Купить
 
 
Жанр: Электронное издание

Shevalie

страница №32

но подстриженных в виде стенок деревьев или кустов в
парке или по его краям.
... был поглощен этой буколической песенкой... - То есть написанной в
жанре буколической поэзии, описывающей прелести скромной и естественной
жизни на лоне природы.
... мадам Вето, ты грозишь... - Здесь цитируются строки из
"Карманьолы" - революционной песни "Дело пойдет!" (фр. "Са ira!";
употребительны также переводы: "Пойдет!", "Наладится!" и др.) - одной из
самых популярных и любимых песен Французской революции; возникла 14 июля
1790 г. во время празднования годовщины взятия Бастилии; получила название
по своему припеву, к которому постоянно прибавлялись все новые куплеты на
злобу дня.
"Мадам Вето" - прозвище королевы Марии Антуанетты, отражающее ее упорное
сопротивление Революции. Вето - см. примеч. к с. 481.
... Гражданин Агрикола... - Гвардеец, согласно моде своего времени на
античность, принял имя древнеримского полководца Гнея Юлия Агриколы (40 -
93).
... Речь идет о Лорьяне, это же ясно. - В оригинале игра слов: "восток"
по-французски l'orient, что произносится так же, как и название города
Лорьян, который, однако, находится в Западной Франции, на берегу Бискайского
залива.
Улица Сенных ворот - находилась несколько южнее Тампля, выходя на улицу
Тампль с восточной стороны.
Кошениль - название нескольких видов насекомых, из самок которых
добывают красную краску кармин.
Рафаэль Санти (1483 - 1520) - итальянский художник и архитектор,
представитель Высокого Возрождения.
Мадонна - именование Божьей Матери у католиков; ее изображение было
постоянным сюжетом средневековых живописцев, в том числе и Рафаэля.
Перуджшо (настоящее имя - Пьетро Вануччи; 1445/1452 - 1523) -
итальянский художник, представитель Раннего Возрождения.
... со времен американской войны. - Имеется в виду Война за
независимость американских колоний Англии (1775 - 1783); в ней Франция
выступила на стороне восставших колонистов. В результате их победы
образовалось новое государство - Соединенные Штаты Америки.
... Без частицы, господин Морис. - Частица de перед фамилией (а также de
le, du и des), указывающая на владение поместьем или на происхождение из
какой-то местности, была признаком дворянского достоинства.
Дворянские фамилии с частицей "дю" и недворянские с предлогом "дю" (они
пишутся слитно) на слух не различаются.
Блуа - город в Средней Франции на реке Луаре, старинное владение
королевского дома.
Отей - старинное селение у западных окраин Парижа; место расположения
богатых загородных домов; в XIX в. вошло в черту города.
Пасси - в XVIII в. пригород Парижа на правом берегу Сены к западу от
города; ныне входит в городскую черту.
Рамбуйе - здесь: небольшой город в 45 км юго-западнее Парижа.
... сбивая тростью, как Тарквиний, верхушки трав, цветов и
чертополоха... - Имеется в виду последний римский царь Тарквиний Гордый
(правил в 534/533-510/509 гг. до н.э.). Когда, согласно преданию, его сын,
назначенный наместником завоеванной области, попросил совета, как надо
управлять ею, Тарквиний стал сбивать тростью головки цветов. Сын понял намек
и истребил всю местную знать.
Собор Инвалидов - церковь при Доме инвалидов, убежища для увечных солдат
королевской армии, основанного Людовиком XIV в 70-х гг. XVII в. Собор был
построен в 1679 - 1706 гг. знаменитым архитектором ЖАрдуэн-Мансаром
(1646-1708).
Стоицизм - течение в античной философии, приверженцы которого призывали
бесстрастно следовать природе и року. Название происходит от гр. Stoa -
афинской галереи, где учил основатель стоицизма Зенон из Китиона (ок. 333 -
262 до н.э.).
... шла подготовка к 31 мая. - 31 мая 1793 г. в Париже началось
руководимое Коммуной восстание. Население столицы, возбужденное военными
неудачами и известиями о роялистских восстаниях и недовольное политикой
находившихся у власти жирондистов, выступило против них. Вооруженные
национальные гвардейцы окружили Конвент и потребовали удаления жирондистских
депутатов. На сторону восставших стали и монтаньяры. 2 июня Конвент под
дулами направленных на него орудий принял решение об изгнании жирондистов и
их домашнем аресте. Эти события описаны Дюма в романе "Таинственный доктор".
Восстание 31 мая - 2 июня (некоторые исследователи называют его революцией)
означало переход власти к якобинцам.
... Террор... устремился с вершины Горы... - Временем террора в
исторической литературе обычно называется период лета 1793 - лета 1794 гг.,
когда революционное правительство по требованию народных масс жестоко
расправлялось со своими противниками.

Секция Бют-де-Мулен ("Мельничного холма") - располагалась в центре
Парижа вблизи королевских дворцов; такое название носила в 1792 и с 1794 г.;
до 1792 г. называлась секцией Пале-Рояля и Пале-Эгалите, в 1793 г. - секцией
Горы.
Секция Гравилье (Гравильеров) - одна из самых революционных в Париже,
населенная бедняками, преимущественно рабочими ленточного производства; была
расположена неподалеку от центра города.
Квартал Сен-Виктор - иначе: предместье Сен-Виктор; в этом районе (в
восточной части Парижа на левом берегу Сены) находился дом Женевьевы.
Бриссо, Жак Пьер (1754 - 1793) - журналист и публицист; депутат
Законодательного собрания и Конвента; лидер и теоретик жирондистов, которых
по его имени иногда называли бриссотинцами; был казнен.
Верньо, Пьер Виктюрьен (1753 - 1793) - деятель Французской революции;
депутат Конвента, один из лидеров жирондистов; был казнен.
Валах дю Фриш, Шарль (1751 - 1793) - член Конвента, жирондист; был
приговорен к смертной казни; покончил с собой в зале суда.
Ланжюше, Жан Дени (1753-1827) - французский политический деятель;
депутат Учредительного собрания и Конвента, жирондист; вместе со всей этой
группировкой был изгнан из Конвента и скрывался; возвращен в Конвент после 9
термидора; во время царствования Наполеона был сенатором и получил графский
титул; после реставрации Бурбонов примыкал к либеральной оппозиции.
Барбару, Шарль Жан Мари (1767-1794) - адвокат; в 1792 г. чрезвычайный
делегат Марселя в Париже; депутат Конвента, жирондист; был казнен.
Фабр д'Эглантин, Филипп Франсуа (1750 - 1794) - драматург и поэт; член
Конвента; якобинец, затем сторонник Дантона; составитель нового
революционного календаря; был казнен.
Марат, Жан Поль (1743-1793) - виднейший деятель Французской революции;
естествоиспытатель, философ и публицист; врач; по происхождению швейцарец;
один из вождей якобинцев, депутат Конвента; выступал в защиту интересов
широких народных масс; убит Шарлоттой Корде. Марат - персонаж романов серии
"Записки врача" и "Инженю"; убийство Марата описано в романе "Дочь маркиза".
Ролан дела Платьер, Жан Мари (1734 - 1793) - депутат Конвента, один из
лидеров жирондистов; министр внутренних дел в 1792 - 1793 гг.
Серван, Жозеф (1741-1808) - французский генерал; военный министр в
кабинете жирондистов (1792 г.).
Клавьер, Этьенн (1735 - 1793) - банкир; министр финансов в правительстве
жирондистов.
Монж, Гаспар (1746 - 1818) - французский математик и общественный
деятель; в 1792 - 1793 гг. - морской министр, в 1797 г. заведовал пороховыми
и орудийными заводами Республики; основатель и профессор известной
Политехнической школы для подготовки военных и гражданских инженеров;
принимал участие в разработке метрической системы мер и весов; участник
Египетской экспедиции Бонапарта (1798 - 1799); сенатор и граф Империи; после
реставрации Бурбонов был изгнан из учебных и научных учреждений, где он
работал.
Лебрен-Тондю, Пьер Анри (настоящее имя - Пьер Мари Анри Элен Тондю;
1754 - 1793) - французский политический деятель и журналист; был близок к
жирондистам; в августе 1792 - июле 1793 гг. министр иностранных дел; осенью
1793 г. был обвинен в неудачах внешней политики и в декабре казнен.
... слова угрозы, произнесенные герцогом Брауншвейгским... - Герцог
Брауншвейгский - немецкий владетельный князь Карл II Вильгельм Фердинанд,
герцог Брауншвейг-Вольфенбютельский (1735 - 1807), прусский военачальник,
генерал-фельдмаршал; участник войн против революционной Франции и Наполеона,
в 1792 -
1794 гг. главнокомандующий союзными австро- прусскими войсками; его
манифест от 25 июля 1792 г. в защиту короля и с угрозами в адрес сторонников
Революции вызвал бурное возмущение во Франции и ускорил падение монархии.
Лонгви - крепость в Северо-Восточной Франции; 22 августа 1792 г. была
взята прусскими войсками после нескольких дней бомбардирования.
Верден - город и крепость в Северо-Восточной Франции, на реке Мёзе; 1
сентября 1792 г. сдался прусским войскам после непродолжительного
артиллерийского обстрела. Сдача Вердена как результат предательства местных
аристократов и богатых буржуа описаны Дюма в романе "Таинственный доктор".
... уже бредил сентябрьскими днями... - См. примеч. к с. 7.
Хлодвиг /(465-511) - король франков с 481 г.; принадлежал к роду
Меровингов; положил начало Франкскому государству, завоевал территорию
современной Франции к северу от Луары; в 496 г. принял христианство, что
обеспечило ему поддержку галло-римского населения и облегчило дальнейшие
завоевания.
... склонил голову под этим кровавым крещением, чтобы потом поднять ее
еще выше... - Намек на слова, сказанные во время крещения святым Реми
Хлодвигу: "Склони голову, надменный сикамбр!" Святой Реми (Ремигий; ок.
437 - ок. 530) - епископ Реймсский; в 4% г. обратил Хлодвига в христианскую
веру. Сикамбры - одно из германских племен, к которому святой Реми причислил
франка Хлодвига.

... Марат обвинен и оправдан. - 12 апреля 1793 г. Конвент принял декрет
об аресте Марата и предании его суду за то, что он подписал письмо
Якобинского клуба в провинции с призывом отозвать жирондистских депутатов.
Однако массы беднейшего населения Парижа не дали арестовать Марата, а
процесс в Революционном трибунале 23 апреля закончился полным оправданием
обвиняемого.
Анрио, Франсуа (1761 - 1794) - деятель Французской революции; мелкий
служащий; командующий национальной гвардией Парижа с 31 мая 1793 г.;
якобинец, сторонник Робеспьера; казнен вместе с ним после переворота 9
термидора.
... посредине бывшей куртины... - Старые стены Тампля ко времени
Революции были уже разрушены; в сентябре 1792 г. была возведена новая
квадратная ограда, в центре которой находилась служившая тюрьмой главная
башня.
Куртина - участок крепостной стены или вала между двумя бастионами.
Букс (самшит) - род вечнозеленых кустарников или деревьев с очень
крепкой и тяжелой древесиной; разводится как декоративное растение, а также
используется для изготовления музыкальных инструментов и столярных изделий.
... "Господин Вето харкает в мешок". - "Харкнуть в мешок" (или "чихнуть
в мешок") - на простонародном жаргоне времен Французской революции
означает - быть казненным, обезглавленным, так как после казни отрубленную
голову бросали в мешок. Согласно воспоминаниям Клери, слуги дофина, картинка
с изображением гильотинированного короля действительно висела в этом
импровизированном кабачке.
Сомюрское вино - шипучее вино из города Сомюр в Западной Франции.
Бри - знаменитый столовый сыр, производимый в старинном графстве Бри в
Северо-Восточной Франции.
Известковый туф - общее название легких горных пород, образовавшихся из
отложений углекислых источников.
Сабо - башмаки, выточенные из цельного куска дерева, обувь французской
городской и сельской бедноты.
Маркитантка (от ит. mercatante - "торговец") - торговка продуктами
питания и предметами солдатского обихода, сопровождающая войска в лагерях и
в походе.
... рассказывал о самопожертвовании Курция... - Курций, Марк - герой
древнеримской легенды. Согласно преданию, в 362 г. до н.э. на римском форуме
(площади) образовалась пропасть, которую никак не удавалось засыпать; по
объяснению жрецов, это означало, что отечество в опасности и она будет
предотвращена, лишь когда Рим пожертвует лучшим своим достоянием. Тогда
юноша Курций, заявив, что лучшее достояние Рима - храбрость его сынов и
оружие, на коне и в полном вооружении бросился в пропасть, после чего она
закрылась.
Фабриций - Кай Фабриций Лусцин (конец IV - первая половина III в. до
н.э.) - древнеримский государственный деятель, полководец и дипломат;
прославился своей честностью и неподкупностью.
Кассий - Гай Кассий Лонгин (ум. в 42 г. до н.э.) - древнеримский
военачальник и политический деятель, республиканец; вместе с Брутом
возглавил заговор против Цезаря.
Анжуйское вино - группа первоклассных столовых вин, производимых в
провинции Анжу в Западной Франции.
... Это бриссотинский сброд... - См. примеч. к с. 106.
Богиня Разума. - Тесные связи католической церкви с монархией,
привилегированное положение духовенства и его выступления против Революции
породили во Франции движение против христианства и попытки заменить его
другой религией. Одной из таких попыток было распространение в 1793 г.
культа Разума и замена религиозных праздников церемониями в его честь. В
этих церемониях участвовала обычно богиня Разума, которую изображала юная
девушка; играть эту роль считалось большой честью. Новый культ во Франции не
привился и сошел на нет весной 1794 г.
... их называли "сосудами аббата Мори", а до того и позже - попросту
пистолетами. - Существует рассказ времен Революции о том, как некая женщина,
указывая на Мори, говорит, что он идет служить мессу. Согласившись с ней,
аббат достает пару пистолетов и заявляет, что это его церковные сосуды.
(Дюма ввел это выражение во французский язык, и пистолеты стали называться
"сосудами аббата Мори".)
Мори, Жан Зефирен (1746-1817) - французский священник, выдающийся
проповедник; депутат Учредительного собрания; вождь роялистов; кардинал; в
начале XIX в. стал сторонником Наполеона и парижским архиепископом; после
реставрации Бурбонов был вынужден отказаться от духовного звания.
Момус (Момос, Мом) - в греческой мифологии бог насмешки и порицания, сын
Ночи; обычно изображался как сухощавый юноша с лицом сатира и в одежде шута.
... inpartibus... - Полностью: in partibus infidelium ("в странах
неверных") - добавление к номинальному титулу католических епископов в
нехристианских странах, преимущественно восточных. В переносном смысле - "в
чужих краях".

... ты ведь ее знаешь, эту суровую богиню... - Весь разговор о девушке,
которая должна изображать богиню Разума, проникнут фривольной иронией:
Артемиза - французский вариант имени древнегреческой богини Артемиды
(древнеримской Дианы), покровительницы плодородия, лесов и охоты. Но вместе
с тем Артемида-Диана - богиня-девственница, покровительница женского
целомудрия и в этом смысле - полная противоположность танцовщице Артемизе.
...на балу в Опере. - Имеется в виду государственный музыкальный театр
Гранд-опера ("Большая Опера"), основанный в конце XVII в.; был известен
также публичными (часто костюмированными) балами, устраиваемыми в его
помещении.
... достойной вдове Мавзола. - Мавзол (или Мавсол; ум. в 353 г. до
н.э.) - царь области Кария в Малой Азии в 377 - 353 гг. до н.э. Его жена и
сестра Артемизия (Артемиза) II (ум. в 351 г. до н.э.; правила с 353 г. до
н.э.), с которой его связывала нежная любовь, после смерти супруга устроила
конкурс на лучшее похвальное слово мужу и воздвигла ему в городе Галикарнасе
великолепную гробницу - Мавзолей, считавшийся одним из чудес света и
просуществовавший до начала XV в. Название этого сооружения стало
нарицательным для наименования всякого величественного погребального здания.
Эгерия - в древнеримской мифологии нимфа одного из ручьев города,
легендарная жена второго царя Рима Нумы Помпилия (715 - 673/672 до н.э.),
помогавшая мужу своими советами; в переносном смысле - мудрая советчица.
Децим - французская бронзовая монета, одна десятая часть франка; иногда
называлась "два су", так как при введении во время Революции метрической
системы мер заменила монету в два су, почти равную ей по стоимости.
Сен-Жюст, Луи де (1767 - 1794) - деятель Французской революции;
ближайший соратник Робеспьера; депутат Конвента; в 1793 - 1794 гг. член
Комитета общественного спасения; сыграл большую роль в организации побед
Франции в войне против первой коалиции контрреволюционных европейских
государств (1792 - 1797); после переворота 9 термидора был казнен.
Флёрдоранж - белые цветы или померанцевого дерева или искусственные; в
ряде европейских стран необходимое украшение наряда невесты, символ
непорочности.
... распространилась знаменитая кантата. - Имеется в виду "Кантата к
Разуму", один из многочисленных гимнов в честь нового культа, появившихся в
1793 г.
Бертен, Антуан де (1752 - 1790) - французский поэт; в своих первых
стихотворных опытах был близок к творчеству Парни; автор элегий, а также
путевых писем в стихах и прозе.
Теруань де Мерикур, Анна (настоящая фамилия - Тервань; 1762 - 1817) -
деятельница Французской революции, бывшая актриса; участница штурма Бастилии
и восстания 10 августа 1792 г.; возглавляла поход на Версаль 5 октября 1789
г.; была очень популярна в Париже; выступала в защиту жирондистов.
Ролан де Ла Платьер, Манон Жанна (1754 - 1793) - жена Жана Ро-лана,
хозяйка политического салона; оказывала большое влияние на политику
жирондистов, была автором многих их программных документов; после
установления якобинской диктатуры казнена.
Гильотина - орудие для совершения смертной казни путем отсечения головы;
введено во Франции во время Революции; получило свое название по имени
французского врача, профессора анатомии Жозефа Игнаца Гильотена (Гийотена;
1738 - 1814), предложившего ее конструкцию.
... когда король возвращался из Варенна... - 21 июня 1791 г. Людовик XVI
тайно, переодетый лакеем, с фальшивым паспортом, выданным русским послом,
уехал с семьей из Парижа. Король рассчитывал добраться до верных ему войск
на немецкой границе, во главе их двинуться на Париж и восстановить
абсолютную монархию. Однако на одной почтовой станции он был опознан, а на
дальнейшем пути в местечке Варенн (в департаменте Мёз, примерно в 250 км от
Парижа) его карета была-задержана. 25 июня Людовик в сопровождении толпы
вооруженного народа возвратился в Париж. Бегство Людовика XVI и его семьи и
возвращение из Варенна описаны Дюма в романах "Волонтёр девяносто второго
года" и "Графиня де Шарни".
Канатная улица - проходила вдоль южной стены Тампля; в настоящее время
слилась с улицей Бретани, своим продолжением, и приняла ее название.
Ливр - старинная французская серебряная монета, основная денежная
единица страны до Революции; в 1795 г. был заменен новым платежным
средством - серебряным франком; 80 новых франков были приравнены к 81 ливру.
В своих романах Дюма часто путает названия этих двух монет.
Ассигнаты - французские бумажные деньги периода Революции; первоначально
были выпущены в 1789 г. в качестве государственных ценных бумаг, но быстро
превратились в обычное средство платежа. Несмотря на обеспечение
национальными имущества-ми - землями, конфискованными у дворян-эмигрантов и
духовенства, - курс ассигнатов непрерывно падал, а их эмиссия росла. Выпуск
был прекращен в начале 1796 г.
Тулон, Франсуа Адриан (1761 - 1794) - торговец, первоначально горячий
сторонник Революции, член Генерального совета Коммуны; в 1793 г. - комиссар
по надзору за королевской семьей в Тампле; составил вместе с Лепитром (см.

примеч. к с. 134) план побега королевы; после раскрытия этого заговора был
арестован и казнен; во времена Реставрации принцесса Мария Тереза Шарлотта
назначила его вдове пенсию.
Улица Бос - небольшая улица рядом с Тамплем, проложенная в начале XVII
в.; название получила в честь одной из французских провинций.
Шанцевые инструменты (от нем. Schanze - "окоп", "земляное укрепление") -
инструменты для работ по устройству окопов, траншей и т.п.: лопаты, кирки и
т.д.
Лепитр, Жак Франсуа (1764 - 1821) - французский литератор,
республиканец, в 1792 г. член Коммуны Парижа; комиссар в Тампле по надзору
за заключенными королевской семьи; участник заговора Тулана; в 1814 г.
опубликовал в Париже "Некоторые воспоминания, или Достоверные заметки о моей
службе в Тампле с 8 сентября 1792 до 26 марта 1793 года" ("Quelques
souvenirs, ou Notes fideles sur mon service au Temple depuis le 8 septembre
1792 jusqu'au 26 mars 1793") - сочинение, одобренное принцессой Марией
Терезой Шарлоттой, герцогиней Ангулемской.
Тюржи, Луи Франсуа (1763 - 1823) - слуга короля с 1784 г.; во время
заключения королевской семьи в Тампле поддерживал ее связи с внешним миром;
в 1795 г. сопровождал принцессу Марию Терезу в Вену, а с 1814 г., после
реставрации Бурбонов, был ее первым камердинером.
Тюилъри - королевский дворец на берегу Сены рядом с Лувром; построен во
второй половине XVI в.; название получил от находившихся на его месте
кирпичных (или черепичных) заводов (tuille-ries); с осени 1789 г. главная
резиденция французских монархов; в 1871 г. частично уничтожен пожаром и в
1882 г. снесен (сохранились лишь два его павильона).
Миндальное молоко - туалетная вода.
... 2 июня, в mom ужасный день, когда пали жирондисты... - См. примеч. к
с. 97.
... заметила гнев олимпийца... - Дюма иронически сравнивает недовольство
Мориса с гневом Зевса-Юпитера, пребывавшего на горе Олимп в Греции.
... Горничная взяла имя цветка... - Мюге (Muguet) по-французски
"ландыш".
... Следующий день был последний в декаде. - Согласно революционному
календарю, введенному Конвентом 5 октября 1793 г., семидневная неделя была
заменена декадой (десятидневкой); названия ее дней имели в основе латинские
количественные числительные; последний день назначался для отдыха и
назывался "декади" ("десятый день").
Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) - знаменитый древнегреческий историк и
географ (Цицерон прозвал его "отцом истории"); ок. 445 г. до н.э. посетил
Египет и собрал о нем обширные сведения, которые изложил во второй книге
своего труда "История".
Левайян (Лавальян), Франсуа (1753-1824) - французский естествоиспытатель
и путешественник; в 1780-1785 гг. совершил большое путешествие, описанное им
в книге "Путешествие в глубь Африки" (1790 г.).
Катрен (от фр. quatre - "четыре") - четверостишие или законченная по
смыслу строфа из четырех строк.
Каламбур - игра слов, основанная на их звуковом сходстве и смысловом
различии и вызывающая комический эффект.
Аджюдан - старшее унтер-офицерское звание во французской армии; помощник
офицера - командира взвода.
Гренадеры - солдаты, обученные бросанию ручных гранат; появились в
европейских армиях в первой половине XVII в. и уже в конце этого столетия
составляли отборные подразделения, назначавшиеся в самые ответственные места
боя.
Плебеи - в Древнем Риме первоначально неполноправные члены городской
общины, не имевшие права пользования общественной землей. В переносном
смысле - простонародье.
Мерсеро - подлинная фамилия одного из муниципальных гвардейцев,
охранявших Тампль, бывшего носильщика, а тогда каменотеса; взята Дюма из
воспоминаний Клери.
... его... стан был украшен трехцветным поясом. - В XVII - XIX вв. во
Франции шарф национальных цветов (при Бурбонах белого, при Республике,
Империи и Июльской монархии - бело-сине-красного) был знаком офицерского
достоинства или занятия муниципальной, а также некоторых других чиновничьих
должностей. Он носился как пояс или через плечо при выполнении служебных
обязанностей.
Малый мост - перекинут через южный рукав Сены около собора Парижской
Богоматери; один из самых старых мостов города, известен еще с римских
времен и всегда сохранял это название; соединяет остров Сите с предместьем
Сен-Жак.
Еврейская улица - получила свое название в XII в., когда на этой
небольшой улице на острове Сите поселились богатые члены парижской еврейской
общины.
Мост Нотр- Дам (мост Богоматери) - находится прямо напротив Малого моста
на северной стороне острова Сите; ведет на правый берег Сены; один из
старейших мостов Парижа, известен с римских времен и тогда назывался
Большим; свое теперешнее название получил в начале XV в.; в 1793 г.

назывался мостом Разума.
Площадь Ратуши - находится на правом берегу Сены перед зданием парижской
ратуши; в XVIII в. называлась Гревской; служила местом казней.
Улица Вьей-Одриетт - отходит от улицы Тампль в восточном направлении на
половине пути по ней от моста Нотр- Дам к Тамплю; известна с XIII в.;
неоднократно меняла свое название; современное наименование - улица Одриетт.
... из легиона Виктор. - То есть национальные гвардейцы, жители
предместья Сен-Виктор.
Легион - здесь: наименование частей (полков) национальной гвардии
Парижа, формировавшейся по территориальному признаку.
Полубутылка - французская мера жидкости, равная 0,37 л, и бутылка того
же объема.
Кордельеры - см. примеч. к с. 8.
Метр (мэтр) - учитель, наставник; обращение во Франции к деятелям
искусства, адвокатам и вообще выдающимся ли

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.