Жанр: Любовные романы
Приглашение к искушению
...ву руками. - Ты, конечно, милая
девочка, но персонажами типа
Лолиты я не увлекаюсь. Подростки - не мой профиль.
- Я не подросток! - возразила Рейчел. - Между прочим, мне уже двадцать лет.
- Все равно ты - несовершеннолетняя.
Машина подъехала к мотелю, Рейчел выключила мотор.
- Представляю, какие тут отвратительные условия! - пробурчал продюсер.
- Да уж, принять ванну вам здесь точно не предложат, - с милой улыбкой
сообщила Рейчел. - Рассматривайте
ваше пребывание в этом мотеле как необычное приключение, которое скоро
закончится.
- Я не люблю приключений, - хмуря брови, произнес Лео. - Приключения - это
удел юных. Нам, старикам,
подавай комфорт и уют!
- Давайте, дедуля, я заеду за вами в пять часов вечера? - предложила она. -
Отвезу вас куда-нибудь пообедать.
- А у вас здесь обедают в пять часов вечера? Ладно, приезжай за мной в пять
часов, - милостиво согласился Лео и
снова с отвращением оглядел старое здание мотеля. - В вашем городке ресторан-то
хоть имеется?
- Разумеется. И ресторан, и обеденный зал. Все как у людей. И готовят у нас
очень вкусно. Конечно, ничего
изысканного, но вкусно. Если хотите, я могу составить вам компанию. Надену свою
самую нарядную блузку, расстегну
верхние пуговки и начну вас соблазнять.
- Нет, это ни к чему. Я же тебе сказал: с юными девушками я дел не имею. Так
что пообедаю один.
- Ну как хотите.
- Ладно, Лолита, не обижайся. - Лео впервые за весь разговор улыбнулся. -
Надевай свою нарядную блузку,
расстегивай пуговки и к пяти приезжай за мной. Так и быть, пообедаем вместе.
Расскажу тебе о Голливуде, ты ведь еще
очень юная, поэтому должна поверить всему, что услышишь.
Лео Кингсли вышел из машины, помахал Рейчел рукой и направился в мотель, а
она проводила его долгим
внимательным взглядом. "Все идет по плану, - подумала Рейчел. - Главное,
заинтересовать Лео Кингсли собой".
На хорошеньком личике Рейчел появилось мечтательное выражение. Она уже
отчетливо представляла, как
осуществляются все ее грандиозные планы: она очаровывает его и переезжает жить в
Лос-Анджелес к Лео Кингсли,
навсегда покинув Темптэйшен - этот опротивевший ей городок.
Вечером Фин Такер шел по тропинке к дому Уиппл и, заметив сидящую на крыльце
Софи, а напротив нее - молодого
человека, невольно замедлил шаг. Мужчина был симпатичный, с темными вьющимися
волосами и выразительными
карими глазами, и у Фина возникло чувство, будто он когда-то его уже видел. Чтото
знакомое... "Кто же это такой?
Может быть, заявился отставленный психиатр?"
К своему удивлению, Фин почувствовал, что ревнует. Странно, ведь, в сущности,
между ним и Софи нет никаких
отношений, претендующих на серьезность, однако... Какого черта приперся этот
психиатр? Надо бы поскорее от него
избавиться!
Софи наконец заметила Фина, вскочила с кресла и помахала ему рукой, а собака,
лежавшая на полу, помчалась ему
навстречу.
- Добрый вечер, - сухо поздоровался Фин, останавливаясь у крыльца.
- Фин, познакомься, это мой брат Дэви!
- Брат? - удивленно переспросил Фин и наконец понял, почему лицо мужчины
показалось ему знакомым. - Рад с
вами познакомиться, Дэви!
Дэви крепко пожал его руку, а Софи продолжила:
- Дэви, это Фин Такер, мэр города Темптэйшен.
- Очень приятно. - Но голос Дэви прозвучал неприветливо и настороженно. - А
что мэр делает в столь поздний час
за городом?
- Ферма расположена недалеко от центра Темптэйшена, - растерянно произнес
Фин. - Я просто... ехал мимо и
решил заглянуть.
- Понятно. Хотите, принесу вам выпить?
- Нет, благодарю.
- Иди, Дэви, принеси пиво и не хмурься! - сказала Софи.
- А ты тоже выйди со мной на минутку, - попросил ее брат.
- Даже и не подумаю. Если ты намерен учить меня жизни, то сразу предупреждаю:
я не стану ничего слушать. Иди
лучше устрой сцену Эми: у нее бурный роман с начальником полиции.
- Ладно, пойду принесу пива, - пробурчал Дэви.
- И не забудь: когда ты встречался с Клиа и привел ее к нам в дом, мы не
сказали тебе ни одного плохого слова! -
крикнула ему вдогонку сестра.
Дэви скрылся в доме, а Фин, огорченный таким нелюбезным приемом,
поинтересовался у Софи, чем это он не угодил
ее брату.
Они сели в кресла-качалки, собака легла на пол, и некоторое время на крыльце
царила тишина, а потом Софи,
тщательно подбирая слова, произнесла:
- Ну, видишь ли... Когда мы были детьми, мы много колесили по стране... Наша
семья считалась бедной, и ребята из
богатых семей не хотели с нами дружить, сторонились нас.
- Господи, Софи, что за детские комплексы? - удивился Фин. - Но если эта
неприязнь осталась в вас до сих пор, то
должен тебе сообщить, что я не отношу себя к богатым людям!
- И бедным вас тоже не назовешь! - заметил Дэви, появившийся на крыльце, и
протянул мэру пиво.
- Спасибо.
Дэви прислонился к деревянным перилам, внимательно оглядел сидящего в кресле
Фина и хотел что-то добавить, но
Софи предостерегающе подняла руку и попросила обойтись без комментариев.
- Я только хочу сказать, что мой выходной костюм стоит дешевле, чем рубашка
твоего нового знакомого, - все-таки
высказал свое мнение Дэви Демпси. - Очередной гарвардский умник?
- Ладно, Софи, я, пожалуй, пошел. - И Фин встал.
- Рубашка-то от Армани?
- Естественно, - с достоинством ответил мэр, возвращая Дэви бутылку пива.
- Оставайся, Гарвард, - милостиво разрешил Дэви. - Лучше я уйду. Я же вижу,
что сестре интереснее с тобой, чем
с собственным братом.
- Дэви, ты необыкновенно великодушен! - воскликнула Софи, а ее брат ушел в
дом.
Фин задумчиво покачал головой и произнес:
- Ну и родственничек... Интересный он парень, этот твой братец!
- Дэви тебе не понравился?
- Напротив, произвел на меня неотразимое впечатление!
- Между прочим, оба визита твоей матери произвели на меня тоже неизгладимое
впечатление!
- Оба? Но вы же виделись только когда она пришла в книжный магазин...
- Дэви считает своим долгом защищать меня от мужчин, - продолжила Софи,
пожалев о том, что сгоряча упомянула
о второй встрече с Лиз Такер. - Он говорит, всем мужчинам от меня нужно только
одно. Догадываешься, что именно?
- Твой братец прав. Но ты не ответила мне.
- Миссис Такер приезжала на ферму, и между нами состоялся обмен любезностями.
Значит, тебе от меня тоже нужен
только секс?
- Ну... как тебе сказать... Это сложный вопрос, и на него в двух словах не
ответишь.
- В таком случае я, пожалуй, пойду! Меня ждет Дэви, - вспыхнула Софи, но Фин
схватил ее за руку и усадил в
кресло.
- Не обижайся, просто у меня сегодня был трудный день, я очень устал и плохо
соображаю, что говорю. Но несмотря
на усталость, я все-таки приехал сюда, разве тебя это не радует?
- Я польщена! - раздраженно бросила Софи. - А сколько хороших слов я от тебя
услышала! Ты успел рассказать
мне, как я умна, как ты восхищаешься моей красотой и душевными качествами, как
тебя умиляет моя трогательная
привычка морщить нос, когда я смеюсь...
- Ну, положим, нос ты трогательно не морщишь, когда смеешься, так что не
выдавай желаемое за действительное, -
заметил Фин. - А что касается всего остального... то я согласен.
- Значит, Дэви прав: тебе от меня нужен лишь секс, - обиженно поджала губы
Софи.
Неожиданно Фин разозлился:
- Софи, какие у тебя ко мне претензии? На третий день нашего знакомства ты
легко согласилась заняться со мной
любовью на мостках. Следующим вечером, когда я пришел чинить кран на кухне, ты
тоже с готовностью уступила мне.
Потом, когда я еще только подумывал, не съездить ли навестить тебя, ты сама
пришла ко мне в магазин... Так ответь:
только ли мне нужен секс?
- Да, ты прав, мне тоже очень хорошо с тобой, - вынуждена была признать Софи.
- Вот видишь! Значит, нам обоим хорошо друг с другом, и не надо ничего
обсуждать.
- Да, но ты носишь рубашки от Армани, - улыбнулась Софи, - и мы с тобой
принадлежим к разным социальным
слоям общества.
- Это тебя твой братец просветил? Нет, я просто в восторге от него! Кстати,
он надолго приехал?
- Зря ты нападаешь на Дэви. Он отличный парень и заботится обо мне.
- Это я уже заметил.
- Давай договоримся: ты забудешь о его грубом поведении, а я прощу любезные
высказывания твоей милой мамочки.
- Она тебя чем-то обидела? - нахмурился Фин. - Расскажи, для чего она сюда
приезжала?
- Предупредить, что если я намереваюсь прибрать тебя к рукам, то у меня
ничего не выйдет. Она почему-то решила,
что я из породы охотниц за состояниями богатых мужчин. В общем, наши
родственники оба хороши: Дэви подозревает
тебя в том, что ты играешь со мной, а твоя мать опасается, как бы я не прибрала
к рукам твои денежки. И никто из них не
думает о том, что, может быть, нам просто хорошо друг с другом.
- Сегодня у меня был тяжелый день, я тебе уже говорил об этом. - Фин встал и
поднял с кресла-качалки Софи. -
Но я все равно решил приехать. - Он обнял ее за плечи и поцеловал в губы. -
Конечно, нас с тобой связывает не только
секс, и ты прекрасно понимаешь это.
Софи прижалась к Фину, положила голову ему на плечо и умиротворенно
вздохнула. Они стояли, прижавшись друг к
другу, Фин тихо рассказывал о том, как прошел день, и проблемы, казавшиеся ему
сложными и даже неразрешимыми,
теперь выглядели мелкими и незначительными. Потом воцарилась долгая пауза, и
Софи спросила:
- Если хочешь, можем пойти в дом.
- Поболтать с Дэви о морали? - усмехнулся Фин.
- Но в доме много комнат!
- С таким же успехом можно поехать в особняк моей матери и подняться в мою
спальню! Эффект будет одинаковым.
Софи засмеялась и поцеловала его.
- Завтра тоже будет нелегкий день. Состоится заседание городского совета, так
что мне надо выспаться. Я поеду
домой, Софи.
- Хорошо, - прошептала она, ласково проводя кончиками пальцев по его щеке. -
До свидания?
- Да, увидимся завтра.
Фин порывисто прижал ее к себе, поцеловал в губы на прощание и зашагал по
тропинке к своей машине, надеясь, что
придурок братец не задержится здесь надолго.
- Нет, жизнь тебя ничему не учит, - хмуро произнес Дэви, когда Софи с
мечтательным видом вошла в гостиную.
- Что тебе не нравится? - миролюбиво спросила старшая сестра. - Мы всего лишь
поговорили. А ты, Дэви, вел
себя с Фином грубо, я бы даже сказала, вызывающе!
- Ну что, мне снова растолковывать тебе про богатых мужиков из состоятельных
семей? Или ты все помнишь?
- Ничего не надо объяснять. Фин не такой. Он... приличный человек.
- Видел я, как он пялился на тебя, - пробурчал Дэви. - Пожирал глазами.
- Ну и что?
- И я также заметил, как ты таращилась на него. Да ты влюблена в этого
гарвардского умника, сестрица!
- Я влюблена? Никогда!
- Я тоже думаю, что Софи без памяти влюбилась в мэра, - заявила Эми, входя в
гостиную с тремя порциями
мороженого. - Нет, я ничего не имею против Фина, но... как бы тебя снова не
постигло разочарование. Чад ведь тоже
был из богатой семьи.
- О каком Чаде ты говоришь? - заинтересовался Дэви.
- Может быть, нам все-таки стоит наведаться в Айову, разыскать этого Чада и
набить ему морду? - предложила Эми
и вгрызлась зубами в мороженое.
- Ты хочешь набить морду Чаду Бервику? - лениво произнес Дэви.
- А ты разве его знаешь? - удивилась Софи.
- Разумеется, я тоже учился с ним в одной школе! - Дэви сделал паузу и
многозначительно добавил: - Бедный Чад,
выпускной год ему тяжело дался.
- Ты о чем?
- Да так, о разных приколах, - небрежно ответил он. - Думаешь, я ничего не
знал, Софи? Я сполна отомстил Чаду
за тебя.
- Дэви, расскажи! - хором воскликнули сестры.
- Ну, я всего уж и не помню, - с важным видом начал он. - Но несколько
приколов были неплохими. Например,
однажды я стащил из его школьной сумки тетрадь, написал там разные неприличные
выражения и подсунул ее учителю
английского языка. Вот смеху-то было! Потом я начал распространять слухи, будто
у Чада завелись вши, и для
убедительности поставил в его шкафчик в школьной раздевалке шампунь для
уничтожения насекомых.
"Как я все-таки люблю свою семью, - с нежностью думала Софи, слушая рассказ
брата. - И Эми, и Дэви... Они
такие замечательные!"
- А на одной школьной вечеринке тоже было весело, - продолжал Дэви. - Чад
принес с собой маленькую фляжку с
вином, а я, улучив момент, подсыпал туда снотворные таблетки. Девушка, с которой
он встречался, Мелисса Роуз, была
очень недовольна! Чада шатало и мотало из стороны в сторону как пьяного. Мелисса
поволокла его к машине, а я как бы
случайно оказался в тот момент на автомобильной стоянке и помог ей затащить Чада
на заднее сиденье. Мы довезли его
до дома, положили у крыльца. Да, чуть не забыл: у меня с собой оказался
отцовский "Полароид", я сделал несколько
снимков, а в понедельник подбросил их в класс. Господи, как все смеялись!
- А Мелисса?
- Поехала со мной, и мы отлично провели время. Выяснилось, что нас с ней
объединяет не только презрение к Чаду.
- И Дэви самодовольно усмехнулся.
Ласси подошла к Софи, села перед ней и стала жалобным взглядом смотреть на
мороженое.
- Бедный песик, - с ласковой улыбкой промолвила Софи, гладя собаку и
протягивая ей остатки мороженого.
- Какая хитрая собака, - сказал Дэви, качая головой. - Прикидывается жалкой,
несчастной, а сама получает от тебя
все, что хочет.
- Ласси очень хорошая, и я к ней уже привязалась.
- Знаешь, твоя Ласси меня не волнует, - произнес брат. - Меня больше заботит,
что ты привязалась к мэру. Я вот
думаю, не устроить ли прикол этому самодовольному гарвардскому умнику?
Улыбка сползла с лица Софи, и она строго сказала:
- Дэви, даже и думать не смей! Фин...
- Да, я уже слышал, какой он порядочный!
- Не волнуйся за меня, я взрослая женщина и не дам себя в обиду! - Софи
обняла брата и тихо добавила: - Дэви, я
очень тебя люблю.
- Я тебя тоже очень люблю, сестренка, хотя ума у тебя не больше, чем у этой
собаки, - растроганно ответил брат и
поцеловал Софи.
На следующий день состоялось очередное заседание городского совета, и
тянулось оно, как всегда, очень долго и
нудно. После его окончания все разошлись по домам, а мэр немного задержался. Он
с усталым видом, прикрыв глаза,
сидел за столом, когда появилась его мать.
- Фин, - объявила она, - я вернулась, чтобы еще раз поговорить с тобой о той
женщине.
- Я очень устал. Мне с таким трудом удалось отложить принятие запрещающего
порнографию постановления, что у
меня нет сил обсуждать с тобой какие-либо вопросы.
- Фин, эти киношные девицы не доведут тебя до добра! Ты знаешь, что сегодня
утром вернулся Зейн Блэк? Так вот,
он беседовал с каждым членом городского совета и требовал немедленно запретить
съемки этого фильма в нашем городе!
И эта женщина...
- А мне она нравится. И в ее обществе я чувствую себя спокойнее и комфортнее,
чем в твоем. Она не учит меня
жизни, не мучает советами.
- Господи, ты бы хоть подумал о своей маленькой дочери! - патетически
воскликнула Лиз.
- А при чем здесь Дилли?
- При том, что ты прежде всего должен думать о ее будущем, а потом уж крутить
дешевые романы с сомнительными
женщинами.
- Ну, знаешь! Если бы все родители думали о детях до секса, то человечество
давно бы вымерло.
- Ты только представь, что случится, если Дилли вдруг захочет познакомиться с
этой женщиной! Ты должен думать о
ребенке!
- А ты много думала о своем сыне, то есть обо мне? - язвительно спросил Фин.
- Да ты даже не замечала меня,
когда отец был дома! Ты была целиком поглощена им, и только им.
- Фин, ты несправедлив, - тихо произнесла Лиз, и Фину показалось, что в ее
глазах блеснули слезы.
- Да, я помню, как отец возвращался домой поздно вечером, усталый,
измученный, но когда он видел тебя, его лицо
начинало сиять, а глаза - светиться радостью. Вы жили друг для друга, а не для
ребенка.
- Нет!
- Да, друг для друга, - повторил Фин. - Я тоже раньше думал, что найду себе
женщину и мы будем жить с ней
душа в душу, как вы с отцом. Но увы, я ошибся.
- Фин, в этом не было твоей вины...
- Нет, это была моя вина, потому что мне казалось, что найти подходящую для
хорошей семейной жизни женщину
очень просто.
- Мало кому удается прожить свою жизнь так, как мы прожили с твоим отцом, -
задумчиво промолвила Лиз.
- И ты до сих пор не можешь смириться с его потерей, - вздохнул Фин. - Я,
конечно, уважаю твои чувства, но
это... плохо. Ты должна жить полнокровной жизнью, а не посвящать все свое
свободное время проблемам городского
совета. Политика, конечно, дело важное, но нельзя ограничиваться только ею.
- На что ты намекаешь? - Лиз с подозрением взглянула на сына.
- Ты еще нестарая женщина и вполне могла бы устроить свою судьбу. В городе
нашлось бы немало порядочных
мужчин, с радостью согласившихся предложить тебе руку и сердце.
- Никогда! Я никогда больше не выйду замуж! - патетически воскликнула Лиз. -
Никто не сможет мне заменить
твоего отца!
- Ладно, - кивнул Фин. - Не хочешь - не надо. Но в таком случае перестань
устраивать мою судьбу и предлагать
мне в качестве невесты дочь Стивена.
- Рейчел - чудесная девушка и...
- Но мы не любим друг друга, - устало возразил Фин.
- Вы начнете жить вместе, приглядитесь друг к другу, и между вами возникнет
чувство.
- Разве у вас с отцом было так?
- Нет. Мне стоило только раз увидеть твоего будущего отца, и я сразу поняла,
что это мужчина всей моей жизни.
- Вот видишь, а ты предлагаешь мне приглядеться к Рейчел!
- Да, потому что я категорически против того, чтобы ты продолжал встречаться
с той женщиной, Фин.
- Не надо называть ее так. Ее зовут Софи.
- Фин, она ужасная женщина, невоспитанная. Она не нашего круга!
- Потому что не стала слушать твои глупости? И правильно сделала,
представляю, что ты ей наговорила!
- Фин, как ты не понимаешь, я забочусь о тебе и Дилли! Я хочу, чтобы твоя
судьба сложилась удачно, ты женился бы
на хорошей, порядочной женщине, а не на какой-нибудь...
- Занимайся лучше политикой и перестань учить меня жизни! Я взрослый мужчина
и знаю, с кем встречаться. И если
я хочу ездить на ферму Уиппл, то буду это делать, что бы ты мне ни советовала.
Все, мне пора уходить, меня ждет Дилли.
Фин направился к двери, а Лиз, провожая его гневным взглядом, осталась в
мраморном зале, под портретами прадеда,
деда и отца Фина.
- Я сделаю все, чтобы защитить тебя от посягательств разных ничтожных девиц!
- яростно крикнула она сыну
вдогонку. - И если потребуется, пойду на крайние меры!
Спускаясь по лестнице, Фин Такер размышлял над тем, что означает эта
последняя фраза. Он очень надеялся, что Лиз
бросила ее сгоряча, не подумав, и за этими словами не скрывается никакого
зловещего умысла.
В то самое время, когда в мраморном зале здания городского совета Фин Такер
безуспешно сражался с матерью за
право распоряжаться собственной судьбой, Софи мыла и чесала Ласси на мостках у
реки и с грустью размышляла о том,
что с недавних пор ее жизнь катится не по той колее.
Как просто и хорошо все начиналось! Они с Эми приехали в этот маленький
городок снимать фильм по заказу Клиа,
но у той вдруг изменились планы, и теперь обычная, непритязательная история о
возвращении актрисы в родной город
превращается в порнографическое кино. Дом вечно полон народу: Рейчел, Роб,
Клиа... Эми снимает, Дэви усмехается и
качает головой, Джорджия охмуряет вернувшегося вечером Зейна Блэка, Лео
подбадривает Эми и уговаривает Клиа
сделать продолжение "Очищения". Люди из "Корис" старательно красят дом...
- Непонятно, что происходит, - говорила Софи, наклонившись к Ласси. - Какаято
ерунда!
- Вы разговариваете с собакой?
Софи подняла голову и увидела маленькую худую белокурую девочку в нарядных
голубых шортах и белой маечке,
которая с любопытством разглядывала ее и собаку.
- Дом моей бабушки находится там! - И девочка махнула рукой в сторону реки.
- Но ты не Гарви?
- Нет. - Девочка осмотрела мостки, нашла чистое место и села. - Моя бабушка
Джун живет по соседству с ними.
- А бабушка знает, что ты ушла?
- Нет, она задремала, и я тихонько выскользнула из дому, - объяснила девочка.
- Ничего, что я к вам пришла?
- Я рада, что ты пришла. Давай познакомимся: меня зовут Софи.
- Я знаю, поэтому и пришла к вам, - загадочно улыбаясь, произнесла девочка.
- Ты меня заинтриговала! - удивилась Софи. - Кто ты такая и как тебя зовут?
- Меня зовут Дилли Такер.
- Такер? - повторила Софи. - Ты имеешь какое-то отношение к Фину Такеру?
- Да, он мой отец, - с гордостью заявила девочка, и Софи чуть не упала в
реку; что ж, этого следовало ожидать...
Эми и Дэви предупреждали ее!
- А где твоя мама? - как можно безразличнее спросила Софи.
- У меня нет мамы, она умерла, когда я была совсем маленькая.
И Софи, к своему стыду, вместо сожаления по поводу услышанного почувствовала
облегчение. Но Фин... Хорош...
Мог хотя бы вскользь упомянуть, что у него есть дочь!
- Значит, ты живешь с папой, Дилли?
- Да, с папой и бабушкой Лиз, - ответила девочка. - Но мне давно хочется жить
отдельно.
Она встала и принялась внимательно рассматривать ферму Уиппл, а Софи вдруг
подумала, что визит дочери Фина
далеко не случаен.
- Сколько тебе лет? - спросила она.
- Девять, а вам?
- Тридцать два года. Скажи, Дилли, а зачем ты пришла? Просто гуляла и
заглянула сюда?
- Мама Джейми Баркли слышала, будто бы вы - подруга моего папы, - мило
улыбаясь, объяснила Дилли. - Вот я
и пришла узнать, правда ли это. Вы папина подруга?
- Нет, а кто такая Джейми Баркли?
- Если вы действительно подруга папы, то это хорошо, - продолжала Дилли. - Вы
мне понравились.
- Спасибо, но я не подруга твоего папы.
- Не может быть!
Софи поняла, что разговор по поводу ее дружбы с отцом Дилли так просто не
закончится, поэтому предложила:
- Дилли, если хочешь, пойдем к нам, и я угощу тебя мороженым "Дав".
- Спасибо, с удовольствием, - вежливо отозвалась девочка, но, покосившись на
Ласси, не двинулась с места.
- Ты боишься собак? - догадалась Софи.
- Нет, просто я с ними мало общалась, - неуверенно произнесла Дилли.
- Эта собака очень хорошая. - Софи потрепала Ласси по голове. - Вы
обязательно с ней подружитесь. Хочешь ее
погладить?
- Какие у нее смешные короткие ноги! - засмеялась Дилли и робко погладила
собаку.
- Зато у нее большое доброе сердце. - Софи взяла девочку за руку, и они в
сопровождении Ласси пошли к дому.
В течение следующего часа Дилли Такер, ни на секунду не закрывая рта, с
воодушевлением рассказывала Софи о
школе, о своих успехах в софтболе, об отсутствии в ее доме десерта по будням, о
Джейми Баркли, о бабушке Джун,
бабушке Лиз, об отце... О планах на будущее, о мечтах поскорее вырасти, стать
совершеннолетней и получить
водительские права... А Софи слушала, кивала, и у нее начала болеть голова.
Должно быть, нелегко Фину приходится,
если и дома Дилли болтает без умолку, не закрывая рта...
Но Дилли не страдала не только молчаливостью, но и отсутствием аппетита.
Сначала Софи предложила ей большой
пакет картофельных чипсов, и Дилли быстренько его опустошила. Потом принялась за
сандвич с ветчиной, запивая его
лимонадом. На десерт она съела большое яблоко, банан и мороженое. После еды они
слушали песню Спрингфилда "Я
хочу быть только с тобой", и девочка, чтобы выучить ее, просила Софи включать
эту песню не менее шести раз. Слова
были выучены, когда на кухне появилась Эми и с удивлением уставилась на
маленькую гостью.
- Познакомься, это Дилли, дочь Фина Такера, - объяснила Софи.
Эми широко раскрыла глаза, плюхнулась на стул и ошарашенно пробормотала:
- Мы тебя с Дэви предупреждали...
- А это моя сестра Эми, - представила Софи, - на которую, пожалуй, не следует
обращать внимания.
- Здравствуйте, - вежливо сказала Дилли. - А у меня нет ни сестры, ни собаки.
- И где же твоя мама? - вкрадчивым голосом спросила Эми, многозначительно
взглянув на сестру.
- Мамы у меня тоже нет.
- Бывает, что и мы с Дэви иногда ошибаемся, - развеселилась Эми. - Ты пришла
к нам в гости, Дилли?
- Да, моя новая подружка сказала, что Софи - подруга моего папы, вот я и
пришла познакомиться.
- Но это совсем не так, - пробормотала Софи. - И в следующее воскресенье мы
уезжаем.
- Как жаль! Вы мне понравились! - воскликнула Дилли. - Оставайтесь у нас
погостить. И потом... мне так нужна
мама.
- Ну, я на эту роль вряд ли подхожу, - покачала головой Софи.
- Как знать... - И Эми объяснила девочке: - Софи меня воспитала, она очень
добрая. А твоя мама была тоже
доброй?
- Не помню, она умерла, когда я была совсем маленькой. Ее звали Диана Миллер.
В доме бабушки Джун висят ее
фотографии. Она была очень красивой и... похожа на вас, Софи.
- Пойдем-ка, Дилли, я провожу тебя домой, - предложила Софи. - А то твоя
бабушка проснется и станет
беспокоиться.
Они вышли из дома и на тропинке столкнулись с Дэви.
- Дилли, познакомься, это мой брат Дэви.
- У вас и брат есть? - с завистью воскликнула девочка. - А вот у меня...
- А это Дилли - дочь мэра, - сообщила Софи, наблюдая за реакцией брата.
- Дочь Фина Такера? - растерялся Дэви. - Очень приятно. - И зловеще прошептал
Софи на ухо: - Я прибью
твоего мэра сегодня же. - А где твоя мама? - с улыбкой глядя на Дилли,
поинтересовался Дэви.
- У меня нет мамы. Она давно умерла.
- Ладно, пусть твой мэр пока поживет, - великодушно разрешил он. - Дилли,
хочешь поиграть с собакой? -
предложил Дэви девочке.
Следующие десять минут Софи с интересом наблюдала, как Дэви и Дилли весело
бегают за Ласси, и думала о том, что
избежать за обедом неприятного разговора с братом по поводу отношений с мэром ей
все-таки не удастся.
Вечером, забирая дочь от бабушки Джун, Фин заметил, что ее белая маечка
перепачкана шоколадом.
- Откуда у тебя пятно? - спросил Фин, садясь в машину. - Тебе давали десерт?
- Нет.
- Тогда где ты взяла шоколад?
- Папа, у меня могут быть свои секреты или нет? - с важным видом произнесла
Дилли.
- Какие еще секреты? - нахмурился Фин.
- Личные. Ты ведь тоже о многом мне не рассказываешь.
- Дилли, скажи, где ты была и кто тебя угощал шоколадом?
- Ты узнаешь об этом, когда я получу водительские права! Лучше послушай. - И
Дилли, откинувшись на сиденье,
негромко запела.
В этой ме
...Закладка в соц.сетях