Купить
 
 
Жанр: Детектив

Судья Ди 01. Золото будды

страница №6

ился и сказал:
- Меня зовут Цзао Хосинь. Землевладелец по необходимости и философ по
натуре. Полагаю, ваша честь - наш новый
судья? - Судья Ди кивнул, и вновь прибывший продолжил: - Я проезжал этими
местами, и крестьяне сказали, что в доме
моего соседа Фань Чуна были представители суда. Поэтому я позволил себе прийти
сюда и предложить свою помощь.
Он попытался взглянуть на тела из-за плеча судьи, но тот быстро закрыл
собой покойников.
- Я расследую здесь убийство, - сказал Ди. - Будьте добры, подождите меня
на дороге, я скоро к вам подойду.
Как только сюцай Цзао, низко поклонившись, удалился, старшина Хун сообщил:
- Ваша честь, на теле монаха нет следов насилия. Он умер естественной
смертью.
- На завтрашнем заседании суда мы все выясним, - заметил судья. - Скажи,
как выглядела госпожа Фань? - обратился он к
крестьянину.
- Я не знаю, ваша честь, - заявил Пей Чу. - Я не видел ее, когда она
входила в дом. А когда я обнаружил их, вместо лица у
нее было кровавое месиво.
Судью Ди передернуло, но он тут же справился с собой и сказал:
- Ма Жун, сходи за стражниками, а Чао Тай пока присмотрит за этим негодяем
и трупами. Сделайте из веток носилки и
перенесите тела в здание суда. Пея Чу держите пока в тюрьме. Но прежде всего
зайдите в сарай, и пусть Пей Чу покажет, где
он спрятал матрас с одеждой жертв. Мы с Хуном вернемся в дом, обыщем его и
побеседуем с девушкой.
Судья Ди догнал сюцая Цзао, который осторожно пробирался через кустарник,
палкой раздвигая ветки. На дороге сюцая
ждал слуга, придерживая за поводья осла.
- Сюцай Цэао, сейчас я вынужден вернуться в дом, - извинился судья. - Когда
освобожусь, заеду к вам, если вы не
возражаете.
Сюцай низко поклонился, и при этом три волны его бороды заколыхались. Потом
он сел на осла, положил свою палку
поперек седла и затрусил по дороге. Слуга бежал следом.
- В жизни не видел такой великолепной бороды, - мечтательно произнес Хун,
обращаясь к судье.
Когда оба пришли в дом Фаня, судья попросил старшину позвать девушку,
которая уже работала в поле. Сам судья
направился сразу в спальню.
Там стояла большая кровать с голой деревянной рамой, два стула и простой
туалетный столик. У двери в углу находился
еще один столик с масляной лампой на нем. Судья внимательно осмотрел кровать и
вдруг увидел глубокую вмятину в
деревянной раме у изголовья. Его взгляд задержался на свежих щепках - да,
вмятина, похоже, появилась недавно. С
сомнением покачивая головой, судья подошел к окну. Щеколда на оконной раме была
сломана. Он уже собирался отойти, как
заметил на полу свернутый кусок бумаги. Он поднял его, развернул и обнаружил в
нем костяной женский гребень,
украшенный тремя цветными стеклышками. Он вновь спрятал находку в бумагу и убрал
в рукав.
Судья спрашивал себя, а не могли ли в этом деле оказаться замешанными две
женщины. Носовой платок, который он
нашел в доме, принадлежал знатной даме, а этим дешевым гребнем могла
пользоваться только крестьянка. Вздохнув, он
вышел в другую комнату, где его уже ждали Хун и Сунян.
Судья Ди сразу обратил внимание, что девушка смертельно боится его, даже не
смеет поднять на него глаз. Он ласково
обратился к ней:
- Сунян, твой отец сказал, что на днях ты зажарила для хозяина очень
вкусную курицу.
Девушка робко посмотрела на него и слабо улыбнулась. Судья продолжал:
- Деревенская пища гораздо вкуснее, чем наша городская. Видимо, той даме
еда тоже понравилась.
Сунян побелела. Пожав плечами, она с трудом произнесла:
- Она была слишком гордая, да. Сидела в спальне на стуле и даже не
пошевелилась, когда я поздоровалась с ней. Вот.
- Но она говорила с тобой, когда ты убирала посуду со стола? - спросил
судья Ди.
- В то время она уже была в постели, - быстро ответила девушка.
Судья Ди в задумчивости погладил бороду. Потом спросил:
- Между прочим, ты хорошо знаешь госпожу Ку? Я имею в виду дочь сюцая Цзао,
которая недавно в городе вышла
замуж?

- Раз или два я видела ее издалека, вместе с братом, - ответила Сунян. -
Люди говорят, она хорошая, совсем не такая, как
городские девушки.
- Так, - сказал судья, - сейчас ты вам покажешь дорогу к дому сюцая Цзао.
Стражник даст тебе лошадь. Потом можешь
поехать вместе с нами в город, тем более что твой отец тоже едет туда.

Глава 10


Философ представляет свои возвышенные взгляды; судья Ди объясняет запутанное
убийство.

Вид трехэтажного дома сюцая Цзао, построенного в форме башни на поросшем
сосной холме, доставил судье Ди
настоящее удовольствие. Он оставил Хуна и Сунян внизу, в домике привратника, а
сам пошел наверх, вслед за встретившим
его сюцаем Цзао.
Пока они поднимались по узкой лестнице, сюцай Цзао рассказал, что в старину
это здание было дозорной башней, которая
имела большое значение во время войны.
- Мы владеем этой башней с незапамятных времен, - говорил он, - хотя в
основном жили в городе. После смерти отца,
который торговал чаем, я продал городской дом и перебрался сюда. Когда вы
посетите мою библиотеку, вы поймете, почему
я так поступил.
Они вошли в восьмиугольное помещение на верхнем этаже. Изысканным жестом
сюцай предложил судье полюбоваться
видом из широкого окна и сказал:
- Для моего мыслительного процесса мне нужен простор. Отсюда, из окон моей
библиотеки, я созерцаю небеса и землю и
таким образом получаю вдохновение.
Судья Ди высказал подходящее для этого случая замечание: он обратил
внимание, что из северного окна хорошо видна
территория заброшенного храма, а дорога перед ним загорожена деревьями.
Когда мужчины уселись за большой письменный стол, заваленный деловыми
бумагами, сюцай Цзао с нетерпением
спросил:
- Что говорят в столице о моем учении, ваша честь?
Судья не помнил, чтобы кто-либо вообще упоминал имя сюцая, но вежливо
ответил:
- Я слышал, вашу философию считают очень оригинальной.
Сюцай выглядел очень довольным.
- Те, кто называют меня первопроходцем в области независимого мышления,
возможно, правы, - радостно сказал он,
после чего налил судье чашку чая из большого чайника, стоявшего на столе.
- У вас есть какие либо соображения по поводу того, что могло произойти с
вашей дочерью? - после паузы спросил судья.
Этот вопрос явно не понравился сюцаю. Он аккуратно разложил свою бороду на
груди и раздраженно ответил:
- Эта девчонка, ваша честь, только и делает, что приносит беспокойство! А
мне нельзя волноваться - это нарушает ясность
мыслей, которая необходима для работы. Я сам научил ее читать и писать. И что же
дальше? Она читает совсем не те книги.
Она читает исторические книги, ваша честь. Исторические! Скучные хроники давно
ушедших людей, которые и мысли-то
излагать как следует не умели. Пустая трата времени.
- Вы знаете, - осторожно заметил судья Ди, - часто люди учатся на ошибках
других.
- П-ф-ф, - фыркнул сюцай.
- Позвольте узнать, - вежливо произнес судья, - почему вы выдали ее за
господина Ку Менпиня? Я слышал, вы считаете
буддизм бессмысленным идолопоклонством, и в какой-то мерея с вами согласен. А
ведь господин Ку ярый сторонник
буддизма.
- Ха! - воскликнул сюцай Цзао. - Все было организовано за моей спиной
женщинами обеих семей. А все женщины глупы,
ваша честь.
Судье Ди это высказывание показалось довольно безответственным, но он решил
не спорить. Вместо этого он задал
новый вопрос:
- Ваша дочь была знакома с Фань Чуном?
Сюцай всплеснул руками:
- Откуда я могу это знать! Возможно, она видела его раз или два, к примеру,
в прошлом месяце, когда этот наглый олух
пришел выяснять что-то о пограничном камне. Представьте, ваша честь! Со мной, с
философом... о каком-то пограничном
камне!

- Но ведь он нужен вам обоим, - сухо заметил судья. Сюцай Цзао бросил на
него подозрительный взгляд. Судья быстро
продолжил: - Я вижу, на этой стене много книжных полок. Но они почти все пустые.
Куда делись ваши книги? Наверное, у
вас их очень много?
- Да, это так, - равнодушно ответил cюцай. - Но чем больше я читаю, тем
меньше в них нуждаюсь. Я обращаюсь к книгам,
только чтобы развлечь себя проявлениями человеческой глупости. Каждый раз, как я
знакомлюсь с очередным автором, все
его книги отсылаю в столицу своему двоюродному брату Цзао Феню. К сожалению,
должен признать, ваша честь, у него
совершенно ординарное мышление. Он не способен думать независимо.
Судья вспомнил Цзао Феня, с которым встретился на обеде у своего друга Ху,
служившего в столичном суде. Цзао Фень
был обаятельным библиофилом, полностью погруженным в свои исследования. Судья
хотел было погладить бороду, но с
раздражением заметил, что тем же самым занимается сюцай Цзао. Нахмурив брови,
сюцай продолжал:
- Сейчас я попробую разъяснить вам простым языком - вкратце, конечно, -
основное положение моей философии. Начну с
того, что я считаю вселенную...
Судья Ди быстро встал.
- Очень сожалею, - твердо сказал он, - но в городе меня ждут неотложные
дела. Надеюсь, вскоре у нас появится
возможность продолжить эту беседу.
Сюцай Цзао проводил судью вниз. Он уже собрался было вернуться в дом, когда
судья остановил его:
- На вечернем заседании я буду допрашивать людей, связанных с исчезновением
вашей дочери. Может быть, вам будет
интересно их послушать?
- А как же моя работа? - с упреком бросил сюцай. - Я не могу отвлекаться на
всякие там заседания и тому подобное. Это
вредит спокойному течению мыслей. Кроме того, Ку женился на ней, не так ли? Он и
несет ответственность за нее. Эта
истина - один из краеугольных камней моего учения, ваша честь: пусть каждый
человек занимается тем, что ему
предназначено Богом...
- До свидания, - резко сказал судья Ди, вскакивая в седло.
Он ехал по склону холма, за ним следовали Хун и Сунян. Вдруг из-за деревьев
показался симпатичный юноша и низко
поклонился судье. Тот остановил лошадь, а юноша, не скрывал беспокойства,
спросил:
- У вас есть какие-нибудь новости о моей сестре?
После того как судья мрачно покачал головой, молодой человек прикусил губу.
Затем он выпалил:
- Это моя вина! Пожалуйста, найдите ее, господин судья. Она так хорошо
ездила верхом и охотилась! Мы всегда ездили на
охоту вместе. Для девушки она слишком умна, ей следовало родиться мужчиной. Он
судорожно сглотнул слезу и продолжал:
- Нам всегда так нравилось жить здесь, в горах. Но отец все время твердил о
городе. Но когда он остался без денег... - Юноша
испуганно оглянулся на башню и торопливо добавил: - Мне не следует беспокоить
вас, ваша честь. Отец будет сердиться.
- Вы не причиняете мне никакого беспокойства, - быстро ответил судья Ди.
Ему понравилось приятное, открытое лицо
юноши. - Должно быть, вы чувствуете себя одиноким, после того как ваша сестра
вышла замуж?
- Не более одиноко, чем она, - погрустнев, проговорил юноша. Она
рассказывала мне, что этот Ку совсем ей не нравится.
Но когда-нибудь и за кого-нибудь ей пришлось бы выйти замуж, и поскольку отец
настаивал на этом браке, то чем Ку хуже
других? Она была немного легкомысленной, но всегда такой веселой. Однако когда
она на днях приехала домой, то
выглядела несчастной и ничего не рассказывала о своей новой жизни. Что могло
произойти с ней, господин судья?
- Я делаю все возможное, чтобы найти ее, - постарался успокоить юношу
судья. Он вынул из рукава найденный им
носовой платок и спросил: - Эта вещь принадлежала вашей сестре?
- Я не знаю, - сказал молодой человек с улыбкой. - Все эти женские мелочи
выглядят для меня абсолютно одинаковыми.
- Скажите мне, - попросил судья Ди, - Фань Чун часто наведывается к вам?
- Он приходил всего один раз, - ответил юноша. - С каким-то делом к отцу.
Но иногда я встречал его в полях. Мне он
нравился: сильный человек и хороший лучник. На днях он показывал мне, как
сделать настоящий арбалет. На мой взгляд, он
куда лучше остальных служащих суда, например Тана, который часто приставал к
Фаню и на всех смотрел с подозрением.

- Ну ладно, - сказал судья, - я сообщу вашему отцу все новости, какие
только будут появляться. До свидания.
Когда судья Ди вернулся в здание суда, он велел Хуну посадить девушку в
сторонке и приглядеть за ней до начала
вечернего заседания.
Ма Жун и Чао Тай ждали судью в его кабинете.
- Мы нашли в сарае матрас с окровавленной одеждой и косу, доложил Ма Жун. -
Женская одежда в точности такая, как
описывал Ку. Я послал одного стражника в храм Белого облака, чтобы монахи
выделили кого-нибудь для опознания своего
лысого товарища. Следователь, ведущий дела о насильственной смерти, осматривает
труп. Крестьянина я посадил за
решетку.
Судья Ди кивнул и спросил:
- Тан явился на службу?
- Мы послали к нему человека рассказать о смерти Фаня, ответил Чао Тай. -
Думаю, он вот-вот появится здесь. Много ли
вы узнали у того толстого сюцая, судья?
Судья Ди был приятно удивлен. В первый раз один из его новых помощников
заинтересовался ходом следствия. Кажется,
они начинают чувствовать вкус к работе в суде.
- Совсем немного, - ответил он. - Узнал, что сюцай Цзао - надутый дурак и
лжив до мозга костей. Вполне возможно, его
дочь знала Фань Чуна до своего замужества. Ее брат считает, что она не была
счастлива с Ку. Я все еще не могу найти
стержня в этом деле. Может быть, выслушав Пея и его дочь, мы узнаем что-нибудь
ценное. Я разошлю по всем уголкам
провинции и гарнизонам циркулярные письма с требованием арестовать Ву.
- Его поймают, когда он попытается продать тех двух лошадей, заметил Ма
Жун. - Торговцы лошадьми очень хорошо
организованы, у них надежная связь друг с другом и хороший контакт с властями.
Они обязательно клеймят свой товар
особым знаком. Продать украденную лошадь - совсем не простое дело для новичка.
По крайней мере, я так слышал, -
добавил он.
Судья Ди улыбнулся. Он взял кисточку и быстро написал циркулярное письмо.
Потом вызвал чиновника, велел ему
сделать нужное количество копий и тотчас разослать.
Прозвучал гонг, и Ма Жун помог судье быстро переодеться.
Новость о том, что найдено тело Фаня, уже распространилась, и зал был набит
любопытными зрителями.
Судья заполнил бланк для стражи тюрьмы, и на скамью подсудимых привели Пей
Чу. Судья Ди заставил его повторить
рассказ, чтобы записать его. После этого писарь зачитал показания крестьянина.
Когда Пей признал, что все записано верно,
и поставил на документе отпечаток своего пальца, к нему обратился судья:
- Даже если все сказанное тобой, Пей Чу, правда, все равно ты виновен в
том, что не сообщил никому об убийстве. Ты
будешь задержан до выяснения приговора. А сейчас я выслушано следователя.
Пей Чу увели, и на колени перед судьей встал доктор Шень.
- Я внимательно изучил тело человека, - начал он, - которого опознали как
Фань Чуна, начальника канцелярии суда. Мною
установлено, что он был убит одним ударом острого предмета, которым ему
перерезали горло. Я также осмотрел тело
монаха, которого опознал Хупэнь, настоятель храма Белого облака. Имя монаха
Цзухай, он раздает милостыню в том же
храме. На его теле нет ран, царапин или других следов насилия. Не обнаружено
также признаков отравления организма. Я
полагаю, смерть наступила от сердечного приступа и была естественной.
Доктор Шень встал с колен и положил письменный отчет о вскрытии на стол
судьи. Судья отпустил его и вызвал для
допроса Пей Сунян.
Старшина Хун ввел ее в зал суда. Она была умыта и причесана, и ее можно
было назвать симпатичной.
- Ведь я говорил тебе, что она хорошенькая, - прошептал Ма Жун приятелю. -
Если всех деревенских отмыть как следует,
они еще дадут фору городским девчонкам. Я всегда так считал.
Девушка очень нервничала, но судья задавал вопросы спокойным, ровным тоном,
и она постепенно успокоилась. Она
рассказала все, что знала о Фане и о женщине. Потом судья спросил:
- До того дня вы когда-нибудь встречали госпожу Фань?
Сунян отрицательно покачала головой. Тогда судья задал новый вопрос:
- Почему же ты решила, что та женщина была женой Фаня?
- Потому что она спала с ним в одной постели.
Присутствующие в зале рассмеялись. Судья Ди стукнул молотком по столу и
сердито крикнул:
- Тихо!

Девушка в смущении опустила голову. Взгляд судьи случайно упал на гребень в
ее волосах. Он достал из рукава гребень,
найденный в усадьбе Фаня, - это была точная копия гребня Сунян.
- Посмотри на эту вещицу, Сунян, - попросил судья. - Я нашел его во дворе
усадьбы Фаня. Это принадлежит тебе?
Круглое лицо девушки просветлело, и она широко улыбнулась.
- Значит, он действительно купил его! - радостно воскликнула она, но вдруг
чего-то испугалась и прикрыла рот рукавом.
- Кто купил его тебе? - мягко спросил судья. Слезы выступили юта глазах
Сунян. Она заплакала.
- Отец побьет меня.
- Послушай, Сунян, - строго проговорил судья Ди. - Ты находишься в суде и
обязана отвечать на мои вопросы. Твой отец
арестован, и если ты расскажешь всю правду, поможешь ему выйти на свободу.
Девушка решительно покачала головой.
- Это не имеет отношения ни к моему отцу, ни к вам, - упрямо сказала она. -
И я вам ничего говорить не буду.
- Отвечай или получишь у меня! - прикрикнул старший стражник, поднимал
хлыст.
Девушка в ужасе вскрикнула и разрыдалась.
- Прекратите! - остановил стражника судья Ди. Он оглянулся, разыскивая
своих помощников.
Ма Жун вопросительно посмотрел на него, постукивая себя в грудь. С минуту
судья колебался, затем кивнул.
Ма Жун быстро сошел с возвышения, где сидел судья, подошел к девушке и стал
ей что-то вполголоса объяснять. Вскоре
девушка успокоилась и энергично закивала. Ма Жун что-то еще прошептал ей,
ободряюще похлопал по спине, подмигнул
судье и вернулся на свое место.
Сунял рукавом вытерла лицо. Потом взглянула на судью и заговорила:
- Это случилось месяц назад, когда мы работали в поле. А Куан сказал, что у
меня красивые глаза, и, когда мы пошли в
сарай перекусить, он похвалил и мои волосы. Отец уехал на базар, а мы с А Куаном
пошли на сеновал. Потом... - Она
помолчала и с вызовом добавила: - Потом мы были на сеновале.
- Понятно, - сказал судья. - А кто такой этот А Куан?
- Разве вы не знаете? - изумленно воскликнула девушка. Его все знают. Он -
поденщик, нанимается на работу, когда
начинается страда.
- Он предлагал тебе выйти за него замуж? - спросил судья.
- Два раза, - гордо ответила Сунян. - Но я отказала. Я хочу выйти за
человека, у которого есть хоть клочок своей земли.
Так я ответила и А Куану. Кроме того, на прошлой неделе я сказала ему, что не
хочу встречаться тайно, по ночам. Девушка
должна думать о своем будущем - ведь мне осенью будет уже двадцать лет. А Куан
не возражал, чтобы я вышла замуж, но
сказал, что, если я заведу себе любовника, он перережет мне горло. Люди,
возможно, считают его вором и бродягой, но
говорю вам, он на самом деле любил меня.
- А что ты скажешь об этом гребне? - повторил свой вопрос судья Ди.
- Это тоже связано с А Куаном, - ответила Сунян с улыбкой. При нашей
последней встрече он сказал, что хотел бы
подарить мне что-нибудь красивое на память. Я попросила его подарить мне такой
же гребешок, какой был у меня. Он
обещал сделать это, даже если ему придется поехать в город на рынок, чтобы
купить подарок.
Судья Ди кивнул.
- Хорошо, Сунян, - сказал он. - Тебе есть, у кого переночевать в городе?
- Моя тетя живет около пристани.
Она вместе со старшиной покинула зал заседаний, а судья тем временем
спросил старшего стражника:
- Что вы знаете об этом парне, А Куане?
- Отъявленный бандит, ваша честь, - не задумываясь ответил стражник. -
Полгода назад получил пятьдесят ударов
хлыстом в этом же зале за то, что сбил с ног старого крестьянина и обобрал его.
Также подозревается в убийстве лавочника
во время драки в игорном доме у Западных ворот. Это произошло два месяца назад.
Своего дома у него нет, и он ночует то в
лесу, то у хозяев, на которых работает.
Судья откинулся на спинку стула, машинально вертя в руках гребень. Затем
выпрямился и произнес:
- Суд, рассмотрев факты и заслушав показания, пришел к выводу, что убийство
Фаня и женщины, одетой в платье
госпожи Ку, совершил бродяга А Куан в ночь на четырнадцатое число этого месяца.
По залу прокатился глухой гул. Судья стукнул молотком по столу.

- Как полагает суд, - продолжал он, - Ву, слуга Фаня, первым узнал о
преступлении. Он украл шкатулку с деньгами и двух
лошадей. Суд предпринял все возможное для опознания женщины, которая была с
Фанем. Суд также попытается обнаружить
связь между этим делом и смертью монаха Цзухая.
Стук судейского молотка по столу возвестил окончание заседания.
Уже у себя в кабинете судья обратился к Ма Жуну:
- Хорошо бы проследить, чтобы дочь Пея благополучно добралась до своей
тети. Нам достаточно одной исчезнувшей
женщины.
Когда Ма Жун вышел, старшина Хун, нахмурившись, заметил:
- Я не совсем понял выводы, к которым пришел суд, ваша честь.
- То же самое могу сказать и я, - добавил Чао Тай.
Судья Ди допил чай и произнес:
- После того как я услышал рассказ Пей Чу, я тут же исключил Ву из числа
подозреваемых в убийстве. Во-первых, если бы
Ву планировал убийство и ограбление своего хозяина, он бы сделал это в пути или
по возвращении. У него было бы больше
шансов осуществить задуманное и меньше риска быть пойманным. Во-вторых, Ву -
городской житель и воспользовался бы
ножом, а не косой, орудием слишком громоздким для того, кто не привык ею
пользоваться постоянно. В-третьих, только
работавшие у Фаня могли разыскать косу в темноте. Ву украл деньги и лошадей
после того, как увидел убитых. Он
испугался, как бы его не заподозрили в этом преступлении, и страх, дополненный
жадностью, заставил совершить кражу.
- Звучит убедительно, - заметил Чао Тай. - Но какой мотив был у А Куана
убивать Фань Чуна?
- Это было убийство по ошибке, - ответил судья. - А Куан купил гребень для
девушки и в тот вечер направлялся к ней.
Возможно, он хотел этим знаком внимания добиться ее расположения. Вне всякого
сомнения, у них был какой-то условный
сигнал, по которому он узнавал, что его ждут. Но, проходя мимо дома к сараю, он
увидел свет в спальне хозяина. Это было
странно, поэтому он открыл окно и заглянул внутрь. Увидев в полутьме на кровати
пару, он решил, что это Сунян с новым
любовником. Он - человек бешеного права, поэтому сразу побежал в сарай, схватил
косу, впрыгнул в окно и перерезал обоим
горло. Гребень выпал из рукава его одежды, и я нашел его около окна. Не знаю,
понял ли он, что убил не тех людей.
- Скорее всего, он быстро это понял, - кивнул Чао Тай. Я хорошо знаю такой
тип людей. Он никогда бы не ушел из дома,
пока не обыскал все комнаты, в надежде что-нибудь украсть. Наверняка он вернулся
в спальню еще раз посмотреть на
жертвы, тогда он и увидел, что это была не Сунян.
- Но кто же была та женщина? - спросил старшина Хун. - И при чем тут монах?
Нахмурив кустистые брови, судья ответил:
- Признаюсь, что не имею ни малейшего понятия. Платье, лошадь со звездочкой
на лбу, время исчезновения - все
указывает на госпожу Ку. Со слов ее отца и брата у меня сложилось четкое
представление о ее личности. Совершенно не в ее
характере иметь любовную связь с этим негодяем Фань Чуном после замужества.
Далее, хотя сюцай Цзао законченный
эгоист, мне все же кажется, что такое преувеличенное безразличие к судьбе дочери
не естественно. Не могу избавиться от
мысли, что убитая женщина не госпожа Ку и что сюцай Цзао знает об этом.
- С другой стороны, - заметил старшина, - женщина позаботилась о том, чтобы
Пей и его дочь не увидели ее лица. А это
подтверждает предположение, что убита была именно госпожа Ку, которая не хотела,
чтобы ее узнали. Ведь ее брат сказал,
что он с сестрой часто бывал на полях, поэтому Пей и его дочь вполне могли знать
ее в лицо.
- Верно, - со вздохом сказал судья Ди. - И даже если Пей видел ее лицо,
залитое кровью, после смерти, то он никак не мог
не узнать ее - будь это в самом деле госпожа Ку! Что же касается монаха, то
после обеда я пойду в храм Белого облака и
попытаюсь побольше узнать о нем. Старшина, скажите стражникам, чтобы приготовили
мой служебный паланкин. Ты, Чао
Тай, вместе с Ма Жуном постарайтесь найти и арестовать А Куана. Вчера вы обещали
схватить для меня опасного
преступника. Даю вам шанс! И пока вы будете бродить в поисках бандита, можете
еще раз заглянуть в заброшенный храм. Я
совсем не удивлюсь, если убитая женщина захоронена там. Человек, который украл
ее труп, далеко уйти не мог.
- Мы поймаем для вас А Куана, ваша честь! - сказал Чао Тай с уверенной
улыбкой. Он встал и вышел из кабинета.

Вошел чиновник и принес обед для судьи. Только он взял в руки палочки, как
вдруг вбежал Чао Тай.
- Только что, когда мы проходили мимо помещения, куда временно поместили
трупы, я увидел там Тана. Он сидел возле
трупа Фань Чуна, держа его руку в своей. По его лицу ручьем лились слезы. Я
думаю, что именно это имел в виду хозяин
трактира, когда говорил, что Тан совсем не такой, каким мы его видели. Это -
душераздирающее зрелище, судья. Вы лучше
туда не ходите.
И он выскользнул из кабинета.

Глава 11


Судья посещает настоятеля буддийского храма; он обедает на набережной.

Всю дорогу к Восточным воротам судья Ди молчал. И только когда их
переносили по мосту Радуги, он высказал Хуну
свое восхищение прекрасным видом на храм Белого облака - его белоснежные ворота,
украшенные синей плиткой,
выделялись на фоне зеленого склона горы.
Их внесли по широкой мраморной лестнице и поставили носилки в просторном
дворе, окруженном широкой галереей.
Судья Ди отдал пожилому монаху свою большую красную визитную карточку. Монах
сказал:
- Его святейшество как раз заканчивает свою полуденную молитву.
Он провел гостей через три других дворика, расположенных выше по склону
горы и соединенных красивой резной
мраморной лестницей.
В задней части четвертого дворика тоже виднелись ступеньки. Поднявшись по
ним, судья Ди увидел длинную узкую
террасу, которая как бы врезалась в заросший мхом валун. Слышались звуки
льющейся воды. Судья спросил:
- Здесь родник?
- Вы правы, ваша честь, - ответил монах. - Он существует уже четыре века.
Его о

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.