Купить
 
 
Жанр: Электронное издание

Lustbad14

страница №28

как вы считаете?
- Ну почему же? - мягко разуверил ее Хирото. - Думать так - это вполне
естественно.
- О нет, нет! Я готова на все, лишь бы вернуть здоровье мужу.
Ему показалось, что она вот-вот опять разразится слезами, и почувствовал, как
сердце у него разрывается на части.
- Но только все это тщетные надежды, - продолжала она. - Врачи ничего
хорошего не обещают.
И тут он увидел, что его утешительница смотрит ему прямо в глаза. Для него,
жалкой тени, жившей столько времени на задворках у этого блистательного Юджи,
наконец-то засияло солнце: его оценило вот это прекрасное существо. И он может
показать свое могущество, вернув ей к жизни мужа.
- Я могу это сделать, - сказал он, задохнувшись от волнения, будто только что
пробежал целую милю. Все винные пары вдруг улетучились, в голове наступило
приятное просветление.
- Сделать что? - спросила она в замешательстве.
- Слушайте меня внимательно, Ивэн, - с воодушевлением продолжал Хирото. -
Доктора всего не знают. Я сам ученый, специалист по компьютерам. Сейчас я
разрабатываю одну аппаратуру, которая, как знать, может, и изменит в лучшему
состояние вашего супруга.
- Ой, Хирото-сан! - восхищенно воскликнула она. - Но каким образом?
- Очень трудно и сложно все объяснить, - ответил он. "В конце концов, она
женщина и многого не понимает". - Ну, в общем, это все связано с мутацией
хромосом в живом организме.
Лицо ее просветлело и она с надеждой спросила:
- Вы что это, серьезно?
- Разумеется, серьезно.
- Но это звучит, как... - Она недоверчиво покачала головой. - Нет, это
невозможно.
- Пошли, - импульсивно вырвалось у него. "А почему бы, черт возьми, не
пойти? - подумал он. - Это же и моя разработка тоже. Пойду и взгляну на свое
создание. Плевать я хотел на охрану и на Юджи!" - Я докажу вам, что это возможно.
Пошли сейчас же! - скомандовал он.


У Вулфа оставался единственный шанс на спасение - освободиться от
смертельного захвата. А сделать это он мог только в том случае, если бы затронул у
противника нервы. Между ребрами и плечом, непосредственно под ключицей, у
человека расположен нервный узел всей руки. Проблема, однако, заключалась в том,
что узел хорошо защищен, а у Камивары он к тому же был укрыт мощным слоем
железных мускулов. Таким образом, Вулф лишался и этого небольшого шанса.
Он попробовал нанести удар костяшками пальцев, но тут же понял, что этого
далеко не достаточно. Вулф почувствовал, как у него снова хрустнули позвонки, когда
Камивара еще резче повернул его голову влево. Перед глазами у Вулфа поплыли
черные круги, в груди полыхнуло пламя, сжигая кислород, мускулы напряглись до
предела; согнувшись, он лишил подвижности верхнюю часть своего тела.
Вокруг царила темнота.
"Хоть бы какое-нибудь оружие", - подумал Вулф. Послышалось жужжание,
возможно, издаваемое каким-то насекомым.
Мелькнула неясная тень.
Оружие! Вулф вытянул руки по швам и стал сползать вниз. Его пальцы наткнулись
на холодный металл. Лезвие бритвы?.. Да это же тот самый стилет, который Сума
выронил на грузовом складе!
В этот момент Вулф почувствовал, как у него отделяется шея. Он напрягся и
приказал мозгу отключиться, входя в сплошной красный туман и моментально утратив
способность контролировать свои действия и управлять телом.
"Путь прям, а мост, ведущий к жизни, узок..." Вулф сам построил свой мост.
Ничего не нужно, только плыть по течению... и тогда жар, которого он коснется, не
обожжет его. Он это знал твердо. Его разум - это жар, огонь, вложенный в его мозг. К
Вулфу вдруг снова вернулись чувства, ощущения. Пробившись сквозь грудь, через
распростертую руку, жизненная сила коснулась и пальцев, и они цепко обхватили
оружие.
Шея Вулфа вновь оказалась в железных тисках.
Стилет, горячий, как раскаленная жаровня, блеснул, словно луч солнца, и вылетел
из его руки, подобно стреле, выпущенной из боевого лука.
Тиски разжались.
Глаза у Камивары вывалились из орбит, рот беззвучно открывался и закрывался,
толстый язык запал внутрь. Вулф с трудом повернул шею на место, слабо соображая и
ощущая сильнейший жар и боль в измученном и истерзанном теле.
Он увидел клинок, глубоко вонзившийся в тело Камивары, и начал изо всех сил без
остановки бить своего врага в солнечное сплетение. Почувствовав, что правая рука
японца омертвела, Вулф перенаправил на него полыхающий огонь своих мыслей. У
Камивары забурлила кровь, ненависть и страх смешались воедино, организм бурно
реагировал на приближение смерти, страстно сопротивляясь ей.
Вулфа охватила дрожь от сильной концентрации психической энергии, внутри него
включился таинственный механизм и усилил его способность ясновидения. В
организме проснулся инстинкт кровожадных акул. Вулф направил свою энергию на
уничтожение.

Неожиданно к нему вернулся голос, и он закричал, увидев, как в груди Камивары
разверзлась дыра и в ней заплясал голубой огонь. Дыра почернела и расширилась,
стало видно, как внутри нее в голубом пламени извивались, сгорая и постепенно
обугливаясь, внутренности.
Вулф невольно затрясся мелкой дрожью, снова подумав б двигающейся тени,
присутствие которой ощутил и на крыше дома Аманды, и в необычной квартире Чики,
и в этом проклятом городе отверженных, где Кэти вспыхнула синим огнем, и на
товарном складе.
И он понял, что неясная, призрачная тень - неотъемлемая часть его же самого,
внука старого шамана, которая дышит невидимкой в темноте, ворочается, словно
живое существо, и наконец пронзает его со скоростью и мощью молнии.
"Путь прям, а мост, ведущий к жизни, узок, и мало кому удается пройти по нему",
- произнес в нем внутренний голос, и Вулф окончательно пришел в сознание. Он
пристально всматривался в Камивару, вернее, в то, что осталось от него. Свет затухал в
таинственных глазах японца и вскоре совсем погас.
"Что за дьявольский путь я избрал? Зачем он мне, если он ведет к разрушениям и
смерти?" - мелькнула у Вулфа мысль.


Глава двенадцатая


Токио - Нью-Йорк - Вашингтон
- Приветствую вас, Хирото-сан.
- Это говорит Оракул, - пояснил Хирото пришедшей с ним Ивэн. Он
внимательно наблюдал за ее лицом, когда она подходила к матово-черному кубу. -
Оракул, это Ивэн.
Хирото привел ее на склад у реки Сумида, где хранился биокомпьютер. Ночь была
темная, охраны нигде не было видно, оставалось лишь отпереть сложные запоры с
цифровыми кодами, с которыми Хирото, само собой разумеется, знал, как обращаться.
Ивэн с затаенной усмешкой смотрела, как он пыжится, воображая себя важной
персоной, оттого что имеет доступ к самому Оракулу.
- Вам не следовало приводить ее сюда, - сказал Оракул.
- Я знаю, что нарушил правила охраны, установленные Юджи, - ответил
Хирото, - но у меня есть на то веская причина - вот эта женщина. Ты можешь
помочь ей. Точнее, не ей, а ее мужу.
- Ивэн не замужем, - заметил Оракул.
Ивэн, ходившая до этого вокруг Оракула и разглядывавшая его, остановилась как
вкопанная.
- Что ты имеешь в виду? - спросил Хирото. - Не понимаю.
- Вы много чего не понимаете, Хирото-сан. Уведите ее отсюда сейчас же!
Ивэн в недоумении переводила взгляд с Оракула на Хирото, с Хирото на Оракула.
- Что здесь происходит? - Она обратилась к Хирото с вопрошающей улыбкой.
- Оказывается, я машине не понравилась. Возможно ли это?
- Я знаю, кто вы такая, - неприязненно произнес Оракул. - От вас исходит
угроза.
- Уверяю вас, что машина говорит о себе, - вмешался Хирото. - В настоящий
момент ее речь бессмысленна, но... - Хирото-сан, - Оракул подобрал
соответствующий тон, чтобы образумить его. - Вы знаете, что эта женщина из
"Тошин Куро Косая"?
- Из общества Черного клинка? Быть того не может! А все-таки, как ты
додумался до этого?
- Она занимает очень высокий пост в иерархии общества, Хирото-сан. Но не
тратьте понапрасну время на ее расспросы. Она все станет отрицать. От нее так и веет
угрозой, Хирото-сан, вы должны понимать это.
- Не обращайте внимания на его слова, - обратился Хирото к Ивэн. - Думаю, у
него внутри что-то отсоединилось.
- Если вы подсоедините ее ко мне, она не сможет противостоять тому, чтобы я
считывал ее мысли. Я получу доступ ко всем ее тайнам, ко всем секретам общества
Черного клинка.
Хирото увидел, что предложение Оракула напугало Ивэн. Она побледнела и
шагнула в сторону.
- Не думаете ли вы, что...
Хирото рассмеялся, стараясь успокоить ее.
- Разумеется, не думаю, - протестующе замахал он рукой. - Но, может, мне и
впрямь не следовало приводить вас сюда? Нам лучше уйти.
- Может, не сию минуту?
- Она хочет узнать побольше обо мне, Хирото-сан. И передать все, что узнает,
обществу Черного клинка. Вы обязаны защитить меня.
- Конечно, я защищу тебя, - с готовностью согласился Хирото. - Но от кого?
Зачем ты нужен "Тошин Куро Косай"?
- Чтобы воспользоваться тем, что я могу или почти могу, - пояснил Оракул.
- А что ты такого можешь? - спросил Хирото. - Я знаю все твои функции и
возможности.
- Нет, не знаете, - не согласился Оракул. - Я в состоянии изменять гены в
живых людях, делать их ДНК очень близкими к ДНК членов общества Черного
клинка, так что между ними никакой разницы не будет.
- Ты рассказываешь мне об экспериментах, которые ведутся за моей спиной?

- Да. В настоящее время этот процесс до конца пока не отработан. Один человек,
которому я изменил гены, умер. Но Юджи и Хана продолжают исследования, чтобы и
эта функция хорошо срабатывала. Когда работа закончится, я буду представлять для
общества Черного клинка особую ценность. Его руководители смогут использовать
меня для изменения хромосом в других людях, главным образом для того, чтобы влить
новые силы в своих дряхлеющих высокопоставленных членов и омолодить их. Вот для
чего сюда явилась Ивэн.
Хирото повернулся к ней.
- У машины определенно поехала крыша, - возмутилась Ивэн.
- Подсоедините ее ко мне, Хирото-сан, - попросил Оракул. - Я открою вам ее
истинное лицо.
- Сейчас же прекрати эти разговорчики! - выходя из себя, повысил голос
Хирото, чувствуя, что ситуация выходит из-под его контроля.
- Видели ли вы ее супруга, Хирото-сан? - задал Оракул каверзный вопрос. -
Вы уверены, что он существует?
- Я его не видел, - согласился Хирото, - но сейчас прямо отсюда я пойду в
больницу. Ее муж лежит на том же этаже, что и Казуки.
- Тогда забирайте ее с собой, - опять попросил Оракул.
Хирото взглянул на Ивэн, чувствуя свою беспомощность, словно очутился между
двумя таинственными силами, и сказал:
- От вас требуется лишь одно: рассказать мне всю правду.
Слезы брызнули из ее глаз.
- С вашей стороны жестоко, Хирото-сан, подвергать меня допросу. - Она
презрительно фыркнула. - Ну как вы не видите, что машина все врет!
Хирото насупился.
- Машина, даже столь совершенная, как этот Оракул, врать не может. - Он
сделал шаг в ее сторону. - Может, и вправду стоит взглянуть на вашего супруга?
- Очень даже стоит, - отозвался Оракул ехидным голосом.
- Сейчас уже очень поздно, - запротестовала Ивэн.
- Да, очень поздно, - передразнил ее Оракул.
- Я имела в виду, что сейчас ночь. Часы посещений окончились. Завтра...
- А завтра она положит кого-нибудь в больницу, и тот прикинется ее мужем, -
заметил Оракул, как первоклассный детектив.
- Нет, я положу конец этому издевательству, - решительно заявила Ивэн. - Я
сейчас же поеду с вами в больницу, чтобы вы сами прочли часы посещений.
Хирото резко повернулся к ней:
- Неужели вы это сделаете?
- Разумеется, сделаю, - без колебаний подтвердила Ивэн.
- Никуда не ходите с ней, Хирото-сан, - предупредил Оракул, - она сейчас
опасна.
- Почему только сейчас? - поинтересовался Хирото.
- Потому что она знает, что в больнице нет никаких установленных часов для
посещений ее мнимого супруга.
- Если так, то это ты сделал ее опасной.
- Я знаю, Хирото-сан.
Хирото оставил дверь в лабораторию открытой. На улице перед складом над
цинковой дверью горела единственная лампочка, бросая резкий ослепительный свет,
похожий на горящий магний. Выходя из лаборатории, Хирото сказал:
- Извините меня за все это, но вы должны понять, что безопасность должна быть
прежде всего. Оракул прав насчет этого.
- Понимаю, - откликнулась Ивэн, следуя за ним по пятам. В ее темных глазах
сверкнули зеленые полумесяцы, и Хирото схватился за сердце. Рот у него то
открывался, то закрывался, как у рыбы, выброшенной на берег; он попытался
вдохнуть, но не смог - отказали легкие. Ивэн отступила назад и стояла, вглядываясь в
широко открытые глаза Хирото. Он, шатаясь, попятился назад, в темноту склада, затем
повернулся и тяжело рухнул на пол.
Ивэн чувствовала острый запах рыбы, доносившийся с рыбного рынка Цукиджи,
расположенного неподалеку. Она стояла и смотрела, как падал Хирото и как
сжимались и разжимались его пальцы, словно у новорожденного. Потом она присела
рядом с ним и тихо произнесла:
- Проклятая машина. Она более умна и проницательна, чем ты, бедный Хирото.
Она обращалась непосредственно к нему и, когда убедилась, что он больше ничего

сказать не может, сильно сдавила через грудные мышцы его перенапряженное сердце.
Хирото подпрыгнул, будто его ударило током. Потом его тело ударилось о землю и
он испустил дух. Ивэн опустилась на колени, вытянув шею и открыв рот. Вслед за
этим она так быстро закрыла его, что громко лязгнули зубы. Она вынула кусочек ваты,
обернула им что-то такое, что выпало изо рта, и спрятала ватку с содержимым.
Проделав это, Ивэн взвалила труп на свое хрупкое плечико, поднялась с колен и
пошла прочь. Вес оказался ей по силам. Она отвезла Хирото домой на его же машине и
оставила в ней, усадив за руль в его же холодном железобетонном гараже, закрыв
наглухо дверь и не выключив мотор.
Манипулируя с безжизненным телом, Ивэн старалась не касаться чего-либо и не
оставлять отпечатков пальцев.
В темном безмолвном доме Ивэн держалась совершенно спокойно, раздумывая над
тем, каким образом Юджи и Хана замыслили модификацию Оракула. "Жаль, -
вздохнула она, - что Хирото не был посвящен в это, иначе я бы прихватила Оракула с
собой и забыла о своей зависимости от Минако и Юджи. Но еще не все потеряно.

Теперь мне известно, где они его прячут. Пусть Юджи и Хана завершают свои
модификации. А потом, если Юджи и не захочет поделиться с нами своими секретами,
я знаю, кто сможет дать мне ответ, - его сестра Хана".


- Бризард.
- Что?
- Бризард идет!
Чика протянула Вулфу руку и помогла ему встать. Он еле держался на ногах и
сползал по забрызганной кровью стене, а она стояла рядом, не в силах отвести взгляд
от сморщившихся останков Камивары.
Затем он услышал, как из электронного мегафона раздался голос, громом
прокатившийся по всему дому:
- Говорит начальник полиции Джек Бризард! Вы окружены отрядом
спецназначения! Сопротивление бесполезно и принесет лишь смерть! Вашу смерть!
Бросайте оружие и выходите по одному через парадную дверь, иначе немедленно
последует возмездие! Даю минуту на размышление! Вы арестованы! Это касается и
тебя, Мэтисон!
Послышался топот полицейских, ворвавшихся в здание. Казалось, их надвигается
целое полчище.
Вулф бросил быстрый взгляд на Камивару и произнес:
- Лучше бы этот ублюдок убил меня.
Чика потянула его за рукав:
- Мы должны побыстрее выбраться отсюда.
Вулф убрал бы ее руку, но тогда шлепнулся бы в кровавое месиво у своих ног. Она
с трудом оторвала его от стены; разорванная рубашка висела на нем тряпкой, он так
перепачкался кровью, будто выкупался в кровавом ручье.
"Боже мой, - подумал он, - и как только Бризард догадался, что я здесь?
Наверняка он твердо намерен схватить меня и засадить за убийство Сквэйра".
Через кухню они пробежали к задней лестнице и поднялись наверх. На лестничной
площадке второго этажа Чика быстро толкнула его в тень, падающую от стены. Внизу
включились все лампочки, и они увидели, как полицейские особого подразделения,
вооруженные огнестрельным оружием и газовыми гранатометами, занимают боевые
позиции. Как только зажегся свет, Вулф сразу же заметил фигуру Джека Бризарда. Тот
надел под пиджак бронежилет. В одной руке он держал мегафон, в другой -
девятимиллиметровый пистолет "Магнум", предназначенный явно не для полицейских
нужд. "Прямо как лихой ковбой", - подумал Вулф. Бризард поднес мегафон к губам и
повторил свои слова, сказанные им несколько минут назад.
Вулф, услышав резкие звуки, доносившиеся снизу, схватил Чику за руку:
- Бежим отсюда!
Они промчались уже полпути к третьему этажу, как услышали громовой голос из
мегафона.
- Мэтисон! Это я, Бризард! Мы нашли комиссара, вернее, то, что от него
осталось. Это твой последний шанс остаться в живых! Сдавайся, пока у тебя еще есть
друзья в полиции, которые хотят помочь тебе.
Не обращая внимания на его слова, Вулф и Чика продолжали подниматься. На
минуту все стихло, а потом раздался глухой удар и от стены отскочила газовая граната.
Она упала на пол и завертелась. Навстречу им из гранаты со свистом вырвалось
дымное облачко.
- Слезоточивый газ, - определил Вулф.
Шлепнулась вторая граната.
Услышав звуки разрывов газовых гранат, он подтолкнул Чику, чтобы она быстрее
бежала наверх. "Время! - мелькнула у него мысль. - Нам нужно выиграть хоть
немного времени!"
На лестничной площадке четвертого этажа Вулф огляделся, отыскивая веревочную
лестницу, которая, как он знал, должна была находиться где-то здесь. Отыскав ее, он
потянул за цепь - лестница раскрутилась. Они залезли наверх, и Вулф втянул
лестницу за собой.
- Где мы находимся? - спросила в темноте Чика.
- На чердаке, - ответил Вулф, вытирая пот, заливающий лицо. Он потащил Чику
за собой: - Идем сюда!
У ближнего края чердака они подошли к окну, на котором увидели прикрепленную
коробочку с электронной сигнализацией против возможных грабителей. Вулф нащупал
провода, снял их с оконной рамы, а затем, открыв коробочку, перочинным ножом
аккуратно отвернул оба провода и соединил их вместе под клеммой. После этого он
открыл окно и почувствовал, как на чердак хлынул свежий ночной воздух. Они
вылезли на покатый каменный бортик, осторожно прикрыв за собой створки окна.
Они оказались на крыше веранды; полицейские, расставленные вокруг дома, не
заметили их из-за обильно разросшейся зелени. Он прополз немного вперед, нащупал
парапет и, подтянувшись, оказался на крыше дома, а затем втянул за собой туда и
Чику.
Пригнувшись, они пошли по коньку крыши к парапету крыши примыкающего
дома. Здания в этом районе были в основном невысокие, в близлежащих переулках и
улочках по счастливой случайности стояла непроглядная темень, и поэтому они
оставались незамеченными, когда перепрыгивали с крыши на крышу.
Раза два или три Вулф останавливался, заслышав, как ему казалось, звуки
работающего мотора. Он подумал, что хотя и не во власти Бризарда привлечь к
операции полицейские вертолеты, но использовать вертолет, принадлежащий
управлению, он все же может, поэтому Вулф стал торопить Чику поскорее убраться
подальше.

В конце квартала предстояло спуститься вниз. Вулф решил использовать для этого
внутреннюю лестницу крайнего дома, понимая, что на пожарной лестнице их сразу же
заметят.
Чика открыла чердачную дверь, и они оказались внутри помещения. Спускаясь по
лестнице, Вулф шепотом проклинал все на свете: ноги у него болели и еле волочились.
Он понимал, что Чика могла бы идти быстрее, но нарочно идет медленно, чтобы не
отрываться от него. На шею накатывались волны острой боли, все тело горело от
ударов. К тому же он чувствовал довольно сильное головокружение.
Они дошли почти до площадки первого этажа, как вдруг услышали, что парадная
дверь резко распахнулась и тяжело застучали ботинки полицейских. Оставшийся путь
Вулф частично пробежал, частично съехал по перилам, не отставая от Чики ни на шаг.
Когда они добежали до задней части дома, в вестибюль ввалились полицейские.
Офицер отрывисто скомандовал прочесать помещения. Вулф и Чика в этот момент
открывали заднюю дверь, выходящую на маленький грязный дворик, загаженный
мусором и всевозможными отбросами, источавшими невероятную вонь. Сквозь дыру в
каменной стене они вылезли на улицу и пошли по рассыпанной на лужах щебенке.
Пройдя в боковой переулок, они увидели, что полицейские успели установить там
заграждения.
- О боже! - воскликнула Чика.
Вулф оглянулся назад - туда, откуда они только-только пришли, - и увидел, что
маленький дворик заполнили полицейские. Еще момент-другой, и они обнаружат
дыру, выводящую на улицу. "Ну вот и попались", - с горечью подумал он.
Неожиданно послышался визг тормозов, и обшарпанный желтый фургон,
выскочивший в полуквартале из-за угла, направился прямо к ним. Вулф вытащил
стилет и уже приготовился было метнуть его, как вдруг услышал знакомый голос:
- Вулф, не бросай! Это я, Бобби!
Да ведь это же и впрямь Бобби Коннор собственной персоной, сидящий за рулем
их старенькой автомашины. Вулф остановился как вкопанный.
- Эй, Вулф! Забирайся, черт бы тебя побрал, поскорее! - крикнул Бобби.
Полицейские тем временем уже вылезали через дыру в стене. Часть из них
отодвигали заграждения, чтобы пропустить патрульную машину. Мотор ревел, из-под
колес из-за резкого торможения шел дым, на размышления времени не оставалось.
Вулф втолкнул Чику на заднее сиденье и плюхнулся рядом с ней, Бобби нажал на
газ, и они понеслись по улице, затем быстро свернули на другую. Движение по ней
запрещалось - стояли лишь припаркованные машины да в одном месте фургон с
прицепом, на который Бобби не стал обращать внимания. Он резко повернул у
перекрестка и выскочил на Восемьдесят шестую улицу, ведущую к Центральному
парку с западной стороны.
- Вовремя подоспел, - сказал Вулф. - Но как, черт подери, ты нашел меня? И
как меня нашел Бризард?
- Этот сукин сын и в самом деле жаждет твоей крови, - ответил Бобби, обгоняя
перекосившийся набок автобус, из выхлопной трубы которого вырывались целые
клубы густого черного дыма. Громко посигналив, они легко обошли автобус и
помчались вперед.
- Мне по секрету сообщили, - продолжал Бобби, - что Бризард поднял в ружье
особое подразделение, ну и я, конечно, заинтересовался, по какому случаю. Похоже,
что ему откуда-то позвонили и выложили, где ты находишься.
- Нет, это невозможно, - покачал головой Вулф. - Никто этого не знал.
- Однако кто-то все-таки донес Бризарду. - Бобби глянул на Вулфа в зеркало
заднего обзора. - Ты же знаешь, что все звонки из других штатов у нас фиксируются.
Так вот после звонка с кодом города два-ноль-два Бризард поднял всю эту свору.
- Сворачиваем налево, - сказала Чика, - на улицу Сентрал-Парк-Саут.
Вулф заметил, как Бобби бросил на нее быстрый взгляд в зеркало.
- Едем, как она сказала, - подтвердил он.
"Два-ноль-два - код Вашингтона", - подумал Вулф. Единственный, кто знал,
куда он направляется, был Шипли. "Теперь ты один из наших", - вспомнились ему
слова Шипли, и тут же "призрак" заложил его. Для чего? Кто, черт побери, отдал ему
такой приказ?
Проезжая мимо парка и лавируя среди многочисленных машин, Бобби увеличил
скорость.
- Мне пришлось взять этот фургончик, лейтенант, так как не сумел найти другой.
- Да черт с ним, - отмахнулся Вулф и, повернувшись, стал глядеть назад через
заднее стекло.
- Погони вроде бы не видно.
- Я тоже ничего не вижу, - подтвердил Бобби. - Похоже, мы оторвались от них.
Он сбавил скорость, и теперь их машина ничем не отличалась от обычных
полицейских фургонов, намозоливших глаза стражам порядка, а потом вообще
потащился еле-еле, чуть быстрее людей, занимающихся бегом трусцой.
- Как ты и просил, я отправился повидать брата Сквэйра, - начал рассказывать
Бобби. - Сперва он не хотел встречаться, а потом согласился. Сквэйр вовсе тебя не
обманывал, Вулф. Брат его и в самом деле задолжал этим кусочникам-акулам двадцать
пять тысяч. Почти что его годовая зарплата. Так или иначе, но самое интересное, что
брат придумал график выплаты долга, и каждые две недели, как по часам, аккуратно
отдавал деньги этим шакалам.
Они еще больше замедлили ход, так как дорогу перегородил изящный конный
экипаж. Усталые лошади мерно цокали копытами по мостовой, и Бобби, Вулфу и Чике
пришлось тащиться вслед, пока они в удобном месте не сумели обойти упряжку.

- А потом, за два дня до твоей стычки со Сквайром, все круто изменилось, -
продолжал Бобби. - Двое отпетых головорезов пришли во двор местной школы, где
учится дочка брата, и стали угрожать ей - ты понимаешь. Вот гады! А ей ведь еще и
восьми нет.
- Да, я знаю, - ответил Вулф. - Он продолжал наблюдать через заднее стекло
машины за всем, что творилось на шоссе.
- Ну так вот, это все же необычная операция для акул - запугивать членов семьи,
особенно если долг им выплачивается вовремя. Как сказал брат Сквэйра, на тот
поступок Ричардса как раз и побудило вымогательство кусочников.
- Ты здорово потрудился, малыш, - одобрил Вулф действия Бобби. - А нет ли у
брата каких-нибудь соображений насчет того, кто прихлопнул Сквэйра?
Они доехали почти до юго-восточного угла Центрального парка. Впереди мрачно
замаячили высотные дома, стоящие на Сентрал-Парк-Саут.
- Может, и есть, - ответил Бобби. - Он говорил мне, что пошел повидать
Сквэйра в день - вернее, утро - убийства. Пошел для того, чтобы успокоить его, -
ведь тот считал, что подонки-акулы пристали к нему не беспричинно... Он нашел
Сквэйра за пять минут, как он сказал, до приезда туда парней из службы внутренних
расследований. Мне он рассказывал, что видел, как сорвалась с места стоявшая
неподалеку машина. В ней сидел один человек - мужчина. Он в этом уверен. Кроме
того, он помнит, что машиной управлял азиат, похоже, японец.
- Это ничего не значит, - заметил Вулф. - Акулы могли нанять на мокрое дело
любых иностранных профессионалов из Чикаго или Детройта.
- Да-а... Но все же это только догадки, - сказал Бобби, сворачивая на СентралПарк-Саут.
- А еще брат клянется, что на машине был правительственный номер
США.
"Правительство США, - подумал Вулф. - Опять "призраки". Кто же все-таки
отдает Шипли такие приказы? Почему он ничего не докладывает об этом начальству?"
- Вулф, ты

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.