Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

В плену желаний

страница №2

, испытывая стыд от того, что заставила
Мэтта побеспокоиться по надуманному предлогу, разъяснила, что ее проблема не
так уж велика.
— Да у меня только слегка кран протекает, — объяснила она, —
ничего такого, что потребовало бы срочного ремонта.
Когда Мэтт сказал, что все равно скоро подъедет, она поблагодарила его и,
повесив трубку, окинула взглядом кухню в последний раз. Наверное, она была
плохой хозяйкой, потому что материалы, которыми она пользовалась на
занятиях, лежали у нее повсюду. Она складывала их в коричневые картонные
коробки, громоздящиеся потом на любом свободном месте. В кухне же не было
беспорядка, царившего в остальных комнатах первого этажа. Поэтому, с
облегчением подумав, что Мэтт войдет через заднюю дверь, Сьюзан налила себе
стакан воды и постаралась расслабиться.
Идеальное супружество давало ей преимущество не встречаться лицом к лицу с
мужчиной, пока она сама не согласится на это или пока кто-нибудь не примет
ее приглашение. Теперь же в ожидании Мэтта она чувствовала трепет и тревогу,
которых не испытывала со времен колледжа и университета. В колледже ей так и
не удалось преодолеть страх и пригласить кого-нибудь, а в университете у нее
были всего одно или два свидания, прежде чем она познакомилась с Фрэнком.
— Как давно это случилось, — с грустью пробормотала она, и прежде,
чем ей удалось убедить себя, что попросить Мэтта о встрече будет не так уж
трудно, как кажется, тот негромко постучал в заднюю дверь. И Сьюзан
поспешила впустить его.
— Это всего лишь один из кранов заднего крыльца, — объяснила она,
и они отправились посмотреть, в чем дело.
Осмотрев оба крана, Мэтт обнаружил злосчастную течь:
— Ну, здесь требуется только сменить прокладку, правильно? Да, так и
есть. Подождите минутку, я сейчас все принесу.
Сьюзан вернулась в кухню, пока Мэтт ходил в свой фургон за инструментами.
Казалось, пока она была вместе с Кэрол и Эми, что будет легко попросить его
о встрече, но теперь Сьюзан предстояло сказать это Мэтту в лицо, и она
пришла в ужас. А что если он откажется? Сьюзан была уверена, что он сделает
это вежливо. Наверное, даже с долей сожаления, но в любом случае это будет
отказ. Ей будет так неловко, она не сможет больше никогда позвонить ему.
Придется искать нового водопроводчика.
Сьюзан услышала, как Мэтт вернулся и начал работать, но продолжала стоять,
прислонившись к кафельной стойке. Мэтт всегда держался дружески, но сейчас
смотреть, как он работает, было настоящей пыткой. Боясь, что все испортит,
Сьюзан перепробовала в уме кучу различных описаний предстоящей вечеринки, но
сомневалась, что выберет правильный вариант, который смог бы убедить Мэтта
пойти с ней.
— Миссис Мард. — Мэтт вошел в кухню. — У вас есть что-нибудь
еще, что я мог бы поправить? Мне не хочется брать с вас деньги за пустяковую
работу по замене прокладки.
Хотя шевелюра Мэтта поседела, его брови и ресницы были темными, что выгодно
подчеркивало голубизну глаз. Завидев его радушную улыбку, Сьюзан постаралась
ответить как можно спокойнее:
— Нет, дело только в кране. Несмотря на мартовские ливни, похоже,
засуха еще не закончилась, а мне не хотелось бы попусту терять воду.
У Сьюзан были длинные, тщательно завитые волосы. В лучах солнечного света
они напоминали огненные волны, отливающие золотом, и, хотя Мэтт всегда
считал ее привлекательной женщиной, сегодня в ней было что-то особенно
чарующее. Сьюзан выглядела немного растерянной, но Мэтт не почувствовал
этого. Рано утром он получил срочный заказ, и чуть было не поручил своему
сыну Дэну принять ее вызов. А теперь он был рад, что приехал сам.
— Вы уверены, что больше ничего не нужно? — спросил Мэтт.
— Нет, больше ничего, — уверила его Сьюзан. Мэтт выписал
квитанцию, и она прошла в столовую, взяла сумочку и вернулась рассчитаться.
Она посмотрела сумму, быстро написала ее и протянула чек Мэтту. Он
поблагодарил, сунул чек в папку и пошел к выходу.
И в это мгновение у Сьюзан возникло внезапное предчувствие, что, даже если
он откажет ей, это не так сильно ранит ее гордость, хуже будет, если она не
попытается пригласить его на вечеринку и даст ему уйти. Сьюзан окликнула
его:
— Мэтт!
Мужчина, уже взявшись за дверную ручку, обернулся через плечо:
— Да?
— Я просто давно хотела узнать: вы женаты?
Вопрос оказался таким внезапным, что от изумления Мэтт расхохотался, но
быстро опомнился. Он вернулся обратно в кухню и облокотился плечом о
холодильник:
— Как долго мы знакомы, миссис Мард? Сьюзан слегка нахмурилась:
— В первый раз вы работали у нас сразу после нашего приезда сюда, то
есть в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году. Под гаражом прорвало трубу,
и вы потратили на ремонт половину субботнего дня.

Мэтт кивнул:
— Помню. Если это случилось в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году,
значит, мы знаем друг друга почти двадцать пять лет. И что, все это время
мое семейное положение интересовало вас?
От смущения щеки Сьюзан стали такими же красными, как и ее волосы:
— Нет, оно меня никогда не интересовало, ведь это не связано с вашей
работой.
Мэтт понял, что поставил Сьюзан в страшно неловкое положение, выпрямился и
сказал уже более серьезным тоном:
— Ну хорошо, я не женат. Но раз уж вы спросили, то могу ли я
предположить, что у вас есть причины интересоваться этим?
Мэтт был одет в голубую рабочую куртку и джинсы Ливайс. Если бы Сьюзан
встретила его в своем университете, она могла бы принять его за какого-
нибудь милягу-профессора, до такой степени он был уверен в себе и
привлекателен. Однако это не облегчало ей задачу. Она откашлялась и изо всех
сил постаралась сделать вид, что для нее не имеет значения, примет он ее
приглашение или нет, и сказала:
— Я сегодня обедала с двумя подругами, которых знаю с начальной школы.
В колледже Кортес Хай мы тоже учились вместе, а на будущей неделе у нас
будет вечер встречи по случаю тридцатипятилетия со дня окончания, и мы
решили, что будет гораздо веселее, если мы пойдем с кавалерами, но если вы
будете заняты или не захотите пойти со мной, то ничего страшного не
случится.
Мэтт удивился и некоторое время не мог ничего ответить, но в течение этой
неловкой паузы он заметил, как дрожит у Сьюзан нижняя губа, и представил,
насколько трудно ей было обратиться к нему с таким предложением:
— Я не учился в Кортес Хай, — сказал наконец он, — но я
почту за честь сопровождать вас на ваш праздник.
Сьюзан не была уверена, что правильно расслышала:
— Вы согласны?
Мэтт снова рассмеялся, у него был приятный смех, глубокий, раскатистый и
заразительный:
— Конечно, ведь вы одна из моих самых приятных клиенток. Я не хотел бы
разочаровать вас.
— Правда? А я и не знала.
По правде говоря, Мэтт хотел немного поддразнить ее, но комплимент доставил
Сьюзан такое удовольствие, что он не осмелился ее разуверять, а добавил:
— Ну да, так оно и есть.
Вдохновленная его похвалой, Сьюзан рассказала Мэтту о предложении Кэрол
насчет барбекью:
— Таким образом мы сможем познакомиться и пойдем на вечеринку друзьями:
барбекью — репетиция.
— Отлично, это предложение звучит также заманчиво.
Мэтт спросил, в какое время он должен зайти за ней в субботу, затем,
поблагодарив за приглашение, уехал домой. Дэн интересовался его личной
жизнью, хотя Мэтт подозревал, что она его всерьез не занимает. Теперь же ему
самому не терпелось позвонить сыну и сказать, что у него действительно будет
свидание, и даже целых два. Хотя вообще-то хвастаться пока рановато.

Глава 2



Кэрол повесила трубку и утомленно вздохнула. Теперь, когда Сьюзан уже нашла
кавалера на барбекью и вечеринку, она не должна откладывать разговор с
Кейси. Штаб-квартира фирмы Расселл располагалась вне деловой части Лос-
Анджелеса. Офисы находились в ультрасовременном здании, которое Кэрол
прозвала крепостью, и не только из-за особенностей архитектуры. Кабинеты
руководства располагались на последнем этаже, где сам Расселл и его
помощники работали в великолепных, отделанных красным деревом, кабинетах, в
то время как она и ее дорогие коллеги ютились в комнатах чуть больше
уборных.
Кэрол пришла утром на работу, собираясь поговорить с Кейси о вечеринке сразу
после того, как просмотрит сводки о вчерашней продаже. Но ее прервал звонок
из отдела менеджмента по поводу дополнительных заказов на последние новинки
модельерши Лиз Клэйборн, и вопросы доставки заняли большую часть утра.
Теперь, после того как Сьюзан показала блестящий пример, Кэрол не могла
откладывать разговор с Кейси.
Прихватив кружку для кофе, она прошла через холл этажа, где находился отдел
женской моды, и вошла в грузовой лифт. Клиенты Расселла видели только
торговые залы, элегантно одетых манекенов и прекрасно оформленные витрины,
но сердце фирмы составляли холодные коридоры, тесные офисы и переполненные
хранилища позади подиумов. Миновав два пролета, Кэрол добралась до шестого
этажа и проложила себе дорогу среди нагромождений только что доставленных
коробок с одеждой от Фарбера, которые аккуратно распаковывали двое жилистых
рабочих в голубых халатах.
Дверь в кабинет Кейси была открыта, но Кэрол остановилась на пороге и
тихонько постучала о косяк:
— Кейси, у тебя лучший кофе во всей фирме. Могу я налить себе чашечку?

Кейси широким жестом пригласил Кэрол войти:
— Только если пообещаешь выпить ее здесь.
— Договорились. — Кэрол выдвинула свою чашку из автомата Круппс
Коффи Тайм Плюс
, удобно размещенного на тумбе для папок, добавила немного
искусственного сахара и сливок и присела на стул рядом со столом Кейси. Он
был в одной рубашке и без галстука, но, как всегда, в его кабинете царил
безукоризненный порядок. У Кэрол в офисе бросалась в глаза доска объявлений,
покрытая набросками дизайнеров, образчиками тканей и копиями приказов, в то
время как у Кейси на такой же доске висела лишь элегантная репродукция,
изображающая хромированный чайник, экспонат из Нью-Йоркского музея
современного искусства.
Кейси носил очки в массивной металлической оправе, не скрывавшие его голубые
глаза, и подстригался еще короче, чем закупщики мужской одежды, которые
выглядели хоть и ухоженно, но слегка ненатурально. Кэрол считала его скорее
милым, чем красивым. Он был немного моложе ее, но возраст никогда не имел
значения в их отношениях. Перед ее приходом Кейси внимательно изучал
каталоги, и Кэрол подвинула один из них к себе.
— Что нового в области товаров для дома? — спросила она.
— Я сейчас разбираю рождественские заказы и хочу удостовериться, что у
нас достаточно Престо — жаровен для картофеля фри. Не так давно в моде
были сбивалки для крема, потом маленькие печки. Кофеварки Экспрессо и печи
Аэромейтик сейчас неплохо продаются местным молодым, следящим за модой,
деловым людям, но держу пари, что с жаровнями для картофеля мы добьемся
большого успеха в этом году.
— Я думала, что большинство людей уже перестало есть жареную пищу.
— Может, это и так, но многие все еще хотят иногда выпить и поесть
картофеля фри. По крайней мере, я надеюсь на это. А как у тебя торговля
спортивной одеждой, по-прежнему идет хорошо?
— Да, слава Богу, но с тех пор, как фирма сократила сеть магазинов, я,
затаив дыхание, читаю каждое утро отчеты о последних продажах. Расселлу
удается противостоять множеству конкурентов, но ты посмотри, сколько
магазинов в последнее время либо слилось воедино, либо прекратило
существование. — Кэрол быстро перечислила их названия, загибая пальцы с
длинными, покрытыми блестящим красным лаком ногтями. — Одни не в
состоянии конкурировать с теми, кто торгует по сниженным ценам, другие не
могут выжить в условиях экономического спада. Каков твой прогноз о будущем
Расселла? Мы сможем продержаться?
Кейси откинулся на спинку стула и закинул руки за голову:
— Думаю, что правление будет вынуждено закрыть отделения, приносящие
малый доход, но Расселл существует в Калифорнии со времен золотой
лихорадки. Это сильная фирма. Мы продержимся.
— Что же, это обнадеживает. Когда у меня выдается свободная минутка, я
люблю побродить по нашим коридорам и послушать мнения других, и я всегда
ценила твою точку зрения.
— Ну спасибо.
Кейси поднялся, чтобы принести еще кофе. Прежде чем сесть, он протянул чашку
Кэрол.
— Сейчас ты с кем-нибудь встречаешься? — Кэрол постаралась задать
этот вопрос как можно более непринужденно, но Кейси все равно поперхнулся
кофе. — Прости, я не хочу совать нос в твои дела, — продолжала
Кэрол.
Кейси сглотнул и вытер рот тыльной стороной ладони:
— Да нет, ты не суешь нос в мои дела, просто я очень удивлен. Ответ
будет — нет. Но мне, конечно, хотелось бы.
Опасаясь, что следующий вопрос поразит его еще больше, Кэрол постаралась
подобрать слова как можно осторожнее:
— В субботу на следующей неделе в Риц Карлтоне в Пасадине мой бывший
класс устраивает вечеринку по случаю тридцатипятилетия окончания колледжа.
Будет весело, но мне не хочется идти одной. Я подумала, что, наверное, ты
захочешь меня сопровождать.
— Ну конечно, с удовольствием, но меня смущает, что за все время нашего
знакомства я ни разу тебя никуда не пригласил.
Кэрол не хотелось вводить Кейси в заблуждение:
— Мы просто друзья. И если мы и сходим вместе на вечеринку, это ничего
не изменит в наших отношениях.
Кейси кивнул, но немного расстроился:
— Конечно, я понимаю. Не стоит разрушать прекрасные дружеские
отношения, пытаясь сделать их более близкими. Правда ведь?
— Конечно, не стоит, — опасаясь, что ранила его чувства, пусть
даже и не желая того, Кэрол рассказала о барбекью как об удобном случае
познакомиться с ее подругами перед вечеринкой. — Они очень милые. Я
уверена, что тебе они понравятся. Сьюзан придет с приятелем, а Эми,
наверное, будет одна. Это просто дружеская встреча, ничего большего.
— Что мне принести?
— Меню уже составлено, так что от тебя просто требуется явиться к
трем. — Кэрол написала свой адрес на фирменном бланке Расселла и
начертила схему, как доехать до ее дома. — Это в Аркадии, рядом с Санта-
Анита Фэйшн-парком, и, поскольку ты часто посещал филиалы Расселла в том
районе, ты запросто доедешь до места.

Кейси положил листок в карман рубашки:
— Я все понял. Встретимся в субботу в три, если не увидимся еще раньше
на работе.
— Спасибо за кофе.
— Всегда пожалуйста.
Кэрол вышла из кабинета Кейси с чувством, что совершила непростительную
глупость. Она припомнила весь разговор, пока шла к лифту, и осталась
уверена, что не ввела Кейси в заблуждение насчет своих намерений. Но она не
могла отделаться от томительного подозрения, что чем-то его расстроила.
В субботу Кейси позвонил в дверь Кэрол без десяти три, он был взволнован и
бурно приветствовал ее, размахивая букетом весенних цветов:
— Там павлин стоит, прямо посреди дороги. Мне пришлось объехать его,
чтобы припарковаться. Может, позвонить в Общество защиты животных, чтобы они
его забрали?
Кэрол распахнула дверь и впустила Кейси:
— Птица убежала из Ботанического сада, который находится неподалеку.
Павлины часто разгуливают по нашим садам. Когда он захочет, он сам вернется
домой. Как мило с твоей стороны принести мне цветы! Пойдем на кухню и
поболтаем, пока я ставлю их в вазу.
Кейси думал, что Кэрол живет в маленьком изысканно отделанном домике, и его
очень удивило ее большое, немного запущенное жилище. На кухне были
установлены приспособления новейших образцов, стояли шкафчики из темного
дерева; пол покрывал белый блестящий кафель.
— Ты живешь здесь одна?
— Да. Мой младший сын Том, он хиропрактик, жил здесь со мной до прошлой
осени, но, честно говоря, я рада, что теперь дом только мой, мне ведь редко
удается побыть одной на работе.
— Так значит, это твой фамильный дом? Кэрол открыла шкафчик над
холодильником и достала высокую хрустальную вазу. Она не помнила, чтобы
Кейси когда-нибудь интересовался ее личной жизнью, но ее развлекал этот
разговор:
— С Бобом, моим первым мужем — отцом сыновей — мы жили в Пасадине, но
после развода и повторного брака я переехала сюда. Мой старший сын Роб —
зубной врач, он работает вместе с отцом. Тебе нужна зубная щетка? У меня их
полно.
— Нет, спасибо, мой дантист тоже их всем раздает. Скажи-ка, ты не
слишком много воды налила в вазу?
Кэрол доставала кухонные ножницы, чтобы подрезать стебли у маргариток,
хризантем и ирисов, которые принес Кейси, и ее рука застыла в воздухе. Боб
был дотошным человеком, он уделял внимание мелочам не только во врачебной
практике, где это было оправдано, но и дома. Он никогда не критиковал
открыто, как только что сделал Кейси, Боб потихоньку подрывал ее уверенность
в себе, обсуждая каждое ее действие. Для него не имело никакого значения,
как старательно она выполняла ту или иную работу, он считал, что сделает это
лучше.
В первое мгновение Кэрол захотелось запустить в Кейси тяжелой вазой и велеть
убраться, но она поборола свое желание и взяла ножницы. В конце концов, это
ее ваза, и вообще, разве не более разумно вспомнить, что она бесконечное
количество раз ставила в нее цветы и вода никогда не плескала через край?
— Сейчас увидим, — ответила она с напускной веселостью.
Прислонившись к раковине, Кэрол кровожадно отхватила от стеблей добрых
полдюйма. Она разозлилась не столько на Кейси, сколько на себя, потому что
не догадалась, что мужчина, содержащий свой кабинет так безупречно и
подстригающий свои волосы так коротко, окажется таким же занудой, как Боб.
На это указывало много мелочей, но она довольно долго не замечала их. Она
подумала, что это произошло потому, что не имело значения в отношениях двух
коллег, изредка встречавшихся за чашкой кофе, чтобы поболтать о работе.
Кэрол испытала огромное наслаждение, когда наконец установила букет в вазе,
не пролив ни капли. Вот так. Взяв вазу в руки, она с гордостью показала ее
Кейси, затем вынесла наружу и поставила на столик под зонтом, который всегда
покрывала ярко-желтой скатертью.
Кейси прошел за ней на террасу. Ее окаймляли газончики с темно-зеленой
травой, а яркие розовые азалии, камелии, отягощенные белыми цветками, и
яркие фуксии росли вдоль стены с соседями.
— А у тебя очень симпатичный дворик.
— Спасибо. Ты льстишь мне как садовнику. Моя подруга Сьюзан — скоро она
будет здесь — невероятно способна во всем, что касается выращивания
растений, а вот я, кажется, могу вырастить только кактус, да и тот будет
потом брошен на произвол судьбы. Мне надо еще приготовить овощи, поэтому
почему бы тебе не устроиться здесь поудобнее?
Кейси предпочел вернуться в дом вместе с Кэрол. На кухне у нее были чай со
льдом, легкие напитки и охлажденное пиво. Он выбрал содовую:
— Ты уверена, что я не смогу тебе чем-нибудь помочь?
Кэрол пожалела, что у нее нет собаки, тогда она бы попросила Кейси погулять
с ней.

— Спасибо, ничего не нужно. Я просто нарежу морковь и сельдерей, это
займет ровно минуту.
Кейси взглянул на Кэрол, а затем одарил ее советом:
— Морковь лучше резать не кружочками, а соломкой. Это придает ей более
привлекательный вид при подаче на стол.
Кэрол подняла голову. На Кейси была рубашка в полоску и джинсы Ливайс, но
лицо его сохраняло ту же непоколебимую уверенность, которую она мельком
замечала на работе, но которой, к несчастью, не придавала значения. Она
вспомнила старую шутку про фермера, который дал мулу три попытки тащить
повозку дальше, прежде чем пристрелил его. В данном случае Кейси исчерпал
две из них. Она протянула ему нож.
— Слушай, если тебе не нравится морковь, нарезанная обычным способом,
почему бы тебе не заняться ей самому?
Кейси втиснул ладони в задние карманы брюк.
— Я не хотел тебя обидеть. Просто я дал совет.
— Я не обиделась, — заверила его Кэрол чуть эмоциональнее, чем
следовало. Она ждала, и наконец Кейси подошел к ней, чтобы дорезать
оставшуюся морковь. — Я думаю, ты не откажешь мне в любезности и
сделаешь розочки из редиски? — сказала она.
— Конечно, почему бы и нет?
— Отлично. — Кэрол швырнула пучок редиски на стол. — Известны
ли тебе какие-либо способы приготовления сельдерея?
— Конечно. У тебя есть ореховое масло? Сельдерей особенно вкусен с ним.
Кэрол выложила сельдерей на стол, а рядом поставила банку с густым ореховым
маслом:
— Вот, пожалуйста. Приготовь это так, как ты предпочитаешь.
— Да я просто стараюсь помочь.
— Я знаю. — Кэрол достала из холодильника миску с картофельным
салатом. — Не желаешь ли попробовать?
В полной уверенности, что она говорит серьезно, Кейси взял вилку, которую
протянула ему Кэрол, и подцепил немного салат. Он задумчиво прожевал его и
слегка нахмурился.
— По-моему, недостаточно острый. У тебя есть порошок карри?
— Ну как же, конечно. Разве кухня может называться кухней, если в ней
нет приправы карри? — Кэрол открыла шкафчик над плитой и достала
баночку. — Вот.
Кейси взял ложку, которую Кэрол протянула ему, и, отмерив нужное количество
специй, всыпал их в салат и перемешал. Попробовав снова, он добавил еще
немного карри, а затем дал вилку Кэрол.
— Ну а теперь попробуй ты. Ведь так лучше? Кэрол с удивлением отметила,
что салат и в самом деле восхитителен.
— Да, действительно, я и не думала, что ты любишь готовить.
— Когда-то я работал шеф-поваром. Как ты считаешь, почему Расселл
нанял меня покупать товары для дома?
— Не знаю. Я просто думала, что ты работаешь в фирме так же, как и я.
Звонят в дверь. Извини, я на минутку.
Кэрол торопливо вышла из кухни, но задержалась в гостиной, чтобы, прежде чем
открыть дверь, перевести дух. Напомнив себе, что ей надо будет общаться с
Кейси только сегодня за обедом и на вечере встречи, а не всю оставшуюся
жизнь, она сумела улыбнуться. Едва успев поздороваться, Кэрол взяла у Сьюзан
принесенную той деревянную миску с салатом и чуть было не выронила ее, когда
взгляд упал на Мэтта.
Несмотря на лестный отзыв Сьюзан, она не представляла себе, что тот окажется
намного интереснее мужчин-моделей, работавших в отделах моды Расселла.
Хотя Кэрол знала, что Мэтт кавалер Сьюзан, предчувствие окатило ее горячей
волной; она стиснула миску, словно это был спасательный круг и ей грозила
опасность утонуть. Она даже не могла припомнить, когда в последний раз
мужчина так сильно нравился ей. Но этот как-никак был приятелем ее подруги,
следовательно, путь оказался закрыт.
Мэтт тоже не мог оторвать взгляда от изящной блондинки. На ней были белые
брюки и тенниска с морским пейзажем. Ему нравилось, когда женщины носили
платья, он сделал Сьюзан комплимент по поводу ее голубой блузки и юбки. Но
Кэрол вопреки ее наряду потрясла его и показалась ему самым восхитительным
созданием женского пола, которое он когда-либо видел. Непоседливые кудряшки
подчеркивали голубые глаза, искрящиеся колдовским очарованием, а рисунок ее
рта был очень женственным. Мэтт споткнулся на пороге, но обрел равновесие,
сумев не натолкнуться на Сьюзан.
— Здравствуйте, как дела? — спросил он Кэрол и мысленно отругал
себя за то, что не смог сказать ничего умнее.
Лосьон после бритья Мэтта пах так изысканно, что Кэрол не нашлась, что
ответить, но все же ей как-то удалось проводить его и Сьюзан на кухню и
предложить напитки, после чего все они прошли на террасу. Эми пришла перед
тем, как все уселись за стол. Распределяя места, Кэрол бессознательно
выбрала стул напротив Мэтта. Ей всегда нравилось принимать гостей, она легко
создавала атмосферу непринужденности, но в этот раз у нее все валилось из
рук. Подав поднос с салатами, приготовленными Кейси, она не смогла найти ни
одной темы для разговора.

Не имея спутника, который развлекал бы ее, Эми искоса поглядывала, как Кэрол
и Мэтт таращатся друг на друга, в то время как Кейси уставился на Сьюзан.
Последняя, казалось, не придавала значения взглядам сотрапезников и с
аппетитом ела сельдерей с ореховым маслом. Эми не наслаждалась тем, что
может беспристрастно наблюдать за другими.
—&nb

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.