Жанр: Детектив
Чернее черного
...жно. А теперь, мистер Уиплстоун, если
не имеете ничего против...
- Разумеется нет.
- Где состоится эта племенная сходка, Фред? Президент сказал, в зале. Ты
согласился?
- Да.
- Взгляните, пожалуйста, собрались ли они. Я пойду выясню, что нового в
павильоне. Потом присоединюсь к вам. Хорошо?
- Ладно.
- Пойдете со мной, Фокс?
По пути Аллен коротко ознакомил Фокса с показаниями миссис Кобурн-Монфор.
Упомянул и о выстреле из пистолета, если это вообще был выстрел из пистолета,
точно подоспевшем к финалу сцены в саду.
- Странно, - прокомментировал Фокс.
В павильоне они нашли двоих детективов в форме - фотографа и эксперта по
отпечаткам пальцев, сержантов Бейли и Томпсона, вместе с Джеймсом Кертисом, о
котором газеты никогда не писали иначе, как о "знаменитом патологе". Сэр Джеймс
почти закончил осмотр. Грозного вида копье все ещё торчало из тела и Томпсон
снимал его крупным планом. Недалеко от трупа лежал перевернутый стул.
- Беспорядок тут у вас, - заметил сэр Джеймс.
- Удар в сердце?
- Прямо в сердце, и полагаю, что копье вошло довольно глубоко в землю.
Иначе не торчало бы так крепко. Похоже на то, что убийца, уже воткнув копье,
бросился вперед и буквально пригвоздил жертву к земле.
- Странно...
- И весьма.
- Вы закончили? - спросил Ален Томпсона, который устало выпрямился. - Со
всех сторон? Все?
- Да, сэр.
- Бейли, как дела с отпечатками?
Бейли, будучи человеком медлительным и методичным, сообщил ему, что
осмотрел все копье и нашел всего одну группу отпечатков, да и те оказались
смазаны. Добавил, что конечно фотография может открыть что-то незаметное простым
глазом, но особо надеяться не стоит. Теперь он замерял угол, под которым копье
вошло в тело. Сэр Джеймс заявил, что удар направлен был сверху вниз.
- Судя по всему, убийца был высокого роста, - добавил он.
- Или среднего роста, но стоял на стуле? - предположил Аллен.
- Да, так тоже могло быть.
- Ладно, - вздохнул Аллен. - Будет лучше, если мы эту штуку вынем.
- Удовольствия вам это не доставит, - предупредил сэр Джеймс.
И оказался прав. Приятной работой это назвать было нельзя. Тело пришлось
придержать и извлечь копье мощным рывком. Что-то отвратительно чавкнуло и из
раны полилась кровь.
- Переверните его, - распорядился Аллен.
Вытаращенные глаза и отвисшая челюсть превратили лицо посла в гротескную
маску изумления. Входное отверстие раны оказалось куда больше выходного. Коротко
подстриженный газон пропитался кровью.
- Жуть, - содрогнулся Аллен.
- Полагаю, его можно увозить, - предложил сэр Джеймс. Скоро я вам дам
результаты вскрытия.
- Я в этом не уверен. Мы на территории Нгомбваны. Катафалк уже прибыл, но
не думаю, что мы можем что-то делать с телом без их четко выраженного согласия.
- Господи Боже!
- Кто знает, на что мы ещё нарвемся: всякие обычаи, табу...
- Хорошо, - без всякого воодушевления согласился сэр Джеймс. - В таком
случае оставляю его вам. Если я ещё понадоблюсь, звоните.
- Разумеется. Все мы тут словно по углям ходим. Чертовски деликатная
ситуация. А вот и Фред Гибсон.
Тот передал указание президента, что тело следует перенести в зал.
- Зачем? - не понял Аллен.
- На собрание, или что там будет. Потом его должны отнести в какое-то
помещение внизу. Чтобы самолетом отправить в Нгомбвану.
- Желаю удачи, - кивнул сэр Джеймс и ушел.
Аллен кивнул одному из полицейских, чтобы тот нашел двух человек, носилки
и покрывало. И вот представитель своей страны опять оказался в здании
посольства, навсегда уже избавившись от столь обременявшей его ответственности.
Аллен наставлял полицейских:
- Вы должны сохранить павильон в таком состоянии, как сейчас. Один из вас
останется здесь на страже.
Потом повернулся к Фоксу.
- Вы обо всем составили ясное представление, Фокс? Мы все сидели здесь.
Нас было двенадцать, включая, что вас конечно удивит, и моего брата.
- В самом деле, мистер Аллен? Удивительное стечение обстоятельств.
- Если не возражаете, давайте обойдемся без этого выражения, Фокс. Со
времени моего полета в Нгомбвану оно с монотонной регулярностью преследует меня
повсюду.
- Простите.
- Ничего. Пойдем дальше. Наша группа расположилась наподобие острия
стрелы: кресло президента было в его вершине. Вот кресло, тут сидела Трой. По
другую сторону - посол. Носитель копья, которого сейчас стерегут в туалете,
стоял за креслом своего повелителя. У столов с напитками, чуть впереди них,
лежит перевернутый массивный деревянный стул, значение которого мне пока не
совсем ясно. Проходом сзади пользовались официанты. Их было двое: тот, что
повыше - из местной прислуги, а другой, краснолицый приземистый тип, - в ливрее
от Костада. Когда погас свет, оба были поблизости.
- И еще, - добавил Фокс, который обожал систематизировать факты, - едва на
сцене появился Карбо, на него навели рефлектор и на полотне, которое висело за
ним, появился круг света. Из задней части шатра, где стоял ваш эксперт по
копьям, каждый появлявшийся на фоне освещенного экрана должен был выглядеть как
человек, опоздавший в кино.
- Вы прекрасно это сформулировали.
- Когда прогремел выстрел, вы помешали президенту встать; но посол вскочил
и вам, как говорится, чертовски повезло.
- Вот именно.
- Что еще? - продолжал Фокс в своей невозмутимой манере. Да, сам выстрел.
По показаниям той дамы, которую вы упоминали, он был произведен из окна дамского
туалета. Оружие не нашли, верно?
- Дайте время.
- И кроме того, никто не подтвердил её историю о здоровенном чернокожем,
который её толкнул.
- Нет.
- И его тоже не нашли?
- Исчез, как сквозь землю провалился.
- Следует ли нам считать, что преступник выстрелил, промахнулся, и тогда
его сообщнику, будь им человек с копьем или кто-нибудь иной, пришлось закончить
дело за него?
- По крайней мере от нас ожидают именно такой версии. Но по-моему тут коечто
не сходится. Не слишком, но ...
- И что тогда?
- Меня не спрашивайте, Фокс. Но намеренно или нет, выстрел вызвал панику.
- Как выглядела обстановка, когда включили свет?
- Президент сидел в кресле, куда я его усадил, и Трой тоже. И ещё две дамы
оставались на своих местах. Тело лежало в трех футах слева от президента. Гости
метались по павильону. Мой старший брат дрожащим голосом убеждал их не
поддаваться панике. Носитель копья корчился на земле и тер шею. Стул был
перевернут. Прислуга исчезла.
- Я словно вижу это собственными глазами.
- Ладно, тогда пошли. Между прочим, уже началось то торжественное
племенное вече, или конференция землячества, или колдовской шабаш, называйте как
хотите, и ждут только нас.
Аллен повернулся к Бейли и Томпсону.
- Задача ваша не из легких, ребята, но если удастся найти во второй
кабинке слева в женском туалете отпечатки слишком крупных для женщины пальцев,
это станет бальзамом на наши раны. Пошли, Фокс.
Перед входом в посольство они встретились с Гибсоном и Уиплстоуном. Гибсон
выглядел расстроенным.
- Что случилось, Фред? - спросил Аллен. - Ваше отношение к черной расе
стало ещё хуже?
- Можно сказать и так, - кивнул Гибсон. - Начинаются проблемы.
- Президент?
- Ну да. Не хочет иметь дело ни с кем, кроме вас.
- Черт возьми...
- Он не собирается покидать библиотеку, пока вы не придете.
- Господи, что ему ещё взбрело в голову?
- Сомневаюсь, что он сам это знает.
- Может быть, он не хочет, - несмело заметил мистер Уиплстоун, - чтобы я
присутствовал на этом сборище?
- Я бы так не сказал, сэр, - с несчастным видом заверил Гибсон.
- Это он выпускает пар, - вздохнул Аллен. - Я с ним поговорю. Все
нгомбванцы уже в зале?
- Да, и ждут прихода своего повелителя, - подтвердил Гибсон.
- Есть что-то новое, Фред?
- Ничего заслуживающего внимания. Я поговорил с сержантом, дежурившей в
туалете. Судя по всему, покинув свое великолепное место на толчке и примчавшись
на помощь миссис Кобурн-Монфор, она стала действовать вполне профессионально:
нашла ближайшего из моих людей и сообщила тому, в чем дело. Они пустились на
розыски того черного типа, но безрезультатно. Те, кто сторожил дом снаружи,
заверяют, что никто не выходил. А если они говорят, значит так и было. - Гибсон
воинственно выпятил челюсть. - Начат поиск оружия - пистолета или что там было.
- Судя по звуку, вероятно, пистолет, - подтвердил Аллен. Я отправляюсь ко
льву в его логово. Встретимся здесь. Мне очень жаль, Сэм, что мы вас так
обременяем.
- Ничего, дорогой друг. Боюсь, мне это даже почти нравится, - ответил
мистер Уиплстоун.
III
Аллен не имел ни малейшего понятия, как примет его БУмер, какой
придерживаться тактики, оказавшись с ним лицом к лицу.
Бумер же повел себя в привычной манере - широкими шагами кинулся навстречу
Аллену и схватил его за руки.
- Ах! - загремел его бас, - наконец-то ты здесь! Я так рад. Теперь мы
наконец сможем закрыть все это дело.
- Боюсь, что до этого ещё далеко.
- Все из-за ваших чертовых легавых. Поверь мне, дорогой Рори, тебя я к
этой категории не отношу.
- Это очень любезно с вашей стороны, сэр.
- "Сэр, сэр"! Прекрати ты наконец! Ну ладно, не будем терять времени. Я
пришел к известному решению и ты будешь первым, кто о нем узнает.
- Благодарю, я рад это слышать.
- Ладно, тогда слушай. Я знаю, что твой потешный коллега...Как его зовут?
- Гибсон? - подсказал Аллен.
- Да, Гибсон. Я знаю, что Гибсон и вся его команда телохранителей были тут
по приглашению моего посла. Я прав?
- Да.
- Но мой посол откинул копыта, как говаривали мы у Дэвидсона, и теперь
здесь командую я. Верно?
- Безусловно.
- Безусловно, - повторил Бумер с безмерным удовлетворением. - Мое слово
тут решающее, и я решил этим воспользоваться. Меня пытались лишить жизни, и
ничего не вышло, поскольку все подобные попытки уже заранее обречены на провал.
Это я уже объяснял тебе, когда ты приехал меня навестить.
- Да, было такое.
- Но они попытались, - повторил Бумер. - Убили моего посла; а преступление
нельзя оставлять безнаказанным.
- Полностью с тобой согласен.
- Потому я и созвал всех обитателей этого дома и буду задавать им вопросы
в полном соответствии с нашей исторически сложившейся демократической практикой.
Нгомбванской, разумеется.
Аллен представил, что могло быть результатом такой практики, и потому
осторожно спросил:
- Полагаешь, может быть замешан кто-то из ваших?
- Возможно, выяснится, что нет. В таком случае... - могучий голос стих.
- Что в таком случае? - настаивал Аллен.
- Мой дорогой, в таком случае я рассчитываю на ваше сотрудничество - твое
и вашего старательного Гибсона.
"- Он все продумал," - мелькнуло в голове Аллена. Бумер займется черным
персоналом, а они с Особым отделом могут делать что угодно с белыми. В
действительности начинал вырисовываться какой-то извращенный вариант апартеида.
- Не стоит даже говорить, - заметил он, - что начальство на всех уровнях
станет интересоваться, что тут, собственно, произошло. По крайней мере Особый
отдел этим крайне заинтересован.
- Ха! - вырвалось у Бумера. - Так вот почему в кустах сидело столько ваших
парней!
- Ты прав. Touche!
- Если, дорогой Рори, и в самом деле хотели убить меня, то своей жизнью я
обязан только тебе!
- Глупости.
- Почему глупости? Посмотрим на все логически. Ты меня усадил в кресло, а
несчастный посол размахался руками и его явно приняли за меня. А потом - трах! И
все. Так что я тебе обязан жизнью. Я твой должник; никому другому я бы в этом не
признался.
- Перестань, - смутился Аллен. - Может оказаться, что мое вмешательство
было совершенно лишним, просто перестраховкой высшей степени.
На миг он заколебался, так хотелось добавить"как говаривали у Дэвидсона".
Но поскольку это было неправдой, произнес он нечто совсем иное:
- Если развить твою мысль до конца, можно с таким же успехом сказать, что
я виновен в смерти посла.
- Это обратная сторона медали, - великодушно отмахнулся Бумер.
- Что ты думаешь о пистолетном выстреле? - спросил Аллен.
- Что? - поспешно переспросил президент. - Пистолет? Так вы уже нашли
оружие?
- Нет. Я просто условно говорю о выстреле из пистолета. Это мог быть и
револьвер. И даже автомат. Что угодно. Если не возражаешь, мы начнем поиски
оружия.
- Где?
- Ну... в саду. Например, в пруду.
- В пруду?
Аллен коротко пересказал показания миссис Кобурн-Монфор. Как оказалось,
Бумер знал Кобурн-Монфоров очень хорошо и даже сотрудничал с полковником, когда
Монфор помогал организовать нынешнюю нгомбванскую армию.
- Он был способным человеком, - заметил Бумер, - но, к несчастью, слишком
часто заглядывал в рюмку. И его жена тоже, как мы говаривали, из мокрого
квартала.
- Она утверждает, что человек в туалете был чернокожим.
Последовала долгая пауза.
- Если это правда, мы его найдем, - заверил наконец Бумер.
- Во всяком случае, посольства он не покидал. Все выходы были под охраной.
Если Бумер опять хотел высмеять методы Гибсона, то сдержался.
- Как, собственно, обстоит дело с этим снайпером? - спросил он. - В самом
деле он в меня выстрелил и не попал? Вы это выяснили?
- Мы не выяснили ничего. Скажи, ты доверяешь тому парню с копьем?
- Абсолютно. Но допрашивать его буду, как будто не верю.
- Ты позволишь мне при этом присутствовать?
Вначале казалось, что Бумер откажет. Аллену привидилась на лице президента
недовольная мина, но если и было так, она тут же исчезла. Бумер только махнул
громадной ручищей.
- Разумеется, разумеется. Но ты не поймешь ни слова, дорогой Рори.
- Знаешь Сэма Уиплстоуна? Из Министерства иностранных дел? Он сейчас на
пенсии.
- Я о нем, разумеется, слышал. Он немало сделал для моей страны. Но до
сегодняшнего вечера мы не встречались. Он был на приеме. А теперь он тут с твоим
Гибсоном. Не понимаю, зачем.
- Я просил его прийти. Он бегло владеет вашим языком и к тому же он мой
близкий друг. Ты ему позволишь побыть со мной? Я буду тебе весьма благодарен.
"- Вот теперь, - подумал Аллен, - он взорвется."
Но нет, взрыва не последовало. После напряженной паузы Бумер произнес:
- Это не так просто. На допросах такого рода обычно присутствуют только
лица с официальными полномочиями. На публику ничего не должно просочиться.
- Я тебе гарантирую, что никто ничего не узнает. Уиплстоун - воплощенная
деликатность. Я могу за него поручиться.
- Можешь?
- Могу. И ручаюсь.
- Хорошо, - смягчился Бумер. - Но никаких Гибсонов.
- Ладно. Но за что ты так зол на несчастного Гибсона?
- За что? Трудно сказать. Может быть за то, что он такой большой, - гигант
Бумер на миг замялся и наконец выдал: - И такой белый...Он ужасно белый.
Аллен намекнул, что все уже собрались в зале, и Бумер стал собираться.
Что-то в его манерах напоминало Аллену звезду эстрады, готовящуюся к выходу на
сцену.
- Немного непривычно, - заметил Бумер. - В нормальных обстоятельствах меня
бы сопровождали посол и мой личный млинзи, то есть охранник. Один, однако,
мертв, а другой может оказаться убийцей. Что делать...
- Тебя это должно здорово огорчать...
- Пойдем?
Они покинули библиотеку, перед которой стоял один из людей Гибсона в
ливрее фирмы "Костад и Си" и в холле нашли мистера Уиплстоуна, терпеливо
ожидавшего в кресле с высокой спинкой. Бумер, видимо, решил держать себя
сдержанно, но великодушно. Мистер Уиплстоун принес безупречно сформулированные
соболезнования по случаю кончины посла, а Бумер заявил в ответ, что посол очень
высоко о нем отзывался и собирался пригласить на чай.
Гибсона нигде не было.
Один из его людей молча подал Аллену сложенный листок. Пока Уиплстоун с
Бумером обменивались любезностями, он торопливо в него заглянул:
"Нашли пистолет. Встретимся позже," - сообщала записка.
IY
Зал был убран. Французские окна закрывали тяжелые шторы. Люстры сияли,
цветы благоухали. Только тяжелые запахи сандала, шампанского и сигаретного дыма
выдавали, что тут проходило торжество.
Толпа нгомбванцев сгрудилась у витрины с выставкой военных трофеев.
Народу собралось больше, чем ожидал Аллен: мужчины в вечерних костюмах,
какое-то здешнее начальство, секретарь, его заместитель, поверенный в делах. Еще
с дюжину мужчин в ливреях и примерно столько же женщин с белыми наколками на
головах и в белых фартучках. И на самом краю - кучка слуг в белых куртках.
Похоже, все были выстроены по местной иерархии. Президентская свита ждала сзади
на подиуме. По обе стороны помоста стояли стражники в парадных мундирах; их
белые гамаши и оружие просто сверкали.
Перед помостом стоял массивный стол; под тонким покрывалом на нем
угадывались контуры трупа.
Аллен с мистером Уиплстоуном вошли следом за Бумером. Охрана взяла на
караул, толпа умолкла. Бумер не спеша и достойно шагал к помосту. По его приказу
неподалеку поставили два стула и Бумер кивнул Аллену и мистеру Уиплстоуну,
предлагая садиться. Аллен бы предпочел не столь заметную позицию где-нибудь
сзади, но ничего не поделаешь, приходилось подчиняться.
- Я не могу себе позволить записывать, верно? - шепнул ему мистер
Уиплстоун. - И даже не смогу переводить вам сразу.
- Придется все запомнить.
- Да, просто замечательно!
Бумер, очень прямо сидевший в огромном кресле, выпятив челюсть, плотно
сведя колени и скрестив руки на груди, походил на свой собственный парадный
портрет. Глаза, как всегда немного налитые кровью, вращались и сияли, зубы
сверкали; речь его состояла, казалось, из одних гласных, гортанных согласных и
каких-то щелчков. Голос президента был столь звучен, что мистер Уиплстоун,
пытавшийся говорить как чревовещатель, позволь проронить два слова.
- Описывает инцидент.
Драматизм речи нарастал. Теперь руки Бумера опирались на поручни кресла.
Аллену показалось, что слушателей охватывает все большее напряжение. Последовала
пауза, а потом, несомненно, какой-то приказ.
- Парень с копьем, - прошептал мистер Уиплстоун. - Велено привести его.
Два стражника ловко взяли на караул, шагнули навстречу друг другу,
повернулись лицом к президенту, отсалютовали, повернулись кругом и
промаршировали на выход. Воцарилась абсолютная тишина. Только снаружи доносились
какие-то звуки. Наверняка это люди Гибсона шныряли по саду; долетел даже голос
самого Гибсона.
К тому времени, когда пауза стала невыносимой, вернулись стражники, ведя
между собой носителя копья.
Тот все ещё был в церемониальном наряде. Браслеты на лодыжках и запястьях
сверкали, умащенное тело блестело.
"- А ведь он совсем не черный, - подумал Аллен. - Если бы его писала Трой,
он бы мог быть каким угодно, но не черным: синим, серым, пурпурным, а в тех
местах, где на тело ложились отблески ковра и стен, даже красным." Коротко
остриженная голова сидела на охваченной множеством ожерелий и колец шее, как
большой эбеновый шар. Львиную шкуру он носил как настоящий лев. Аллен заметил,
что правая рука спрятана под шкурой, словно на перевязи.
В сопровождении стражников млинзи приблизился к самому помосту, там его
оставили одного между телом несчастного посла и президентом, так близко к Аллену
и мистеру Уиплстоуну, что те почувствовали сладковатый запах масла, которым он
был натерт.
Начался допрос. Аллен понятия не мел, о чем идет речь. Оба говорили очень
спокойно. Временами у них сверкали глаза или зубы, но голоса звучали ровно.
Долго никто не шелохнулся, пока носитель копья не схватился за шею.
- Удар, - шепнул мистер Уиплстоун. - Что-то вроде карате.
Скоро оба замолчали. Никто не проронил ни слова секунд десять. Потом, к
недоумению Аллена, Бумер все ещё по-нгомбвански обратился к нему. Это была
только краткая реплика, и закончив, он кивнул мистеру Уиплстоуну. Тот
откашлялся.
- Президент велел мне попросить вас описать то, что вы видели в павильоне.
Еще он мне велел перевести ваши слова, поскольку желает, чтобы все
разбирательство велось на нгомбванском языке.
Они встали. Аллен рассказывал, Бумер делал вид, что не понимает ни слова,
мистер Уиплстоун переводил.
Когда нудная процедура была закончена, Бумер спросил Аллена, заметил ли
тот, обнаружив труп, что носитель копья тоже ранен.
При взгляде на величественную фигуру, возвышавшуюся как скала, тяжело было
представить, что удар по шее или куда угодно мог бы ей хоть немного повредить.
Аллен сказал:
- Он скорчился и правой рукой держался за шею, как только что показывал.
Похоже, испытывал боль.
- Что произошло потом? - перевел мистер Уиплстоун.
Аллен сдержал безумное желание напомнить Бумеру, что тот тоже был там, и
предложить перестать валять дурака и говорить по-английски.
Но вместо этого он сказал:
- Возникло замешательство. Его прервал президент, - тут он взглянул на
Бумера в упор, - который что-то сказал человеку с копьем на их языке. Казалось,
тот что-то объясняет или отрицает. Потом пришли пять сотрудников Особого отдела
с двумя охранниками президента, которые стояли перед павильонном. Носителя копья
отвели в посольство.
Мистер Уиплстоун старательно переводил.
Теперь Бумер хотел знать, нашла ли полиция какие-то следы при осмотре
самого копья. Аллен ответил, что пока не имеет на этот счет никаких сведений.
Тем, собственно, и кончились его показания, если их так можно было
назвать. Он сел.
После новой паузы - Аллену начинало казаться, что нгомбванцы - большие
мастера впечатляющих пауз - Бумер встал.
Атмосфера, и без того достаточно напряженная, сразу накалилась до предела.
Президент величественно показал на укрытое тело и отдал какой-то приказ.
Носитель копья, не выказывая с виду ни малейшего волнения, протянул левую
руку - правую он по-прежнему прятал под львиной шкурой - и отбросил покрывало,
очутившись лицом к лицу с послом, который, судя по раскрытым глазам и рту,
словно пытался что-то произнести.
Носитель копья положил руку на мертвое тело и произнес несколько четких и
кратких слов. Президент ответил ещё короче. Покрывало снова вернулось на место и
собрание, судебное заседание или что бы там ни было, кончилось. За все время с
минуты, когда он сел, Бумер ни разу не взглянул на Аллена.
С короткой речью он обратился к присутствующим. Мистер Уиплстоун
прошептал, что президент просит каждого, кто имеет хоть какую-то информацию,
пусть даже косвенно касающуюся происшествия, немедленно заявить об этом. В
заключение Бумер сообщил, что всеми вопросами в посольстве будет заниматься он
сам. И ушел, сопровождаемый адьютантами. Тот, с которым Аллен был знаком,
задержался и передал, что президент просит его прийти в библиотеку.
- Приду, - пообещал Аллен. - Через десять минут. Будьте так любезны
передать ему привет.
Адьютант заморгал и хотел что-то сказать, но потом передумал и побрел за
хозяином.
- Слишком резко с вашей стороны, - заметил мистер Уиплстоун.
- Если не понравиться, это его дело. Мне нужно поговорить с Гибсоном.
Пойдемте.
Гибсон выглядел кисло. Они с Фоксом ждали Аллена во временной штабквартире,
в кабинете секретаря. На столе, на влажном носовом платке лежал
пистолет. Томпсон и Бейли со своими причиндалами стояли рядом.
- Где он был? - спросил Аллен.
- В бассейне. Обнаружили его при помощи фонарика на плиточном дне в углу,
напротив туалетов, примерно в трех футах от берега.
- Из окон дамского туалета его туда вполне можно было забросить.
- Верно.
- На нем хоть что-то есть? - спросил Аллен Бейли.
- К сожалению нет. Полагаю, стрелявший был в перчатках.
- Это "люгер", - заметил Аллен.
- В Нгомбване раздобыть такой проще простого, - заметил мистер Уиплстоун.
- Сразу после выстрела я слышал, как что-то плюхнулось в пруд, - заметил
Аллен. - Всего за миг до того, как воцарился всеобщий хаос.
- Странно, - заметил Фокс, - и не слишком разумно, с какой стороны ни
смотри. Все они такие...
- Кого вы имеете ввиду, Фокс?
- Политических террористов - дилетантов. Чудовищное сборище.
- Вы правы, Тэдди, - присоединился Гибсон. - Полагаю, мы этот "люгер"
сохраним, - повернулся он к Аллену.
- В данных обстоятельствах будет чудом, если мы сохраним хотя бы здравый
разум. Чтоб мне провалиться, если я знаю, что из всего этого выйдет. Дело все
больше смахивает на черную комедию.
- Звонил шеф.
- Чего хотел?
- Сюда должен прибыть заместитель начальника полиции Лондона, чтобы
выразить соболезнования президенту. И несомненно, - зло добавил Гибсон, -
поздравить меня с успешной операцией. Господи! - он не выдержал и отвернулся от
коллег.
Аллен с Фоксом переглянулись.
- Вы не могли сделать больше, - помолчав, заметил Аллен. - С какой стороны
не смотри, лучших мер безопасности не предусмотришь.
- И ещё эта наша чертова ротозейка!
- Ну, если миссис Кобурн-Монфор не лжет, сержант бы его в темноте все
равно не остановила,.
- Да я им говорил. Я говорил этим болванам, чтобы не гасили свет.
- Стрелок не смог сделать свое дело, - вполне разумно заметил Фокс. -
Можно ведь и так взглянуть на вещи, верно?
Гибсон не ответил и повернулся к Аллену.
- Придется выяснить, готов ли президент к визиту.
- Когда?
- Заместитель едет из Кента. Примерно через час будет здесь.
- Я спрошу. - Аллен повернулся к мистеру Уиплстоуну. - Не могу передать,
как я вам благодарен, Сэм. Если вас не затруднит, будьте так добры и напишите
пару слов о ходе того спектакля в зале. Пока все ещё свежо в памяти. Мне пора
отправляться в библиотеку.
- Разумеется, - согласился мистер Уиплстоун. - Рад буду помочь.
Сев к столу, он моментально ощутил себя словно в своем прежнем кабинете с
любезной секретаршей.
- Что нас ждет и что нас не минует, Фред? - спросил Аллен. Это был вопрос,
которым он прославился на весь Ярд.
- Ждет нас ещё часть гостей из павильона. Кроме тех, которые совершенно
определенно не имели с происшествием ничего общего. Включая миссис Аллен, - не к
месту добавил Гибсон. Она уехала.
- Ее можно выслушать и дома.
- И...гм... - продолжал запинаться Фред, - там еще...ваш брат.
- Что? - воскликнул Аллен. - Джордж? Только не говорите мне, что он вот
так без скандала остался сидеть и ждать грубого полицейского допроса!
- Ну...
- Миссис Аллен и сэр Джордж, - задумчиво протянул Фокс. И не говорить о
стечении обстоятельств!
- Старина Джордж! - расхохотался Аллен. - Нет, я просто лопну от смеха.
Фокс, вы могли бы на
...Закладка в соц.сетях