Жанр: Любовные романы
Жизнь продолжается
...ой, он узнал, что мать и Тоби легли спать после обеда, а Молли
уехала с Альбертом в универмаг в Северном парке. — У вас найдется что-
нибудь на ланч, Делорес? А то на работе у нас были только закуски и печенье,
да и их смели раньше, чем я успел попробовать. — Конечно, Ричард. Вам
подать в комнату для завтраков? — Да, пожалуйста. Вымою руки и приду
туда. — Он часто вечером ел в комнате для завтраков. Ему казалось глупым
сервировать стол в столовой для него одного.
Через пять минут Делорес принесла сандвич с мясом, чипсы и диетическую колу.
Превосходно.
Тишина в доме его оглушила — наверное, по контрасту с пирушкой, с которой он
ушел. Его сотрудники умели отрываться и в комнате секретарши отплясывали под
громкую музыку, она даже попросила разрешения перенести танцы в приемную, но
он отказал.
Подумав о танцах, Ричард представил себе в качестве партнерши Молли — и
поспешно тряхнул головой, чтобы обуздать шальные мысли. Но тут он услышал
мелодичный смех. Молли. Она вошла в кухню вместе с Альбертом, смеясь какой-
то шутке.
Перед глазами снова возник образ Молли в красном платье и туфлях на высоких
каблуках; сияющие волосы ласкали ей плечи, колыхаясь в такт музыке. Он
танцевал с ней, все остальные куда-то исчезли, они были в зале одни.
В дверях комнаты возник объект его фантазии.
Завидев Ричарда, Молли резко остановилась. Он кашлянул.
-Добрый день, Молли. — Видя, что она увешана покупками, он спросил:
- Поход в магазин был удачным? Почему Альберт не подвез
вас, чтобы вы не простудились?
Молли молча стояла на пороге, как лань, застывшая в свете прожектора.
Наконец она ответила: — Я ему сказала, что не надо. Я же не член
семьи, работаю на вас так же, как и он.
Верно, но Альберт не является ему в дневных снах. Эту мысль он оставил при
себе, а вслух сказал: — Он мог хотя бы донести пакеты. — Я могу
и сама. А теперь извините... — Нет. — Он не мог ее отпустить.
Почему-то сейчас он остро нуждался в ее обществе. Что с ним такое? Яичный
коктейль, который он пил в офисе, ни при чем, не столько в нем было бренди,
чтобы он изменил привычкам. Надо держать себя в руках. Ради Тоби.
Он заметил, что Молли выжидающе смотрит на него. — Не люблю есть один.
Может, составите компанию? Хотя бы выпейте. — Не дожидаясь ответа, он
позвал Луизу и Альберта, Альберту велел отнести покупки в ее комнату, Луизе
— принести колу.
Молли пыталась придумать, как отказаться, но не получилось: Тоби и Элизабет
спят, а он хозяин дома... и ее босс.
Она послушно села — на другом конце стола. — Зачем же так далеко?
Садитесь рядом. — Молли неохотно подчинилась. — Не вижу энтузиазма,
Молли.
— Извините, но я способна сама донести свои покупки.
— Не сомневаюсь, однако не мешает и отдохнуть. Пришла Луиза и поставила
перед ними тарелку с горячими пирожками.
— Вот видите? Дополнительное удовольствие. Спасибо, Луиза.
— Это Альберт должен был получить награду, — упрямо сказала Молли.
— Получит, как только зайдет на кухню. — Вернулся Альберт, и Ричард сказал:
— Поторопитесь, Альберт, Делорес только что испекла пирожки.
— Уже иду, — ухмыльнулся Альберт. Когда он вышел, Ричард спросил:
— Довольны?
— Да, спасибо. — Молли знала, что Альберту хорошо платят и не дают тяжелой
работы, но это не значит, что он должен ей прислуживать.
— Что вы купили?
Она напряглась. Ричард желает вести легкую беседу? Не похоже на него.
— Всякие пустяки. — Вам понравился Северный парк? Я думаю, Тоби он бы
понравился. Обычно он замечательно украшен. Он вам поднял дух?
— Мне не надо поднимать дух, Ричард.
— Ах да, я забыл. Вы исполнены рождественским духом.
Она отодвинула свой стул от стола.
— Если вы...
Он схватил ее за руку и не дал встать.
— Вы даже не попробовали пирожки. Не хотите же обидеть Делорес?
Он отдернул руку, как будто обжегся, но в ее руке осталось покалывание. В
чем дело? Ни одна медсестра так не реагирует на босса. Молли представила
себе на месте Ричарда доктора Брэдфорда и чуть не засмеялась. И села на
место.
Чтобы Ричард отвязался, она взяла пирожок, быстро управилась с ним и залпом выпила полстакана колы.
— Один пирожок Делорес не устроит.
Молли вскинула глаза. Он что, так шутит?
Он нагнулся к ней и театральным шепотом спросил:
— Может, позвать ее и спросить?
Молли отстранилась и взяла еще пирожок.
— Два пирожка ее устроят?
— Может быть, но только если вы не будете спешить. А если вскочите и
убежите, то не только Делорес, но и мама расстроится, когда Делорес ей
расскажет.
Молли сощурилась.
— Не могу поверить, что вы позволите Делорес сплетничать обо мне.
— Почему бы нет? Обо мне она сплетничает уже двадцать лет. — Ричард
продолжал улыбаться.
— Неужели она работает у вас двадцать лет? — Точно. Первые десять лет
она делала то, что сейчас Луиза. Когда наша кухарка уволилась, она перешла
на кухню. Они с матерью в сговоре, Делорес считает, что помогает ей меня
воспитывать. На это Молли улыбнулась.
— Видимо, чтобы вас воспитать, требуются две матери.
— А сколько у вас матерей?
— Только одна, — сухо ответила она. Сегодня история ее жизни обсуждалась
чаще
, чем ей хотелось.
— Где живет ваша мать?
Молли напряглась. Потом ответила:
— В Сиэтле.
— А вы не собирались домой на Рождество?
— Нет, у меня нет денег на самолет, к тому же нет смысла лететь на один
день. — Она надеялась, что он не перескажет эту ложь Тоби или Элизабет. Но
она не собирается откровенничать перед этим человеком. Ей не нужна его
жалость, такой отклик она встречала много раз и с трудом добилась, чтобы к
ней относились нормально.
— О, вот как? Не похоже на женщину, которая исполнена духом Рождества.
— Сожалею, что разочаровала вас.
— Если хотите, звоните своей матери, я не буду вычитать с вас за звонки.
— Спасибо. Это очень щедро с вашей стороны.
— Но вы не собираетесь воспользоваться моим предложением?
— На Рождество я позвоню ей по сотовому.
— Я не знал, что у вас есть сотовый телефон.
— Не думала, что должна была вам это сообщать, — натянуто сказала она.
— Нет, что вы. Я рад узнать, что вы держите связь с семьей. — Он подвинул к ней тарелку с пирожками.
— Спасибо. — Она взяла третий пирожок и стала есть медленно, как будто
наслаждалась.
— Пожалуйста. — Наконец-то он сел прямо, и Молли смогла дышать. — Какие у
вас планы для Тоби на Рождество?
— Я надеялась, что Делорес разрешит нам с Тоби испечь рождественские
печенья. Мы бы сделали их нарядными, что-то даже повесили бы на елку.
— Он предпочтет все съесть.
— Я постараюсь ограничить его в сахаре. Некоторые дети злоупотребляют
сладким, а это вредно.
Ричард усмехнулся.
— Эту идею я одобряю, что еще?
— Еще я думала взять его с собой в торговый центр.
— Хорошо. Что еще?
Про третью идею Молли не хотела говорить. Он не поймет.
— Это все.
— Что ж, я уверен, мама одобрит вашу помощь, она намерена сделать это
Рождество особенным.
— Больше, чем вы думаете, — пробормотала Молли.
— Что вы сказали? — Ричард наклонился к ней так близко, что она
почувствовала запах крема после бритья.
— Ничего, — быстро сказала Молли. Надо поскорее убираться отсюда. — Ричард,
я съела три пирожка, так что пойду к себе.
— Прекрасно. Я вас не держу.
Она поймала его на слове и ушла. Ричард просидел за столом еще несколько
минут, ел пирожки и думал о ней. Давно у него не было такого приятного
ланча. Потом он отнес на кухню стаканы и тарелку, поцеловал в щечку Делорес
и поблагодарил.
— Красивой нянечке тоже понравилось? — спросила Делорес.
— Да, но она беспокоится о своем весе.
— Напрасно.
Ричард был согласен. У нее прекрасная фигура — где надо круглая, с тонкой
талией и высокой грудью.
Делорес продолжала:
— И она очень красивая. — (Он опять был согласен.) — И добрая.
Да, не только к Тоби, но и к матери... Ричард осадил себя. Минуточку,
кажется, он знает, что здесь происходит!
— Делорес, — угрожающе сказал он, — не вздумайте вбивать в голову матери эту
идею. Я не хочу, чтобы она приставала ко мне с женитьбой на няньке.
— У вас предубеждение против нянек?
— Разумеется нет, но я еле справляюсь с тем, что у меня уже есть.
— Ричард, вы слишком много работаете, вам надо расслабиться и больше
радоваться жизни.
— Точно! — Он опять поцеловал ее. — Полагаю, если при этом я псе же буду
зарабатывать достаточно, чтобы платить вам жалованье. — Ах вы!.. —
Делорес шлепнула его по руке и засмеялась. Ричард тоже засмеялся и ушел.
Он понимал, что его личная жизнь в последние полтора года оставляла желать
лучшего. Теперь, когда дела в фирме наладились, он это исправит. Прямо после
каникул и начнет. Найдет себе жену, красивую и добрую, вроде Молли. Только
ему не нужны свахи в лице матери и Делорес.
Перед обедом Ричард сидел в своем домашнем офисе и работал. Вошла мать.
— Ричард, у тебя есть время поговорить?
— Конечно, мама. Какие-то проблемы?
— Нет, все чудесно.
— Рад слышать. — Но возникла тема собаки. Я сказала Тоби, что мы
подарим ему на Рождество костюм. Нечего и говорить, он отнесся к этому
вежливо, но без восторга. Тогда я сказала, что будут и другие подарки, и он
сразу предположил, что это щенок. — Его Молли подтолкнула?
— Нет, она его даже отговаривала. Когда я ей сказала, что хочу сделать такой
подарок, она посоветовала сначала поговорить с тобой.
— Наверное, хочет выставить меня плохим парнем.
— Нет. Она сказала, что, раз ты здесь живешь, у тебя найдется что сказать.
— Мама, если хочешь, я могу уехать. Я переехал сюда, чтобы тебе не было
одиноко после папиной смерти.
Элизабет покачала головой.
— Я рада, что ты здесь живешь, а когда у нас Тоби, это просто необходимо.
Ему нужен мужчина.
— Ясно. И ты согласилась поговорить со мной о собаке?
— Не сразу. В конце концов, это мой дом.
— Твой. — Но она сказала, что ты меня любишь, стараешься обо мне
заботиться и что я не должна терять тебя из-за Тоби.
— Какая доброта!
— Она права, Ричард. Ты окружил меня заботой. Но я все-таки хочу, чтобы у
Тоби была собака. Об этом и собираюсь с тобой поговорить.
— Хорошо. И что ты хочешь сказать?
— Альберт любит собак и говорит, что будет помогать растить щенка, так что в
доме не будет от него грязи.
— Альберт молодец.
— Он сказал, твой отец не разрешал ему иметь собаку.
— Легко могу поверить, отец любил командовать.
— И раз уж он будет помогать, почему бы Тоби не завести собаку?
— Я не говорил, что нельзя.
— О, Ричард, ты такой хороший сын!
— Ты изменишь свое мнение, когда собака нагадит на один из твоих драгоценных
восточных ковриков.
Элизабет засмеялась.
— Коврик можно заменить. А Тоби будет счастлив.
— Какую собаку ты хочешь ему подарить?
— Не знаю. У тебя есть какая-то мысль?
— У меня в офисе у одного сотрудника есть собака, она ощенилась три недели
назад. По-моему, это шоколадные лабрадоры. Они хорошо обращаются с детьми.
— Прекрасно. Позвони ему, пусть продаст щенка!
— Продаст? Я его босс!
— Понимаю, но... Ричард засмеялся.
— Мама, я тебя дразнил. Позвоню прямо сейчас. Ты хочешь, чтобы до Рождества он подержал его у себя?
— Именно так. Пусть для Тоби это будет сюрпризом. Ты сможешь перед
Рождеством съездить за щенком после того, как Тоби заснет?
— Конечно. Мама, ты когда-нибудь думала о том чтобы подарить мне щенка?
— Да. Я уговаривала папу, но он не желал животных в доме. И даже во дворе.
Извини сынок, покаялась она.
— Все нормально, мама. Я прекрасно вырос и без собаки. — Он погладил
ее по руке.- Я рад, что мы сможем сделать это для Тони.
— Скорее пойду расскажу Молли, что ты согласен. — То-то она удивится!
— Сынок, ты к ней слишком суров. — Нисколько. Кстати, врач нам
говорил, что у нее нет семьи, а ты знаешь, что у нее в Сиэтле мать? —
О нет, дорогой, ты ошибаешься. Ее родители погибли в автокатастрофе, когда
ей было семь лет. Она рассказала Тоби. Ее вырастила приемная семья.
Ричард нахмурился. — Может, она так сказала, чтобы ему было легче.
— Нет, он мне утром рассказал, я ей посочувствовала, а она промолчала.
— Не могла признаться во лжи, чтобы не нарушить связь е Тоби. —
Я уверена, что ты не прав. Молли не стала бы лгать.
Ричард только покачал головой. Мать никогда не верила ничему плохому про
людей — и про него тоже. Иногда он ей лгал, и его охватывало такое чувство
вины, что он в конце концов признавался. Может, так же будет с Молли.
— Молли, можно я пойду погуляю? — Нет, сегодня очень холодно. Ты
же не хочешь простудиться перед Рождеством? К тому же у меня есть для тебя
одно дело. Придумай, что ты можешь подарить Ричарду и бабушке на Рождество.
— Но у меня нет денег, — напомнил Тоби. — Я тебе дам.
Он оживился. — В самом деле? Здорово! — Купим, завернем, и ты
положишь под елку. — Это мне нравится. А что можно купить? — Что-
нибудь недорогое — Ричарду платок с монограммой, бабушке — душистое мыло.
— Это неинтересно. — Он задумался, потом глаза зажглись возбуждением. — Я
купил папе карманный фонарь, мама сказала, что он ему нужен, и... —
Реальность обрушилась на него, и на глаза набежали слезы. — Я..- я забыл.
Мама и папа не вернутся. Правда?
— Правда, дорогой. — Молли обняла его — единственное утешение, которое могла
дать. А еще, говорят, полезно поговорить о потере. Когда о ком-то
разговариваешь, он как будто живет, по крайней мере в памяти. — Что ты
подобрал для мамы? — спросила она.
— Духи, — прошептал Тоби. — У меня не хватало денег, но папа мне помог,
потому что она их очень-очень хотела.
— Я уверена, что она была бы рада.
Тоби тихо лежал у нее на руках; восторг перед праздником потерялся в воспоминаниях о прежней жизни.
— Молли, они умерли потому, что я был не слишком хороший мальчик?
Молли крепче прижала его к себе.
— Нет, что ты, ты очень хороший. Все произошло потому, что водитель другой
машины был неосторожен. Чтобы сгладить потерю родителей, Бог дал тебе дядю и
бабушку.
Тоби шмыгнул носом и промолчал. Молли положила голову на его мягкие волосы и
сказала:
— Тоби, ты слышишь? Важно, чтобы ты понял: это не твоя вина.
— Да, — со вздохом сказал он и уткнулся лицом ей в свитер.
Она попробовала пошутить:
— Промочишь мне весь свитер.
— Извини, — сказал Тоби и отодвинулся. — Голубчик, я же пошутила! Я
хотела, чтобы ты засмеялся. — Она погладила его по головке и вытерла рукой
слезы. — Бабушка любит, когда я смеюсь, для нее я постараюсь быть
веселым. — Ты храбрый мальчик. Но когда мы только вдвоем, плачь
сколько хочешь, я пойму. — Спасибо, — тихо сказал он. — Молли, мы
купили хорошие елочные игрушки, но мне бы хотелось те, что у нас дома. Там
еще висела фотография, где мы все трое возле елки. И еще где я совсем
маленький в мое первое Рождество, только я его не помню. — Наверное,
ты там забавный. — У тебя были такие же елочные украшения?
Молли покрепче сжала его. — Да, наверное, но...- мне трудно вспомнить.
— Я хочу никогда не забывать маму и папу! — Ты не забудешь,
миленький. Ты старше, чем тогда была я, и у тебя есть эта замечательная
фотография. — Да, папа тогда еще пригрозил, что если я не буду
улыбаться в камеру, он меня защекочет. Я не хотел фотографироваться, но
теперь рад. — Я тоже. — Молли поцеловала его в макушку. — Знаешь, мне
надо все завернуть, чтобы можно было унести. А если тебе не понравились мои
идеи насчет подарков для дяди Ричарда и бабушки, придумай сам. — Мне
надо подумать. — Он слез с ее колен и ушел к себе в комнату, но через
несколько минут прибежал обратно. — Придумал! Подарим дяде Ричарду
футбольный мяч! — Он говорил, что любит играть в футбол? — Нет,
но он будет играть, я уверен.
— С кем же он будет играть?
— Со мной! — Тоби был в восторге.
— Понятно. Видишь ли, Тоби, дарить надо то, что человек любит, а не то, что
хочешь ты.
-Ох.
— Попробуешь еще раз?
— Да. — Тоби расстроился. Молли стала заворачивать подарки, которые куп ила
для Ричарда, Элизабет и Тоби, — недорогие, чтобы у них не возникло
желание возместить ей затраты. Снова пришел Тоби.
— Что ты делаешь?
— Заворачиваю подарки.
— Для меня тоже есть?
— Есть парочка, — улыбнулась Молли.
— Можно я их потрясу? — Он взял уже перевязанную коробку и усиленно
потряс. — Не гремит, — пожаловался он.
— Я и не говорила, что будет греметь, — усмехнулась Молли.
— А еще есть?
— Да, но я еще не завернула.
— Можно я отнесу их под елку, когда ты закончишь?
— Нет, голубчик. Я их отнесу в ночь перед Рождеством. Если принести слишком
рано, Ричард и Элизабет могут подумать, что я надеюсь тоже что-то от них
получить, а я не для этого покупала.
— А-а. А про меня они так подумают?
— Предполагается, что ты будешь делать им подарки, потому что теперь они —
твоя семья.
Тоби кивнул, переваривая информацию, потом посмотрел ей прямо в глаза и
сказал:
— Знаешь что, Молли? Я хочу, чтобы ты тоже была моя семья.
Молли пришлось отвернуться, чтобы он не заметил слезы. Когда она подняла
глаза, Тоби уже ушел. Ей так и не пришлось ему сказать, что она тоже этого
хочет.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Ричард договорился со своим другом, что в канун Рождества заберет у него
щенка лабрадора. Он не спросил мать, кого брать, суку или кобеля, и выбрал
кобеля.
Когда Луиза позвала его на обед, он спустился в столовую и застал всю
компанию в сборе.
— Проголодались? — с улыбкой спросил он.
— Да, — ответила мать, — мы с Тоби проспали полдник. А как вы, Молли?
— Я... Когда я пришла, Ричард пригласил меня поесть вместе с ним. — Молли не
поднимала глаз.
— Только она...
— ...была не голодна, — громче обычного перебила Молли, чтобы Ричард не
сказал ничего лишнего.
Выходит, Молли хочет что-то скрыть от матери? Что она выходила из дому или
что брала Альберта? Против этого мать не возражала бы. Однако Молли хорошо
прячет свои секреты. Например, про мать в Сиэтле.
— Дядя Ричард, мы сегодня будем наряжать елку? — спросил Тоби.
— Да, конечно. Ты рад?
— Жду не дождусь!
— Отлично. Тогда надо не забыть про подарки под елку.
— Да, Молли...
— ...должна отвести Тоби в магазин, чтобы он купил подарки вам обоим, —
перебила его Молли.
Ричард мог поклясться, что она сжала руку Тоби, предупреждая о молчании. Он
решил проверить свою мысль: — Тоби, ты это и хотел сказать? —
М-м, да. Дядя Ричард, ты любишь футбол? — Как все. По воскресеньям
иногда смотрю. — Нет, я имею в виду, ты любишь играть в футбол?
— Очень давно этим не занимался. — Он играл, когда был
старшеклассником, — вставила Элизабет. — В самом деле? Ты
научишь меня бить? Папа не умел. — Я бы научил, если бы у нас был мяч.
Молли так и подскочила. Ричард спросил: — Что с вами, Молли? —
Ничего. Тоби меня нечаянно толкнул. Это пустяки.
Ричард посмотрел на покрасневшего Тоби. Что у них за секреты? Почему она его
прервала? Они спорили из-за футбола? Какая нелепость. — Ты хотел бы
получить от Санты мяч, дорогой? — спросила Элизабет. — Было бы
здорово, — ответил Тоби. — Дядя Ричард научил бы меня играть, правда?
— Конечно, парень, если будет не слишком холодно. В противном случае
подождем до оттепели. — А еще какой подарок ты хочешь? — приставала
Элизабет.
Тоби посмотрел па Молли, она покачала головой. — Ну... я бы хотел...
книжки. — И это все, что ты можешь придумать? — спросил Ричард.
— Ну... да. Ты разве не любишь книжки? — Я люблю читать в
свободное время, только у меня его не было два года. Но я продолжаю
надеяться. — Он чувствовал на себе взгляд Молли. — В чем дело, Молли? Из-за
этого я плохой человек? — Вовсе нет, просто мне жалко людей, которые
не имеют возможности читать ради удовольствия. — Мне тоже, — с кривой
усмешкой сказал он. Молли отвела глаза. — Ричард, может быть, Сайта
принесет тебе книгу, — с энтузиазмом сказал Тоби. Молли опять
дернулась. — Тоби, я не думаю, что Санта приносит подарки взрослым, —
сказал Ричард. — Разве? Нет, мама и папа всегда находили подарки
поделкой!
Только Элизабет нашлась, что на это сказать: — Ты прав, Тоби, значит,
мама и папа верили в Сайту. — Они верили! Я знаю, что Молли тоже
верит, и ты, бабушка, раз спрашиваешь меня, чего я от него хочу. Остается
только дядя Ричард. Если ты веришь в Сайту, он обязательно придет к нам.
— Понятно. Раз так, то я верю в Санту, потому что он, конечно же, придет к
тебе.
— И к тебе тоже, дядя Ричард! Я хочу, чтобы он ко всем пришел, чтобы мы все
были счастливы.
Ричард и Молли переглянулись. Он прочел в ее глазах благодарность. —
Это очень мило с твоей стороны, Тоби. Я уверен, мы все получим подарки.
— Бабушка, ты бы чего хотела? — Духи.
Шанель N 5
. Но они очень
дорогие, так что не вздумай покупать.
Тоби тяжело вздохнул.
— Что-то не так, дорогой?
— Нет, все в порядке. Обед был очень вкусный, бабушка.
— Я передам Делорес, ей будет приятно.
— Мы с бабушкой говорили о развлечениях на Рождество... — начал Ричард.
— Про катание на лошадях? Это можно устроить?
— Да, и еще сходим в торговый центр в Северном Парке; будем делать покупки и
любоваться иллюминацией.
— Да, как я буду делать вам покупки, когда вы все рядом?
Молли успокоила Тоби, не сводя предупреждающего взгляда с Ричарда:
— Мы с тобой отойдем.
Но Ричард не пожелал отступать.
— Мы с тобой пойдем в одну сторону, а они в другую. Я буду рад побыть в
чисто мужской компании. — Ричард уголком глаза следил за Молли.
Кажется, она разволновалась. Зато Тоби сиял. — Завтра не пойдем, по субботам
там не протолкнуться. Пойдем в понедельник или во вторник. Согласны?
— Ура! — закричал Тоби.
— Знаете что, идите втроем. Меня торговый центр утомит, — вдруг заявила
Элизабет.
— Мама, ты уверена?
— Да, Ричард. Уверена, что вдвоем вы как-нибудь справитесь с одним
мальчиком.
— Конечно, мама, если ты настаиваешь. — Ричард взглянул на Молли.
— Понедельник или вторник вам подходит?
— Да, но если у вас есть другие дела, я могу одна сходить с Тоби. — Она даже
улыбнулась, и Ричард заподозрил неладное. Она захотела устранить его от
рождественских праздников с Тоби? Или избегает именно его?
— Нет, я с удовольствием прогуляюсь с Тоби и с вами. — Хорошо, —
сказала она, не поднимая глаз. Ба, за этим явно что-то кроется! —
Здорово, что мы пойдем в магазин вместе с дядей Ричардом? — спросил Тоби,
залезая на кровать. — Наверное. Но деньги я дам тебе заранее. Не трать
больше, чем у тебя будет. Если дядя захочет дать тебе денег, скажи, что у
тебя есть свои. — Хорошо. — Он протянул к ней руки, Молли наклонилась
и поцеловала его.
Выключив верхний свет, она оставила только ночник и поспешила к себе, нужно
было надписывать подарки, которые она сегодня купила.
Кто-то постучал, она быстро запихнула сумки и свертки под кровать. —
Минуточку, я только надену халат! — Убедившись, что все спрятала, она
открыла дверь. На пороге стоял Ричард. — Симпатичный халатик, —
сказал он, окинув ее взглядом.
Молли поняла, что забыла накинуть халат. — М-м, я забыла, что одета.
Ричард заглянул ей через плечо, но не заметил ничего подозрительного.
— Что вы делали? — Читала. — Не вижу никакой книги.
— Я... я уже закончила.
Он прислонился к дверному косяку. — Вы отчего-то очень нервничаете.
— Вы пришли ко мне в комнату с какой-то целью, Ричард? Или просто
чтобы потревожить?
Он вскинул руки, как бы сдаваясь. — Я просто... я сказал маме, что
ваша мать живет в Сиэтле. Она очень расстроилась, что вы солгали ей и Тоби.
Молли, на секунду прикрыв глаза, спокойно ответила:
— Спасибо, что сообщили.
— Что происходило за
...Закладка в соц.сетях