Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Я так тебя ждала

страница №8

осила она.
— Узнать, что я гей, — это одно, а пойти на связь — это уже совсем
другое. Пока я еще не готов.
Лана узнала тоску в его голосе. Все то же одиночество, хотя причины другие.
Она вздохнула. Не по этой ли самой причине она и Грег потянулись друг к
другу? Может, он так же одинок?
Рич поднялся и прошел к окну, потом повернулся и широко улыбнулся ей.
— Но у меня предчувствие, что в Лексингтоне меня ждет удача.
— Тогда так оно и будет, — тоже улыбаясь, ответила Лана.
Парень в самом деле был очень красив. И к тому же с ним было очень легко.
Она вздохнула. Почему же так не может быть всегда? Секс все портит, когда
немеют языки, вспыхивает темперамент, обостряется чувствительность эрогенных
зон.
— Как его зовут?
— Грег Хили, — удрученно сказала Лана.
— Приятное имя.
— Но неприятный человек.
— Тогда что ж переживать?
— Если честно, сама не знаю.
— Хочешь, попробую угадать?
Лана лишь пожала плечами.
— Ты считаешь, что где-то внутри все хорошие и добрые, и попадаешься на
этом.
— С чего ты взял?
— Из разговоров с тобой, глядя па твой магазин, судя по проблемам,
которые тебя волнуют. Это помогает, — добавил он. — Но так же и
сильно расстраивает, когда люди показывают себя... такими, какие они есть на
самом деле. Чем этот парень зарабатывает па жизнь?
— Он адвокат, — Лана еще больше нахмурилась. От удивления Рич открыл рот и тут же закрыл.
— Да как он только посмел?
— Я ничего не имею против адвокатов в целом, — рассмеялась
Лана. — Просто, кажется, именно этот хочет использовать свою власть и
деньги, чтобы получить еще большую власть и еще больше денег.
— А ты часом ничего не испытываешь к этому парню?
— Мне кажется, то, что я чувствую к Грегу Хили, может быть вызвано
опасным обаянием человека, способного разрушить привычную жизнь другого. И к
тому же все, что связано с моими средствами к существованию, является очень
личным для меня.
— Но, может, он и впрямь верит в пользу перестройки?
— Ты на чьей стороне?
Тот усмехнулся:
— На твоей, потому что если ты станешь безработной, то, вероятно,
потеряешь эти шикарные апартаменты. И где тогда окажусь я?
— То-то и оно.
— Поэтому я считаю тебя правой в том, что хорошее есть в каждом. Для
некоторых требуются определенные условия или другое лицо, чтобы это хорошее
вышло наружу. — Он пожал плечами. — Кто знает, может, именно ты
покажешь самое лучшее, что есть в Греге Хили?
— Хочешь, расскажу, как мы познакомились? — поморщилась хозяйка.
— Ну, теперь я просто заинтригован.
Она посмотрела на часы.
— Рассказ долгий, а мне пора открывать кафетерий. Как насчет ланча?
Плачу я.
— Никогда не пропускаю возможность поесть задарма или послушать
историю. Раз так, мне придется вернуть трейлер.
— Ладно. И еще одно.
— Да?
— Грег Хили работает сегодня в кафетерии.
Парень вопросительно поднял бровь.
— Только потому, что я вчера бросила ему вызов: узнать жизнь
предпринимателей немного получше, прежде чем он оставит их без работы.
Поэтому, когда ты придешь туда, веди себя как ни в чем не бывало.
Рич подошел к Гарри и обнял куклу.
— Гарри, дружище, приятно было с тобой познакомиться. Но не грусти, в
Чикаго тоже вкусно кормят.
Грег объехал кафетерий трижды в поисках места для парковки. Он сожалел, что
поторопился вчера и ответил согласием на вызов Ланы. Ну ладно, он просто
подаст несколько чашек кофе, а потом уйдет. Быстро и безболезненно. И не
дольше часа. И ничто не заставит его надеть фартук.
Втиснув машину на свободное место, Грег сам с трудом пролез в дверцу. Отнеся
учащенное сердцебиение на счет лишней чашки кофе, он толкнул дверь
кафетерия.
И сразу его взгляд упал на Лану, выглядевшую роскошно в прямой голубой блузе
из бархата и белой водолазке. Почти каждый дюйм ее тела был спрятан под
одеждой, но полуобнаженный образ женщины, которую он видел накануне,
затмевал настоящее. Не без труда он отвел от нее взгляд и перевел его на
сидящего перед ней мужчину. Целовальщик.

Грег стиснул зубы. Какого черта он здесь околачивается?
— Привет, — поздоровалась Лана. — Я решила, что ты передумал.
— Нет. Хотя не смогу остаться дольше чем на час.
Она посмотрела на часы.
— Скоро здесь станет жарко. Пойдем покажу, как что работает.
Он прошел за прилавок, чувствуя себя в высшей степени неловко под
проницательным взглядом Целовальщика.
— Рич Эндерлинг, — представился молодой человек, протягивая руку.
— Грег Хили, — сказал он, отвечая крепким пожатием.
— Рич — мой друг, — пояснила Лана. — Он собирался уходить.
Правда, Рич?
Рич с удивлением посмотрел на нее.
— До вечера.
— Да. Пока. — Она казалась рассерженной.
— Спасибо за ланч. — Он снова посмотрел на Грега. — Было
приятно познакомиться.
Хили ответил ему вежливым кивком головы. Послышался звон, тот самый, который
образумил их вчера вечером.
— Извини, — произнесла Лана. — Это Энди из бесплатной
столовой.
— Из бесплатной столовой?
— Я отдаю им вчерашнюю выпечку. Ну, разумеется.
— Давай я помогу тебе.
— Не стоит. Все коробки уже сложены возле двери. Мне нужно только
впустить его. Если придет кто-нибудь из посетителей, очаруй их приятной
беседой.
Покачивание ее бедер вызвало у него спазм острого желания. Грег схватился за
стойку, ругая себя за слабость. Слава богу, над входом брякнул колокольчик,
извещая о посетителе. Чувствуя себя глуповато, Грег приготовился встретить
покупателя, но это вернулся Рич Эндерлинг.
— Лана в заднем помещении, — сказал ее заместитель, кивнув головой
в нужном направлении.
— Передайте ей, что я приготовлю сегодня вечером ужин, когда вернусь
домой.
— Домой? — прищурился Хили.
Рич кивнул. У Грега свело в животе.
— Вы живете вместе?
Тот снова кивнул.
— Я въехал к ней вчера. Она настоящая находка. Увидимся, Крейг.
Парень помахал рукой, а потом легкой походкой покинул кафетерий. Грег
нахмурился и пробурчал ему вслед:
— Меня зовут Грег.

Глава шестнадцатая



Лана помахала Энди на прощание рукой, а потом на мгновение задержалась у
двери, чтобы успокоить сердцебиение. После вчерашнего унижения, когда Грег
решил, что она общается со всеми мужчинами округи, его присутствие должно бы
было ее раздражать или по крайней мере оставить равнодушной. Нет же. Она
чувствовала какое-то необъяснимое покалывание в теле, у нее перехватывало
дыхание, и совсем не хотелось, чтобы он уходил.
Господи, неужели это разыгрались гормоны?
Лана глубоко вдохнула и выдохнула, а потом напомнила себе, что эта темная
игра нужна только для того, чтобы заставить Грега чувствовать себя обязанным
перед местными людьми. Слишком многие доверились ей, а она вчера забыла об
этом. Поэтому она с профессиональной улыбкой вернулась в зал, стараясь не
поддаваться его обаянию.
Грег стоял к ней спиной, опершись одной рукой на стойку. По тому, как он
смотрел в окно, можно было понять, что он хотел бы оказаться где угодно,
только не здесь. Темные брюки великолепно сидели на нем, подчеркивая
мускулистые бедра. Ослепительно белая рубашка с воротником-стойкой
обтягивала его широкие плечи.
В безупречно отглаженных брюках и накрахмаленной сорочке Грег и в самом деле
выглядел не в своей тарелке.
— У меня есть фартук с твоим именем на нем, — бросила она с
натянутой улыбкой.
— Я бы обошелся без фартука, если ты не возражаешь, — хмуро заявил
Грег.
Лана пожала плечами, не понимая, почему он не может справиться со своим
настроением.
— Ну, тогда о шапочке Санта-Клауса не стоит и говорить.
Грег помрачнел еще больше.
— Твое кислое выражение распугает всех моих посетителей, —
натянуто улыбнулась Лана.
— Я не очень общителен.

— Правда? Никогда бы не подумала.
— Возвращался твой сосед.
Ей не удалось спрятать то ли удивление, то ли тревогу, вызванную его
словами. Рич почувствовал, что она испытывает к Грегу?
— Ч-что хотел Рич?
— Сказал, что приготовит вечером ужин.
— И все?
Грег кивнул, а потом, указав на бар рукой, натужно рассмеялся:
— Послушай, все это как-то глупо.
— Тогда почему ты согласился?
Он стиснул зубы и пристально посмотрел на нее.
— Я не мог вчера здраво мыслить.
— И я тоже, — выдавила она из себя.
— Чем быстрей мы покончим с проектом, тем быстрее сможем вернуться к
привычной жизни.
— То есть тем быстрее забудем о нашем знакомстве?
Он пожал плечами, и его безразличие больно кольнуло ее в сердце.
— Ты прав. Почему бы мне не найти на сегодня замену? А мы сможем снова
пройтись по Паркленду и познакомиться с другими владельцами магазинов.
— Все, что угодно, если это ускорит дело, — безучастно ответил он.
Стараясь не поддаваться чувствам, Лана позвонила сначала Уэсли, а потом
Аннет. Та уже почти перестала хромать и пообещала прийти, как только сможет.
Тем временем Лана показала Грегу, как работает кофеварка.
Грег казался таким же скованным, как и она. Честно говоря, он больше путался
под ногами, чем помогал. Лана постоянно была вынуждена протискиваться мимо
него или обходить.
В спешке обслужив нетерпеливого посетителя, Лана споткнулась об ногу Грега и
упала к нему на руки, выплеснув кофе прямо на его белоснежную сорочку. Он
вскрикнул и оттянул ткань от тела.
— Извини, — прошептала Лана, проведя пальцем по пятну. Рубашка
испорчена. Вряд ли Грег приобрел ее на дешевой распродаже.
— Ты ошпарила руку, — сказал он, подвел Лану к раковине и пустил
холодную струю на горящее пятно.
— Ерунда, — запротестовала она, но была вынуждена признать, что
вода вызвала облегчение.
Грег стоял за ней, склонив свою голову к Лане. Возможно, запах горячего кофе
смешался с его одеколоном, потому что аромат мускуса окутал ее, дразня
чувства и вызывая волну вчерашних ощущений.
— Спасибо, уже лучше, — она выдернула руку и вытерла ее о фартук.
Грег расстегнул пару верхних пуговиц на рубашке, чтобы охладить грудь и шею.
— Первое правило для работы в кафетерии, — сказала Лана,
усмехнувшись, — никогда не носить белое.
— Думаю, мне следовало все-таки надеть фартук, — ответил он,
скривив рот. — Но теперь, по крайней мере, моя рубашка очень подходит к
рваному пиджаку.
Лана поморщилась.
— У меня еще не было возможности зашить твой пиджак.
— Обслужат ли меня когда-нибудь здесь? — послышался громкий
мужской голос с другого конца зала.
Лана хотела принести извинения, но Грег опередил ее:
— Успокойтесь. Разве не видите, что леди обожгла руку?
— Все, что я вижу, — это то, как ты пялишь на нее глаза, —
парировал посетитель. — Можно мне получить кофе или как?
По лицу Грега было видно, что назревает скандал, и Лана быстренько вмешалась
в ситуацию, подав клиенту заказ, но в голове стучало от обидных слов.
Неужели и вправду Грег пялил на нее глаза? Скорее, они расширились от боли,
вызванной ожогом.
Вскоре посетители разошлись и наступило затишье. Лана взглянула па часы. Куда запропастилась Аннет?
По лицу Грега было трудно определить, о чем он думает, по из его груди то и
дело вырывались нетерпеливые вздохи. Лучше бы он занимался делом. Может,
поймет наконец, что она занимается не ерундой. Поймет, что ему нельзя вот
так взять и лишить людей их привычной жизни, как он уже поступил с ней.
Не зная, о чем говорить, она указала на шахматы:
— Ты играешь?
— Было дело, — пожал он плечами.
— Давай сыграем. Я быстро обставлю тебя.
— Я хороший игрок, — огрызнулся он, присаживаясь к столу. —
Давай, покажи свой лучший ход.
Лана посмотрела в его темные глаза и не поняла, что он имел в виду. Грег
отвел взгляд и стал с самодовольной улыбкой расставлять фигуры. Лана
покачала головой. Чем они выше, тем больнее падают.
Спустя шесть ходов она объявила:
— Мат.
— Как это? — Грег запустил руки в волосы и уставился на шахматную
доску. — Просто невероятно, мы едва сделали несколько ходов.

Она вдруг поняла, что эти крупные и красивые черты лица становятся все более
и более близкими и такими притягательными.
Лана отодвинула стул — не могла находиться так близко от него.
— Пойду и рассортирую посуду. — Ей была необходима передышка.
— Как тебе удалось? — спросил он, указывая на доску.
— Обманный маневр, — ответила та. — Пока ты преследовал моего
ферзя, оставил под ударом своего короля.
Голова Грега по-прежнему склонялась над доской, и он водил указательным
пальцем, проигрывая еще раз партию в уме.
— Сможешь заменить меня на пять минут? — спросила хозяйка.
Он махнул рукой и нахмурился.
Подавляя улыбку, Лана собирала по залу использованные одноразовые стаканы и
чашки и относила их к ведрам, которые стояли за задвижной дверью.
Несомненно, никто до этого не обыгрывал Грега в шахматы, и, уж естественно,
не женщины со сложным характером. Вздохнув, она закрыла дверь и вернулась в
зал.
И буквально застыла при виде своего главного кондитера Аннет, входящей в
кафетерий. Господи, она забыла! Только бы Аннет не проболталась, что она и
есть Кофеистка, и не влюбилась бы в Грега Хили. Он уж точно украдет сердце
бедняжки.
— Аннет! — Лана проскользнула мимо Грега, который вышел из-за
барной стойки. — Спасибо, что пришла.
Подруга бросила вопросительный взгляд па Грега, который к всеобщему
удивлению протирал прилавок.
— Кто это?
Лана перешла на шепот:
— Ну, он владелец этого здания и тот, кто пытается провести здесь
перестройку и закрыть мое заведение.
Аннет выпятила губы.
— Закрыть тебя? Мне кажется, он занимается уборкой.
Лана закатила глаза.
— Он здесь только для того, чтобы показать городскому совету, что ему
небезразличны мелкие предприниматели.
— Он великолепен. Как его зовут?
Лана посмотрела на жизнерадостное лицо и пухленькую фигурку Аннет, и вдруг
ее осенило: все старания, предпринимаемые, чтобы помешать Грегу
познакомиться с подругой, не имеют никакого отношения к чувствительной
натуре девушки. Неужели это связано с тем, что она хочет оставить его для
себя? Глупо, тем более что он раз в неделю отвечает на объявления о
знакомствах. И все же...
Сердце Ланы радостно подскочило, когда она вспомнила, что Аннет не знает
фамилии мужчины, ответившего на ее объявление.
— Мистер Хили. Послушай, Аннет, раз ты пришла, не могла бы оказать мне
услугу?
Пряча пригибающуюся подругу за стойкой, Лана провела ее в гардероб в заднем
помещении. Там она вытащила пиджак Грега.
— Можно зашить так, чтобы ничего не было заметно?
Аннет разглядела шов.
— Дорогая ткань. Чей это пиджак?
— Ну, того парня, что в зале.
— Что ты с ним делала? Срывала с него одежду? — усмехнулась
девушка.
— Можешь зашить или нет?
Аннет кивнула. Лана с облегчением вздохнула. По крайней мере она не будет
возмещать стоимость дорогого костюма за счет своего оскудевшего бюджета.
— Класс. Выпиши мне счет, когда закончишь.
— Никаких счетов. Это компенсация за то, что я подставила тебя с этим
Грегом, не знаю его фамилии, на прошлой неделе.
— Тсс!
— Что?
— Мне что-то послышалось.
— Я ничего не слышала.
Лана махнула рукой в сторону воображаемого шума.
— Спасибо за то, что присмотришь за заведением, пока меня нет.
— С таким лакомым кусочком? Да никаких проблем.
Лана нахмурилась:
— Вообще-то я хотела забрать лакомый кусочек с собой, чтобы познакомить
с другими владельцами магазинов, чей бизнес он старается прикрыть.
— Жаль, — расстроилась Аннет.
— Я скоро вернусь, — Лана сняла фартук и протянула его девушке.
— Воспользуйся случаем, — подмигнула Аннет. — Может, ты
сумеешь умаслить его, и он не станет приводить свой план в
исполнение. — Девушка рассмеялась. — А если он будет не слишком
сговорчив, ты всегда сможешь вылить ему в глаза целый баллончик лака для
волос, как сделала уже однажды с другим.

Лана опустила руки в карманы и украдкой взглянула на Грега.
— Теперь, когда ты познакомился с владельцами магазинов, что ты
думаешь?
Ее магазин был виден прямо на противоположной стороне улицы. Погода вдруг
стала сырой, падали колючие льдинки, налетел внезапный арктический ветер.
Но, как ни странно, она не хотела, чтобы их экскурсия заканчивалась.
— Не очень дружелюбная братия, — заметил он уныло.
— Еще бы. Ты стараешься прикрыть их дело.
— Сколько раз тебе говорить, что это не ради моего собственного блага,
а для всеобщей пользы?
— Это и моя личная проблема, — она остановилась и повернулась к
нему лицом.
Он тоже остановился. Затем поднял воротник гладкого кожаного пальто, чтобы
закрыться от порывов ветра.
— Не следует позволять личным неурядицам мешать делу.
— Я не могу принимать решения, не считаясь с людьми, которых оно
коснется, — тихо произнесла она. — Я не так воспитана.
Он посмотрел в сторону, засунул руки поглубже в карманы и снова посмотрел на
нее.
— Я не отвечаю за тех людей. Если их благосостояние связано с их
бизнесом, тогда почему они не выкупят свои здания?
— Они не могут себе этого позволить. — Лана понимала, что не в
состоянии оплатить закладную за здание, в котором находится ее магазин.
— То-то и оно, — заметил он. — Они не в состоянии оплатить
закладную, платить налоги за недвижимость, поддерживать сантехнику. Они
хотят пользоваться вложениями в эту недвижимость, но при этом ничем не
рисковать.
Конечно, он был прав. Во всяком случае, по поводу нее.
— Вчера ты говорил, что поможешь.
— Вчера я думал... о другом, — в словах слышалось сожаление.
Сердце Ланы сжалось от разочарования.
— Ты хочешь сказать, что пообещал бы что угодно, лишь бы уложить меня в
постель?
Он покачал головой и почесал подбородок.
— Не надо приписывать мне того, чего я не делал. Я сказал, что
попытаюсь помочь. И я это сделаю. Но на кону больше, чем несколько отдельных
магазинов. Послушай, мне пора идти. Я потерял... — Он замолчал и потер
висок, чтобы скрыть свою оплошность, по она ясно слышала слова. Он попусту
потратил на нее свое драгоценное время. — Я должен идти, — просто
сказал он.
Лана старалась не показать обиды и злилась на себя, потому что не имела на
это никакого права. Грег Хили ничего для нее не значил. Она достала из
висевшей на плече сумочки копии бумаг, где записала все свои идеи по проекту
перестройки района.
— Здесь мои предложения, — сказала она и вложила ему в руку
бумаги. — Как-нибудь увидимся.
Лана пересекла дорогу и пошла к своему кафетерию. Хорошо, что она могла
найти дорогу с закрытыми глазами, иначе бы заблудилась, так как ничего не
видела через пелену слез. Причиной которых, естественно, был жгучий ветер.

Глава семнадцатая



— Грегори? Как ты думаешь, какой велосипедный шлем понравится больше
семилетнему Эдди, красный или синий?
— Синий.
— Я тоже так подумал, — улыбнулся Вилли и отправил коробку в
тележку, переполненную игрушками. — Все по списку. Это так интересно.
— Спасибо, что помог мне, дружище.
Прошедшая неделя была богата событиями. Он не очень хорошо расстался с Ланой
и с каждым днем все больше об этом сожалел. Записи, которые она дала ему, он
читал ежедневно перед сном, а потом видел Лану во сне. Грег провел ладонью
по лицу и почувствовал себя слегка расстроенным.
— Как мы передадим подарки девочкам и мальчикам?
— Мы отвезем их в кафетерий, а Лана сама позаботится о том, чтобы они
попали в нужные руки.
Естественно, проблема была в том, как бы доставить так, чтобы не встретиться
с ней. Он хотел отправить подарки по почте, но до Рождества осталось всего
пять дней, и Грег боялся, что игрушки опоздают к празднику.
— Мне так жаль, что у вас с Ланой вышел спор.
— Откуда ты это узнал? — нахмурился старший брат.
— Я слышал, как ты рассказывал Ивонне.
— Это был не спор. Мы просто не согласились друг с другом.
— Но Ивонна сказала, что не прав ты.
— Нехорошо подслушивать.
— Да, но я считал, что ты старался привлечь Лану на свою сторону.

— Это оказалось сложно, — вздохнул Грег.
— Я знаю, ты уже говорил, что женщины — сложные натуры, и все же мне
нужна одна.
Только бы не начинать все сначала.
— Надеюсь, ты не ищешь опять знакомств по объявлениям?
— Нет. Кофеистка была единственная, кто мне понравился, но она тоже
оказалась сложным человеком. Ведь так?
Грег заставил себя кивнуть.
— Думаю, мне нужно подождать, пока снова не появится подходящая
девушка. — Вилли вытащил из тележки пожарную машинку и начал играть с
выдвижной лестницей. — Лана хороший человек. Правда, Грегори?
— Думаю, что да. — Он всегда мог направить разговор в нужном
направлении.
— Тогда почему ты закрываешь ее кафетерий?
— Вилли, мы уже говорили об этом много раз. — И какого черта он
переживает? Подъедет и выгрузит их. Всего-то займет несколько минут.
— Знаю, Грегори. Но не понимаю, почему все не могут быть счастливы.
Старший потер переносицу.
— Не могут все быть счастливыми одновременно. — Он просто подождет
в машине, пока Вилли все перенесет в кафетерий.
— Хочу купить Ивонне чемодан на Рождество.
Грег с облегчением вздохнул.
— Хорошая мысль. Почему бы тебе не сходить в нужный отдел, а я...
— Мистер Хили?
Грег оглянулся и увидел, как к ним направляется Алекс, подруга Ланы. Во
время их знакомства та была не очень-то дружелюбна, хотя сейчас выглядела
совсем иначе.
— Привет, — сказал он. — Я знаю, что Тремонтс — ваша
собственность, но не рассчитывал, что вы находитесь здесь постоянно.
— Делаю рождественские покупки с подругой, впрочем, как и вы, —
ответила Алекс и взглянула поверх его плеча. — А вот и она.
Грег оглянулся и подавил зародившийся стон, когда увидел, как к ним с
самодовольной улыбкой подходит председатель комитета Уилер.
— Какой сюрприз, мистер Хили.
— Мисс Уилер, — Грег смотрел то на одну, то на другую
женщину. — Почему-то я не удивлен, в отличие от вас. — Он
представил Вилли обеим дамам.
— А я видела вас на собрании, — обратилась Алекс к парню.
— Вы имеете в виду то собрание, где Грегори старался закрыть магазин
Ланы?
— Вилли, — Грег заставил себя засмеяться и хлопнул брата по
спине, — мы уже все решили с тобой на эту тему.
Председатель принужденно улыбнулась ему.
— Я пыталась связаться с вами на этой неделе.
Грег же бездельничал все это время, сидя на задних рядах в залах суда и даже
возобновляя прежние знакомства с адвокатами, которых встречал в холле. Его
секретарша, измученная звонками, была готова уволиться.
— Собирался позвонить вам сразу завтра утром, — солгал он.
Она кивнула:
— А как обстоят дела между вами и мисс Мартиной?
— Прекрасно, — как можно радостней ответил Грег.
— У них возник серьезный спор, — вмешался Вилли.
— Просто кое в чем мы не согласны, — Грег бросил предупредительный
взгляд на брата.
— Правда? Вам нужна моя помощь? — спросила председатель

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.