Жанр: Любовные романы
Весенний скандал
... предосудительных выходках с Лландриндоном, то это ее личное дело. Но
другая, более примитивная часть сознания властно заставила его ноги
двигаться.
— Чудесно, — колокольчиком прозвучал голос Кассандры. — Мы замечательно
повеселимся. — Она подхватила Мэтью под руку.
Для него стало неприятным открытием, что первобытное вожделение взяло верх
над его телом. Нахмурившись, Мэтью пошел в гостиную с мисс Лейтон, которая
без умолку щебетала всякую чепуху.
Собравшаяся в гостиной молодежь болтала и смеялась. Царила атмосфера
предвкушения чего-то необычного, предчувствия, что им придется принять
участие в озорстве и шалостях.
Стоя у порога, Мэтью тут же нашел взглядом Дейзи. Она сидела у камина. Лорд
Лландриндон прислонился к подлокотнику ее кресла.
— Сначала будет игра
Животные
, — с улыбкой объявила леди Миранда.
Подождав, пока стихнет смех, она продолжила: — Для тех, кому неизвестны
правила, повторю их. Они очень просты. Каждая леди выбирает себе партнера.
Джентльмену поручается изобразить какое-нибудь животное — собаку, осла и так
далее. Дамы выходят из комнаты с завязанными глазами, а когда вернутся, то
должны Попытаться найти своего партнера, не снимая повязки. Джентльмен
должен помогать своей даме, подражая крику выбранного животного. Та леди,
которая найдет своего партнера последней, должна заплатить фант.
Мэтью застонал про себя. Он ненавидел игры, основной целью которых было
выставить участников болванами. Дурацкое положение, добровольное или нет, не
доставляло ему удовольствия, и он всячески избегал подобных ситуаций.
Взглянув на Дейзи, он заметил, что она в отличие от остальных дам не
смеется. Вид у нее был решительный. Для нее участие в этой глупой игре —
попытка быть такой, как все, и не отличаться от окружавших ее пустоголовых
куколок. Черт возьми! Неудивительно, что она не пользуется успехом у
кавалеров, если от мечтающих о замужестве девушек требуется такое глупое
поведение.
— Вы будете моим партнером, мистер Свифт! — воскликнула мисс Лейтон.
— Почту за честь, — вежливо ответил Мэтью, и Кассандра рассмеялась,
словно он сказал нечто чрезвычайно остроумное.
Мэтью никогда не встречал женщины, которая смеялась беспрерывно. Он начинал
опасаться, что если Кассандра не успокоится, с ней сделается припадок.
Шляпа с заданиями пошла по кругу. Вытащив бумажку, Мэтью развернул ее.
— Корова, — с каменным лицом прочитал он, и мисс Лейтон снова
хихикнула.
Чувствуя себя круглым идиотом, Мэтью отошел в сторону. Леди, завязав глаза,
потянулись к двери. Мужчины рассредоточились по комнате, фыркая от смеха и
заранее предвкушая забавные столкновения с дамами.
Потом тут и там послышались пробы голоса:
— Ку-ка-ре-ку!
— Мяу-у-у!
— Тр-тр-тр!
Вслед за этим раздались взрывы смеха. Когда дамы с завязанными глазами
вернулись в комнату, гостиная огласилась криками животных. Все это походило
на небольшой зоопарк. Дамы пытались найти партнеров, натыкаясь на кричащих и
фыркающих мужчин.
Мэтью молил Бога, чтобы Уэстклиф, Хант или, не дай Господь, Боумен не
увидели его за этим занятием. Он этого не переживет.
Его достоинству был нанесен смертельный удар, когда он услышал голосок
Кассандры Лейтон:
— Мистер Корова, где вы? Мэтью тяжело вздохнул.
— My! — мрачно сказал он.
Смех мисс Лейтон колокольчиком зазвенел в комнате. Она продвигалась вперед,
ощупывая мужчин, на которых натыкалась.
— Мистер Коро-о-ва! — позвала она. — Мне нужна ваша помощь!
— Му-у, — нахмурился Мэтью.
— Еще раз! — буквально пропела она.
Кассандре Лейтон повезло, что у нее повязка на глазах. Если бы не этот щит,
взгляд Свифта сразил бы ее наповал.
— Му-у-у!
Смех. Смех. Смех. Распахнув руки, мисс Лейтон хватала пальцами воздух.
Дотянувшись до партнера, она обхватила его за талию, ее руки двинулись ниже.
Схватив Кассандру за запястье, Мэтью твердо отвел ее руку.
— Я нашла мистера Корову? — лицемерно поинтересовалась партнерша,
прислонившись к нему.
— Да, — решительно оттолкнул ее Мэтью.
— Ура! — воскликнула мисс Лейтон, снимая повязку.
Другие пары тоже воссоединились. Крики животных постепенно стихли. Наконец
остался только один звук, отдаленно напоминающий голос насекомого. Кузнечик?
Сверчок?
Мэтью повернулся взглянуть на товарища по несчастью. Вокруг раздавались
веселые возгласы и дружеский смех. Гости расступились перед снимавшей
повязку мисс Боумен. Лорд Лландриндон виновато пожимал плечами.
— Сверчок совсем не так поет, — сквозь смех протестовала
раскрасневшаяся Дейзи, — У вас был такой звук, будто вы старались
откашляться!
— Лучшего я придумать не смог, — беспомощно развел рукам Лландриндон.
О Господи! Мэтью прикрыл глаза. Значит, фант придется платить Дейзи,
Кассандра Лейтон, казалось, чрезвычайно обрадовалась.
— Очень плохо, — заметила она.
— Не ссорьтесь, — весело сказала леди Миранда. Подойдя, она встала
между Дейзи и Лландриндоном. — С вас фант, дорогая!
Улыбка Дейзи дрогнула.
— Какой?
— Исполнить роль не пользующейся успехом девушки, — объяснила леди
Миранда. — Вы встанете у стены и вытащите из шляпы бумажку с именем
джентльмена. Если он откажется поцеловать вас, вы вытащите следующую
бумажку, и так до тех пор, пока кто-нибудь согласится.
Дейзи снова улыбнулась, но лицо ее побелело, только на щеках горели два алых
пятна.
Черт бы вас всех побрал!
— выругался про себя Мэтью. Это была серьезная
дилемма. Пойдут слухи, которые легко могут перерасти в скандал. Он не мог
этого допустить. Ради семьи Дейзи и ради нее самой. И его тоже... но об этом
он не хотел думать.
Он машинально шагнул вперед, но мисс Лейтон схватила его за руку.
— Не вмешивайтесь, — предупредила она. — Все участники игры должны
соблюдать правила.
Мисс Лейтон улыбалась, но ее взгляд был холодным, и Мэтью это не
понравилось. Она намеревалась упиваться каждым мгновением позора Дейзи.
Женщины — опасные создания.
Оглядев комнату, Мэтью заметил на лицах мужчин ожидание и предвкушение. Ни
один не собирался упустить возможность поцеловать Дейзи Боумен. Мэтью
хотелось столкнуть их лбами и вытащить Дейзи из гостиной. Но ему оставалось
лишь наблюдать, как ей подали шляпу и Дейзи нетвердой рукой перебирает
бумажки.
Вытащив одну, Дейзи, сдвинув брови, про себя прочитала написанное имя. По
комнате пробежал шорох. Не одно сердце встрепенулось в надежде... Дейзи, не
глядя в бумажку, назвала имя:
— Мистер Свифт. — И снова бросила бумажку в шляпу, не дожидаясь
проверки.
У Мэтью сердце сжалось. Он не знал, что будет дальше, — ситуация переменится
к лучшему или катастрофически ухудшится.
— Это невозможно, — прошипела мисс Лейтон. — Это не могли быть вы.
— Почему? — Мэтью посмотрел на нее почти рассеянно.
— Потому что я не бросала в шляпу бумажку с вашим именем!
— Значит, это сделал кто-то другой, — с непроницаемым лицом ответил
Мэтью и вырвал руку из ее цепких пальцев.
Нервный гул прошел по гостиной, когда Мэтью направился к Дейзи. Потом
послышались сдавленные смешки. Дейзи восхитительно владела собой, но ее лицо
переливалось всеми оттенками пурпура. Стройное тело вибрировало как
натянутая тетива. Она сумела беззаботно улыбнуться, но Мэтью видел, как
неистово бьется голубая жилка на ее горле. Он хотел прижаться к ней губами,
ласкать языком.
Остановившись перед ней, Мэтью впился в нее взглядом, пытаясь прочитать ее
мысли.
Кто хозяин положения в этой игре?
Внешне он, но именно Дейзи назвала его имя.
Она выбрала его. Почему?
— Я слышала вас во время игры, — сказала она так тихо, что никто, кроме
Мэтью, не мог разобрать слов. — Похоже, ваша корова страдала несварением.
— Судя по результатам, моя корова лучше, чем сверчок Лландриндона, —
заметил Мэтью.
— Сверчок у него совсем не получился. Его звуки походили на сухой
кашель.
Мэтью решительно подавил приступ смеха. Она выглядела такой раздосадованной
и восхитительной, что ему приходилось изо всех сил сдерживаться, чтобы не
прижать ее к себе. Вместо этого Мэтью сказал:
— Давайте покончим с этим.
Он не хотел, чтобы Дейзи так сильно краснела. Ее щеки алели словно маки.
Когда Мэтью шагнул к ней так, что их тела почти соприкоснулись, у всех
вырвался дружный вздох. Прикрыв глаза и чуть вытянув губы, Дейзи запрокинула
голову. Взяв руку Дейзи, Мэтью поднес ее к своим губам и запечатлел
целомудренный поцелуй.
Дейзи взмахнула ресницами. Она была ошеломлена.
Послышались взрывы смеха и дружеские упреки.
Перекинувшись с джентльменами добродушными шутками, Мэтью снова повернулся к
Дейзи:
— Как вы упоминали ранее, мисс Боумен, вы хотели навестить свою сестру,
— любезным, но решительным тоном сказал он. — Позвольте проводить вас.
-Но вы не можете уйти! — воскликнула Кассандра Лейтон.
— Мы только начали играть.
— Благодарю вас! — ответила Дейзи Свифту. — Я уверена, что сестра
немого пождет, пока я повеселюсь здесь.
Мэтью пристально посмотрел на нее. По внезапно изменившемуся выражению ее
лица он увидел, что Дейзи поняла. Он действует ей во благо.
Сейчас же
уходите со мной и не спорьте
, — скомандовал его взгляд.
Мэтью понимал, что Дейзи отчаянно хочется отказать ему, но чувство чести не
позволяло этого сделать. Она помнила, что дала слово, когда он спас гуся.
Долг платежом красен.
— С другой стороны... — Дейзи проглотила ком в горле, — ...я пообещала
посидеть с сестрой, пока она будет пить чай.
Мэтью подал ей руку.
— К вашим услугам, мисс Боумен. Раздались протесты, но когда Дейзи и
Мэтью выходили из комнаты, гости уже занялись новой игрой. Одному Богу
известно, какой новый скандал там затевался. Но поскольку ни Дейзи, ни он
сам в этом не будут замешаны, Мэтью это совершенно не интересовало.
Как только они оказались в коридоре, Дейзи вырвала руку. Пройдя несколько
шагов, они поравнялись с открытой дверью в библиотеку. Увидев, что комната
пуста, Дейзи без слов устремилась туда.
Войдя следом за ней, Мэтью закрыл дверь, чтобы им не помешали. Это было
неприлично, но не ссориться же им в коридоре.
— Почему вы это сделали? — тут же набросилась на него Дейзи.
— Вывел вас из игры? — Смущенный Мэтыо взял решительный тон. — Вам не
следовало там находиться, и вы это знаете.
Дейзи была в такой ярости, что ее темные глаза, казалось, метали молнии.
— А где мне следовало быть, мистер Свифт? В одиночестве читать в
библиотеке?
— Это предотвратило бы скандал.
— Нет. Я делала то же, что и остальные. Это было замечательно, пока вы
все не испортили!
— Я? — не поверил своим ушам Мэтыо. — Я испортил вам вечер?
— Да.
— Каким образом?
Дейзи обвиняюще посмотрела на него.
— Вы меня не поцеловали.
— Я... — Застигнутый врасплох Мэтыо недоуменно смотрел на нее, — Я вас
поцеловал.
— Руку, — презрительно фыркнула Дейзи, — а это не имеет значения.
Он ничего не понимал. Его убежденность в собственной правоте была пущена под
откос оскорбительными протестами спасенной от скандала Дейзи.
— Вам надо бы меня благодарить.
— За что?!
— Разве это непонятно? Я спас вашу репутацию.
— То, что вы меня не поцеловали, ее только ухудшило, — возразила Дейзи.
— Вы публично отвергли меня и теперь Лландрмндон, Мардлинг и все остальные
решат, что во мне есть что-то дурное.
— Я вас не отвергал.
— Выглядела ситуация именно так, грубиян вы этакий.
— Я не грубиян. Вот если бы я поцеловал вас при всех, тогда я
действительно был бы грубияном. — Сделав паузу, Мэтью со сдержанным
раздражением добавил: — К тому же в вас нет ничего дурного. Какого черта вы
об этом заговорили?
— Потому что я не пользуюсь успехом у мужчин. Никто не хочет меня
поцеловать.
Это уж слишком! Дейзи Боумен в ярости, что он не совершил того, о чем грезил
и чего жаждал долгие годы.
— Я такая нежеланная? — не унималась Дейзи. — Неужели это так
неприятно?
Мэтыо так долго ее желал! Тысячи раз он напоминал себе причины, по которым
никогда не получит ее. Было бы гораздо легче, если бы она питала к нему
отвращение, не оставляя никакой надежды. Но от вероятной перемены ее чувств,
от того, что она, в свою очередь, может желать его, у Мэтью голова пошла
кругом. Еще минута, и он будет окончательно сбит с толку.
— Не понимаю, как женщины ухитряются привлекать внимание мужчин, —
возмущалась Дейзи. — Мне подвернулся шанс получить хоть маленький опыт, а
вы... — Замолчав, Дейзи хмуро взглянула на Мэтью. — Почему у вас такой вид?
— Какой?
— Будто вам больно.
Больно. Да, именно такую боль испытывает мужчина, годами сгорающий от
вожделения к женщине, а когда оказывается с ней наедине, вынужден
выслушивать ее жалобы на то, что не поцеловал ее, в то время как ему
хотелось сорвать с нее платье и овладеть ею прямо на полу.
Ей хочется опыта? Мэтью готов был дать ей такой, что на всю жизнь хватит.
Его мужское естество невыносимо отвердело, каждое случайное движение и
прикосновение ткани брюк заставляло его вздрагивать. Стараясь овладеть
собой, Мэтью сосредоточился на дыхании. Вдох. Выдох. Вдох. Но возбуждение
все нарастало, пока красный туман не начал застилать ему глаза.
Мэтью не помнил, как потянулся к Дейзи, но его руки уже легли ей на плечи,
там где желтый атлас открывал нежную белизну кожи. Дейзи была легкой и
податливой, гибкой, как кошка. Он мог так легко поднять ее... прижать к
стене...
В округлившихся темных глазах Дейзи мелькнул испуг.
— Что вы делаете?
— Я хочу получить ответ на один вопрос, — с трудом сказал Мэтью. —
Почему вы назвали мое имя?
На ее лице промелькнул вихрь эмоций: удивление, чувство вины, смущение. Она
залилась краской.
— Не понимаю, о чем вы говорите. Ваше имя было написано на бумаге. У
меня не было выбора.
— Вы лжете, — кратко объявил Мэтью.
Его сердце замерло, когда Дейзи не ответила. Она не собиралась этого
отрицать. Розовая краска на ее лице сменилась пурпуром.
— Моего имени на бумаге не было, — с усилием продолжал он. — Но тем не
менее вы его назвали. Почему?
Оба знали причину этого. Мэтью на мгновение прикрыл глаза. Его пульс
неимоверно частил, зажигая в крови безрассудство и отчаянную дерзость.
Он услышал запинающийся голос Дейзи:
— Я просто хотела узнать, что вы... как вы... я лишь хотела...
Это было жестокое искушение. Мэтью пытался заставить себя отойти, но его
руки не отпускали стройные изгибы, выступавшие из желтого атласа. Он смотрел
на ее нежный рот с маленькой впадинкой в центре нижней губы. Один поцелуй, в
отчаянии подумал Мэтью. Он мог наконец получить хотя бы это. Но стоит только
начать... Он не был уверен, что сможет остановиться.
— Дейзи... — Мэтью пытался найти слова, чтобы разрядить обстановку. — Я
при первой же возможности... собираюсь сказать вашему отцу... я не могу
жениться на вас ни при каких обстоятельствах.
Она по-прежнему не поднимала на него глаз.
— Почему вы сразу ему этого не сказали? Потому что он хотел заставить
ее обратить на него внимание. Потому что хотел притвориться хотя бы на
время, что то, о чем он не смел мечтать, вполне достижимо.
— Я хотел досадить вам.
— Что ж, вам это удалось!
— Но я никогда не относился к этому серьезно. Я никогда не смогу
жениться на вас.
— Потому что я непривлекательна, — угрюмо сказала она.
— Нет. Не...
— Я нежеланна.
— Перестаньте, Дейзи...
— И даже недостойна простого поцелуя.
— Хорошо, — сорвался Мэтью, окончательно потеряв голову. — Черт побери,
вы выиграли. Я вас поцелую.
— Почему?
— Потому что, если я этого не сделаю, вы так и не перестанете причитать
и жаловаться.
— Слишком поздно! Вам следовало поцеловать меня при всех, в гостиной,
но вы этого не сделали. А теперь, когда вы окончательно лишили меня
возможности, что меня когда-нибудь кто-нибудь поцелует, жалкий утешительный
приз мне не нужен.
— Жалкий?
Это была ошибка. Мэтью заметил, что Дейзи сообразила это, едва договорив
фразу. Этим она решила свою участь.
— Я... я хотела сказать безразличный, — выдохнула она, пытаясь
выскользнуть. — Ведь ясно, что вы не хотели поцеловать меня и,
следовательно...
— Вы сказали
жалкий
. — Мэтью рывком дернул ее к себе. — А это значит,
что я должен кое-что доказать.
— Нет, — быстро ответила она. — Правда. Вы не должны...
У нее вырвался слабый крик, когда он положил ей руку на затылок. Все звуки
стихли, когда он притянул ее голову к своей.
Глава 7
В то мгновение, когда их губы встретились, Мэтью знал, что совершает ошибку.
Ничто и никто не сравнится с совершенной Дейзи в его объятиях. Он пропал
навсегда. Помоги ему Бог, это его не волнует. Ее рот был нежным и жарким,
как солнечный свет, как белая вспышка пламени. Она задохнулась, когда он
кончиком языка провел по ее нижней губе. Медленно ее руки поднялись к его
плечам, он почувствовал, как ее пальцы охватили его голову, запутались в
волосах, не позволяя отстраниться. Но на это нет никаких шансов. Ничто не
заставит его остановиться.
Дрожь сотрясала его пальцы, когда он провел ладонью по ее щеке, мягко
приподнимая лицо. Вкус ее рта, неуловимо-сладкий, распалял голод, который
грозил вырваться из-под контроля... Мэтью проникал языком во влажные
шелковистые глубины ее рта дальше, решительнее, пока ее дыхание не
превратилось в долгие вздохи, а тело не прильнуло к нему.
Он дал ей почувствовать свою силу и мощь. Мускулистой рукой проведя по ее
спине, Мэтью, расставив ноги, прижал Дейзи к своим бедрам. Ее тело было
стянуто пышно украшенным корсетом. Мэтью едва не поддался дикому желанию
сорвать его и выпустить на свободу скрывавшуюся под ним нежную плоть.
Но он лишь запустил пальцы в сколотые шпильками волосы и потянул их назад,
пока ее голова не легла в его ладонь, открыв нежный изгиб шеи. Он искал
голубую жилку, которую видел раньше, его губы прошлись по нежной светлой
коже. Когда он дошел до чувствительной точки, то губами почувствовал ее
сдавленный стон.
Значит, вот каково заниматься с ней любовью, ошеломленно подумал Мэтью...
Сладкая дрожь ее плоти, когда он войдет в нее, внезапный хаос дыхания,
беспомощные звуки, клокочущие в ее горле. Ее теплая нежная кожа пахнет чаем,
тальком и едва заметно солью. Он снова нашел ее рот, приоткрыл его,
проникнув в горячую влажную глубину, сводившую его с ума.
Ей бы сопротивляться, но Мэтью встречал на своем пути только уступчивость и
мягкость, уводящие за все пределы разумного. Он мучил ее рот глубокими
жаркими поцелуями, ритмично прижимая ее тело к себе. Почувствовав, как
раздвинулись ее ноги под платьем, Мэтью решительно прижался бедрами к их
развилке. Дейзи содрогалась от невинного желания, лицо пылало, как летние
маки. Если бы она четко понимала, что он от нее хочет, она бы не только
зарумянилась. Она упала бы в обморок.
Оторвавшись от ее губ, Мэтью прижался щекой к ее волосам.
— Думаю, это положит конец вопросу, нахожу я вас желанной или нет, —
хрипло сказал он.
Собравшись с силами, Дейзи, отворачиваясь от него, повернулась в кольце его
рук, невидящими глазами уставясь на ряды книг в кожаных переплетах. Ее
маленькие руки вцепились в полку красного дерева, пока она пыталась
выровнять дыхание.
Мэтью, стоя позади нее, накрыл ее изящные кисти своими ладонями. Ее узкие
плечи уперлись ему в грудь, когда он, наклонившись, коснулся розовой
раковины ее уха.
— Не надо, — сдавленно сказала она, отстраняясь.
Мэтью не мог остановиться. Следуя за движением ее головы, он уткнулся в
изгиб ее шеи. Отпустив одну руку, он положил ее на обнаженную плоть над
корсажем. Дейзи свободной рукой сильнее прижала его пальцы к своей груди,
словно их общие усилия были необходимы, чтобы утихомирить бешено бьющееся
сердце.
Мэтью напряг все силы, сопротивляясь желанию схватить Дейзи и уложить на
ближайший диван. Он хотел заняться с ней любовью, погружаться в нее, пока
все его горькие воспоминания не растворятся в ее сладости. Но этот шанс был
украден у него задолго до их встречи.
Ему нечего ей предложить. Его жизнь, имя, личность... все это иллюзия. Он не
тот человек, за которого она его принимает. Она все узнает, это лишь вопрос
времени.
К собственной досаде, Мэтью вцепился в юбки Дейзи, словно собираясь их
задрать. Атлас скользил в его пальцах, отбрасывая золотистые блики. Мэтью
думал о ее теле, закутанном в шелка и кружева, о том, какое несравненное
удовольствие раздеть ее донага. Пройтись по ее телу губами и пальцами,
изучать каждый изгиб, каждую впадинку, каждое укромное место.
Глядя на свою руку, будто она принадлежала кому-то другому, он по одному
разгибал пальцы, пока желтый атлас не скользнул вниз. Мэтью повернул Дейзи
лицом к себе, глядя в глубины ее карих глаз.
— Мэтью, — выдохнула она. Впервые Дейзи назвала его по имени.
— Да? — Он старался за сдержанным ответом спрятать обуревавшие его
эмоции.
— Вы раньше сказали... Вы не говорили, что не женитесь на мне ни при
каких обстоятельствах... вы сказали, что не можете жениться. Почему?
— Поскольку этого никогда не произойдет, причина несущественна.
Дейзи нахмурилась, чуть надув губки, и его снова охватило неудержимое
желание поцеловать ее.
Мэтью отодвинулся, давая ей дорогу. Дейзи повиновалась молчаливому сигналу.
Но когда она задела его рукой, Мэтью схватил ее запястье, и Дейзи снова
оказалась в его объятиях. Он не мог удержаться и целовал ее так, будто она
принадлежала ему навеки.
Вот что я чувствую к тебе
, — говорил он яростным всепоглощающим поцелуем.
Вот чего я хочу
. — Мэтью почувствовал, как ее тело вновь напряглось от
возбуждения, и понял, что может довести ее до кульминации здесь и сейчас,
если он проберется под ее платье и....
Нет, сурово сказал он себе. Дело и так зашло слишком далеко. Сообразив, что
едва не потерял контроль над собой, Мэтью с тихим стоном оторвался от Дейзи
и легко оттолкнул ее от себя.
Она пулей вылетела из библиотеки. Край желтого атласного платья мелькнул у
дверного косяка и исчез, как последний закатный луч скрывшегося за
горизонтом солнца.
Мэтью уныло размышлял, как теперь общаться с Дейзи, будто ничего не
произошло.
По освященной веками традиции хозяйка загородного владения была для
арендаторов и селян благодетельницей. Ей надлежало проявлять участие, давать
советы, жертвовать нуждающимся пищу и одежду. Лилиан охотно исполняла свой
долг, но в нынешнем ее положении это было невозможно.
О том, чтобы попросить Мерседес заменить старшую дочь, и речи быть не могло.
Для такого дела Мерседес слишком резка и нетерпелива. Она не любила
находиться среди людей. Пожилые в ее присутствии чувствовали себя неловко, и
что-то в ее тоне неминуемо заставляло детей плакать.
Следовательно, выбор пал на Дейзи. Она вовсе против этого не возражала. Ей
нравилось самой править пони, запряженным в тележку, доставлять пакеты и
банки, читать тем, кто плохо видит, и выслушивать местные новости. Более
того, неофициальность поручения позволяла ей не наряжаться и не тревожиться
о педантичном соблюдении правил этикета.
Была еще одна причина, по которой Дейзи с удовольствием отправилась в
деревню. Порученное дело требовало отъезда из особняка и занимало ее мысли,
отвлекая от размышлений о Мэтью Свифте.
Прошло три дня с той ужасной игры в гостиной и ее последствий — сводящих с
ума поцелуев Мэтью. Все эти три дня он относился к ней, как всегда, холодно
и вежливо.
Дейзи почти поверила, что все случившееся — плод ее фантазии, если бы всякий
раз, когда она оказывалась рядом со Свифтом, ее сердце не трепыхалось, как
испуганный воробей.
Ей хотелось обсудить это с кем-нибудь, но такой разговор станет убийственным
для нее и будет похож на предательство. Не зная, кого именно предаст, Дейзи
лишь понимала, что все неправильно. Она плохо спала по ночам, а днем была
рассеянной и неуклюжей.
Решив, что заболела, Дейзи отправ
...Закладка в соц.сетях