Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Родственные души

страница №2

дела свой портфель, прислоненный к ножке письменного стола, и
нагнулась.
— Я, кажется, говорила вам о Матиасе и его страсти к исполнению
желаний.
Тяжелая ладонь опустилась на ее руку и заставила Джей выпрямиться.
— Это Матиас послал вас исполнить желание моей дочки?
Хоть бы он не стоял так близко! Мало того, что она вынуждена вдыхать запах
его одеколона, так еще и наблюдать, как напряглись у него под одеждой
крепкие мышцы!
— Да... он этим занимается. Делает рождественские сюрпризы. — Джей
вдруг с ужасом поняла, что проговорилась, так как проект Матиаса совершенно
секретный. Черт! И во всем виноват Рейвен! Если бы он до нее не дотронулся,
она не растерялась бы.
— Рождественские сюрпризы, — повторил он. — Но вы, кажется,
не заметили — пока еще не Рождество.
— Он решил дать мне дополнительное время. — Ее ответ прозвучал
неубедительно.
— Моему ребенку не нужен Блакстон... тем более для исполнения желаний.
Надо начинать все сначала. Вероятно, уйдя из отцовской фирмы,
специализирующейся на связях с общественностью, она стала терять
квалификацию. Джей осторожно высвободилась из его рук.
— Видите ли, я — новичок по части исполнения желаний, — призналась
она. — Честно говоря, ваша дочь — это мое первое задание. Возможно, у
меня не все получилось.
— Вы представляете, что она хочет? В памяти всплыл тот кошмарный
момент, когда их обступили репортеры и Ривер сказала... Что же она сказала?
Она сказала: Юстас будет моей новой мамой! Джей облизала губы.
— Простите, неужели... она хочет... маму? Глаза у Рейвена засверкали, и
Джей поняла, что перешла границы дозволенного.
— А вы ей сказали, что именно поэтому и приехали. — В его голосе
звучал укор. — Моя дочь сидит сейчас в соседней комнате и наслаждается
несбыточными мечтами о свадьбах, мамах и счастливых сказочных концах. И в
этом виноваты вы.
— Но помилуйте, я приехала исполнить ее желание!
— А вам сообщили, какое это желание? Господи, помоги! Он и без того
зол, а когда услышит ее ответ, то вконец разъярится.
— Об этом я не знала, — прошептала она.
— Не знали? — Его слова прозвучали как приговор, и Джей поспешила
объяснить:
— В памяти компьютера было лишь имя Ривер, а также указание — приехать
сюда и исполнить желание.
— Дайте мне взглянуть на эту памятку.
— У меня ее нет, она в компьютере. — Джей вдруг осенило:
— Спросите Джем. Это в ее памяти.
Он удивленно поднял брови.
— Банк данных моего компьютера известен Блакстону?
— О, я полагаю, что данные не могут пересекаться.
— Надеюсь.
Но... тем не менее в лифте компьютер на нее среагировал, подумала Джей.
— Видите ли, я что-то ничего не могу понять.
Матиас исполняет только простые желания... и добрые. Он ни за что намеренно
не...
— Хватит петь дифирамбы Матиасу Блакстону, — зло оборвал ее
Рейвен. — Мне про вашего босса все известно. Он — проныра. Он заплатит
любые деньги и из кожи вон вылезет, только бы добыть желаемую ценность. Даже
если при этом пострадает маленькая девочка.
— Нет! Это не правда. Он — Санта-Клаус-невидимка. — Ох, зачем она
опять это сказала! Рейвен буквально вытаскивает слова у нее изо рта. —
Матиас делает это бесплатно, — со вздохом объяснила она. — Он
очень щедрый человек.
— Моя дочь безумно хочет маму, но не любую, а фею. И к тому же похожую
на вас. Каким образом он собирается исполнить ее желание?
— Он, наверное, поэтому и послал меня — я похожа на Юстис.
— Лучше бы вам обоим вообще не возникать, проворчал он. — До сих
пор это была детская фантазия, а теперь она считает, что мечты сбываются. И
все из-за вас. — Он выругался сквозь зубы. — Как Матиас узнал о ее
желании?
— Ему, вероятно, кто-то сказал.
— Кто? — Рейвен подозрительно посмотрел на нее.
— Понятия не имею. У Матиаса совершенно невероятные источники
информации.
— Могу себе представить. Ведь даже я узнал о желании Ривер всего пять
минут назад.
— Кому-то это все же стало известно.
— И Матиас, узнав, что моя дочь хочет вас в мамы, не предупредив меня,
отправляет вас на задание. Какой он добрый! — с сарказмом произнес
Рейвен.

Он задел ее за живое. Джей не нравилось, когда ею манипулировали, и как раз
сейчас она почувствовала, что ее используют в своих целях. Все это очень
напомнило годы работы у отца. Она опустила голову. Действиям Матиаса должно
быть какое-то другое объяснение. Он знал историю карьеры Джей и не стал бы
так ранить ее.
— По-видимому, он не понял, что она хочет именно это, — с
отчаянием в голосе произнесла Джей.
— Не оправдывайте его, — прервал ее Рейвен. — Он использует
вас и мою дочь, чтобы насолить мне.
— Что ему от вас нужно? — насторожилась Джей.
— Он даже этого вам не сказал? Она покачала головой.
— Я не верю, что он может в своих целях использовать либо ребенка, либо
меня. Он не такой.
Но... однажды, чтобы исполнить желание, он использовал Джекки. Правда, то
был совсем другой случай. Сомнения вновь одолели Джей.
— Ваш бесценный босс последние полгода общался со мной по поводу
приобретения у меня кое-какой вещи. Я отказывал ему все это время, но он,
видно, решил не отступать.
— Матиас очень настойчивый, — согласилась Джей.
— Значит, теперь он использует более жестокий способ, пытаясь добиться
согласия через мою дочь. — Он приблизился и с угрожающим видом сказал:
— Блакстон пожалеет об этом.
А Джей подумала, что пожалеет не только ее зять. Она с трудом сохраняла
самообладание.
— Матиас не станет делать ничего такого, что может навредить вашей
дочке. И я тоже. Скажите сами, как я должна поступить с Ривер. Вас это
устраивает?
— Посмотрим... Во-первых, вы должны убедить мою дочь, что вы — не фея.
Затем вы объясните ей, что не сможете исполнить ее желание. Понятно?
— Да.
Рейвен снова приблизился к Джей.
— Предупреждаю вас, мисс Ранделл, тщательно обдумайте то, что вы ей
скажете. Учтите — я надежно защищаю свою дочь.
У Джей с языка было готово сорваться не одно ядовитое замечание, но она
спохватилась. Помогло выработанное годами уменье вовремя прикусить язык.
— Понятно, — спокойно ответила она. — Я не скажу ничего, что
может ее огорчить.
Он пристально смотрел на Джей, словно оценивал ее искренность. Наконец
кивнул головой.
— Я сейчас ее приведу.
— Вы позволите мне поговорить с ней наедине?
Это предложение ему не понравилось. Он напрягся и сделался похожим на
хищника, готового к прыжку.
— Постарайтесь не испортить все, мисс Ранделл. — Он вышел, а Джей
сделала глубокий вдох. Господи! О чем только Матиас думал? Неужели он
рехнулся? Если бы только у нее было время позвонить ему и потребовать
объяснения! Она вытащила из портфеля книжку Джека Кролика, которую привезла
для Ривер. Слава богу, что она успела ее взять!
А вдруг это поможет?

Глава 2



Распахнулась дверь, и в кабинет заглянула Ривер с куклой на плече. Среди
массивных стен девочка казалась совсем крохой.
— Юстис! — прошептала она. — Ты здесь? Джей вышла вперед.
— Я здесь, малышка.
— А я испугалась, что ты снова превратилась в фею и улетела. —
Девочка заулыбалась и вбежала в комнату. Она так крепко прижалась к Джей,
словно действительно боялась, что ее фея может в любой момент исчезнуть.
Джей тяжело вздохнула — ей предстояла нелегкая задача разрушить мечту Ривер.
Но у нее не было выхода. Вся эта история с исполнением желания оказалась
никуда не годной.
— Я не могу опять превратиться в фею, потому что я не фея, —
ласковым голосом объяснила она. — Я — человек, как и ты.
Ривер это не убедило.
— Знаю. Феи могут выглядеть как люди.
— Нет. Я... — Господи! Что же делать? Ривер явно не верит тому, что она
ей говорит. Джей протянула девочке книгу Джека Кролика Большая охота
дракона
. — Я привезла это тебе в подарок. Совсем новая книжка.
Личико Ривер радостно засияло.
— Ой, спасибо. — Она с некоторой опаской посмотрела на
обложку. — Дракон. Я не знала, что там и про драконов написано.
Кажется, что-то начинает налаживаться.
— Это не живые драконы, детка. Давай-ка я покажу тебе кое-что. —
Джей повернула книжку задней стороной обложки, где была фотография
Джекки. — Это Джек Кролик. Писательница придумала себе такое имя, как
она придумывает рассказы в книжке. Она — моя сестра. Ее зовут Жаклин
Блакстон. Это она пишет книги и рисует картинки. Она их придумывает,
понимаешь? Это все понарошку.

— Она тоже фея?
У Джей вырвался стон. Похоже, гены упрямства перекочевали от отца к дочке.
— Нет, она живая, как и я. Жалин придумала фей и драконов, а рисовала
их с людей. Вот почему я похожа на Юстис, но мое настоящее имя Джей. Феи —
это понарошку. Ты знаешь, что такое понарошку?
Ривер спокойно кивнула.
— Это то, что надо всем говорить, чтобы никто не догадался, что ты фея. Так написано в книжке.
— Послушай, Ривер. Давай не будем больше об этом. Твой папа очень
сердит на меня.
— Да это потому, что он не верит в фей! И жениться он не хочет. Вот почему я загадала желание.
— Ты загадала желание?
— Угу. А ты прилетела его исполнить.
— Желание про маму?
— Да. — Ривер пальцами расчесывала черные веревочные волосы
куклы. — Я хочу, чтобы у меня была мама, такая, как ты.
У Джей почему-то сдавило горло. Она не могла понять, что с ней происходит,
так как всегда умела справляться с эмоциями. Джей отличалась практицизмом, и
ее поступки всегда были разумны. Она не стремилась к звездам, как сестра.
Джей зажмурилась... и призналась себе, что всегда хотела, чтобы в ее жизнь
вошло волшебство. Пусть на мгновение, но стать мечтательницей, которая
витает в облаках. Такой, как старшая сестра.
Сделав глубокий вдох, она вновь обратилась к своей крошке Немезиде.
— Милочка, я потому здесь, чтобы объяснить тебе, что твое желание
невозможно исполнить.
У Ривер на ресницах заблестели слезы и задрожал подбородок.
— Ты не можешь остаться? И не можешь быть моей мамой?
О Боже! Теперь из-за нее плачет ребенок.
Сьерра ее убьет.
— Я могу исполнить другое твое желание, — с отчаянием предложила
она. — Но... не то, которое ты загадала.
— Я не хочу другого желания. Я хочу тебя. Я хочу, чтобы ты стала моей
мамой. У всех девочек есть мамы... Я просила папу, но он сказал нет. А
Дж... — Она сильнее прижала к себе куклу. — Мне сказали, что у меня
будет мама, если я загадаю желание. Я так и сделала. Я очень сильно
захотела, поэтому ты здесь. Вспомнила? Ты должна вспомнить! — почти
крикнула девочка.
— Я здесь, чтобы исполнить твое желание, но не...
— Будь моей мамой! — голос у Ривер дрогнул. — Это мое
желание.
Вот так дела! За свои двадцать шесть лет Джей ни разу не загадала ни одного
желания и, очевидно, не сумеет исполнить желание другого человека.
— Прости, Ривер, — прошептала она. — То, о чем ты просишь,
невозможно.
— Почему? — Вопрос прозвучал душераздирающе. Детское сердечко
словно молило объяснить, почему она, Ривер, должна обходиться без
материнской любви.
— Я не знаю. Мне сказали, что я не смогу этого сделать.
Неожиданно Джей вспомнила кое о чем прочитанном в книжках Джекки. Поскольку
разумные доводы не помогли, то, может быть, выручат волшебные законы мира
сказок. Она опустилась перед Ривер на колени и прижала ее к себе.
— Ты ведь считаешь меня феей, да? ( — Девочка кивнула.) — А феи разве
могут навсегда остаться людьми?
— Нет, только ненадолго.
— Тогда как же фея сможет стать твоей мамой?
Это в голову Ривер не приходило. А Джей, почувствовав, что стоит на пороге
успеха, продолжала:
— Ничего не получится, милая. Поэтому я исполню другое твое
желание. — И поспешно добавила:
— Но оно должно быть таким, какое я смогу исполнить.
— Я хотела маму, — прошептала Ривер. — А больше ничего мне не
нужно.
— Мне очень жаль. Это — первое в моей жизни желание, которое я должна
исполнить, но я, к сожалению, не смогу этого сделать.
— А если бы смогла... то стала бы моей мамой?
У Джей слезы навернулись на глаза.
— Я бы очень хотела иметь такую дочку, как ты. — Она
почувствовала, как крошечные пальчики нежно гладят ее по волосам. Движения
ребенка были неуверенными и осторожными, словно она боялась, что тетя
исчезнет. От этой мысли у Джей невыносимо заныло сердце.
Она приподняла личико Ривер за подбородок. Какие изумительные у малышки
глаза: ясные и бездонные, как полноводная речка, в серебристо-голубой
глубине которой отразились надежда и отчаяние.
— Я хочу тебя, — снова попросила Ривер.
— Нет.
Раскрылась дверь, и появился Рейвен. Ривер посмотрела на него и залилась
слезами.

— Она не может это сделать, — сквозь рыдания проговорила
девочка. — Она не сможет стать моей мамой. — Ривер оттолкнула руки
Джей и укрылась в отцовских объятиях.
Рейвен обнял дочь. Его холодные черные глаза угрожающе блестели. Джей
вздрогнула, ожидая, что он ей скажет. Но он лишь произнес:
— Пожалуйста, уйдите.
Джей положила на стол книгу, которую принесла для Ривер, и поспешно вышла.
Джей не помнила, когда она была так раздражена. Она в пятый раз за последние
два часа звонила Матиасу, но ей отвечала только Джем своим противным
электронным голосом. Компьютер находился не только в офисе Блакстона, но по
желанию Джекки заменял собой телефон у них дома.
— ДОБРЫЙ ВЕЧЕР. ВЫ ПОЗВОНИЛИ БЛАКСТОНАМ. ЧЕМ МОГУ ПОМОЧЬ?
— Это снова Джей.
— ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, МИСС...
— Помолчи и слушай. Я хочу поговорить с Матиасом, и немедленно.
— МИСТЕР БЛАКСТОН НЕДОСТУПЕН, прозвучал типичный ответ. —
ПОЖАЛУЙСТА, СООБЩИТЕ СУТЬ ВАШЕГО ДЕЛА.
— Я уже сообщала.
— ВАШЕ ЗАДАНИЕ НОСИТ ОСОБЫЙ ХАРАКТЕР. ВЫ ДОЛЖНЫ ИСПОЛНИТЬ ЖЕЛАНИЕ РИВЕР
СЬЕРРЫ.
Джей застонала, в десятый раз удивляясь самой себе. Зачем она, сидя в отеле
Денвера, спорит по телефону с этой глупой машиной?
Связь прекратилась, а Джей продолжала сидеть на краешке кровати, пытаясь
успокоиться. Все это — полная бессмыслица: и задание, и желание Ривер, и
требование Матиаса выполнить это желание. Но откуда ему было знать, в чем
заключается желание маленькой девочки? А теперь он наверняка придет в ужас и
прикажет Джей немедленно возвращаться. А если нет?
Раздался стук в дверь, а Джей от неожиданности показалось, что прозвучал
выстрел. Сердце у нее бешено заколотилось. Бесшумно подкравшись к двери, она
посмотрела в замочную скважину — за дверью стоял Рейвен. Сначала она решила
не впускать его, но потом, даже не поправив платье и не пригладив волосы,
открыла дверь.
Итак, он вернулся в воинственном настроении. Джей сразу это определила по
его виду.
— Мистер Сьерра, — спокойно сказала она. — Вот уж не ожидала
вас увидеть.
Он сменил деловой костюм на джинсы и черную рубашку, но Рейвен Сьерра в
любой одежде сразу приковывал к себе внимание. В этом отношении он был похож
на Матиаса.
— Можно войти? — спросил Рейвен. Она заколебалась, но то, что он
сразу не вошел сам, заставило ее сказать:
— Конечно.
Она посторонилась, приглашая его войти, и пожалела о том, что не успела
сунуть ноги в туфли на каблуках, чтобы выглядеть повыше, так как рядом с ним
она казалась уж больно маленькой.
Он снял кожаный пиджак и небрежно бросил на кресло. Помимо воли Джей не
смогла отвести глаз от его широких плеч и крепкой мускулистой спины. Ничего
себе — бизнесмен с телосложением рабочего. Такое сочетание таило в себе
опасность.
Реакция Джей была чисто женской и застала ее врасплох, потому что она уже
давно не смотрела так на мужчин. Молодая женщина поспешила взять себя в
руки.
Рейвен повернулся к ней.
— Вас ведь не удивляет мое появление?
— Разумеется, удивляет, — спокойно ответила она и порадовалась
своему самообладанию. — Как вы меня отыскали?
Он удивленно поднял бровь.
— Через Джем. Я так понял, что вы оставили в компьютере информацию о
том, где находитесь.
Ее это несколько озадачило, поскольку она ничего подобного не делала. Уже во
второй раз компьютер консорциума Сьерры выдает больше информации, чем можно
предположить. Ей снова пришло в голову, что Джем фирмы Блакстона
обменивается информацией с компьютером Рей-вена. Какая нелепость! Хотя...
следует попросить Матиаса это проверить, но сперва надо суметь с ним
связаться.
— Не хотите ли выпить? — спросила она у Рей-вена, указав на
холодильник. — Думаю, что он заполнен.
— Воздержусь. Я пришел не со светским визитом.
Чудесно. Несомненно, этот господин-воитель явился с угрозами. Джей указала
на кресло, где лежал пиджак Рейвена.
— Садитесь. — Тон сказанного не походил на приглашение.
Он снова поднял бровь.
— Это указание, мисс Ранделл?
— Да, мистер Сьерра. — Если он сядет, их позиции будут почти
одинаковыми, а когда он стоит, опираясь на туалетный столик, то вид у этого
мужчины чересчур агрессивный.

Впервые что-то похожее на улыбку появилось на его загорелом лице.
Наклонившись, он снял пиджак с кресла и переложил на кровать. Затем сел и
вытянул длинные ноги. Джей оставалось либо перелезть через них и сесть в
единственное кресло, либо устроиться на уголке кровати рядом с его пиджаком.
Ни то, ни другое ей не подходило, поэтому она заняла прежнее место Рейвена у
туалетного столика и скрестила руки на груди.
Он ухмыльнулся.
— Удобно?
— Очень. — Она секунду помолчала и спросила:
— Итак, зачем вы пожаловали? Улыбка исчезла с его лица.
— Вам это прекрасно известно. Разговор с самого начала пошел не по тому
руслу.
— Не освежите ли мою память?
— Предполагалось, вы скажете моей дочери, что не можете исполнить ее
желание. Вспомнили, мисс Ранделл?
— Я именно так и поступила. Я сказала ей, что я не фея... но она этому
не поверила. Я сказала, что не смогу стать ее мамой...
— И еще вы сказали, что исполните другое ее желание. — Он
неожиданно выпрямился. — Почему вы это сделали?
Ах, вот в чем дело.
— Я поступила справедливо.
— Справедливо? Да мне наплевать на справедливость. В результате она
продолжает считать вас феей и хочет вас в мамы, а также она хочет загадать
еще желание. Если бы я знал, что вы способны на подобные трюки, то ни за что
не позволил бы вам разговаривать с ней наедине.
— Мистер Сьерра, в вашей власти разбить мечты дочери. Но я этого делать
не стану. Я пообещала выполнить другое ее желание, поскольку она была
совершенно подавлена моим отказом исполнить первое.
— А если она попросит что-нибудь абсолютно невозможное?
— Я предупредила ее — желание должно быть выполнимым. И, поверьте мне,
брак с вами не числится в этом списке, как бы сильно ваша дочь ни хотела
иметь маму. Я не хочу разочаровывать вашу дочь, но могу просто уехать.
— Я склонен согласиться на это.
— Как хотите. Мне жаль Ривер, иначе я уже уехала бы.
— Вы никуда не уедете, пока мы не уладим эту неразбериху. Завтра вы
придете ко мне в офис и мы позавтракаем вместе с Ривер. Она выскажет свое
новое желание... то, которое вы сможете исполнить. А потом, волшебница, вы
улетите обратно в Сиэтл, и мне безразлично, каким образом вы это сделаете —
на крыльях или на самолете, — но вы исчезнете и не вернетесь. Никогда.
Понятно?
Джей сжала губы.
— О, вы предельно откровенны, — сказала она, когда к ней вернулся
дар речи.
— Прекрасно. А теперь я вас кое о чем спрошу. Почему Блакстону
приспичило приобрести эту вещь? Это нужно его жене? Неужели он действительно
хочет меня достать из-за такого пустяка?
— Я не понимаю, о чем вы. Какая вещь?
— Не изображайте простушку, мисс Ранделл.
Вам это не идет.
Взяв себя в руки, она изобразила на лице безразличие и посмотрела на него.
— Мне все равно, верите вы мне или нет. А обсуждать, насколько я
правдива, отказываюсь.
— Или не правдива.
— Как вам будет угодно, — усмехнулась она. — Но говорю
честно: до того, как сегодня получила задание, я ни разу не слышала о вашей
дочери. Если у Матиаса и были с вами какие-то дела, он меня в них не
посвящал.
Рейвен внимательно посмотрел на нее, затем, кивнув, сказал:
— Звучит достаточно убедительно.
— А теперь не будете ли столь любезны объяснить, в чем дело?
— Странно, что вы не позвонили Блакстону и не спросили у него.
— Я не смогла дозвониться, — неохотно призналась она.
— Весьма удобное оправдание.
— Может быть, хватит ходить вокруг да около? — раздраженно
произнесла Джей. — Я здесь для того, чтобы исполнить рождественское
желание вашей дочки.
— Рождественское желание в октябре? Она шумно вздохнула.
— Хорошо. Рождественское желание в октябре. Пусть будет так. Вы
подозреваете, что за этим что-то кроется. Почему?
— Я не подозреваю — я знаю.
— Тогда, может быть, вы меня просветите? Вы утверждаете, что Матиас
воспользовался этим желанием, чтобы отправить меня сюда и шантажировать
вас... — Она склонила голову набок. — Что ему так отчаянно необходимо
иметь, если он затеял всю эту бессмыслицу?
— О'кей. Пойду у вас на поводу. Все очень просто, мисс Ранделл: он хочет купить у меня картину.

— Картину? — Джей с тревогой уставилась на мужчину. — Не
могли бы вы сказать более определенно?
— Пожалуйста. На этой картине изображена обнаженная фея, летящая на
бабочке. — Взгляд его бездонных темных глаз был насмешлив. — Там
нарисованы вы, мисс Ранделл. По какой-то причине ваш зять решил заполучить
эту картину. Но почему? Как вы считаете? Почему он пошел на столь крайние
меры, чтобы вернуть картину, которую его жена продала с аукциона на прошлое
Рождество?
Удар был неожиданным.
— Вы купили... — Джей чуть не задохнулась. — Так это вы купили
картину?
— В подарок дочке на день рождения. Теперь вы все знаете. Картина не
продается. Ни за какие деньги.
— А Матиас пытался вернуть ее обратно?
— Для жены, очевидно. Во всяком случае, так он заявляет, хотя я в этом
сомневаюсь, — цинично заключил он.
Подтекст сказанного больно задел ее. От бешенства она вся дрожала.
— Уходите.
Рейвен довольно долго не сводил глаз с молодой женщины, затем тяжело
вздохнул.
— Я ошибся, да? Прошу прощения. Мне не следовало спешить с выводами.
— Принимаю ваши извинения. А теперь уходите.
Медленно и осторожно, словно Джей была раненым животным, он протянул к ней
руку. Его длинные пальцы коснулись подбородка и нежно погладили ее по щеке,
отчего кожа женщины зарделась румянцем.
— Извините, — повторил он. — Вы этого не заслужили.
О Господи! Она вот-вот заплачет. Как этому человеку удается вызвать целый
шквал противоречивых чувств? — в недоумении и отчаянии спрашивала себя
Джей.
Наконец к ней вернулось самообладание.
— Матиас — мой зять, а не любовник.
— Теперь я это понял и прошу прощения за то, что оскорбил вас. Это
больше не повторится.
Яростный гнев сменился у Джей каким-то более мощным чувством, и это
озадачило

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.