Купить
 
 
Жанр: Научная фантастика

Шелкопряд

страница №6

Грегори, - нам нужно посоветоваться с войсками
и гражданским населением, а потом уже принимать окончательное решение.
- Согласен, - кивнул Барнер. - Почему бы не назначить на завтра общегородские
собрания? До завтра страсти поулягутся, мы получим какие-то свежие идеи, потом опять
соберемся и все обсудим.
- Звучит разумно, - сказал Мередит. - Есть возражения? Замечания?
- Только одно, - высказался Браун. - Поля следовало бы удобрить в любом случае.
Даже если мы решим возвращаться на Землю, не потащим же мы обратно все эти тяжести?!
Мередит кивнул:
- Вечером разошлю инструкции. А сейчас предлагаю разойтись по местам и
побеседовать с подчиненными.
Снова взявшись за список пропаж, Мередит стал более тщательно просматривать его,
обращая особое внимание на те потери, которые компьютер пометил как невосполнимые. Но
только он начал работать, как Эндрюс, находившийся в приемной, прервал его занятие:
- Полковник, пришел Кристобаль Перес, он хочет поговорить с вами. Говорит, что по
делам совета.
Мередит скорчил гримасу:
- Он всегда так говорит. Ну ладно, впустите его.
- Есть, сэр. Э-э, мисс Оливеро и доктор Хафнер тоже здесь. Они ждут уже полчаса.
"Хафнер? Ах да, тот самый ученый, который поднял шумиху вокруг создания советов.
Как пить дать, вся троица заявилась с жалобами".
- Присылайте сюда всю компанию, - вздохнул он. - Хоть время сэкономлю.
- Есть, сэр.
Он ожидал, что Перес ворвется с видом оскорбленной невинности, и был слегка
разочарован. Конечно, этот мексиканец - натуральный психопат, с этим нельзя не согласиться,
но на этот раз ему удалось удержать себя в рамках приличий. Кармен и Хафнер, напротив,
казались встревоженными. Мередит хотел было начать приветствия с них - просто чтобы
подразнить Переса, но тот с налета уперся обеими руками в письменный стол полковника, и
Мередиту пришлось отказаться от первоначального намерения.
- Господин полковник, - от интонации Переса веяло холодом, - без всяких на то
оснований вы держите под арестом восьмерых мексиканцев из Цереса и Кросса. Я требую их
немедленного освобождения.
Мередит не сразу обрел дар речи.
- С мексиканцами, о которых вы говорите, сегодня утром случилась истерика, и в
настоящее время они проходят самые обычные послешоковые процедуры, кстати, вместе с
группой англичан - если это вас утешит.
- Значит, тех, кто пытается привлечь внимание общественности к некомпетентности
руководства, вы тут же прячете в изолятор? В этом и заключается ваше представление о том,
как нужно руководить?
Мередит устало покачал головой:
- Какого черта вы бузите, Перес? Здесь такие игры не пройдут - всем на Астре
известно, что этих людей надо было привести в чувство. В половине случаев нас вызвали их
соседи.
- Я пекусь только о справедливости и компетентном руководстве, - сказал Перес. -
Этот инцидент, без сомнения, продемонстрировал неспособность армии защитить народ и
неготовность Астры отразить нападение. Мы не получили ни своевременного предупреждения,
ни разумных инструкций...
- А вы и ваш совет, разумеется, поступили бы разумнее?
- Естественно. Если бы мы обладали той властью, которую заслуживаем...
- Сомневаюсь, что можно было поступить как-то иначе, - вмешался Хафнер. -
Полагаю, за последние сто тысяч лет такое, как сегодня, случалось не раз.
И Мередит, и Перес посмотрели на ученого. Перес, казалось, только сейчас заметил его
присутствие.
- Что это значит? - потребовал разъяснений мексиканец.
- То самое, что мы наблюдали, - ответил Хафнер. - Какая-то сила вытягивает металлы
из земной коры Астры - во всяком случае, со времени образования Кафских гор.
Удивленный Мередит перевел взгляд на Кармен.
- Мне кажется, вам следует со вниманием отнестись к гипотезе доктора Хафнера, -
сказала она. - В ней есть разумное зерно. Я боялась, что информация затеряется, если он
обратится к вам по официальным каналам.
Мередит кивнул и откинулся на спинку стула. Пока он будет слушать, удастся выиграть
время, чтобы придумать, что делать с Пересом.
- Хорошо. Рассказывайте, доктор. Прежде всего, при чем тут Кафские горы?
- Если приглядеться к ним, можно заметить две интересные вещи. Во-первых, по
геологическим понятиям, они сформировались относительно недавно. А во-вторых, они
образовались уже после того, как металлы исчезли из почвы.
- А кто сказал, что на Астре когда-либо вообще водились металлы? - вмешался
Перес. - Вы сами себе противоречите.
Хафнер раздраженно посмотрел на него.
- Я не занимаюсь уроками логики для начинающих. Я описываю то, что происходило на
самом деле.
- Если вам неинтересно, вы можете уйти, - предложил Мередит.
Мексиканец метнул на него яростный взгляд. Мередит невозмутимо обратился к геологу:
- Так почему эти горы не могли образоваться раньше?
- Потому что большинство горных пород содержат значительное количество разных
металлов - алюминия, железа и в особенности натрия. И если вы внезапно вытянете все эти
атомы, структурные связи полностью нарушатся. У меня пока не было возможности изучить
спутниковые фотографии, но готов поспорить, что на них мы обязательно найдем
свидетельства основательных разрушений горных хребтов. Найдем - потому что знаем теперь,
что именно надо искать. С другой стороны, Кафы почти на сто процентов состоят из
кристобалита, то есть двуокиси кремния, и муасанита - минерала, который является
соединением кремния с водородом. Другими словами, из тех пород, которые считаются самыми
прочными в ряду минералов, лишенных металла.

- Понятно. - Теперь Мередит убедился в разумности гипотезы Хафнера, но нельзя
сказать, что она привела его в восторг. - Вы сказали, что это случалось несколько раз?
Хафнер кивнул.
- Мною обнаружено несколько метеоритных воронок, которые образовались позднее
Кафских гор. Метеориты обязательно занесли в почву какие-то металлы. Но ведь и эти металлы
исчезли к тому времени, когда рушрайки обследовали Астру. Следовательно, феномен
повторялся по меньшей мере два раза.
- Вы все время говорите, что металлы исчезли, - сказал Перес. - Но куда?
Притянулись к центру планеты? А самое главное - как? Я не очень-то силен в химии, но мне
известно, что исчезновение атомов железа из твердого тела абсолютно невозможно.
- Согласен, - пожал плечами Хафнер. - Значит, что-то все-таки заставляет эти атомы
просачиваться сквозь толщу земли. Мне совсем непонятно, как это делается, но я знаю, где
можно поискать ответ на этот вопрос.
Машинально нажав на кнопку аудиозаписи, Мередит напряженно застыл в своем кресле.
- На базе рушрайков?
- Нет, я абсолютно уверен, что они ни при чем. Источник феномена - в самой Астре...
И я полагаю, что этот источник локализован. - Он замешкался. - Думается, можно объяснить
это вот как. Допустим, эта высасывающая энергия действует только на металлы из-за того, что
они обладают свойством проводить электрический ток, значит, сам феномен имеет
электромагнитную природу. Тогда становится понятно, почему металлы исчезают и в воде:
ведь растворенные в ней ионы тоже выступают в роли проводников.
Мередита вдруг осенило:
- Морские минеральные отложения, так? Хафнер изумленно моргнул.
- Совершенно верно, полковник. Когда ионы достигают берега и выходят из
растворенного состояния, они теряют электропроводность, и их не засасывает.
Мередит нажал на несколько клавиш, и на экране возникла карта минеральных
отложений.
- Отложения окружают только этот материк. Значит, именно сюда притягиваются и
именно здесь откладываются металлы.
Перес фыркнул:
- Грандиозная теория. Попробуй-ка найти сказочную страну Эльдорадо на территории в
пять миллионов квадратных километров. А пока ищешь, никто не сможет сказать, что теория
ошибочна. Тем более уже известно, что в зоне минеральных отложений металлов тоже нет.
- Зачем же искать повсюду? - возразил Мередит. - Мы знаем, что металлов нет на
глубине в полкилометра - об этом свидетельствуют исследования рушрайков. Но кто сказал,
что их нет глубже? А если они есть, то их скопление должно быть просто гигантским. Если
выбрать верное место для установки геологического оборудования, мы сможем найти эти
залежи за несколько дней. - Заметив нетерпеливый взгляд доктора Хафнера, он замолчал. -
Или у вас есть идеи получше, доктор?
- Похоже, что есть. - Хафнер склонился к экрану и показал на береговую линию по обе
стороны Косолапой бухты. - Отложения именно здесь ближе всего подходят к поверхности, из
чего следует, что Эльдорадо, по образному определению господина Переса, находится на
востоке, не так далеко от нас. Однако... - он передвинул палец, - когда мы в прошлом месяце
летали с Кармен над Мертвым морем, мы обнаружили очень похожие отмели - только на
северо-западной стороне.
Из этого можно было сделать только один логический вывод, и Мередит сразу догадался:
- Гора Олимп. Вулкан. Хафнер кивнул, торжествуя:
- Да, гора Олимп. Только это не вулкан. Взятые мною пробы не подтверждают излияния
лавы, и общая форма конуса не соответствует известным науке образцам. - Минуту он
колебался, потом все-таки продолжил: - Полковник, я понимаю, что все это звучит дико,
неправдоподобно, мне самому неприятно сознавать, что я не в состоянии ответить даже на
половину из великого множества вопросов. Но ведь сегодняшний феномен и не может быть
объяснен ни одной из тех наук, с которыми я знаком...
- Видимо, вы хотите отправиться на Олимп для более детальных исследований?
- Да, сэр. И чем скорее, тем лучше. Полковник обратился к Кармен:
- По всей видимости, тылы вы уже обеспечили.
Кармен зарделась.
- Почти всем, что понадобится доктору Хафнеру, мы располагаем, сэр, - сказала она. -
Разумеется, я еще не отдавала никаких распоряжений, но в действительности надо будет всего
лишь снять с разведывательных полетов один из флайеров и оторвать от повседневных
обязанностей трех-четырех солдат-скалолазов.
- А пилот?
- Я думала, что сама с этим справлюсь.
- Гм... Знаете, доктор, из того, что мне довелось услышать сегодня, ваша теория звучит
правдоподобней всего. Когда вы хотите отправиться в свою экспедицию?
- Минуточку, полковник, - вклинился Перес, не давая Хафнеру ответить. - Дымовая
завеса что надо! То ли вы сговорились, то ли это сольный номер доктора Хафнера - не знаю,
но все эти байки не повод, чтобы уйти от ответа на мои претензии в адрес никудышного
руководства.
Стоявший позади Переса ученый сделал шаг вперед.
- По-видимому, у вас есть какие-то особые привилегии, о которых я не осведомлен. И
все же советую вам оставить при себе свои пустые домыслы, - заявил он мексиканцу. - В
отличие от вас, я знаю, что говорю.
- А что касается ваших смехотворных претензий... - начал было Мередит.
- Почему бы вам завтра не отправиться вместе с нами, Крис? - внезапно вмешалась
Кармен.

Трое мужчин посмотрели на нее.
- На Олимп? - нахмурился Перес. Его глаза забегали из стороны в сторону - ему во
всем виделся подвох. - Зачем это?
- А почему бы и нет? Вы бы посмотрели, как Питер проверяет свою теорию. Хотя бы как
общественный наблюдатель от совета.
- Совет вовсе не нуждается в наблюдателях - ни в официальных, ни в
общественных, - проворчал Мередит.
Перес ответил ему натянутой улыбкой.
- Я понял вас, мисс Оливеро, - сказал он, важно кивнув. - Предложение принимается.
Разумеется, если нет возражений со стороны доктора Хафнера.
Кармен перевела взгляд на ученого.
- Питер?
У Хафнера был такой вид, словно он попал в лапы налогового инспектора. Однако он
просто пожал плечами.
- Пусть только не путается под ногами, - сказал он. - Вылетим до восхода солнца, но
само восхождение хотелось бы начать, когда станет светло.
На этот раз в улыбке Переса была горечь.
- Тех, кто работает в поле, ранним подъемом не испугать.
- Гм... - Хафнер, казалось, сменил гнев на милость. - Значит, встретимся в Мартелло
в четыре утра. Благодарю вас, полковник, за то, что уделили нам время и дали согласие.
Надеюсь, кое-какие ответы мы получим.
Он взял Кармен за руку, и они ушли.
- Предлагаю вам тоже покинуть кабинет, - сказал Пересу Мередит.
- Конечно.
Кристобаль направился к выходу и, взявшись за дверную ручку, остановился.
- Мы так ни о чем и не договорились, полковник. Мисс Оливеро удалось сменить тему,
но я считаю, что разговор не окончен. - Повернувшись, он рывком распахнул дверь и быстро
вышел в приемную.
"Избави Бог от демагогов". Вздохнув, Мередит расслабился. После ухода Переса военная
выправка была ни к чему. Когда-то ему казалось, что проект заселения Астры будет прямым
путем к получению долгожданных генеральских звезд; после ознакомления с результатами
исследований его оптимизм поубавился, понемногу сменяясь мрачными предчувствиями; а уж
после сегодняшнего...
После сегодняшнего он будет счастливчиком, если ему удастся просто сохранить погоны.
Или жизнь.
Но пока охотники за скальпами из Конгресса не добрались до него, ни пожары, ни
наводнения, ни Перес, ни сама Астра не могли ничего изменить - вся ответственность лежала
на нем.
Вернувшись к списку потерь, он стал составлять рапорт, предназначенный для пересылки
на Землю с "Авророй".

ГЛАВА 9


Флайер поднялся в небо и взял курс на Олимп. Хотя воздух ранним утром был довольно
прохладен, ничто, по мнению Переса, не могло сравниться с холодом в кабине пилота. Ученый
по-прежнему относился к мексиканцу как к ненужной части багажа и явно вызывающе занял
место второго пилота, тем самым вынуждая Переса трястись в хвостовом отсеке вместе с тремя
солдатами и своим помощником. Перес не стал спорить; он выдвинул запасное сиденье,
находившееся позади Кармен, и, не обращая ни малейшего внимания на приказ Хафнера занять
более безопасное место, стал устраиваться поудобнее. Давным-давно Перес усвоил, что власть
получает лишь тот, кто умеет и в одиночку постоять за себя, так что ситуация с запасным
сиденьем казалась ему даже забавной, и он нисколько не нервничал, устраивая этот спектакль.
И все же хорошо, что полет был недолгим. Когда они приземлились на юге от конуса
Олимпа, солнце еще не взошло, но небо на востоке посветлело. С тайным облегчением Перес
заметил, что взятое горное снаряжение явно не предназначалось для крутых подъемов. Значит,
восхождение будет несложным и особых альпинистских навыков не потребуется. Кем бы ни
был этот Хафнер по своей сути, в его организаторских способностях сомневаться не
приходилось: через десять минут после посадки им был указан точный маршрут - и на карте, и
на местности, было роздано снаряжение, и вся группа начала карабкаться в гору.
Не прошло и пяти минут, как они столкнулись с первой неприятностью.
- Ты что-нибудь чувствуешь? - спросил Хафнер, осторожно снимая с ноги Кармен
ботинок.
- То, что ощущает человек, у которого вывихнута лодыжка, - фыркнула она, сжав зубы
отболи и злости. - Черт побери! Собственные ноги и те мешают!
- Скажи спасибо, что это случилось сейчас, а не позже, - возразил Хафнер. - Отсюда
легче перенести тебя к флайеру.
- Зачем? Со мной все будет в порядке.
Она с трудом встала на ноги и перенесла вес тела на левую ногу. На то, чтобы не
закричать от боли, силы воли хватило - но и только, а вот гору ей явно не одолеть.
- О-хо-хо!.. - Хафнер покачал головой. - Перелома, кажется, нет, но некоторое время
ты не сможешь наступать на правую ногу, так что забудь о горных прогулках. - Он окинул
взглядом всю группу, на секунду задержался на Пересе, потом остановился на одном из
солдат. - Садовский, помогите мисс Оливеро вернуться к флайеру и останьтесь с нею.
- Есть, сэр.
Солдат выступил вперед и обхватил Кармен за талию.
Кармен расслабилась, выпустила руку Хафнера и оперлась на плечо Садовского.

- Нормально. Только не отключайте свое радио, ладно? Мне хочется знать, что вы
делаете.
- Конечно, - кивнул Хафнер. Он подождал, пока они сделают несколько шагов вниз по
склону, потом развернулся и снова полез в гору.
Следующие полчаса они карабкались молча. Лишь изредка Хафнер перебрасывался
словами со своим помощником, Николсом. Они говорили на каком-то мудреном научном
жаргоне, вызывавшем у Переса раздражение, и тем не менее у него сложилось впечатление, что
они обмениваются мнениями об аномалиях этого вулкана. Видимо, Хафнер еще не пришел к
окончательному выводу, вулкан это или нет. Из-за горизонта, оповещая о наступлении дня,
вырвался солнечный луч. У Переса поднялось настроение, и стало гораздо легче идти. За
спиной стал нашептывать легкий южный ветерок, словно сама Астра заметила их крошечную
группу и протянула ей руку помощи. Пожалуй, с такой скоростью они достигнут вершины
меньше чем за...
Он чуть не врезался в Хафнера - так неожиданно остановился геолог.
- Что случилось? - спросил он, недовольный внезапной остановкой и столь близким
контактом.
Хафнер обернулся, и при виде его лица Перес сузил глаза.
- Что-то не так?
- А вы разве сами не чувствуете? - Хафнер обвел взглядом сбившихся в кучу людей. -
Никто ничего не чувствует? Мы стали слишком уж легкими .
- Ну и что, мы ведь лезем в гору, - начал было Перес.
- Эл, давай секундомер, - оборвал его Хафнер. Сам он вытащил из рюкзака тяжелый на
вид молоток и поднял его вверх, держа перед собой на расстоянии вытянутой руки. Николс
приготовил секундомер.
- Сейчас молоток в двух метрах от земли. Сила притяжения на Астре на три процента
ниже земной. - Он поработал с наручным калькулятором. - Так что его падение должно
занять около шестидесяти пяти сотых секунды. На счет "один" приготовься. Три, два, один!
Перес никогда не придавал значения подобным вещам, но даже ему показалось, что
молоток падает как-то неправильно.
Слегка задыхающимся голосом Николс подтвердил подозрения Хафнера:
- Восемьдесят две сотых. Кто-то чуть слышно выругался.
- Попробуй еще, - сказал Хафнер, - Три, два, один.
Теперь молоток ударился о землю через восемьдесят пять сотых секунды.
- Может, вы неправильно сосчитали? - предположил один из солдат.
- Нет, - ответил Николс. Он оглядывался по сторонам, а когда его лица коснулся
южный ветерок, глаза сощурились. - Нет, я проверил расчеты. Чтобы упасть с такой
скоростью, он должен был падать с трех метров. Так сильно ошибиться мы не могли.
- Значит, неисправен секундомер, - настаивал солдат.
- А может быть, это из-за ветра? - предположил Перес. - За последние три минуты он
здорово усилился.
Одна и та же мысль ошеломила обоих ученых.
- Вот чертовщина! - выдохнул Хафнер. - Попробуем еще разок, Эл, а потом надо
сматываться отсюда. - Он снова бросил молоток. Тот коснулся земли через восемьдесят
девять сотых секунды. - Так, все понятно. Спускаемся, - приказал Хафнер резким от тревоги
голосом. - И пошевеливайтесь.
Они направились вниз. Только теперь Перес осознал, насколько усилился ветер. Это
пугало гораздо больше, чем неправильное падение молотка.
- Что происходит? - прокричал он, стараясь перекрыть свист в ушах.
- Здесь ослабевает земное притяжение! - крикнул в ответ Хафнер. Его слова были еле
слышны. - Вполне может быть, что в какой-то точке склона оно упадет до нуля. Воздух
вытекает в космос.
Сердце Переса сжалось.
- Но ведь это невозможно.
- На планете, которая пожирает бульдозеры и металлические стеллажи, возможно все
что угодно, - возразил Хафнер. - Приберегите дыхание для бега.
Судорожно заглатывая воздух, Перес попытался увеличить скорость. "Этого не может
быть", - думал он, прекрасно понимая, что занимается самоуспокоением. Теперь-то он
определенно чувствовал свою легкость: чтобы опустить ногу на землю, требовалось немалое
усилие. И время. Может, из-за хлещущего в лицо ветра, а может, и по другой причине, но
дышать ему было все трудней и трудней.
Зажужжал прикрепленный к ремню радиотелефон. Нащупав его, Перес включил
громкость и прижал аппарат к самому уху.
Это была Кармен - ее голос заполнял все основные частоты.
- ...с горы! Повторяю: здесь ветер дует вниз, с горы, а не на гору! - На мгновение голос
умолк. - Питер, ты меня слышишь? Я говорю...
- Я слышал, - возник голос Хафнера. Было слышно, что он задыхается. - Не вижу в
этом никакого смысла. Надо подумать. Эй, ребята, задержитесь-ка на минуту. Остановитесь!
Один за другим они прекратили бежать и застыли, пригибаясь от ветра.
- Кто из вас хорошо метает? - спросил Хафнер. - Уилсон? Вот, возьмите. - Он
вручил свой молоток одному из солдат. - Теперь бросайте его - как можно дальше - в
направлении флайера.
Уилсон размахнулся, рванулся навстречу ветру и метнул. Молоток взвился в воздух, делая
дугу в указанном направлении, дошел до пиковой точки и... вдруг рухнул совершенно отвесно,
в мгновение ока провалившись сквозь землю. Вой ветра не смог заглушить ужасного
чавкающего звука.

- Что... - заговорил Перес.
- Вперед, только осторожно, - угрюмым голосом приказал Хафнер. - Ни в коем случае
не приближайтесь к тому месту, где упал молоток. Кармен, послушай и постарайся понять с
одного раза. У меня может не хватить времени для повтора. Нас окружает зона высокой
гравитации. Не знаю, насколько обширная, так что мы здесь заперты. Что будет с нами - не
важно, главное, чтобы эта зона не расширялась.
- Питер, выслушай меня. - Голос Кармен казался Пересу странным. Что это, первые
симптомы асфиксии? - Я могу подогнать флайер и вытащить вас оттуда. Потерпите немного.
- Не смей! Там, где упал молоток, гравитация могла повыситься во сто крат, а может, и
больше. У тебя ничего не выйдет.
Группа остановилась неподалеку от бреши, пробитой молотком. Здесь ураганный ветер
сменился легким бризом. Перес уже потерял способность быстро соображать, поэтому он не
сразу понял причину затишья, а когда догадался, пришел в ужас: раз воздух движется
медленнее, значит, его стало меньше. Стоявший рядом Хафнер нагнулся, поднял камешек и
кинул его вперед: тот нырнул в землю в миллиметре от утопленника-молотка.
- Всем лечь на землю, - тяжело дыша, приказал геолог. - Возможна утечка воздуха с
другой стороны. Не шевелитесь, не разговаривайте. Берегите силы.
Опрокинувшись навзничь, Перес замер в неловкой позе - голова его находилась ниже
ног. Небо приобрело свинцовую окраску. На фоне мрачного неба конус Олимпа казался
нереальным. Та часть склона, на которую не падал солнечный свет, совсем почернела. Пересу
почудилось, что земля под ним завибрировала, и он чуть не расхохотался. Только
землетрясения не хватало! "Матерь Астра, не слишком ли ты усердствуешь ради убийства
горстки ничтожных людишек? "
Мысль промелькнула и растаяла. Закрывая глаза, Перес стал прислушиваться к шепоту
ветерка и дожидаться последнего часа.

- Питер! Крис! Ну хоть кто-нибудь! - Не отрывая глаз от неподвижной группы людей,
распростертых на склоне, Кармен в сердцах хлопнула по клавише радиоселектора. - Не
отвечают, полковник. Или мертвы, или потеряли сознание. Ждать больше не могу. Взлетаю.
- Не торопитесь, - послышался сдержанный голос Мередита. - Флайер номер три уже
на подходе.
- Нет времени, сэр, - прервала его Кармен. - Читайте молитву.
Не дожидаясь ответа, она уперлась ногой в педаль, приводя в действие боковые
репульсары, и включила основной двигатель. Флайер завис в двух-трех метрах над землей и
медленно поплыл вдоль горы в направлении попавшей в ловушку экспедиции.
Ей нужно было спешить, страшно спешить, и в то же время соблюдать максимальную
осторожность - не полет, а сущая нервотрепка. Она понятия не имела о том, где пролегает
граница зоны высокой гравитации. Прибавишь скорость - запросто потеряешь контроль над
управлением, и тогда конец - флайер врежется в землю. Кусая пересохшие губы и время от
времени искоса поглядывая на Садовского, который съежился в неудобной позе на соседнем
сиденье, она продолжала полет. Вот до них осталось лишь десять метров, семь... четыре... уже
отчетливо видна брешь, проделанная молотком...
Нос флайера ткнулся в землю - с грохотом упавшей в воду кувалды, с визгом рвущихся
тросов. Кармен изо всех сил дернула за рычаг, но удар был так силен, что даже с выключенным
двигателем нос дернулся вверх и замер на высоте полутора метров. Какое-то время,
проталкивая флайер вперед, еще работали боковые репульсары, и это удерживало машину.
Мотаясь из стороны в сторону, флайер несколько раз на три-четыре метра приближался к полю
высокой гравитации, с каждым откатом оставляя за собой отметины в виде гладких пластин
металла. Наконец он вырулил на безопасное место.
- Волшебный полет, мисс Оливеро, - сдавленным голосом проговорил Садовский. -
Надеюсь, мы не потеряли ничего жизненно важного.
- Я тоже надеюсь на это, - отозвалась Кармен.
Только теперь в ней затеплилась искра надежды. Кольцо высокой гравитации было с метр
шириной - для человека барьер непреодолимый. Для человека, но не для того, что она
задумала.
Глубоко вздохнув, она развернула флайер и снова ринулась в гравитационное поле.
На этот раз они врезались в землю хвостом. Так как разгон был сильнее, удар получился
таким сокрушительным, что им показалось, будто раскололась сама земля. Не обращая
внимания на лязг и скрежет металла и пластика, Кармен изо всех сил жала на рычаг, вытягивая
машину наверх, и с замиранием сердца ждала, когда же сработает автоматический регулятор
осевой нагрузки. Привычный рев задних двигателей сорвался на визг, и ее руки непроизвольно
сжались в кулаки. Конечно, репульсары сами по себе могли выдерживать невероятно высокие
температуры, но вряд ли конструкторы предугадали, что в ситуации перегрева флайер будет к
тому же прижат к земле. Она представляла, как раскаляется докрасна хвостовая обшивка, как
она плавится или вообще испаряется...
С едва ощутимой вибрацией хвост флайера медленно выплыл на поверхность.
Кармен была наготове. Носовые двигатели зашипели, толкая машину назад. Два метра
отката - вот все, что они могли позволить себе: иначе мониторы перегреются, репульсары
заглохнут и покалеченный флайер уйдет под землю. Но двух метров хватило. Кармен
переключилась на режим космолета, перекрыла подачу топлива к основному двигателю,
отключила систему зажигания, а заодно и те мониторы, которые могли бы помеш

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.