Жанр: Любовные романы
Двойная игра
... своей "тойоте".
Внешний вид его дома не вызвал у нее удивления. Как-то раз, зная, что он
живет неподалеку, она из любопытства проехала мимо. Четырехэтажный особняк
находился в конце викторианского квартала, выстроенного в середине прошлого
века по соседству с Хэмстед-Хит Фасад из красного кирпича с высокими узкими
окнами в белых деревянных рамах отличался элегантной сдержанностью, которую
подчеркивала блестящая чугунная отрада, опоясывающая ухоженный палисадник.
Свою машину Кэсси припарковала позади двухместного белого "мерседеса". Точно
такую же модель она водила в Нью-Йорке, разница заключалась лишь в окраске и
индивидуальном номере — "СХ 1".
Сара Холлистер. У Кэсси екнуло сердце. Неужели это ее машина? Впрочем, на
свете множество людей с такими инициалами, так что не стоит спешить с
выводами. И все же, если верить Джастину, его сестра и Майлз по-прежнему
питали друг к другу нежные чувства, и если Дэвида Холлистера нет в городе...
Неожиданно Кэсси охватил такой гнев, что она даже испугалась и поспешно
напомнила себе, что частная жизнь Майлза ее не касается. Если ему нравится
принимать у себя после полуночи замужнюю женщину, это его личное дело. И
нечего отвлекаться, она пришла сюда с совершенно определенной целью: чтобы
вручить Майлзу рукопись Шеймуса, — и сделает это во что бы то ни
стало.
Взяв себя в руки, она открыла кованую садовую калитку, быстро прошла по
вымощенной камнем дорожке и поднялась по ступенькам к застекленной,
отделанной бронзовыми украшениями парадной двери.
Кэсси позвонила в блестящий медный колокольчик, звуки которого резко
нарушили ночную тишину, и только тут обратила внимание, что, если не считать
фонаря над дверью, весь дом погружен в темноту. Невольно представив себе
Майлза в постели — и с кем! — она уже не могла думать ни о чем
ином и готова была обратиться в бегство, но в эту минуту за витражом
парадного вспыхнул свет.
Она глубоко вздохнула — дверь отворилась, и на пороге возникла
стройная, широкоплечая фигура Майлза. Он с изумлением уставился на Кэсси.
— Что, черт побери, вы здесь делаете в столь поздний час?
Н-да, прием не из самых теплых, подумала Кэсси. Но стоит ли удивляться
— в таких обстоятельствах! Майлз явно только что из постели: он был
босиком, из-под короткого синего шелкового халата виднелись сильные длинные
ноги. Волосы спутанные, лицо разрумянилось, будто он минутой раньше
пробудился от глубокого сна.
Кого я хочу обмануть? — усмехнулась про себя Кэсси, вспомнив о стоящем
у дома "мерседесе" и против воли представив себе миниатюрную, пикантную Сару
в объятиях могучего, неотразимо мужественного Майлза. Поистине они стоят
друг друга. Какая мерзость — изображать в присутствии Дэвида невинных
овечек, а за его спиной водить шашни!
— Что вы, черт возьми, хотите? — снова спросил Майлз.
— Кое-что отдать вам, желательно в доме, — решительно ответила
Кэсси. — Здесь довольно холодно.
Буркнув что-то, он посторонился, пропуская ее внутрь.
Снаружи дом был выдержан в строгом викторианском стиле, но внутреннее его
убранство отличалось заметным эклектизмом, с преобладанием модерна. Панели и
карнизы большого восьмиугольного холла были выкрашены в белый цвет, сами же
стены были густо-коричневыми и служили прекрасным фоном для искусно
подсвеченных современных полотен, среди которых она узнала Ротко, Хокни и
Люциана Фройда. Толстая темно-красная, почти бордовая ковровая дорожка
привела ее в кабинет, где преобладала та же теплая цветовая гамма. Мебели
немного — несколько мягких кресел и софа с кремовой и густо-шоколадной
обивкой, пол застлан ковром в геометрических узорах, несомненно работы
Дэвида Хикса.
— Вы сказали, у вас для меня что-то есть, — сухо произнес Майлз,
продолжая стоять сам и не предлагая Кэсси сесть.
Ничего удивительного, с горечью подумала она, когда в постели его ждет Сара.
Она небрежно шлепнула завернутый в бумагу пакет на стоящий у окна стол из
красного дерева с бронзовой отделкой.
Майлз быстро шагнул к столу. Его гневно нахмуренные брови в изумлении
взметнулись вверх, когда, нетерпеливо сорвав упаковку, он вдруг увидел
рукопись.
— Где вы это взяли? — рявкнул он.
— У Шеймуса О'Мара, несколько часов назад.
— У Шеймуса О'Мара? — Длинными пальцами он откинул упавшую на лоб
прядь волос. — Я не понимаю. Как вы умудрились повидаться с ним, когда
он в Нью-Йорке?
— Сегодня утром я слетала туда самолетом и изложила свою версию того,
почему не смогла встретить его в Хитроу. После чего мы выпили кофе и он
вручил мне свою рукопись. — Прочтя на суровом лице Майлза крайнее
удивление, Кэсси с немалым трудом обуздала свой триумф.
— Вы были в Нью-Йорке? Пили с ним кофе? — Гилмор был так
ошарашен, будто она пила кофе ни много ни мало с жителем Венеры!
— А что тут сложного? — мягко сказала Кэсси, словно перед нею
стоял непонятливый ребенок. — Вчера вечером я позвонила в НьюЙорк
приятелю и попросила его узнать, где остановился О'Мара. Потом заказала
билет на "Конкорд" и вылетела в Штаты.
— "Конкорд"? — сдавленным голосом воскликнул Майлз, уставившись
на нее с видом человека, который не верит своим ушам.
Кэсси наслаждалась его растерянностью. В конце концов, не каждый день
уволенные секретарши берут билет на "Конкорд" и летят в Штаты, чтобы
встретиться с таким знаменитым автором. Для него Шеймус пока еще бывший
автор, поправила себя Кэсси, преисполненная решимости заставить Майлза
помучиться — не оставлять же безнаказанным то, как он с ней обошелся.
— Мой визит произвел на Шеймуса такое сильное впечатление, —
бесстрастно заметила она, — что он решил не уходить в другое
издательство.
— Просто не верится, — Майлз покачал головой. — Не знаю,
что и сказать.
— Для начала неплохо бы и поблагодарить.
— Но этого же недостаточно! — Он криво усмехнулся. — Вы
сотворили настоящее чудо!
— Нет. Я просто хотела, чтобы вы взяли меня назад в издательство.
Кэсси с удовольствием отметила, как он смутился.
— Само собой. Хотя, говоря по правде, меня удивляет, что вы хотите
снова со мной работать.
С невозмутимым видом Кэсси нанесла последний удар:
— Дело вовсе не в вас, господин Гилмор, а в моей работе. Я нахожу ее
чрезвычайно интересной.
Возникла короткая пауза.
— Вообще-то я считаю, что вы заслужили повышение. Ваши способности не
используются в полной мере. Что вы скажете о редакторской работе? Я ценю
ваши критические замечания и...
— Я бы предпочла пока остаться вашим секретарем, — не дала ему
закончить Кэсси. — Я приму ваше предложение о повышении тогда, когда
буду уверена, что сумею хорошо делать эту работу. Сейчас я еще не чувствую
себя достаточно компетентной.
Его губы дрогнули в едва заметной усмешке.
— Странно. У меня сложилось впечатление, что вы готовы занять мое
место!
— Если это серьезное предложение, то я подумаю!
Он издал короткий смешок, затем снова посерьезнел.
— Не многие отказались бы от возможности повышения и более высокого
заработка, даже сознавая, что не готовы к новым обязанностям. Посчитали бы,
что как-нибудь справятся.
— Деньги интересуют меня меньше всего, — брякнула Кэсси и туг же
поправилась: — Я... я хочу сказать, что мне вполне хватает моего
жалованья и на большее я не претендую.
— В таком случае среди наших служащих вы уникальный экземпляр! —
сухо заметил он и кивком предложил ей сесть.
— Вы забыли, что мне не нужно платить за жилье, — напомнила она,
устраиваясь в кресле. — Если бы мне пришлось выкраивать деньги на
квартиру, все было бы иначе.
— Да, в этом отношении вам повезло. — Гилмор шагнул к стоящему на
маленьком столике подносу с напитками. — Хотите чегонибудь выпить? Я
предпочитаю бренди.
— Фруктовый сок, если можно.
Он кивнул и вышел из комнаты, не забыв закрыть за собой дверь.
Отправился наверх рассказать обо всем Саре, цинично подумала Кэсси, подавив
желание подкрасться к двери и проверить, так ли это.
Через несколько минут Майлз вернулся, неся на подносе две чашки ароматного
кофе.
— Без кофеина, — весело сообщил он, — чтобы не испортить
вам сон. Вы говорили, что замерзли, и я подумал, что вам не стоит пить сок
из холодильника.
Тронутая таким вниманием, Кэсси взяла чашку.
— Чудесно.
Очевидно, Майлз успел зайти в спальню, потому что теперь на нем были
шелковые пижамные брюки и домашние шлепанцы. Остро ощущая его присутствие,
Кэсси настороженно смотрела, как он берет стул и усаживается напротив нее.
— Если вы все же передумаете насчет повышения, дайте мне знать. У вас
хорошая голова, а с вашим умом вы сможете найти себе достойное применение.
Почему вы не поступили в университет?
Кэсси помедлила, поскольку была не слишком хорошо осведомлена о системе
образования в Англии.
— Мне... мне не хотелось корпеть над учебниками, потому я и выбрала
университет жизненного опыта.
— Вряд ли работу у Лайонела Ньюмена можно считать таким опытом.
— Перед этим я немало поколесила по свету, — сказала она и,
увидев его озадаченное лицо, тотчас поняла, что сказала что-то не то, но не
знала, что именно.
— Вы упоминали, что работали в разных местах в Америке, — заметил
Майлз.
— Не только, — быстро сочинила Кэсси, вспомнив, что говорила ему
об этом, когда он удивился ее хорошему знакомству со Штатами.
— Какая же из стран понравилась вам больше всего? Ладно, не отвечайте.
— Он сделал отстраняющий жест рукой. — Это предмет для более
удобного времени. — Он допил кофе. — Почему бы нам не поужинать
вместе в субботу, если вы свободны? Считайте это чем-то вроде частичного
признания ваших заслуг. К тому же я хочу загладить свою вину за промахи,
допущенные мною в тот вечер в ресторане.
— В субботу? Что ж, прекрасно, — ответила она, радуясь, что он
понятия не имеет, как участился ее пульс.
— Вот и отлично. Время и место уточним на работе. — Майлз бросил
взгляд на часы. — Вы, наверное, с ног падаете от усталости. Мне
случалось дважды в течение одного дня пересекать океан на "Конкорде", и я
знаю, насколько это утомительно.
Он поднялся и подтянул пояс своего халата. Тонкий узорчатый темно-синий
шелк, украшенный алым кантом, при каждом движении льнул к его телу,
подчеркивая мужественность всего облика. Так же, впрочем, как и жесткие
курчавящиеся волосы на его груди. Кэсси в который уже раз отметила про себя,
что в нем нет ни грамма лишнего веса, хотя он и не худой. Ну просто идеал,
устало подумала она, чувствуя, что отныне ей будет трудно не сравнивать
Майлза со всеми другими мужчинами, которых она знала.
— Я действительно устала, — согласилась она и, подавив зевок,
направилась за ним к выходу.
— Я совсем забыл спросить, сколько вы заплатили за билет, —
сказал Майлз. — Принесите завтра квитанцию, я выдам вам чек.
— Это не к спеху. Я расплатилась кредитной карточкой.
— Карточка не дает неограниченного кредита, — предостерег он,
— а обратный билет стоит очень недешево.
— Золотые кредитные карточки ограничений не имеют.
Майлз в ответ лишь весело хмыкнул, и Кэсси сообразила, что опять попала
впросак. О Боже! Видимо, она действительно устала, раз делает такие нелепые
ошибки. Чем скорее она попрощается и уедет, тем лучше.
— Вы совершенно правы, — быстро нашлась она. — Но по
крайней мере я уложилась в один день, сэкономив вам целых семьсот пятьдесят
фунтов. Если бы я прилетела на следующий день, вам бы пришлось оплатить
билет без скидки.
— Я бы и не возражал, ведь тогда вы не подняли бы меня среди ночи!
Эти слова напомнили Кэсси о женщине, которая ждет его наверху, и она с
трудом подавила желание ответить резкостью.
— Зная, что с Шеймусом О'Мара все в порядке, вы будете спать еще
крепче, — кое-как выдавила она.
— Кстати, вы мне напомнили. Возьмите завтра отгул. После сегодняшних
хлопот вам нужно хорошенько отдохнуть.
Сев за руль, она облегченно вздохнула. День и вправду оказался нескончаемым.
Вдобавок она устала от притворства и всем сердцем мечтала стать наконец с
Майлзом собой, Кэтрин Барлоу. Постоянная игра требовала слишком большого
напряжения, хотя и была временами весьма занимательной.
Пребывание в Лондоне внесло в ее жизнь определенную новизну. Кэсси всегда
помнила о привилегированности своего положения, но теперь, когда была
вынуждена рассчитывать только на себя, она узнала о жизни то, чего не могли
дать ни книги, ни опыт, почерпнутый у других. Не то чтобы, поселившись в
обставленном новой мебелью доме в одном из лучших районов Лондона, она
испытывала какие-то лишения, нет, однако все это разительно отличалось от
жизни в роскошной родительской квартире на Парк-авеню в Нью-Йорке или в их
поместье в штате Кентукки. Но тем не менее, хотя ей и приходилось самой себя
обслуживать, носить платья, которых она раньше нипочем бы не надела, водить
дешевый подержанный автомобиль, она чувствовала себя как никогда счастливой.
У нее интересная работа, новые и интересные друзья, совсем непохожие на
ньюйоркских приятелей, людей из очень богатой среды, в которой она привыкла
вращаться. И еще — она познакомилась с Майлзом.
Майлз. Это было самое главное в ее новой жизни. По сравнению с Майлзом все
остальное абсолютно неважно. Настолько, что она не на шутку встревожилась.
Что бы ни случилось в будущем, ее отношение к жизни стало совершенно иным, и
она никогда уже не будет прежней Кэсси.
Глава 11
Кэсси постаралась как можно лучше использовать свободный день и провела его
с беззаботностью светской дамы — роскошь, от которой она уже успела
отвыкнуть.
Проснулась она поздно и долго нежилась в благоухающей ароматической солью
ванне, после чего надела привычный теперь костюм, купленный в магазине
готового платья, и отправилась на поиски вечернего туалета — ведь
завтра вечером Дэвид и Сара Холлистер устраивали прием и они с Джастином
были приглашены.
Она вполне могла бы обойтись без обновки, так как ее гардероб и без того был
забит лучшими моделями сезона от нескольких модных фирм, но, если предстояла
особенно важная встреча, она, подобно большинству женщин, просто должна была
надеть по этому случаю чтото совершенно особенное.
Кэсси вовсе не собиралась поражать Джастина или его сестру, хотя заранее
предвкушала удовольствие от того, как поставит на место эту чванливую особу,
дав ей понять, что с женщиной, которая является неотъемлемой частью столь
важной для Майлза жизни издательства, нельзя не считаться. Нет, главным
объектом ее интереса был сам Майлз. Она не сомневалась, что увидит его на
приеме в сопровождении очередной имеющей на него виды дамы.
Домой она возвратилась уже к вечеру, очень довольная своими покупками: как
всегда, не удержалась и приобрела сразу несколько понравившихся платьев.
Устав от долгого хождения по магазинам — лучше бы провести это время в
издательстве! — она пораньше улеглась, прихватив с собой в постель
нашумевший роман, недавно выпущенный конкурентом, но приключения героини
показались ей до крайности пресными по сравнению с захватывающим сюжетом ее
собственной теперешней жизни, поэтому Кэсси отбросила книгу и вскоре
заснула.
В издательстве она, к своему разочарованию, узнала, что Майлз на весь день
уехал за город, хотя и не забыл оставить ей для расшифровки целую кассету
писем! Кэсси уже неплохо печатала и решила сделать всю работу сама. Однако,
простучав все утро и выполнив только четверть работы, она отослала
оставшуюся часть пленки в машинописное бюро.
В пять часов Кэсси отправилась домой. Она уже начала одеваться для приема у
Холлистеров, когда услышала звонок в дверь. Включив видеодомофон и
убедившись, что это Джастин, она нажала кнопку автоматического замка: пусть
входит.
— Я скоро! — крикнула она. — Налей себе пока что-нибудь
выпить.
Быстро надев шелковые трусики, она принялась натягивать тоненькие, будто
сотканные из паутины, колготки. Заметив убежавшую петлю, охнула и стала
торопливо искать в ящике комода другую пару. Наконец, разрумянившись от
спешки, она вошла в гостиную и покраснела еще больше, увидев, что Джастин
просматривает лежащий рядом с телефоном блокнот, куда она записывала
предстоящие встречи.
— Если тебе так интересно, мог бы спросить у меня, — сказала она.
— Извини, солнышко. Я просто хотел узнать, будешь ли ты свободна в
конце недели. Венди и Мартин приглашают нас поехать с ними в Котсуолдз.
— Он назвал друзей, у которых был коттедж неподалеку от Бэнбери.
Опять он просит составить ему компанию, и, как и в прошлый раз, у нее нет ни
малейшего желания согласиться.
— В субботу у меня назначена встреча, — сказала она, не считая
нужным говорить, что встречается с Майлзом.
— Можно поехать и в воскресенье, — предложил он.
— Не получится.
— У тебя свидание с кем-то другим?
— Мы не обговаривали исключительных прав друг на друга. — Кэсси
ушла от прямого ответа.
— А жаль. — Джастин привлек ее к себе и стиснул в объятиях,
сильные руки скользнули по ее спине и замерли на бедрах. — Я с ума по
тебе схожу, Кэсси. Когда же ты станешь принимать меня всерьез?
— Мы опаздываем, — уклончиво сказала она, не желая с самого
начала портить вечер и в то же время полная решимости расставить все точки
над "1" сегодня же, когда он привезет ее домой.
— Среди гостей мы самые незначительные, — сухо заметил он.
— Сара не расстроится, даже если мы вообще не придем.
— Может быть. Тем не менее я купила этот костюм специально для
сегодняшнего вечера и не хочу упускать случая покрасоваться в нем.
Он нехотя отпустил ее и помог надеть черный шерстяной жакет с рюшами из
кремового крепдешина на отворотах в тон кремовому топу. Телесный оттенок
создавал иллюзию наготы, что для Джастина не прошло незамеченным.
— Рад, что ты не считаешь нужным скрывать свою прелестную грудь.
— Терпеть не могу лифчики без бретелей. — Она пожала плечами,
взяла сумочку и направилась к двери, не желая больше выслушивать от него
комплименты своему телу. Впрочем, если бы кто-то другой стал обсуждать
достоинства ее груди, ей бы это могло доставить удовольствие!
— Ты никогда еще не выглядела так обворожительно, — заметил
Джастин, когда они отъехали от дома. — Бьюсь об заклад, твой костюм
куплен не в дешевом магазине готового платья!
— Я его заказала в агентстве модной одежды, — солгала Кэсси (к
счастью, она предвидела подобный вопрос). — Я часто там бываю, и,
когда у них появляется что-нибудь интересное, они мне звонят.
— По правде говоря, мне показалось, что это авторская модель. У меня
глаз на классную одежду. Это от общения с Сарой. Тряпки — ее страсть.
Далеко не единственная, чуть было не вырвалось у Кэсси, но она вовремя
одернула себя.
— Ну как, тяжелый был день? — спросил Джастин, когда они ехали
через Риджентс-Парк в сторону Белгрэйвии.
— Не такой суматошный, как вчера, когда я летала в Нью-Йорк и обратно.
— Что-что? Ты летала в Нью-Йорк?
Не веря своим ушам, он молча выслушал рассказ о поездке и ее причинах.
— Да ты прямо авантюристка! — наконец пробормотал он. —
Если б твой замысел провалился, Майлз не возместил бы тебе расходы на билет.
— А я не сомневалась, что дело выгорит. Судя по тому, что я слышала о
Шеймусе О'Мара, он не мог не клюнуть на мою рискованную затею.
У дома Холлистеров на Белгрэйв-сквер уже выстроилась длинная вереница
автомобилей, из которых выходили нарядно одетые гости. В холле, у
распахнутых дверей в гостиную и столовую, их встречали хозяева особняка.
Кэсси неприятно поразило, что Сара оказалась намного привлекательнее, чем ей
запомнилось. Ее пепельные волосы были убраны назад, открывая взору
изумительно красивое лицо и ушки с аквамариновыми серьгами в тон зеленоватой
голубизне шифонового платья и глаз. Стройная, хрупкая, с безупречной кожей и
тонкими чертами, она напоминала дрезденскую статуэтку. И такая же податливо-
мягкая, усмехнулась про себя Кэсси, отмечая твердый рисунок ее небольшого
рта. Тем не менее было нетрудно понять, почему Майлз, после всего, что между
ними произошло, не мог освободиться из-под власти ее чар. Эта женщина
буквально излучала откровенную сексуальность, а хрупкость и незащищенность
ее облика еще сильнее это подчеркивали.
Она тепло поздоровалась с братом и заученно улыбнулась Кэсси, быстрым
взглядом оценив изысканную элегантность ее туалета. Ей бы я никогда не
сумела внушить, что приобрела этот костюм через агентство готового платья, с
иронией подумала Кэсси. Она знает, что это последняя модель сезона, и,
скорее всего, в ее гардеробе есть такая же!
— Чувствуйте себя как дома и выпейте пока что-нибудь, — сказала
Сара своим мягким, хрипловатым голосом и тотчас переключилась на других
гостей.
Джастин провел Кэсси в гостиную, где официанты разносили напитки. Предложив
ей шампанского, он поднял свой бокал.
— За самую прелестную из всех знакомых мне женщин! Надеюсь, мне удастся
уговорить тебя отложить свидание и провести уик-энд со мной.
— Ай-ай-ай! Нехорошо, — улыбнулась Кэсси. — Как бы ты
чувствовал себя, если бы я отменила свидание с тобой?
Джастин состроил гримасу, но спорить не стал, молча выпил свое шампанское.
Кэсси последовала его примеру, и он забрал у нее пустой бокал.
— Я принесу еще. Не отходи никуда, а то я потеряю тебя в этой толпе.
Отсутствовал он дольше, чем она ожидала, а когда наконец появился, то рядом
с ним Кэсси увидела еще одного человека — Майлза. Сердце у нее екнуло
и часто забилось. Гилмор был поистине неотразим. Более привлекательного
мужчину ей не доводилось встречать, хотя Майлз не был красив в строгом
смысле слова. С другой стороны, внешняя привлекательность — это не
только правильные черты и цвет лица. Без обаяния личности физическая красота
делает человека похожим на манекен, чего о Майлзе никак не скажешь!
До сих пор она не видела его в вечернем костюме и поразилась, до какой
степени безупречный покрой и изысканная ткань контрастируют с броской
мужественностью его широкоплечей фигуры. Ослепительная белизна батистовой
сорочки подчеркивала оливковую смуглость лица и блеск светло-серых глаз,
которые ничем не выдавали его истинных чувств. Волосы Майлза были гладко
зачесаны назад, хотя, подойдя ближе, Кэсси заметила, что одна непокорная
прядь готова была вот-вот упасть ему на лоб.
— Я привел Майлза, чтобы он на время составил тебе компанию, —
сказал Джастин, когда они оба остановились перед ней.
— Привет, Кэсси, — поздоровался Майлз. — Вы не говорили,
что собираетесь быть здесь сегодня.
— Случая не было. Вчера я вас не видела. — Она посмотрела на
Джастина. — Так ты уходишь?
— Нужно посмотреть одну Сарину гостью. Она беременна и неважно себя
чувствует. Я объяснил, что моя специальность — уже родившиеся дети, а
не те, что находятся в материнской утробе. Но люди считают, что врач должен
знать и уметь все! Майлз как раз случился рядом, когда Сара попросила меня
посмотреть эту женщину, и предложил пока составить тебе компанию.
— Я не ребенок, — холодно заметила Кэсси. Совершенно незачем,
чтобы Майлз развлекал ее по обязанности!
— Тогда, может быть, вы составите мне компанию? — предложил он.
— Я с удовольствием побуду в обществе самой привлекательной девушки на
этом вечере.
— Не забудь, я доверяю тебе Кэсси только на время, — предупредил
Джастин. — Я скоро вернусь.
Он наклонился, быстро поцеловал ее в губы и поспешил прочь. Кэсси поняла,
что он сделал это нарочно, как бы говоря Майлзу: "Внимание, частная
собственность!" Она заметила, как Майлз посмотрел вслед Джастину, и не
удивилась, услышав:
— Я и не знал, что у вас такие близкие отношения.
— Я бы сказала, близкие дружеские отношения.
— Как вы познакомились?
— На вечеринке.
— Вы любите вечеринки?
— Только не такие, как эта, — сказала она. — Я предпочитаю
веселиться в небольшом кругу близких друзей.
&m
...Закладка в соц.сетях