Жанр: Любовные романы
Приглашение к искушению
...вечером Софи приняла душ, выпила две порции сидра с персиковым бренди
и теперь шагала из угла в угол,
пытаясь хоть немного успокоиться. Но это ей никак не удавалось, перед глазами
снова и снова вставал кошмар: они
грузят в багажник мертвого холодного Зейна Блэка, завернутого в старую
заплесневелую занавеску для душа... Потом в
темноте выгружают из машины, сажают на пригорок, пытаясь придать его позе
естественный вид, и быстро отъезжают.
Дэви оборачивается и восклицает: "О черт, он все-таки свалился!"
Неожиданно дверь в ее спальню распахнулась, и Дэви крикнул:
- Приехали начальник полиции и твой Гарвард! Хотят с нами поговорить. -
Увидев, как Софи изменилась в лице,
брат ободряюще добавил: - Держись, все будет хорошо! Не забывай, что в твоих
жилах течет кровь Демпси, а мы всегда
умели выкрутиться из самой сложной ситуации.
В гостиной на диване с хмурыми сосредоточенными лицами сидели Уэс и Фин, а
напротив них стояла Эми. Увидев
вошедших, они сухо кивнули, и начальник полиции сказал:
- Надо сообщить Клиа о смерти мужа. Кто это сделает?
- Давайте я! - вызвалась Эми. - Она сейчас в своей спальне. - И через
несколько минут вернулась, ведя за собой
хозяйку дома.
Софи, глядя на актрису, пыталась угадать, что Клиа думает и чувствует на
самом деле, но ей это не удалось. Очевидно,
она все-таки была хорошей актрисой и даже сейчас продолжала оставаться ею. Лицо
Клиа было испуганным, но в меру,
голубые глаза растерянно моргали, но она не изображала убитую горем вдову, не
рыдала и не заламывала в отчаянии
руки. Все в меру: и горе, и печаль, и, может быть, чувство облегчения.
- Просто не могу поверить, - сказала Клиа, кивнув начальнику полиции и мэру
города. - Зейна, конечно, многие не
любили... Временами он бывал просто несносным, но мне всегда казалось, что Зейн
вел себя так намеренно, чтобы
привлечь внимание к своей персоне.
Она театральным жестом смахнула с глаз невидимые слезы, и Софи заметила, как
Дэви поморщился. Похоже, брат до
сих пор переживает и не может простить Клиа, что она променяла его на Зейна.
- В связи с тем, что ваш муж умер не естественной смертью, я должен задать
вам несколько вопросов, - сообщил
начальник полиции.
- Что? - воскликнула Клиа. - Как это понимать?
- Прежде чем ваш муж умер, на него было совершено нападение, - объяснил Уэс.
- Нападение? - Большие глаза Клиа стали еще шире, она снова часто заморгала и
напомнила Софи красивую
дорогую куклу. - Кто это сделал и почему? - прошептала она.
- Мы как раз сейчас работаем над данным вопросом, поэтому и побеспокоили вас
в столь поздний час. Скажите,
пожалуйста, когда вы видели своего мужа в последний раз и где?
- Я видела его в баре, - не задумываясь, быстро проговорила Клиа. - Он затеял
там скандал, и я, не в силах
вынести этого безобразного зрелища, попросила Роба Латса отвезти меня домой.
Вот, собственно, и все. Больше я Зейна
не видела.
- Кто видел мистера Блэка уже после посещения бара? - спросил Уэс, обведя
строгим взглядом присутствующих в
гостиной.
- Я видел, - ответил Дэви. - Это было около девяти часов вечера. Я вышел из
бара почти вслед за ним. Зейн шел,
пошатываясь, сначала я хотел догнать его, но потом передумал.
- Куда Блэк направлялся?
- Туда же, куда и я: на ферму. Он вошел в дом, побродил немного по комнатам,
потом надел свитер с вышитыми
буквами на груди и ушел. Я видел, как Зейн направился в сторону реки, к мосткам.
- К старому мосту? - уточнил Уэс.
- Наверное.
- Как вам показалось, Зейн Блэк решил просто прогуляться, проветриться или он
направился туда целенаправленно?
- продолжал допрос начальник полиции.
- Нет, как мне показалось, он шел к реке не прогуливаться, а именно
целенаправленно. Хотя он и покачивался.
- Он выглядел как человек, которого ударили или ранили?
- Или как человек, который прилично выпил, - ответил Дэви. - Но я не
присматривался к нему, поэтому не могу
ничего точно утверждать.
- Ладно, спасибо, - сказал Уэс. - А вы, Софи, когда в последний раз видели
Зейна Блэка? - спросил он.
Она мгновенно похолодела от страха, но заставила себя собраться и
сосредоточиться, прежде чем ответить. Софи
наклонилась, погладила Ласси и сказала:
- Я видела его в последний раз в баре. Потом я вернулась домой вместе с
мистером Такером, но Зейна здесь не было.
- И, притворно вздохнув, воскликнула: - Просто не могу поверить, что он умер!
Какой кошмар!
- Да, мы с Софи приехали на ферму около половины десятого, и я оставался
здесь часа полтора, - подтвердил мэр.
- Мы Зейна не видели.
- Значит, ты покинул ферму около одиннадцати, - задумчиво произнес начальник
полиции, и Фин незаметно
покосился на Дэви, который несколько часов назад фактически выставил его из
дома.
- Да, мэр пробыл здесь до этого времени, - подтвердил Дэви. - А потом я
позвал Софи, и он уехал.
- Вы с сестрой куда-то собрались? - вкрадчиво спросил шериф.
- Нет. Дело в том, что эта чертова собака, - Дэви указал пальцем на Ласси, -
решила искупаться в реке, вся
вымазалась в грязи, и нам надо было помыть ее, - с простодушным видом объяснил
он.
Софи заметила, как мэр бросил быстрый взгляд на Дэви и усмехнулся.
"Конечно, Фин нам тогда не поверил и сейчас не верит, - обреченно подумала
она. - Ведь я врала ему, будто бы у
нас с братом на вечер намечены общие планы! Какие же? Выходит, мы заранее
предполагали, что собака испачкается в
Грязи, и договорились помыть ее? Господи, какая нелепость... Что Фин подумает?
Он нас подозревает, это точно!"
- Итак, после того как Зейн Блэк ушел по направлению к реке, его никто не
видел, - вздохнув, подытожил
начальник полиции.
- Да, это было приблизительно в половине десятого, - сказал Дэви. - Софи и
Фин Такер появились на ферме за
несколько минут до того, как Зейн ушел.
Софи наконец отважилась посмотреть на мэра, их взгляды пересеклись, но в
глазах Фина она, к своему разочарованию
и испугу, не увидела понимания или поддержки.
- Да, вот еще что! - спохватился начальник полиции и почему-то посмотрел на
Софи. - У кого-нибудь из вас
имеется "Мейс"?
- Газовый баллончик? - с наигранным удивлением переспросила Софи, вздрогнула
и еще сильнее прижала к себе
Ласси. "Господи, значит, Рейчел..." - промелькнуло у нее в голове. - Нет, ни у
кого из нас "Мейса" нет.
- Ладно, тогда все, кроме Клиа, могут быть свободны. - И Уэс принялся
расспрашивать актрису о жизни Зейна в
Цинциннати.
Фин, показав глазами Софи на дверь, направился к выходу. И она, полная
нехороших предчувствий, вышла на
крыльцо. Некоторое время оба стояли молча, глядя, как яркие зигзаги молний
рассекают темное небо, и слушая шум
дождя, а потом мэр негромко спросил:
- Софи, что произошло?
"Если бы я могла ему во всем признаться", - печально подумала она. Но делать
этого было нельзя, ведь тогда Фину
пришлось бы рассказать обо всем Уэсу, чтобы не ставить под удар репутацию мэра
города и честь своей семьи. А Софи
тоже не имела ни малейшего желания предавать свою семью, тем более что несколько
поколений ее предков всегда были
не в ладах с законом.
- Ничего не произошло. Нам с Дэви пришлось мыть и чистить собаку, вот и все.
- Софи, ты лжешь, - сказал Фин, но в его голосе она, к своему удивлению, не
услышала гневных или осуждающих
интонаций. - Где твой "Мейс"?
- У меня его нет.
- Но ты говорила тогда, в баре...
- Я шутила.
Фин неожиданно произнес:
- Ладно, что бы ни произошло, я на твоей стороне. В любом случае можешь
рассчитывать на мою помощь и
поддержку.
В дверях появился начальник полиции, и Фин вместе с ним направился к
патрульной машине.
Софи вернулась в гостиную и спросила, где Клиа.
- Поднялась в свою спальню. Играть роль убитой горем вдовы с непривычки
трудно, вот она и решила отдохнуть, -
усмехнулся Дэви. - О чем ты шепталась со своим Гарвардом?
- Фин сказал, что в любом случае я могу рассчитывать на его помощь.
- Знаешь, - задумчиво произнес брат, - мне показалось, мэр не поверил ни
единому нашему слову. Слушай... а он
богатый человек?
- Нет, - быстро ответила Софи. - И вообще, забудь о мэре и его деньгах.
Сейчас надо думать о том, кто убил Зейна
Блэка.
- А зачем нам об этом думать? - удивился Дэви. - Не мы же его кокнули. Так у
Гарварда есть деньги?
- Нет, я же тебе сказала! У него есть книжный магазин, который не приносит
хорошего дохода, как и все книжные
магазины в маленьких городках.
- Но он носит рубашки от Армани и ездит на "вольво" последней модели!
- Это мать его обеспечивает. Дэви, забудь о мэре! И учти: если ты
намереваешься провернуть какую-нибудь аферу,
то я категорически запрещаю тебе мошенничать с деньгами мэра!
- Нет, Софи, ты не поняла. Просто я подумал, что он, оказывается, неплохой
парень. Он не выдал нас Уэсу, ведь так?
- К чему ты клонишь, Дэви? - подала голос Эми.
- А к тому, что я изменил свое мнение о Гарварде и теперь считаю, что Софи
надо продолжать с ним встречаться.
Более того, Софи, ты не должна упускать такую блестящую возможность окрутить
Гарварда. Возможно, даже стать
членом его семьи.
"Если бы!" - печально вздохнув, подумала Софи, но вслух сказала:
- Мне неплохо живется и с вами. Ладно, я пошла спать. Спокойной ночи.
- Подожди, сестренка, ты не права! - возразил Дэви. - С нами ты вечно
попадаешь в различные передряги, а ты
достойна лучшей жизни. Ты ее заслужила.
- Но нам с Софи так хорошо вместе! - воскликнула Эми. - Мы заботимся друг о
друге и...
- Пусть лучше о Софи позаботится Гарвард! - перебил ее Дэви. - И ничего
хорошего в том, что она мотается с
тобой по свадебным церемониям, спит с психиатром и перетаскивает трупы, нет.
- Эй, мы забыли о занавеске для душа! - напомнила Софи. - Куда ее девать?
Эми вскочила с дивана и убежала. Через минуту она принесла еще влажную
занавеску.
- Давай мне, - сказал Дэви. - Я сам от нее избавлюсь.
Софи пристально посмотрела на брата.
- Знаешь, Дэви, если откровенно, то меня насторожили твое хладнокровие, когда
мы стояли над мертвым телом
Зейна, и твое умение быстро избавляться от трупов.
- Софи, я никогда никого не убивал! - твердо заявил Дэви. - Так что не
волнуйся, сестренка, и ни о чем не
переживай. Все будет хорошо, даже отлично. Я абсолютно в этом убежден!
Софи с сомнением покачала головой. "Господи, сделай так, чтобы Дэви оказался
прав! - думала она, медленно
поднимаясь по лестнице в спальню. - Пусть все будет хорошо..."
- Ну, каковы твои дальнейшие действия? - спросил Фин, когда патрульная машина
тронулась с места.
- Искать пистолет, дубинку, баллончик с "Мейсом" и вторую машину, наехавшую
на Зейна, - тяжело вздохнув,
объяснил Уэс. - А также попытаться понять, почему выстрел был произведен под
таким неудобным, необычным углом.
И найти кого-нибудь, кто видел Зейна Блэка живым после того, как он покинул
ферму, и до того момента, когда грузовик
Пита Элкота на него наехал. Если я разыщу такого свидетеля, это будет
несомненной удачей, потому что тогда удастся
установить точное время смерти. - Уэс взглянул на приятеля и неожиданно спросил:
- Слушай, а у Софи правда нет
баллончика с "Мейсом"?
- Ты подозреваешь ее? - с наигранным удивлением воскликнул Фин.
- Нет, я уверен: Софи не убивала. Но плеснуть ему в лицо газом могла, если
Зейн, предположим, напал на нее. Такой
баллончик и носят для самозащиты.
- Для чего ему нападать на Софи? - возразил Фин. - Они давно знакомы друг с
другом.
- Часто мужчины нападают на хорошо знакомых женщин. А что касается данного
случая, то я уверен: "Мейс" был
применен именно в целях самозащиты. Фин, у меня нехорошее предчувствие: с этим
чертовым убийством Блэка нам
придется изрядно . повозиться. Очень уж оно запутанное и темное.
- Знаешь, мне кажется, что все, кого ты сегодня допрашивал, о многом
умолчали. Они не лжесвидетельствовали, а
просто не сказали всей правды.
"Включая меня, черт возьми", - подумал Фин.
- Что ж, значит, придется вести допросы по всей строгости закона и
раскалывать их, как преступников, - мрачно
подытожил начальник полиции.
В эту ночь Фин Такер спал очень мало и беспокойно, а в воскресенье с утра его
начали одолевать репортеры газет.
Они ломились в двери книжного магазина, и мэр терпеливо объяснял, что сегодня
выходной день, но его не слушали и
просили поделиться подробностями об убийстве телеведущего Блэка. Впрочем,
новости - хорошие, а особенно плохие
- в маленьких городках разлетаются мгновенно, и репортеры знали о происшедшем не
хуже мэра, но жаждали новых,
пикантных подробностей.
После обеда обычно приезжал поиграть в бильярд Уэс, но сегодня Фин не ждал
его, понимая, что, несмотря на
выходной день, начальник полиции трудится в поте лица. Еще бы, давно в их
городке не совершались насильственные
преступления, особенно убийства!
Ближе к вечеру, когда мэр уже собирался домой, он увидел через стеклянные
двери, что к магазину под проливным
дождем, накрыв голову пиджаком, бежит брат Софи. "Любопытно, зачем он явился?
Снова читать мне мораль?"
- Мне сказали, у тебя в магазине есть великолепный бильярдный стол, - выпалил
вместо приветствия Дэви. - Это
правда?
- Да. Вот только тот, кто совсем недавно сказал точно такую же фразу по
поводу моего стола, теперь мертв, -
невесело усмехнулся Фин.
- Я не суеверный! - беспечно махнул рукой Дэви. - Я люблю играть в бильярд.
Мэр провел его в дальнюю комнату, и Дэви с восхищением воскликнул:
- Замечательный стол! Он старинный?
- Да. Достался мне от прадеда.
- И ты на такой музейной редкости играешь каждый день? Слушай, Гарвард, если
ты сейчас не занят, может быть,
сыграем? До пятидесяти очков?
- Давай, - пожав плечами, согласился Фин.
Фин Такер, не переставая размышлять об истинной цели визита Дэви, внимательно
наблюдал за ним, все больше
убеждаясь в том, что парень играет хорошо, даже профессионально. Примерно через
час, когда брат Софи уступал ему
всего два очка, мэр спросил, кто его научил так хорошо играть в бильярд.
- Меня учил мой отец. Папаша отлично понимал толк в азартных играх и вообще
во всем, что может принести
прибыль.
- Разве мы с тобой играем на деньги? - удивился Фин.
- Нет, но если хочешь, можем и на деньги сыграть.
- Тогда давай по двадцать долларов, - предложил Фин. - Так значит, твой
отец... предприниматель?
- Да, мой папаша знает множество способов добывания денег. Но вот только
удача не всегда благоволит к нему. В
данный момент отец находится в бегах. Скрывается от полиции за мошенничество.
Ты, очевидно, удивлен, Гарвард?
- Нисколько, - ответил Фин. - Мистер Блэк упоминал что-то подобное про твоего
отца.
- Зейн Блэк? - изумленно повторил Дэви, положив кий. - Он рассказывал тебе о
нашем отце? С какой это стати?
- Пытался предостеречь меня от дальнейшего общения с твоей сестрой.
Утверждал, что у вас... крайне
неблагополучная семья, говорил, будто Софи оказывает на меня дурное влияние.
В глазах Дэви вспыхнула ярость, губы сжались в тонкую полоску, и Фин вдруг
впервые не без страха подумал о том,
что братец Софи не простой бездельник, лоботряс и пустозвон. Он... он может быть
по-настоящему опасен.
- Однако какой мерзавец этот Зейн! - сквозь зубы процедил Дэви. - Как он
посмел являться к тебе и говорить
гадости о моей сестре?
- Теперь он мертв, - тихо промолвил Фин, - а что касается дурного влияния...
то не Зейну решать, общаться мне с
Софи или нет.
- Собственно, ради нее, а не из-за бильярда, я к тебе и пришел.
"Так я и знал! Сейчас начнет права качать..." - мрачно подумал Фин, но вслух
сказал:
- А я-то был уверен, что ты заглянул ко мне исключительно ради бильярда. Так
ты хотел поговорить о Софи?
- Да. Понимаешь, Софи не только моя сестра, она самая лучшая, самая достойная
женщина из всех, кого я когда-либо
знал. Я очень люблю ее и хочу, чтобы она была счастлива. В данный момент,
насколько я понимаю, Софи для счастья
нужна вот такая уродливая, с моей точки зрения, ферма, как у Клиа, эта
идиотская, тупая собака Ласси и... ты. Да, ты ей
нужен, Гарвард! Скажу даже больше она тебя любит, по-настоящему любит.
- Ну, это ты преувеличиваешь, - смутился Фин. - Возможно, я ей и нравлюсь, но
говорить о настоящей любви...
Нет, Дэви, это слишком.
- Гарвард, если бы ты уделял своей личной жизни столько же времени, сколько
уделяешь бильярду, то давно бы
догадался, что моя сестра тебя любит! - горячо возразил Дэви. - И я на твоем
месте отнесся бы к ее чувствам
повнимательнее.
- Это угроза? - тихо спросил Фин.
- Нет, обычное пожелание. Так вот, я бы...
- Знаешь, Дэви, давай закончим этот разговор! - раздраженно бросил Фин. - Я
не намерен обсуждать с тобой наши
с Софи отношения.
- И я никогда бы ни слова тебе не сказал, если бы она была мне безразлична, -
ответил Дэви. - Но я очень люблю
ее и желаю ей счастья. Софи, наверное, рассказывала тебе о том, что ей пришлось
взять на себя все заботы обо мне и Эми.
Софи сделала все для своей семьи, но теперь настало время, когда ей необходим
человек, который бы позаботился о ней.
И таким человеком должен стать ты, Гарвард! Софи тебя искренне любит, и ты
должен на ней жениться!
- Жениться? Нет. В моих планах на ближайшее будущее женитьба на ком бы то ни
было не предусмотрена.
- Если бы ты женился на Софи, то мог бы проводить с ней все вечера и ночи, -
продолжал Дэви, игнорируя
последнюю фразу мэра. - Вы бы постоянно находились вместе, разве это не
замечательно?
- Это, конечно, замечательно, но жениться я не собираюсь.
- Знаешь, Гарвард, я взрослый человек и не верю в чудеса, но когда речь
заходит о Софи, мне кажется, что чудеса
все-таки существуют. Она непременно встретит человека, которого полюбит, он
ответит ей взаимностью, и исполнятся
все ее мечты. Софи заслужила счастье, она достойна его. В общем, Гарвард, женись
на моей сестре, и дело с концом!
- Нет!
- Господи, ну чего ты упираешься? Софи тебе нравится, она умная, порядочная
женщина, станет заботливой матерью
для твоей Дилли, которая, кстати, уже привязалась к ней. Почему ты артачишься?
- Давай доиграем, а? - раздраженно буркнул мэр. Игра закончилась в пользу
Фина, Дэви достал из кармана двадцать
долларов, протянул их мэру и улыбнулся:
- А вообще, Гарвард, должен тебе сказать: играешь ты классно. Молодец!
Настоящий профессионал.
- Убери, Дэви. Я не привык брать деньги с проигравших, тем более что вряд ли
мы с тобой когда-нибудь еще
сойдемся за бильярдным столом. Ты, кстати, тоже играешь хорошо, только напрасно
отвлекаешься на разговоры. Бильярд
- игра, требующая полной сосредоточенности.
- Да, ты прав, - сказал Дэви, убирая деньги обратно в карман брюк. - Я делал
ошибки, потому что часто
отвлекался, но зато я добился своей цели.
- Какой же? - удивился Фин.
- Уверен: мне все-таки удалось заронить в твою голову мысль о женитьбе. И
теперь ты будешь постоянно думать о
ней. Так что я проиграл в бильярд, но выиграл кое в чем другом. А это для меня
важнее. Ну ладно, Гарвард, спасибо за
интересную игру, счастливо оставаться!
Глава 11
Начальник полиции выглядел бледным, усталым и удрученным.
- Доктор Ярнелл уже произвел вскрытие, - сообщил Уэс, когда мэр вошел в его
кабинет. - В легких обнаружена
вода, речная вода, но сей факт ни в коей мере не свидетельствует о том, что
Зейна утопили или он утонул сам.
Фин сел в кресло напротив Уэса, несколько минут задумчиво молчал, пытаясь
осмыслить только что услышанную
информацию, а потом спросил:
- Так что же в таком случае убило Зейна? Начальник полиции нервным жестом
перелистал страницы лежавшего
перед ним на столе отчета, вздохнул и ответил:
- Блэк умер от сердечного приступа.
- Шутишь? От сердечного приступа? Но...
- Какие могут быть шутки? - мрачно отозвался Уэс. - Причина смерти
установлена, и у меня нет ни малейшего
основания подвергать ее сомнению. Вот, здесь ясно сказано: некроз сердечной
мышцы.
- Да, припоминаю: Клиа рассказывала, что у Зейна было несколько сердечных
приступов, но она считала, будто муж
симулирует их. Ей казалось, что таким оригинальным способом Зейн пытался
привлечь к себе ее внимание.
- А на самом деле он задыхался от недостатка кислорода.
- Слушай, Уэс, что же получается? - Фин Такер растерянно посмотрел на друга.
- Это не убийство? Но ведь
прежде чем Зейн умер, он подвергся нападению нескольких людей! Его же хотели
убить, это очевидно! И хотя смерть
вызвана естественными причинами, кто-то же должен понести ответственность за
содеянное!
Уэс стиснул зубы, в его глазах вспыхнул гнев, и он заявил:
- Я все равно продолжу расследование и выведу на чистую воду негодяев,
напавших на Блэка! Пусть не тешат себя
иллюзиями, что им удастся остаться безнаказанными. Хотя... конечно, пока у меня
мало фактов и улик. Не установлен
даже мотив преступления, не найдено оружие. Я могу только со всей
определенностью утверждать: Зейн умер в южной
части штата Огайо, но не у нашего бара.
- Это уже неплохо, - ответил Фин. - Не забывай, еще у нас есть показания Дэви
Демпси, утверждающего, что
видел, как Зейн вышел из задней двери дома и направился к реке. Ты уже осмотрел
мостки на ферме Уиппл?
- А ты как думаешь? - раздраженно воскликнул начальник полиции. - Конечно,
осмотрел!
- Ладно, Уэс, не сердись, я понимаю, ты очень устал и вымотался. Может, мне
лучше уйти и не мешать тебе
работать? Ты скажи, я не обижусь.
- Нет, это ты меня извини за вспыльчивость, я действительно очень устал.
Естественно, я проверил мостки на ферме
Уиппл, и не только их. Мои люди тщательно осмотрели мостки у дома Гарви, и твои,
и Хилди Мэллоу... Все места, куда
мог забрести Зейн Блэк, учитывая, что после посещения бара он был здорово
навеселе. Собрали образцы, отослали их в
лабораторию в Цинциннати, но, откровенно говоря, я не рассчитываю на результаты
экспертиз.
- Мои мостки? - удивленно переспросил Фин. - Ты имеешь в виду мостки у реки,
где находится дом Джун, моей
бывшей тещи? Но, Уэс, я не думаю, что она пыталась разделаться с Зейном. Этот
вариант исключен.
- Он переходил реку. Это предположение вполне согласуется с царапинами и
ссадинами, обнаруженными на его теле.
Зейн мог спьяну свалиться с высокого берега в реку, ободравшись о колючие ветви
кустов. А берег, где расположена
ферма Уиппл, пологий и в грязи.
- Значит, Зейн вышел, направился к реке, перешел через мост и очутился на
противоположной стороне...
- Если верить показаниям Дэви Демпси, - уточнил начальник полиции. - Но не
исключено, что он и его сестры
сговорились...
- Нет, Уэс, что касается Софи, то я со всей ответственностью тебе заявляю: мы
были с ней в баре до девяти часов
вечера, а затем поехали на ферму, и я оставался там приблизительно до без
четверти одиннадцать вечера. Мы с Софи не
разлучались ни на минуту!
- Грузовик Пита Элкота наехал на Зейна после половины двенадцатого ночи. Это
означает, что в распоряжении Софи
было сорок пять минут.
- Уэс! - укоризненно воскликнул мэр.
- Не волнуйся, я не подозреваю твою Софи. У нее не было мотива убивать Зейна
Блэка. Да, вот еще что... Я тут делал
множество запросов по поводу всех, кто мог прямо или косвенно быть замешанным в
преступлении, и выяснил одну
весьма любопытную деталь. Помнишь, я рассказывал тебе, как Стивен Гарви врал и
изворачивался по поводу того
дорожного инцидента? Ну, когда его "кадиллак" столкнулся с машиной сестер
Демпси? Так вот, оказывается, Вирджинию
несколько раз задерживали в Цинциннати за грубое нарушение правил дорожного
движения, и недавно у нее отобрали
права! Поэтому Стивен и пытался свалить вину за инцидент на Демпси!
- Но если у Вирджинии нет прав, то почему машину вела она, а не Стивен?
- А вот на этот вопрос я тебе пока не могу ответить, но обещаю непременно
докопаться до истины. И еще, Фин, я
поднял материалы, касающиеся семейства Демпси. У брата были неприятности с
полицией.
- Но если Зейн Блэк скончался в результате сердечного приступа,
следовательно, Дэви не убийца, - резонно заметил
мэр. - Хотя... по-моему, он первоклассный мошенник!
- Да, Дэви Демпси остается у нас на подозрении, - сказал Уэс, закуривая
сигарету. - И у Эми в юные годы тоже
были проблемы с законом, но по прошествии времени ее приводы в полицию считаются
аннулированными. Я не
поленился проверить информацию об их отце. Фин, ты не поверишь...
- Уэс, тебе как начальнику полиции следует знать, что в общественных местах
нашего города курить запрещено, -
перебил его мэр. - И насколько я помню, два года назад ты бросил курить,
приятель. Ты так сильно разволновался по
поводу Эми или из-за папаши Демпси?
- Да как тебе сказать... - сделав глубокую затяжку, промолвил Уэс. - Из-за
всего.
- Знаешь, ни одна женщина на свете не стоит того, чтобы из-за нее губить
здоровье. А что касается семейства
Демпси, то я абсолютно уверен: они не причастны к смерти телеведущего.
- Да, но если Зейн раскопал что-то о темных делишках их семейства и начал
шантажировать, угрожая оглаской, то
они запросто могли заткнуть ему пасть! - возразил Уэс, выпуская колечки дыма изо
рта. - Я, безусловно, верю твоим
показаниям, Фин, но что случилось и чем они занимались в интересующий нас
промежуток времени, мне неизвестно. А
если предположить, что Зейн все-таки промышлял шантажом, то брат и сестры Демпси
- одни из главных
подозреваемых в преступлении.
- Зейн пытался шантажировать и меня, - напомнил Фин.
- Как и многих других. Покойничек шантажировал и Фрэнка Латса. Кстати, он
сегодня приходил ко мне и выглядел
таким бледным, подавленным.
- Еще бы! Ведь Фрэнк женат на Джорджии, которая спала с этим чертовым Зейном,
- усмехнулся Фин. - Есть от
чего побледнеть. Помнишь, как Блэк бушевал в баре? У меня тогда возникло
ощущение, что, если бы Джорджия в тот
момент могла его убить, она бы, ни секунды не сомневаясь, сделала это.
- Вполне возможно. Теперь относительно Клиа, - кивнув, продолжил Уэс. - Надо
бы повнимательнее
присмотреться к ней. Уверен, актрисе есть что скрывать от полиции.
- Ты предполагаешь, Клиа могла желать смерти мужу?
- Еще как могла! И пока я не отыщу тот пресловутый банковский счет, который,
по слухам, так мечтала вернуть себе
кинозвезда, я не успокоюсь. Эт
...Закладка в соц.сетях