Купить
 
 
Жанр: Детектив

Человек без страха

страница №7

ди
Хантера, всего лишь спросившего, не желает ли она кофе, и разразилась слезами.
Джулиан Эндерби попытался тайком улизнуть в Лондон, но его перехватили на выходе
из дома.

Никому, за исключением доктора Фелла, не разрешалось входить в кабинет. Его
заперли под охраной полицейского. Однако в три часа послали за мной.

Кабинет показался мне каким-то мрачным и даже зловещим: пол, покрытый тусклым
лаком, дождь, стучащий в окна... Доктор Фелл с серьезным видом восседал на одном
из стульев (с его громадными размерами - довольно опрометчивый поступок). Эллиот
представил меня инспектору из Притлтона - длиннолицему, интеллигентного вида
офицеру с широкими бровями и крепким рукопожатием.

- Похоже, в конце концов, мне придется заниматься этим делом, - мрачно заметил
Эллиот.

Инспектор Граймз тут же четко изложил свою позицию:

- Скажу прямо: я не желаю участвовать в расследовании, с меня хватит. То же
самое могу сказать о старшем и главном констеблях. - Он запнулся, взглянув на
место, где до этого лежало тело Логана. Никаких следов, кроме нескольких пятен
крови на полу и на стене в углу, не осталось. - Я однажды участвовал, семнадцать
лет назад, - резким тоном продолжил инспектор Граймз, - когда здесь произошел
другой случай. Вы знаете - люстра упала на дворецкого. Тогда я был здесь. - И он
порывисто обернулся в сторону столовой. - Его фамилия была Полсон, Уильям
Полсон, восьмидесятидвухлетний старик. Всю жизнь он служил семейству Лонгвудов.
Эта люстра чуть не убила мистера Лонгвуда - последнего из семьи - а Полсон умер
под ней.

Так вот, суперинтендент... не нынешний, а тот, очень хороший человек...
суперинтендент попытался справиться самостоятельно и оказался в тупике. Он не
смог найти никаких объяснений, потому что никаких объяснений и не существовало.
Говорили, что это убийство. Убийство! Но кто мог убить старого Полсона? И как?
Послушайте, ведь этот старый человек по собственной воле подпрыгнул, ухватился
за люстру и раскачивался на ней! - Инспектор Граймз все больше и больше
волновался. - Несчастным случаем тоже не назовешь. Так что же это, черт побери,
было?

Эллиот с любопытством посмотрел на него:

- Да... Нам хотелось бы узнать все, что известно о последнем из семейства
Лонгвудов...

- Да-да, - пророкотал доктор Фелл.

- Но все же, - продолжал Эллиот, - хотелось бы побольше фактов. - Затем он
повернулся ко мне: - Слушай, я раскрою тебе все карты. Логан был убит из
револьвера, висевшего на стене. - Его лицо помрачнело от злости. - Твоя подруга,
мисс Фрэзер, здорово нам подпортила, взяв в руки револьвер. На нем остались ее
отпечатки пальцев - ее и Логана. Чьи еще отпечатки там есть - мы не знаем, но
полагаем, что таковых просто нет.

В то же время ясно, что либо вчера поздно вечером, либо сегодня рано утром ктото
сюда входил и спрятал старинный кавалерийский пистолет - мы нашли его за
книгами, - а на его место повесил револьвер 45-го калибра. Ты говорил нам, что
револьвер принадлежал самому Логану. Уверен? Ты знаешь, что это действительно
так?

Теперь настала моя очередь колебаться.

- Да, он похож на револьвер, который был у Логана прошлой ночью.

- Не пойдет. Ты уверен в этом?

- Нет. Я не могу в этом поклясться. Но его жена тоже считает, что это тот же
самый револьвер, и она должна опознать его.

- Да, - медленно произнес Эллиот, - она должна опознать его.

Он подошел к столу, сел на плетеный стул, достал записную книжку и стал
барабанить по ней карандашом.

- Теперь скажи: когда ты в последний раз видел этот револьвер - предположим, что
это тот самый, - до того, как увидел его сегодня?


- Прошлой ночью, примерно в половине второго. То есть сегодня утром, но, помоему,
будет меньше путаницы, если мы назовем это прошлой ночью.

- Где тогда находился револьвер?

- В кармане халата Логана.

- Ты, мистер и миссис Логан находились в этой комнате, когда Логан искал когото,
кто, по его мнению, прятался здесь, правильно?

- Да.

- И что вы делали потом?

- Отправились наверх спать. Логаны пошли в свою спальню, а я - в свою.

- Револьвер по-прежнему находился в кармане мистера Логана? Я хочу сказать, не
вынул ли он его из кармана и не оставил ли здесь, внизу?

- Нет, не думаю. Насколько я помню, он оставался у него в кармане.

Эллиот сделал в блокноте какую-то пометку, затем снова поднял глаза:

- Кто, кроме тебя и миссис Логан, знал о револьвере?

- Не могу сказать. Насколько мне известно, никто.

- Ты больше никого не встретил - ни в холле, ни где-нибудь еще?

- Нет.

По стеклам окон продолжал барабанить дождь - мрачный и скучный, несший с собой
запах старого леса и старого камня.

- А теперь, - продолжал Эллиот спокойно и настойчиво, - я хочу, чтобы ты
взглянул сюда и как следует подумал. Подойди к камину и посмотри на ряд
пистолетов. Внимательно посмотри. А теперь скажи: заметил ли ты какое-нибудь
отличие в расположении пистолетов по сравнению прошлой ночи? Я не имею в виду
замену кавалерийского пистолета револьвером 45-го калибра, а какое-нибудь другое
отличие?

От его настойчивости мне все больше становилось не по себе. Даже показалось, что
шумное дыхание доктора Фелла участилось. Доктор резким движением чиркнул
спичкой, прикуривая погасшую сигару, и пламя ее, словно звездочка, отразилось в
стеклах его пенсне.

Я подошел к камину. Стояла мертвая тишина, ее нарушал лишь монотонный шум дождя.
Вначале я ничего не заметил. Дождь все шумел... Потом какие-то обрывки картинок
всплыли в памяти, принимая определенные очертания...

- Да, будь я проклят, есть отличие!

- Правда? И какое?

- Кто-то трогал большую часть пистолетов и поменял их местами.

- Да? И каким же образом?

В памяти моей вся картина стала плоской и четкой, как почтовая открытка.

- Кто-то снял со стены три или четыре пистолета, а потом в спешке повесил их
обратно.

Инспектор Граймз присвистнул. Взгляд Эллиота не дрогнул, и он продолжал гнуть
свое:

- Ты уверен?

- Абсолютно. Убийца пытался найти нужную высоту для своей ловушки, поэтому
вначале подвешивал револьвер 45-го калибра в разные места, но делал это
неуклюже. Вчера вечером дула этих пистолетов располагались практически по прямой
линии, теперь же кто-то нарушил этот порядок, и они висят неровно.

- Следует заметить, - сказал Эллиот, - на это обратили внимание миссис Уинч и
служанка Соня. Соня клянется, что два пистолета висят на другом месте:
полицейский пистолет висит там, где всегда находился дуэльный...


- И она совершенно права!

- Правда? - спросил Эллиот. - Все они покрыты блестящей пленкой лака, - добавил
он. - Хочешь знать, что ни на одном из них нет ни отпечатков пальцев, ни даже
пятен в тех местах, где они могли быть, если их брали в перчатках? Никто не
дотрагивался до этих пистолетов.

- Но, черт возьми, это не правда! Спроси любого: они все висят не на своих
местах!

- Никто, - монотонным голосом повторил Эллиот, - не трогал ни один из этих
пистолетов.

- Но если есть потайной ход...

Внезапно тон Эллиота стал очень любезным. Он закрыл блокнот и шлепнул им по
столу.

- Ради бога, прекрати болтать о потайном ходе. Когда ты, наконец, угомонишься и
навсегда выкинешь из головы навязчивую идею! Каминная доска есть именно то, чем
она является: прочной кирпичной каминной доской. В этой комнате нет никакого
потайного хода, никакой ложной двери и еще чего-нибудь подобного. - Он
повернулся к доктору Феллу: - Итак, сэр, какие у вас мысли на этот счет? Что
скажете?

Доктор Фелл пошевелился. Сердито взглянув на тлеющий конец сигары и глубоко
вздохнув, отчего пришли в движение все его подбородки, он ответил. Его мощный
голос, казалось, шел из самых глубин земли, как первые предвестники
землетрясения:

- Не стану отрицать - у меня есть идея, точнее, пока довольно смутное
представление об идее, которое, - тут он, роняя пепел с сигары, сделал
неопределенный жест рукой, - промелькнет - и исчезает прочь! Существует одно
очень серьезное препятствие. Прежде чем рассказать о нем, я хотел бы услышать,
что может сообщить нам мистер Эндерби.

Эллиот встал, подошел к двери и обратился к констеблю в гостиной:

- Спросите мистера Эндерби, не мог бы он сейчас прийти сюда.

Что общего могло быть между Джулианом и этим делом - оставалось для меня
загадкой, но Эллиот не давал никаких объяснений. Однако, только я собрался
уходить, он велел мне оставаться на месте.

Подойдя к столу с пишущей машинкой, он взял шесть открытых конвертов - вероятно,
от писем, полученных Логаном этим утром, ответить на которые тот не смог - его
убили. Эллиот аккуратно сложил их в стопку в центре стола. Рядом с ними он
разложил целый набор предметов - видимо, содержимое карманов убитого. Ничего
существенного: бумажник, кольцо для ключей, авторучка, два карандаша, записная
книжка с адресами, немного мелочи, погнутая сигара в помятом целлофановом чехле.

Когда Джулиан входил в кабинет, Эллиот раскладывал эти предметы в ряд. В тусклом
свете и в шуме непрекращающегося дождя, стекающего по стеклам окон, пухлая
коротконогая фигура Джулиана напоминала кого-то еще, но, только он открыл рот,
стало ясно, что это не кто иной, как Джулиан Эндерби. Эллиот жестом пригласил
его присесть, и он сел по стойке "смирно".

- Итак, сэр, вначале некоторые формальности...

- Не могу представить, инспектор, - прервал его Джулиан, - что моей персоне
может быть уделено какое-то внимание, тем более что я уже раз десять просил
позволения уехать отсюда. Господи, я совершенно ничего не знаю об этом деле!
Ничего! Если бы хоть что-то знал, я был бы только рад помочь!

У Эллиота была замечательная способность общаться со свидетелями: очень живая,
энергичная и в то же время почтительная. При этом он четко давал понять, что
бессмыслица в словах отвечавшего была именно бессмыслицей - и ничем другим.

- В таком случае, сэр, чем быстрее мы проведем рутинный опрос, тем быстрее вы
сможете уехать. Не могли бы вы назвать свое полное имя, род занятий и домашний
адрес?

Джулиан достал супераккуратный футляр для визитных карточек, вытащил из него
одну, осторожно освободил ее от оболочки из папиросной бумаги и положил на стол.


- Так, хорошо, сэр. А домашний адрес?

- Северо-Запад, 6, Финчли-роуд, Мэлплакет-Чамберс, 24.

Эллиот записал.

- Как давно вы знаете мистера Логана, сэр?

Тень раздражения пробежала по лицу Джулиана.

- В том-то и дело! Я его вообще не знаю! Я никогда не видел этого человека до
того, как он умер. Следовательно...

- Вы когда-нибудь встречались с миссис Логан?

Джулиан размышлял.

- Вот что я вам скажу, инспектор, - доверительно проговорил он. - Именно это я
пытаюсь вспомнить с того самого момента, как увидел ее. Мне кажется, я где-то
встречался или видел ее, но, клянусь, не могу вспомнить. В любом случае из
практических соображений лучше сказать, что я ее не знал.

- Так, понятно. Скажите, в какое время вы приехали в этот дом сегодня утром?

- Около десяти часов. Боюсь, не смогу сказать с точностью до минуты.

- Вы сразу же прошли в дом?

- Конечно. Я хотел выразить свое почтение хозяину. Я... э-э-э... даже не был с ним
знаком.

- Но вы не нашли мистера Кларка?

- Нет. - Джулиан поправил и без того прекрасно сидящий галстук и принялся
отряхивать лацканы пиджака. - Домоправительница - я полагаю, это была именно она
- сказала, что он "обратно ушел", и я отправился в сад - я уже говорил об этом
Бобу Моррисону. - Джулиан искоса взглянул на меня. - Я находился в саду, когда
услышал выстрел.

- Вы слышали выстрел?

- Конечно.

- Где именно в саду вы находились в это время, сэр?

Все это звучало как обычный опрос, но я, хорошо зная Эллиота, услышал еще не
очень отчетливые полутона и все более усиливающуюся вкрадчивость, означавшую
какую-то ловушку, таившуюся среди вежливых слов.

Джулиан обдумывал вопрос. Голос его звучал убедительно:

- Я не уверен, инспектор. Сад - большой, как вы могли убедиться сами: вначале
идет довольно обширное пространство, поросшее травой, дорожка, вымощенная
камнем, а за ней на уровень ниже - сад. Услышав выстрел, я, естественно,
испугался, поэтому сейчас не могу ответить на ваш вопрос с полной уверенностью.

- И все-таки постарайтесь хотя бы приблизительно вспомнить, где вы находились,
сэр. Это было недалеко от дома?

- Нет, не очень близко.

Эллиот указал карандашом в направлении большого окна, выходившего на северную
сторону, в сад. Стекла его помутнели и покрылись потеками от продолжавшего
барабанить дождя. Одно из прямоугольных стекол было немного приоткрыто, и в щель
ручьем лилась вода, грозя намочить крышку стоящей у окна радиолы.

- К примеру, не стояли ли вы вон у того окна?

- Нет, ни у того, ни у какого-либо другого, насколько я помню.

Эллиот положил карандаш и сложил на груди руки.

- Господин Эндерби, - обратился он к Джулиану через стол, как школьный
учитель. - Я был бы очень благодарен, если бы вы покончили со всем этим и
занялись своим делом. Что вы увидели, когда взобрались на перевернутый
деревянный ящик и заглянули в окно сразу после того, как раздался выстрел?


- Заглянул в... - начал было Джулиан; дождь теперь не просто шумел, а грохотал в
наших ушах.

Эллиот сделал предупреждающий жест и очень терпеливо заговорил:

- Минуточку, сэр. Я не блефую, и это не допрос третьей степени. Как вам
известно, вы не обязаны отвечать на мои вопросы и ваше право отказаться делать
это. Но я хотел бы указать вам на неприятности, которых вам удастся избежать при
проведении следствия по этому делу, если вы поможете мне, рассказав правду.
Таким образом, вам, несомненно, удастся сохранить лицо, - он внимательно
посмотрел на Джулиана, - а, кроме того, вы избавитесь в дальнейшем от неприятных
последствий. Когда вы подъехали сегодня утром к дому, не заметили ли вы
садовника, работавшего на цветочной клумбе рядом с подъездной аллеей, как раз
под двумя окнами со стороны фасада? Вон тех.

- Кого-то я видел. Возможно, это был садовник.

- Да. Этот садовник, мистер Маккейри, стоял меньше чем в двух метрах от окон со
стороны фасада, и, когда раздался выстрел, он бросил шланг и побежал посмотреть,
что произошло. Окна со стороны фасада - вы заметили? - расположены намного ниже
заднего окна, так что в них легко было заглянуть.

- И что? - Джулиан все быстрее теребил цепочку часов.

- Мистер Маккейри, - продолжал Эллиот, - готов подтвердить под присягой, что он
видел, как вы стояли на ящике за тем задним окном и заглядывали в кабинет. Ящика
садовник, безусловно, видеть не мог, но зато абсолютно ясно видел вас. Кроме
того, он сказал, что вы просунули руку в одно из приоткрытых стекол и что это
произошло всего через пару секунд - пару секунд, сэр! - после выстрела. - Тут
Эллиот снова сделал резкий, как бы предупреждающий жест. - Минуточку, сэр. Я
вовсе не утверждаю, что вы имеете какое-то отношение к преступлению. С вами все
в порядке - просто вы вовремя оказались у окна. Мы только хотим - очень хотим -
получить свидетеля. Вы и есть свидетель. Должны быть. Если вы стояли на ящике и
просунули руку в окно всего через две секунды после выстрела... двадцать к одному,
что вы видели все... То, что говорит миссис Логан, кажется невозможным. Вы должны
либо подтвердить, либо опровергнуть ее показания. Учитывая сказанное мной, а
также ваш профессиональный долг, готовы ли вы изменить свое мнение и рассказать
мне, что же там произошло? Что скажете?

Глава 11


Для тех, кто знал нашего Джулиана, его ответ показался интересным. Повернувшись
ко мне, он осуждающе произнес:

- Это ты втянул меня.

Сказать такое - по меньшей мере, отъявленная наглость. Вообще-то, когда шагающий
перед вами взад и вперед Джулиан, вопреки здравому смыслу, твердит: "Давайте
рассмотрим всю совокупность задействованных факторов" или "Я не имею к этому
никакого отношения!" - это звучит слишком обтекаемо и обманчиво, чтобы вызвать
симпатию и расположение к нему. Но сейчас он буквально в одну секунду взял себя
в руки и, не смущаясь, глядя прямо в глаза Эллиоту, спросил:

- Инспектор, может ли человек, которого вы допрашиваете, сказать несколько слов?

- Я жду, сэр.

- Вот и я о том же, - бойко отвечал Джулиан. - Понимаете, я не могу последовать
вашему совету, даже если бы это было правдой...

- А это правда? Вы стояли у того окна?

- Не торопитесь, не торопитесь! - взволнованно и суетливо, но по-прежнему не
теряя бдительности, защищался Джулиан. - Предположим, то, что вы сказали, -
правда. Я говорю "предположим"... Почему в таком случае именно я являюсь главным
свидетелем? А как же садовник? Почему он не может подтвердить или опровергнуть
показания миссис Логан?

- Потому, сэр, что его не было у окна, когда раздался выстрел.

- Тогда, - не сдавался Джулиан, - какие у вас основания предполагать, что я был
там?

- Но послушайте...

- Нет-нет! Это справедливый вопрос, инспектор. Садовник подходит к окну через
несколько секунд после выстрела. Очень хорошо. Почему то же самое нельзя сказать
и обо мне? Почему я не мог заглянуть в окно с другой стороны только после того,
как услышал выстрел? Есть у вас хоть какие-то доказательства, что я смотрел в
мое окно до того, как он посмотрел в свое? Нет, и вы это знаете. Тогда почему вы
решили, что я могу знать больше, чем он?

Терпению Эллиота приходил конец.

- Потому, мистер Эндерби, что садовник смотрел не в то окно.

- Что значит - не в то окно?

- Это значит, - Эллиот раздраженно оперся всей ладонью о стол, - что, даже если
бы мистер Маккейри находился у окна в момент выстрела, он ничего не смог бы
увидеть. Вы меня понимаете? Он заглядывал в окно, напротив которого стоит стол с
пишущей машинкой. Вон тот. Таким образом, он не мог видеть миссис Логан, потому
что она находилась с другой стороны каминной стенки и была скрыта от его взгляда
выступом.

Джулиан обернулся.

- Похоже, это правда, - согласился он.

- Тогда как ваша "трибуна" - с противоположной стороны. Пока это все, что я
хотел сказать вам, сэр. Я уже просто встал перед вами на колени! Если вы и
теперь не скажете правду, то для вас это будет большим риском. Так вы смотрели в
окно, которое выходит на северную сторону, когда раздался выстрел?

- Нет, не смотрел.

- А смотрели ли вы в это окно в какое-либо другое время?

- Нет, не смотрел.

И в этот момент я верил, что все было именно так. Никогда в жизни я не мог
понять, говорит Джулиан правду или лжет. У него было слишком непроницаемое лицо.

Как к его словам отнесся Эллиот, узнать не удалось. Их диалог прервал доктор
Фелл. Он закашлялся так шумно, что наверху было слышно, а стул, на котором он
сидел, прокатился вперед. Сигара опять погасла, и, мельком взглянув на нее, он
счел за лучшее убрать ее в карман. Наклонившись вперед и опершись скрещенными
руками на свою трость с крючковатой ручкой, он с выражением страшного огорчения
на лице произнес:

- Мистер Эндерби, где же ваше рыцарство?

- Рыцарство?

- Рыцарство, - настойчиво повторил доктор Фелл. - Леди совершенно расстроена.
Миссис Логан рассказывает невероятную историю. Афинские архонты! Неужели вы не
понимаете, что, если вы не поддержите ее, она может быть арестована по
подозрению в убийстве?

В голосе Джулиана прозвучала нота скептицизма:

- Этого не произойдет, доктор.

- Не произойдет? Почему?

- Во-первых, почему я должен поддерживать ее? - Джулиан пожал плечами. - Я не
знаю эту леди. И вообще, дело меня не касается.

- Рыцарство, сэр. Рыцарство.

Кажется, происходящее искренне забавляло Джулиана.

- И все же миссис Логан не угрожает арест. Спросите Боба Моррисона. На то есть
причины: а) в момент выстрела револьвер висел на стене; подтверждение тому -
следы пороха; и б) на револьвере нет ее отпечатков пальцев. О да, я об этом
знаю! - Он ухмыльнулся, оглянувшись на нас. - На самом деле мне удалось
услышать, как инспектор Эллиот и инспектор Граймз совещались между собой.

Доктор Фелл быстро взглянул на него.

- По-вашему, - спросил он загробным голосом, - она не может быть арестована
только по упомянутым вами причинам?

- Их вполне достаточно.

- Ну-ну! - произнес доктор Фелл. - Ну-ну-ну!

- Я вас не понял.

- Послушайте. - Доктор наклонился вперед и доверительным тоном обратился к
Джулиану: - Делаю вам честное предложение: я берусь выстрелить из револьвера,
висящего на стене, не дотрагиваясь до него, даже стоя от него на расстоянии двух
метров, не используя ни веревки, ни каких-либо механических и прочих
приспособлений.

Наступила мертвая тишина.

- Спорю на пять фунтов, что не сможете, - пророкотал инспектор Граймз, но его
никто не услышал.

- Другими словами, вы можете объяснить чудо? - спросил Джулиан.

Доктор Фелл кивнул:

- Точнее сказать, я так полагаю, юноша. Кха-кхм! Эллиот, где револьвер? Дайте
мне револьвер.

Револьвер лежал на книжной полке. С подозрением взглянув на доктора, Эллиот
уступил его просьбе и пошел за револьвером. Мы уже понимали, что видеть Гидеона
Фелла с заряженным револьвером в руках столь же безопасно, как и с пакетом
нитроглицерина, но все были слишком поглощены происходящим и не думали о
возможности лишиться собственных ушей.

- Кха! Теперь смотрите на меня внимательно, джентльмены, - обратился Фелл к нам.

Он неуклюже подошел к камину, с револьвером в руках, и повернулся к нам спиной.
Невозможно было разглядеть, что он там делал, - его громоздкая фигура занимала
всю центральную часть каминной доски. Однако мы услышали громкий щелчок.

- Не думаю, - продолжал он, - не думаю, что мой опыт будет... кхм!... опасным, но на
всякий случай вам, инспектор Граймз, лучше отойти чуть в сторону, совсем чутьчуть.


- Послушайте, - запротестовал Эллиот, - вы же не собираетесь стрелять из него?

- Да, если позволите.

- Но зачем вам надо это показывать? Вы же опять всполошите весь дом!

- Готово, - сказал доктор Фелл.

Он не слушал Эллиота, полностью поглощеный экспериментом. Передвинувшись вправо
от каминной стены, он встал от нее сбоку, в позе учителя с указкой у доски,
только вместо указки была трость.

Даже при тусклом свете был виден револьвер 45-го калибра, висевший, как и
прежде, на трех крючках ниже ряда сверкающих пистолетов. Никто не шевельнулся и
не сказал ни слова. По стеклам сплошным потоком лил дождь; камин тихо гудел, а
из-под дверей проникал и стелился по полу прохладный воздух.

- Вы можете убедиться, - продолжал доктор Фелл, - не будет никаких магических
заклинаний и каббалистических знаков. Я просто...

- О господи! - вырвалось у инспектора Эллиота.

В том совершенно ошеломленном состоянии мне показалось, что доктор Фелл, просто
как фокусник, совершил какие-то гипнотические пассы. Раздался выстрел. Полоска
огня в этом ограниченном пространстве промелькнула на фоне темных кирпичей и
исчезла. Револьвер резко дернулся, словно в нем заключалась какая-то дьявольская
жизнь. Его отбросило вперед, потом назад, к лицу доктора Фелла. Ударившись о его
поднятую руку, он с громким звуком упал на каменную плиту у камина. Пока звук
еще звенел в воздухе, я посмотрел налево. Теперь в белой стене появилась вторая
дыра от пули, почти полностью совпадающая с первой.

Доктор Фелл стоял с виноватым видом.


- Должен извиниться перед вами за шум. - Он кивнул в сторону двери. - Но знаете,
я уже слышал звуки реакции в доме. Интересно, кто первый пойдет сюда.

- Но что вы сделали? - Джулиан не мог прийти в себя от изумления.

- Все очень просто. - Доктор сердито и даже с отвращением взглянул на него,
потирая ушибленную руку. - Э-э... вы не могли бы поднять револьвер, мистер
Моррисон?

Я поднял.

- Благодарю вас. Прежде всего, как видите, я взвел курок, отодвинув его назад.
Вот так. Затем...

Тут вмешался Джулиан - он был совершенно потрясен:

- Но разве надо заряжать современный револьвер перед выстрелом?

- Нет, сэр, не надо. Дело в том, что у револьвера 45-го калибра очень жесткий
спусковой механизм, он требует значительного давления. Взведя курок, вы делаете
револьвер способным выстрелить при слабейшем нажиме. А теперь обратите внимание
на три крючка, на которых он висел. Центральный крючок, очевидно, использовался
для поддержки револьвера снизу и контроля спускового крючка изнутри. Теперь я
снова подвешиваю револьвер на место, размещая его определенным образом - дулом
влево; убеждаюсь, что центральный крючок находится рядом и напротив спускового
крючка; становлюсь справа - как можно правее. Малейшее нажатие на корпус
револьвера заставит его натолкнуться на этот самый деревянный крючок. Я
дотрагиваюсь до него концом своей трости и...

- Только не стреляйте больше! - воскликнул Эллиот. - Оставьте оружие в покое!
Идемте отсюда!

- Кхм! Ну, если вы настаиваете...

- То есть единственное, что нужно было сделать, - пробормотал Эллиот, -
встряхнуть револьвер, то есть заставить его "подпрыгнуть", чтобы деревянный
крючок дотронулся до спускового.

- Да, - посматривая на инспектора, подтвердил доктор Фелл, - Черт побери,
никогда не слышал более удачно подобранной фразы. Действительно, надо было
заставить револьвер "подпрыгнуть".

После паузы, которую мы потом не раз вспоминали, он повернулся к Джулиану:

- Вы следили за демонстрацией, мистер Эндерби?

- Да, и очень внимательно. - Джулиан едва сдерживал раздражение. - Но,
откровенно говоря, разочарован. Не нахожу это слишком умным. Больше похоже на
фокус, поскольку мы не видели, как вы дотронулись до револьвера своей тростью...

- Ага!

- Что означает это ваше "ага!"?

- А вы что, действительно не понимаете?

Джулиан колебался:

- Я полагаю, что технически здесь могут быть два замечания: вы показали, как
миссис Логан могла застрелить своего мужа, не оставив отпечатков пальцев и не
снимая револьвера со стены. Это могло произойти именно так, если бы она сошла с
ума до такой степени, что прибегла к такому трюку.

- Гм... н-да, - проговорил доктор Фелл. - Но это также показывает - вы
понимаете? - что выстрел мог произвести некто за пределами комнаты.

Наш эксперимент поднял на ноги весь дом. Послышался топот бегущих ног и гул
голосов, однако доктор Фелл не обращал на это внимания.

- Насколько я понял, - продолжал он спорить, - то утро б

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.