Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Ева Даллас 09. Смерть не имеет лица (ПРЕДАННОСТЬ СМЕРТИ)

страница №10

це стучало все чаще. Сами
слова в тот момент для него ничего не значили.
Зак посмеялся над собой и вернулся к своим замерам, успокаивая себя тем,
что вовсе не грешно восхищаться такой
красивой и обаятельной женщиной. И когда он услышал затем мужской голос, то
обреченно кивнул сам себе: это ее муж;
нельзя забывать о том, что она замужем. И вообще, это была чужая жизнь,
вмешиваться в которую он не имел права.
С этой мыслью Зак взял в руки приглянувшуюся доску, чтобы, не теряя
времени, приступить к работе. Однако едва
он поднес доску к тискам, как услышал, что тон разговора изменился. Голоса стали
резкими, громкими и доносились уже
более отчетливо. Теперь, хотел того Зак или нет, он расслышал часть разговора:
- Убирайся с дороги, идиотка!
- Би Ди, пожалуйста, ну выслушай...
- Что выслушивать - опять нытье? Ты мне надоела!
- Я только хочу...
Послышался глухой удар, звук падения, от которого Зак вздрогнул. Затем
донесся умоляющий голос Клариссы:
- Не надо, не надо...
- Это чтобы ты, трогательная стерва, помнила, кто здесь заправляет!
Раздался еще удар - на сей раз звук громко хлопнувшей двери. Потом Зак
услышал безудержный горестный
женский плач.
"Нельзя подслушивать разговоры, касающиеся интимной стороны чужой
семейной жизни", - убеждал себя Зак,
стараясь подавить в себе порыв броситься наверх и успокоить Клариссу. Он знал,
что у него нет на это права. Но, боже,
разве можно так бессердечно и жестоко обращаться со своей спутницей жизни? Ведь
эта женщина была предназначена для
того, чтобы ее нежно любили.
Осуждая себя за то, что подслушал такой интимный разговор, Зак надел
шумопоглощающие наушники и таким
образом отгородился от чужих семейных тайн.




- Я очень признательна вам за то, что вы поменяли свои планы и приехали
сюда.
Освобождая место, Ева сорвала свою куртку со спинки обшарпанного кресла и
постаралась не думать о том, что ее
маленький тесный кабинет не выдерживает никакого сравнения с элегантным и
просторным рабочим местом ее гостьи -
доктора Миры.
- Я поняла, что вы все сейчас работаете на пределе, - ответила Мира.
Она огляделась и поймала себя на мысли, что еще ни разу до этого не
бывала в кабинете Евы. Его хозяйка, видимо,
не подозревала, насколько подходила ей эта маленькая, тесная комнатка: никаких
лишних вещей, все продумано и посвоему
уютно.
Мира села на предложенное Евой кресло и удивилась тому, что хозяйка
осталась стоять.
- Я собиралась сама прийти к вам. Видите, у меня даже чая для вас нет...
- извинялась Ева.
Мира улыбнулась:
- Кофе вполне подойдет.
- Это у меня есть.
Ева налила из термоса кофе, затем сразу перешла к делу:
- Все составные части нашей команды работают сейчас каждая по своему
аспекту расследования. Мы через час
собираемся, и мне хотелось бы к этому времени уже хоть что-то иметь для
обсуждения.
- Боюсь, что у меня маловато пищи для ваших размышлений.
Было только семь утра, но Мира выглядела подтянутой и элегантной, как
перед вечерним раутом. Рядом с ней Ева,
в своих потертых джинсах и широком свитере, казалась себе неряшливой, нечесаной,
с глазами, засыпанными песком.
Ева села и вспомнила, что Рорк час назад сказал ей то же самое -
"маловато". Он продолжал поиск, но ему приходилось
противостоять оборудованию столь же сложному и интеллекту столь же
сильному, как у него самого. Он считал,
что может понадобиться несколько дней, чтобы пройти сквозь все блокировки и
добраться до сути вопроса о "Кассандре".
- Дайте мне то, что у вас есть, - попросила Ева. - В любом случае, это
будет больше, чем то, чем я располагаю на
данный момент.

- В целом пока вырисовывается следующее. Деятельность "Кассандры" хорошо
организована - все планируется
очень тщательно, до мелочей. Они захотели привлечь ваше внимание - и они
добились этого. Они хотели привлечь к себе
внимание городских властей - и добились этого. Их политическая направленность
пока выглядит весьма неопределенной.
Те четыре человека, освобождения которых они потребовали, в своих преступных
действиях имели разную ориентацию и
мотивацию. Стало быть, со стороны "Кассандры" это скорее проба сил: попытаться
выяснить, пойдут ли власти на уступки.
Но я не уверена, что они всерьез рассчитывают на уступки.
- Тем более, что они не дали нам механизма переговоров, - заметила Ева.
- Для них переговоры - не самоцель. Их задача - добиться капитуляции тех,
кому они себя противопоставили.
Вчерашнее разрушение бывшей фабрики - попросту показуха. Они могут сказать, что
никто не пострадал, мол, мы даем вам
возможность выполнить наши условия. Но через какое-то время они начнут требовать
невозможного.
- И все-таки почему они выбрали именно этих четверых? Я не вижу тут
никакой логики, - сказала Ева. - Как вы уже
отметили, у них не было общей политической доктрины. Они не были связаны
членством в какой-то организации. Их не
объединяли ни возраст, ни личные отношения, ни криминальное прошлое. Такое
впечатление, что эти четыре имени были
взяты с потолка, наобум. Получается, что в практическом смысле этой "Кассандре"
наплевать, окажутся эти люди в
конечном счете на свободе или нет.
- Согласна. Но, зная об этом, мы не можем недооценивать возможную
опасность следующего шага этой группы.
Она называет себя "Кассандрой" и явно связана с "Маунт Олимпус". Символизм
очевиден: пророчество и власть. Но всем
этим они скорее подчеркивают свою отдаленность от простых смертных. Пытаются
внушить, что те, кто стоит за этим
названием, обладают сверхъестественными возможностями для того, чтобы управлять
нами. Они хотят использовать нас,
как использовали Говарда Бэсси, пока у нас есть полезный для них потенциал. А
когда они добьются своего, то либо
наградят нас, либо накажут - на свое усмотрение,
- Это и есть "новая республика", "новый порядок"? - предположила Ева.
- Естественно. Но это их республика, их порядок.
Мира похвалила кофе, сказав, что у Рорка всегда самые лучшие сорта, и
продолжала:
- Что касается их догматики, то меня больше беспокоит общий тон, чем * * *

Разыскивая Рорка, Ева наудачу позвонила в его домашний кабинет - и
угадала. Сразу, без лишних слов она выпалила:

- Сделай мне одолжение, поработай сегодня дома!
- Есть какие-то особые соображения?
Она не собиралась ему ничего объяснять, но кто сказал, что его роскошный
офис в центре города не может быть
избран в качестве мишени? Однако если бы она поведала ему об этом, он метнулся
бы туда и сам занялся бы поиском и
сканированием. Такого риска Ева не могла позволить.
- Не люблю вопросы, но мне бы очень хотелось, чтобы ты срочно занялся тем
проектом, о котором мы с тобой говорили
ночью. Это было бы большой помощью.
Рорк помолчал.
- Постараюсь, хотя мне тут нужно будет кое-что отодвинуть. Но в любом
случае у меня включен автопоиск.
- Понимаю, но у тебя получается быстрее, когда ты делаешь все сам.
Рорк усмехнулся:
- Мне это кажется почти комплиментом.
- Не зазнавайся. - Ева старалась ничем не выдать своей новой тревоги. -
Слушай, меня поджимает время. Не мог
бы ты перебросить мне сюда кое-какие данные?
- Какие?
- О твоей собственности в Нью-Йорке.
- О всей?!
- Я же сказала, меня поджимает время. - Ева очень старалась, чтобы ее
голос звучал спокойно. - У меня нет десяти
дней, чтобы заниматься этим без твоего содействия. Укажи самые оживленные,
излюбленные публикой места.
- Зачем?
Ева почувствовала себя неуютно.

- Я просто перепроверяю здесь кое-что. Надо связать концы с концами.
Обычное дело.
- Ева, дорогая, ты лжешь мне, - очень серьезно сказал Рорк.
- Я не лгу. О, боже! Попросила у тебя какую-то элементарную информацию,
которую как твоя жена я имею право
знать, а ты обзываешь меня лгуньей!
- Теперь я точно знаю, что ты врешь. Во-первых, ты никогда не
расспрашиваешь меня о моей собственности. Вовторых,
ты ненавидишь, когда я называю тебя моей женой.
- Ничего подобного! И потом, я против того, чтобы ты разговаривал со мной
таким тоном. - Ева пожала плечами. -
Ладно, забудь об этом. В конце концов, это не столь важно.
- Которое из моих владений выбрано в качестве цели?
Ева тяжело вздохнула:
- Если бы я знала, неужели не сообщила бы тебе? Перегони на мой компьютер
эту информацию - и дай мне делать
свою работу!
Его голос стал холодным как лед:
- Ты получишь ее. И если определишь цель, сообщи мне. Сможешь найти меня
в офисе в центре.
- Рорк! Черт возьми...
- Делай свою работу, лейтенант, а я буду делать свою.
Не успела Ева ответить, как Рорк отключил связь. Она стукнула кулаком по
столу:
- Упрямый, упертый сукин сын!
Отбросив уставные правила, Ева позвонила на сотовый: вызвала на связь Энн
Мэллой:
- Мне нужно, чтобы твои ребята срочно выехали на одно место в центре
города. Для полного осмотра.
- Ты установила ту самую цель?
- Нет, но... - Ева почувствовала, что от напряжения ей даже трудно
говорить, и заставила себя хоть немного расслабиться.
- Это личная просьба, Энн. Мне неловко к тебе обращаться, но Мира
считает, что сегодняшней мишенью,
вероятно, станет какое-то из владений Рорка. Он помчался в свой офис, и я...
- Быстро адрес! - коротко сказала Энн. - Сейчас все будет сделано.
Ева вздохнула с облегчением.
- Спасибо, я твоя должница.
- Не стоит благодарности. У меня у самой есть муж, и я поступила бы так
же.
- Все равно я тебе обязана.
Послышался писк компьютера, и Ева добавила:
- Ко мне пошла информация. Возможно, это о месте, с которого нам надо
начинать. Сейчас я по ней пробегусь.
Надеюсь, к началу нашего сборища удастся сузить круг поисков.
- Скрести пальцы, Даллас.
- Пибоди, зайди ко мне, - позвала Ева помощницу, решив вместе с ней
просмотреть то, что переслал Рорк.
Переступая порог, Пибоди сообщила:
- Пришло заключение экспертизы по дискам "Кассандры". Анализ ничего не
выявил. Обычные диски - новые,
запись первичная, никаких отпечатков. Зацепиться не за что.
- Подтаскивай стул. У меня здесь список потенциальных целей. Сейчас
пройдемся по нему, чтобы сузить круг по
критерию наибольшей вероятности.
- Как вы его составили?
- Мира считает, что нам скорее всего нужно искать клуб или театр. Я с ней
согласна. По ее оценке, очень велика
вероятность того, что они снова нацелились на собственность Рорка.
Пибоди села за стол рядом с Евой и стала смотреть на монитор. Почти сразу
ее глаза округлились:
- Боже! И это все принадлежит ему?!
- Не заводи меня, - буркнула Ева. - Сейчас я запрошу объекты, которые
считаются достопримечательностями или
традиционными символами Нью-Йорка... А еще добавим здания, построенные на
исторических местах.
- Классно! Хороший запрос, - не удержалась Пибоди. - А знаете, мы с Заком
побывали во многих этих местах. Если
бы нам было известно, что они принадлежат вам, было бы еще интереснее.
- Они принадлежат Рорку.
Компьютер сработал с такой оперативностью, что Ева подозрительно оглядела
его.
- Пибоди, как ты думаешь, почему эта штуковина сегодня так хорошо
работает?
- Когда я говорю что-то в этом духе, то обычно стучу по деревяшке.

Пибоди посмотрела на новый список и вздохнула:
- За один раз даже такой набор параметров не очень-то сократил перечень.
- Вот что значит любить старину. У него это просто мания! Итак, мы
предполагаем клуб или театр. "Смертные
глазеют на смертных"... Где сегодня идут дневные представления? "Кассандре"
нужно, чтобы внутри были люди. Требуются
жертвы - и не пара туристических групп, не персонал. Почему бы не взорвать театр
во время спектакля? Вот будет эффект!
Пибоди забеспокоилась:
- Как вы думаете, у нас хватит времени, чтобы предотвратить это?
- Или мы будем заглядывать не в то окошко, а тем временем рванут какойнибудь
бар в другом месте... Так-так, вот
это уже лучше, с этим можно работать... Ну что, копируем и распечатываем?
Ева поднялась из-за стола.
- Пибоди, это прихватим с собой в зал для совещаний. И... - Ева схватила
распечатку. - Это еще что за чертовщина?!
Пибоди заглянула к ней через плечо.
- Кажется, по-японски, - предположила она.
- Возьми этот проклятый диск. Если это японский, Фини может прогнать
текст через переводную систему.
Проклятое старое барахло. Нет, я все-таки выброшу его в окно, к чертовой матери!
В ближайшие же дни - все в окно...




Диск оказался записанным на мандаринском диалекте китайского. Но Фини
справился с ним и, когда все собрались,
вывел изображение на стенной экран.
Ева стала пояснять:
- Предварительное заключение Миры и компьютерный анализ позволяют
очертить круг наиболее вероятных целей.
Все они являются развлекательными комплексами - и при этом
достопримечательностями. В каждом из них во второй
половине дня должны состояться представления.
- Это хорошая подсказка, - сказала Энн, читая список. - Я немедленно
направлю туда свои поисковые бригады.
- Сколько времени вам потребуется? - спросила ее Ева.
- Дорога каждая минута, - Энн выхватила из кармана коммуникатор.
- Только не в униформе и не на служебных полицейских машинах, - быстро
предупредила Ева. - Террористы могут
держать здания под наблюдением, и нельзя исключать, что они решат изменить время
взрыва.
Энн кивнула и начала раздавать указания в коммуникатор.
- А что у тебя, Фини? - спросила Ева.
- Мы пробрались через защиту компьютера Наладчика, но старый ублюдок
закодировал информацию. Я пытаюсь
использовать свой дешифратор. К сожалению, Наладчик использовал хорошую систему,
и нам потребуется больше
времени, чем мы ожидали, чтобы вскрыть ее.
- Остается надеяться, что там найдется что-нибудь стоящее.
Фини пожал плечами:
- Я и не отчаиваюсь. Макнаб отследил пару имен из компьютера Наладчика.
Оба человека в пределах досягаемости,
и сейчас он пытается о них что-нибудь узнать.
- Бригады выехали на места, - сообщила Энн. - Я тоже выезжаю. Сообщу вам,
как только что-то выясню.
И уже подходя к двери, она окликнула Еву:
- Даллас! Насчет того адреса, который ты мне дала раньше. Там чисто.
- Спасибо, Энн.
Мэллой улыбнулась:
- Всегда к твоим услугам.
Прощаясь, Фини предупредил:
- Пока не найдем что-то для дальнейшего продвижения, я буду на кодовой
связи. - Похрустывая пакетом с
орешками в сахаре, он добавил: - Сколько же этого дерьма загнали в угол за время
войны во Вьетнаме... Но нынешнее
дерьмо покрупнее - и посовершеннее.
- Не спорю. Но мы-то тоже крупнее и совершеннее.
Вопреки своему мрачному настроению Фини улыбнулся:
- Дьявольски верно.
Ева и Пибоди остались вдвоем. Ева потерла глаза: тех трех часов, которые
она урвала для сна, было явно недостаточно.

- Пибоди, следи за компьютером. Когда пойдут сообщения от бригад Мэллой,
записывай. Я иду на доклад к Уитни,
затем поеду на места.

- Вы могли бы и меня использовать на местах, Даллас.
Ева вспомнила, как им обеим чудом удалось остаться в живых при предыдущем
взрыве, и покачала головой:
- Ты нужна мне здесь.




Прошел час. К этому времени были проверены четыре здания, но в
остававшиеся до полудня два часа предстояло
осмотреть еще около десяти. Пибоди охватывало отчаяние оттого, что поиск шел так
медленно. Она бродила по комнате,
беспрерывно пила кофе и попыталась поставить себя на место политического
террориста, как это делала Ева. Лейтенант
умела влезть в шкуру преступника, и Пибоди завидовала этой способности, хотя ей
не раз казалось, что такое свойство не
доставляло удовольствия своему обладателю.
Пибоди старалась прикинуть, какое здание в Нью-Йорке выбрала бы она сама,
но ей катастрофически не хватало
знаний. Она избегала посещать достопримечательности, решив, что приехала в НьюЙорк
для того, чтобы стать классным
копом, а не тусоваться в местах паломничества туристов, и это даже было
предметом ее гордости. Во всяком случае, до
приезда Зака она не бывала внутри Эмпайр-стэйт билдинг или "Метрополитен".
Внезапно Пибоди воспряла духом: ей в голову пришла мысль позвонить Заку.
Он изучил весь путеводитель по городу,
и наверняка у него, как у жаждущего впечатлений туриста из Аризоны,
сложилось мнение, куда можно было бы в
Нью-Йорке пойти на дневной спектакль в обычный день недели. Она отвернулась от
окна и направилась к телефону, но тут
в комнату вошел Макнаб.
- Привет! Тебя тоже бросили на диспетчерскую работу?
- Я занята, Макнаб.
- Да, вижу.
Он подошел к кофеварке и с сожалением констатировал:
- Пусто, кофе кончился.
- Вот и пойди выпей где-нибудь в другом месте. Здесь тебе не кафе.
Присутствие Макнаба ее всегда раздражало, и, уж во всяком случае, она не
хотела при нем звонить брату.
- А мне здесь нравится, - заявил Макнаб, ставя крест на ее надеждах.
Отчасти из любопытства, отчасти для того, чтобы позлить Пибоди, он
склонился над монитором.
- Забавляешься электронными играми? Ну, и скольких ты уничтожила?
- Уматывай отсюда! Я работаю на этом компьютере!
- Почему ты такая раздражительная? С Чарли поссорилась?
- Моя личная жизнь тебя не касается! - Пибоди всегда старалась соблюдать
дистанцию в отношениях с Макнабом,
но ей постоянно что-то мешало. Она с деловым видом прошлась по комнате, локтем
слегка оттолкнув Макнаба. - И вообще,
что тебе здесь нужно?
- Так получилось, что я стал участником этой чрезвычайной команды и... -
Чтобы еще больше разозлить Пибоди, он
уселся на стол. - И кроме того, я выше тебя по званию, моя дорогая.
- Это только из-за несовершенства системы. - Пибоди подошла к нему
вплотную и ткнула его в грудь пальцем. - И
не смей называть меня "моя дорогая"! Мое имя - Пибоди, сержант Пибоди. И я не
хочу, чтобы какой-то полоумный,
узкозадый электронщик дышал мне в затылок, когда я нахожусь при выполнении
задания!
Макнаб посмотрел на ее палец, который уже дважды ткнулся в его грудь.
Когда он вновь поднял голову, Пибоди с
удивлением увидела, что его обычно веселые ясные глаза превратились в острые
льдинки.
- Тебе следует быть осторожной, - сказал он, и металлические нотки в его
голосе тоже показались ей неожиданными.

Однако Пибоди не собиралась отступать. Она почти с ликованием еще раз
ткнула его пальцем в грудь:
- Осторожной относительно чего?
- Относительно физического нападения на старшего по званию офицера. Я
пока терплю это насилие, но до поры до
времени - до тех пор, пока я не вынужден буду предпринять ответные меры.
- Мое насилие?! Ты приходишь, принюхиваешься тут... Ты достал меня своими
убогими комментариями и дурацкими
намеками! Ты вмешиваешься в расследование моих дел...
- Твоих дел? Да у тебя появилась мания величия!

- Дела, которые ведет Даллас, это и мои дела. И нам не нужно, чтобы ты
совал в них свой нос. Нам не нужно, чтобы
ты шлялся сюда со своими глупыми шуточками. И мне не нужно, чтобы ты задавал
вопросы о моих отношениях с
Чарльзом, которые являются сугубо личным делом и никак тебя не касаются!
- А ты знаешь, что тебе нужно, Пибоди?
Макнаб слез со стола, и теперь они стояли нос к носу.
- Я-то знаю, а вот ты...
Он не собирался так поступать. Он и не думал об этом. Хотя, может, и
думал немножко, незаметно для самого
себя?.. Как бы то ни было, он это сделал: схватил ее за руки, резко притянул к
себе и дьявольски искусно завладел ее ртом.
Она издала звук, чем-то напоминавший всхлип пловца, нечаянно поперхнувшегося
водой. Где-то в подкорке его
вскипевшего сознания сидело понимание того, что как только Пибоди очнется от
неожиданности, она даст ему хорошего
пинка. И поэтому Макнаб использовал момент, как мог.
Она была парализована. Это было единственное логическое объяснение тому,
что этот мужчина еще властвовал над
ее ртом, а не лежал сбитым с ног, истекающим кровью на полу. Ей бы следовало
применить удар, как учили, но... О боже!
Кто бы подумал, что его раздражающе маленький насмешливый рот может так
обворожительно себя вести!
У Пибоди зашумело в голове. Внезапно она осознала, что вовсе не
парализована, а ее руки как бы сами по себе уже
обвили его шею, губы стали отвечать на требования его губ.
Потом они сжимали друг друга в объятиях и уже совсем не сдерживали
поцелуи, издавая то стоны, то молитвенные
восклицания... И внезапно остановились. Они стояли, запыхавшись, и смотрели друг
на друга, словно не узнавая.
- Что это было, черт возьми? - вырвалось у Пибоди с каким-то странным
писком.
- Сам не знаю, - прохрипел Макнаб. - Но давай повторим.
И они повторяли до тех пор, пока с порога не раздался голос Фини:
- Черт побери, Макнаб!
Оба отскочили друг от друга с прытью кроликов.
- Чем это вы тут занимаетесь?
- Ничем, ничем, - пробормотал Макнаб, откашливаясь. - Совершенно ничем,
капитан.
- Святая Дева Мария! - Фини закрыл лицо руками. - Так. Будем считать, что
я этого не видел. Ничегошеньки не
видел. Я вошел сюда вот только сейчас, сию секунду. Понятно?
- Сэр... - Пибоди молилась про себя, чтобы краска, сжигавшая ее лицо,
сошла хотя бы за десять дней.
- Да, сэр. - Макнаб сделал большой шаг в сторону от Пибоди.
Фини покачал головой, подумав, что ему приходилось сажать за решетку
парочки, которые выглядели куда более
целомудренно.
- Цель установлена: Радио-сити.

ГЛАВА 10


"Есть время. Еще есть время", - это было все, о чем разрешила себе думать
Ева. Она была при полном штурмовом
снаряжении: противоосколочный жилет, каска с прозрачным щитком, - хотя ей было
ясно, что, если они опоздают, все это
окажется столь же бесполезным, как голая кожа.
Итак, у них было время, а значит, и единственный шанс - для Евы, для
бригад "взрывного отдела" и для людей,
которых нужно было поскорее эвакуировать.
Зал Большой сцены в Радио-сити был полон: туристы, местные жители,
дошкольники с родителями или няньками,
школьники целыми классами с учителями. Стоял невероятный гомон, служащие сновали
по залу без передышки.
- У нас больше тысячи мест! - взволнованно говорила высокая блондинка,
которая представилась как менеджер
театра и теперь неслась рядом с Евой, словно боевой конь викингов. - Вы
представляете себе, насколько трудно перенести
дату представления или найти средства для еще одной постановки?
- Послушайте, сестрица, если вы не дадите нам работать, от вашего
представления в лучшем случае останутся
кусочки декораций. - Ева отодвинула женщину локтем и вынула из кармана свой
коммуникатор: - Мэллой? Рассказывай.
- Приборы определили наличие кратных зарядов. Два мы обнаружили и
обезвредили. Сканер показывает, что
осталось еще шесть. Бригады полностью развернуты. В театре четыре лифта. Все
четыре могут опускаться на восемь с
половиной метров в подвальное помещение. Индикаторы оживают в каждой из шахт.

Работаем как можем быстро.
- Работайте еще быстрее! - попросила Ева, убрала обратно коммуникатор и
повернулась к блондинке: - Прошу вас
немедленно покинуть театр.
- Как я могу его покинуть? Я менеджер!
- Но все-таки не капитан на тонущем корабле.
Женщина весила всего килограммов на двадцать больше Евы и выглядела
слишком измотанной, чтобы затевать
показательную драку. У Евы возникло желание самой оттащить даму подальше, но она
сочла это нерациональным по
затратам времени и сделала знак двум крепким полицейским:
- Уберите это!
Затем она стала пробираться сквозь толпу громко возмущавшихся
эвакуируемых.
Еву впечатлила сама театральная сцена. Ее не зря назвали Большой: в
ширину она раскинулась почти на квартал.
Более десятка полицейских в штурмовом снаряжении стояли вдоль рампы, чтобы не
пускать в эту сторону разбегавшихся
зрителей. Тяжелый красный занавес был поднят, и сцену заливал полный свет, так
что можно было принять этих людей в
касках за персонажей только что сорванного спектакля.
Дети хныкали, старшие старались не отпускать их от себя. Эвакуация
проводилась под предлогом якобы возникшей
угрозы прорыва магистрали водоснабжения. Это предотвратило возникновение
чрезмерной паники, но не сделало зрителей
особенно покладистыми. Бригадам, занимавшимся эвакуацией, приходилось нелегко:
вывести на холод из теплого, уютного
помещения театра сотни раздосадованных людей, заплативших немалые деньги за
билеты, было непростым делом. Главный
вестибюль, бесчисленные коридоры, фойе, гостиные были запружены людьми. Этажом
выше находились костюмерные,
аппаратные, кабинеты и много других служебных помещений; все их нужно было
освободить, осмотреть и опечатать.
Ева подумала, что если бы к раздражению публики добавилась паника, то по
пути к выходным дверям был бы
раздавлен не один десяток человек. Она взобралась на широкий декоративный
карниз, чтобы посмотреть, как продвигается
шумящая толпа по грандиозному фойе, отделанному стеклом и хромированным
металлом. Решив помочь полицейским,
Ева включила свой микрофон системы громкоговорителей:
- Это Управление полиции и общественной безопасности Нью-Йорка. Мы очень
ценим ваше содействие. Пожалуйста,
не скапливайтесь у дверей, продолжайте двигаться на выход.
Не обращая внимания на выкрики из толпы, она дважды повторила объявление.
Какая-то дама в жемчужном
ожерелье схватила Еву за щиколотку, выкрикивая:
- Это безобразие! Я знакома с мэром; он разберется с этим самоуправством!
Ева спокойно кивнула:
- Передайте ему мои лучшие пожелания. А пока продвигайтесь по порядку к
выходу. Приносим извинения за
причиненные неудобства.
Слово "неудобства" подогрело чувство жалости людей к самим себе, и ропот
в фойе стал громче. Полицейские начали
еще энергичнее направлять толпу к выходу. Ева снова достала коммуникатор,
чтобы узнать о ситуации с разминированием,
но тут увидела, что кто-то пробирается по фойе против движения
толпы. Ее бросило в жар, когда Рорк ловко
просочился сквозь встречный людской поток и подошел к ней. Скрипнув зубами, она
впилась в него взглядом.
- Какого черта тебе здесь понадобилось?!
- Я хотел убедиться в том, что моя собственность и моя жена, - он
выдержал паузу, достаточную для того, чтобы
Ева созрела для рычания, - пока составляют одно целое. - Он проворно взобрался к
ней на карниз и, показав на микрофон,
попросил: - Можно я попробую?
Не дожидаясь ответа, Рорк взял у нее микрофон, но Ева все еще
сопротивлялась:
- Куда?! Это собственность полиции!
- Сие означает, что это - продукция низког

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.