Жанр: Любовные романы
Любовники и прочие безумцы
...е расстояние не пугало Терезу: каждое утро она добросовестно бегала трусцой вдоль берега - две мили
туда и две обратно. Впрочем, бежать в полуденный зной, да еще в босоножках вместо кроссовок, было гораздо труднее.
Серая лента дороги казалась бесконечной. Каждый раз когда мимо проезжала машина, Тереза съеживалась от страха.
Вдруг сзади раздался противный скрежет тормозов.
- Эй, леди, вас подвезти? - любезно протянули за спиной.
Тереза постаралась справиться с паникой. Голос был явно другой. Этот мужчина говорил нараспев, по-техасски.
Обернувшись, она увидела старый пикап с огромной, ярко раскрашенной божьей коровкой на крыше. Неужели эта колымага
- ее спасение? Она подавила смешок и заглянула в кабину. За рулем сидел рябой паренек лет двадцати в спецовке защитного
цвета и кепке с козырьком, из-под которой торчали светло-рыжие волосы. У него было честное лицо и дружелюбная улыбка.
- Вы едете на юг? - спросила она, подходя ближе и откидывая со лба пряди мокрых волос.
Он вежливо приподнял кепку:
- Да, мэм. У меня там работа. Вообще-то мне не положено брать пассажиров, но, судя по вашему виду, вы не
причините мне вреда. - Он с усмешкой оглядел ее рваную юбку.
- Конечно, нет. Спасибо.
Тереза открыла дверцу и села в пикап, при этом юбка ее разошлась до самого паха. Паренек округлил глаза. Тереза
соединила рваные края и вдруг почувствовала, как под ней что-то хрустнуло. Она приподнялась и посмотрела вниз. О
Господи, все заднее сиденье пикапа было усыпано битым стеклом!
- Простите, мэм, я думал, что убрал все осколки, - сказал паренек, нажимая на газ.
Пикап с грохотом покатил по дороге. Тереза вновь оглядела салон.
- У вас выбито заднее стекло!
- Да, мэм, - ответил он как ни в чем не бывало, резко меняя передачи. - Сегодня утром на меня напали головорезы
с "береттами".
- О Боже... вы серьезно? - вскричала Тереза. - Они хотели вас убить?
- Да, мэм. - Он усмехнулся, обнажив желтые от табака неровные зубы. - А может, они просто не любят больших
жуков. - Он громко расхохотался.
- Господи, ну и денек! - пробормотала Тереза, озадаченно качая головой. - Где это случилось?
- Как я уже сказал, мэм, у меня есть работа на юге полуострова. Приехав туда утром, я наткнулся на этих ребят. Они
начали палить по машине, выбили стекло и даже прострелили мой мобильник. Я чудом остался цел и вот теперь еду на то же
место. Надеюсь, они уже ушли.
- Вы... едете на то же место?
- Да, мэм, - ответил он. - Я не хочу, чтобы меня уволили. В прошлом году мой дядя Кловис уволил меня со своей
буровой только за то, что я одну ночь проторчал в тюрьме. Я больше не желаю рисковать.
- Вы возвращаетесь к тем бандитам с "береттами", потому что боитесь потерять работу?
Он энергично закивал:
- Совершенно верно, леди. В наше время не так просто устроиться на хорошее место.
- Невероятно! - Тереза в немом удивлении смотрела на паренька. Интересно, сколько еще сумасшедших ей
предстоит повстречать за сегодняшний день?
- Скажите, леди, где ваш дом? - спросил паренек, пока они мчались по залитому солнцем шоссе.
- Еще пару миль по берегу.
- Вы живете одна?
Она вспомнила про незнакомца и содрогнулась.
- Искренне на это надеюсь.
- И что вы там делаете в одиночестве?
- Провожу исследование для моей докторской диссертации.
- Как вы сказали, леди?
- Для докторской диссертации. Я изучаю современную седиментологию. Тема моей диссертации - влияние
приливных вод на формирование иловых отмелей.
Он удивленно взглянул на нее:
- Ничего себе!
- Ну, на самом деле тема звучит по-другому, но это название я употребляю в разговоре с непрофессионалами, -
объяснила она. - Специальные термины ничего вам не скажут, если вы не знакомы с циклической природой эстуариев.
- Конечно.
- Послушайте, - продолжала Тереза, - я не хочу вмешиваться в чужие дела, но, по-моему, это очень неразумно с
вашей стороны - возвращаться туда, где вас ждет банда убийц. Стоит ли рисковать жизнью ради того, чтобы уничтожить
несколько тараканов? Может, заедете ко мне и позвоните в полицию? Заодно я тоже перекинусь парой слов с полицейскими,
- добавила она, усмехнувшись.
- Ну уж нет, леди! Я должен вернуться и сделать свою работу. Бригада "Жук" так легко не сдается!
- Бригада "Жук"? - Тереза схватилась за сердце. - О Господи, бригада "Жук"! Сегодня вторник?
Он на мгновение задумался. - Да.
- Боже мой! - Она подалась вперед и схватила его за рукав. - Куда вы едете?
Он почесал в затылке.
- Не помню, как зовут хозяйку дома. Видите ли, на здешнем маршруте я новичок. Наверное, ее имя записано у меня в
блокноте. Мой начальник сказал, что она ненормальная. Живет на иловых отмелях, считает птиц или что-то в этом роде. Ей
кажется, что у нее под домом водятся крысы, хоть мы не видели ни одной.
- О Боже! - За всеми этими передрягами Тереза совершенно забыла про крыс и про вызванную на вторник бригаду
"Жук". Она повернулась к своему спасителю: - Черт побери! Вы говорите про мой дом!
Глава 4
- Мой коттедж расположен за этими домами, - сказала Тереза истребителю домашних паразитов. - Его легко
заметить: он единственный на иловой отмели. К тому же дом старый и обшарпанный.
Парень, покосившись на нее, усмехнулся:
- Прошу прощения, мэм, но мне кажется, сейчас он стал еще более обшарпанным.
Тереза побледнела. Когда она поняла, что этот юноша встретился с вооруженными бандитами в ее собственном доме, у
нее защемило сердце. Кто эти люди и зачем они к ней приходили? Может быть, ее таинственный хьюстонский похититель из
той же шайки?
Когда они подъехали к ее коттеджу на берегу и вышли из машины, Тереза поежилась. Этот коттедж и раньше не
особенно радовал глаз - старый и серый, как сплавной лес, потрепанный стихиями, слегка осевший на тростниковых сваях,
трудно было представить, что он может выглядеть еще хуже. Оказалось, может. Распахнутая дверь террасы висела на одной
петле, с некоторых окон были сорваны ставни, осколки стекол скрипели под ногами. Тереза содрогнулась при мысли о том,
что ожидает ее внутри.
Истребитель домашних паразитов взглянул на нее с сочувствием:
- Невеселое зрелище, правда, мэм?
- Вы правы. - Она вдруг охнула: - О Господи, Дорис Хуан! Надеюсь, с ней все в порядке!
- Как вы сказали?
- Дорис Хуан. Моя кошка.
Юноша скорчил гримасу, затем еще раз оглядел коттедж, больше похожий на ветхую лачугу, и покачал головой.
- Простите, мэм, но, судя по всему, эти парни с "береттами" изрядно поиздевались над вашим домом после того, как я
уехал.
Она сжалась от страха.
- А может, они еще здесь?
- Нет. Их драндулета нигде не видно.
- Ну что ж, и то слава Богу.
- Вы готовы пройти в дом?
Она содрогнулась.
- Вряд ли я когда-нибудь буду к этому готова, но у нас нет выбора.
- Это верно. - Он шагнул к двери. Она тронула его за рукав:
- Но прежде чем мы рискнем войти внутрь, я хотела бы узнать имя моего... товарища по несчастью.
- Конечно, мэм, - ответил он с гордостью. - Билли Боб Крампетт к вашим услугам.
Она с серьезным видом пожала его мозолистую худую руку.
- Очень приятно, мистер Крампетт.
Он смущенно усмехнулся:
- Зовите меня Билли Боб.
- Отлично. А вы можете звать меня Тереза.
- Хорошо, мэм.
Тереза прижала к себе сумку и сверток с полотенцами. Билли Боб вытащил из кармана свой блокнот и поправил кепку
на голове.
- Ну что, вооружились? - пошутила она.
- Да, мэм, - серьезно ответил Билли Боб, поднимаясь по скрипучим ступенькам на террасу,
Тереза нехотя двинулась за ним. Ноги ее увязали в песке, а теплый океанский бриз раздувал лохмотья юбки. Над
большими зелеными волнами залива носились стаи морских птиц.
Билли Боб перешагнул через порог.
- Подождите минутку, мэм.
Решив, что он хочет первым осмотреть дом, Тереза с радостью осталась ждать у крыльца. Однако, вместо того чтобы
пройтись по комнатам, паренек вновь спустился с крыльца и нырнул под дом.
- Что вы делаете? - крикнула она.
Билли Боб тщательно, под разными углами, оглядел фундамент.
- Мэм, я не вижу под домом ни одной крысиной норы.
Она застонала.
- Как вы можете в такой момент думать о крысах?
- Мэм, я не хочу, чтобы меня уволили...
- Ладно-ладно, - сухо перебила Тереза. - Если хотите знать, я слышала, как они скреблись под половицами -
видимо, прогрызали ходы.
- И это все? - Он внимательно оглядел сваи, на которых стоял дом, потом достал из кармана карандаш и начал чтото
писать в блокноте. - Вообще-то, мэм, здесь действительно есть следы крысиных зубов...
Тереза тревожно покосилась на дорогу.
- Замечательно! А теперь давайте все-таки войдем внутрь, пока нас не убили. Стоя здесь, я чувствую себя живой
мишенью.
- Конечно, мэм. - Поспешно приблизившись к ней, Билли Боб сделал еще несколько записей в своем блокноте. -
Перед уходом я разложу приманку для крыс.
- Хорошо.
Они вместе поднялись по скрипучим ступенькам, прошли крыльцо и, остановившись, многозначительно
переглянулись, увидев, что дверь, ведущая с террасы в гостиную, слегка приоткрыта. Билли Боб дал знак Терезе держаться
сзади и первым шагнул за порог. Услышав его тихий удивленный свист, она, торопливо войдя вслед за ним, охнула при виде
разгрома, учиненного неизвестными. Перевернутые диван и кресла, разоренные книжные полки, разбитые безделушки... В
комнате было душно и жарко. Уезжая, она выключила кондиционер. Хорошо хоть, он остался цел, в отличие от телевизора и
стереосистемы, жалкие обломки которых валялись на полу. Видеопленка была вырвана из пластиковых кассет и спутанными
змейками устилала ковер.
- Ребята позабавились вовсю, - пробормотал Билли Боб, качая головой.
- Ужас! - согласилась Тереза. - Представляю, какой нагоняй устроит мне тетя Хэтч. - Она огляделась. - Где же
моя кошка? Дорис Хуан! Отзовись, Дорис!
Билли Боб посмотрел на хозяйку дома:
- Прошу прощения, мэм, но в такой ситуации любая кошка, если она не дура, должна была давно удрать в
прибрежную траву.
- Пожалуй, вы правы. - Тереза закусила губу. - Надеюсь, с ней ничего не случилось.
Билли Боб стянул с головы кепку и провел пальцами по всклокоченным рыжим волосам.
- Наверное. Нам надо позвонить в полицию?
- Конечно. - Поправив под мышкой сверток и сумку, Тереза прошло по гостиной, подняла с пола телефон,
приложила трубку к уху и начала нажимать на кнопки. Трубка молчала. - Глухо.
- И мой сотовый сломан.
- Замечательно. Я загляну в остальные комнаты.
Осторожно, чтобы не наступить на кипы бумаг, книги и мотки пленки, Тереза вышла в коридор, посмотрела направо и
скривилась при виде собственной спальни: все выдвижные ящики открыты, их содержимое валяется на полу, зеркало на
туалетном столике разбито, матрас и одеяло сорваны с кровати. Она обернулась налево и скривилась еще больше при виде
своего кабинета: выпотрошенные папки, монитор и системный блок компьютера сброшены со стола и вдребезги разбиты.
- Боже мой! - вскричала она. - Мои бумаги, книги... Они не пощадили даже компьютер!
- Да, мэм, - подал голос Билли Боб, стоявший у нее за спиной.
Тереза закатила глаза и шагнула в ванную. Аптечка и шкафчики для полотенец были открыты, а полотенца устилали
пол. Однако все было цело.
- Кажется, здесь они проявили капельку милосердия. - Она положила свой сверток на туалетный столик, сорвала
бумагу и, повинуясь нелепой прихоти, развесила в ванной свои новые зеленые полотенца. - Вот так. Хоть чем-то порадовать
тетю Хэтч.
- Знаете, мэм, пойду-ка я еще раз поищу крыс под вашим домом.
- Опять вы про крыс! - вскричала Тереза. - Вся моя жизнь летит к чертям, а вы зациклились на этих проклятых
грызунах. Проявите хоть немного сочувствия к несчастной женщине!
Он повернулся к ней:
- Конечно, мэм. Что мне для вас сделать?
- Не знаю... - Чувствуя, что нервы ее на пределе, Тереза в досаде махнула рукой. - Может, выпьем?
Лицо паренька расползлось в широкой ухмылке.
- Отличная мысль.
- Как насчет пары коктейлей?
- С удовольствием!
Она усмехнулась:
- Вы останетесь здесь. Будете караулить, а заодно немного приберете в гостиной, чтобы там хотя бы можно было
сесть. А я приготовлю коктейли.
- Слушаюсь, мэм, - отсалютовал Билли Боб.
Пока он расставлял мебель, Тереза прошла в кухню. Там царил такой же хаос: выпотрошенные ящики, разбросанные
по полу серебряные столовые приборы и прочая утварь. Однако обошлось без серьезных повреждений. Дверцы навесных
шкафчиков были открыты, но их содержимое: стаканы, тарелки и чашки - мирно стояло на своих местах.
Интересно, что искали бандиты? И зачем вообще они сюда приходили? Было ли их появление связано с тем странным
англичанином, который похитил ее в Хьюстоне? Тереза опять подумала о том, что он может быть членом их банды.
Она с содроганием вспомнила Чарлза Эверетта, его холодный взгляд, блестящую сталь пистолета... В течение
нескольких коротких мгновений он держал ее жизнь в своих руках, и это были жуткие мгновения. Тогда почему после всего
случившегося ее так влекло к нему? Она даже находила его сексуальным и неотразимым.
Схватив бутылку с "Дайкири" ("Дайкири" - коктейль из рома с лимонным соком и сахаром. - Здесь и далее примеч.
пер.), она с грохотом поставила ее на кухонный стол. В самом деле, что с ней такое? Может, она мазохистка, получающая
удовольствие от неприятностей?
Отогнав эти тревожные мысли, она бросила в шейкер лед, добавила туда "Дайкири" и щедрую порцию рома, потом
включила прибор. Его громкое жужжание подействовало на нее успокаивающе, и она сосредоточилась на предстоящем
удовольствии.
Через несколько минут она вернулась в гостиную с двумя бокалами коктейля. Билли Боб сидел на диване и терпеливо
ждал.
Увидев ее, он просиял:
- "Дайкири", мэм?
- Да, сэр. - Она протянула ему бокал.
- Мой любимый коктейль.
- Вот и хорошо! - Она села рядом с ним и подняла свой бокал: - За нас?
Билли Боб одобрительно взглянул на точеные ножки Терезы, оголенные рваной юбкой.
- Да, мэм, за нас. - Они чокнулись, и он жадно отхлебнул из своего бокала. - Вкусно! Знаете, леди, у меня был
ужасный денек.
Тереза тоже отпила коктейль.
- Вы считаете, у вас был ужасный денек? Тогда послушайте, что я вам расскажу про свой.
Взбодренная алкоголем, Тереза во всех подробностях поведала Билли Бобу про чокнутого англичанина, который
похитил ее под дулом пистолета в Хьюстоне. Он изумленно слушал, время от времени перебивая ее восклицаниями "Ничего
себе! " или задавая один-два вопроса.
- Мне еще повезло, что я осталась жива! - пылко заключила Тереза.
- Да, мэм, - согласился он. - Просто невероятная история! И вы не имеете понятия, почему он вас похитил?
Она сделала еще один глоток.
- Ни малейшего!
Билли Боб показал на разгромленную комнату:
- А может, он из той же банды?
- Кто знает?
Билли Боб усмехнулся:
- Да, леди, хлебнули мы с вами сегодня! - Он поднял свой пустой бокал: - Повторим?
- Конечно. - Тереза взяла его бокал. - Посидите здесь.
Шаткой походкой она отправилась на кухню.
Они допивали по второму бокалу коктейля, и Тереза чувствовала приятную легкость в голове, когда во входную дверь
постучали. Встревожившись, она схватила Билли Боба за руку:
- Вы думаете, это опять бандиты?
Он покачал головой:
- Прошу прощения, мэм, но такие ребята обычно входят без стука.
- Верно.
Осмелев от выпитого, Тереза встала, подошла к двери и распахнула ее. На крыльце стоял ее похититель, Чарлз Эверетт,
устремив на нее суровый взгляд и дуло автоматического пистолета. От усталости Тереза даже не смогла толком испугаться.
- А, это опять вы, - презрительно бросила она.
- Ну что, насладились побегом? - спросил он с язвительной ухмылкой.
- Вполне, - отозвалась она.
Чарлз с трудом сдерживал раздражение.
- Тогда, пожалуйста, пойдемте со мной, мисс Фелпс, дабы избежать дальнейших... неприятностей.
- Почему бы вам просто не застрелить меня, черт возьми? - вскипела Тереза.
Икнув, она отвернулась и поплелась обратно в гостиную. Озадаченный Чарлз Эверетт убрал пистолет в кобуру, закрыл
дверь и пошел за ней.
- О Господи, что здесь произошло? - спросил он, входя в гостиную.
Тереза плюхнулась на диван и подняла бокал. Взгляд Чарлза немедленно скользнул по ее голым ногам. Заметив это,
она попыталась соединить разорванные половинки юбки, хотя его интерес вызвал в ней извращенное удовольствие.
- Что произошло? - переспросила она. - Какие-то маньяки залезли в мой дом и решили навести порядок - так, как
они это понимают. - Она опять икнула.
- Что? - вскричал он.
- У меня в гостях побывала бандитская шайка, - объяснила она. - Впрочем, вы и сами все знаете, поскольку
являетесь ее членом, не так ли?
- Я? - спросил он с видом оскорбленной добродетели. - Да как вы смеете намекать, будто я причастен к этому
жуткому вандализму?
Тереза беспечно хлебнула из бокала.
- Да, верно. Вы ведь всего лишь похититель и убийца. Как говорится, птица высокого полета. Ломать мебель ниже
вашего достоинства.
Чарлз смотрел на нее в немом изумлении.
- Прошу прощения, мэм, - вмешался Билли Боб, - но этого парня не было среди головорезов, которые приезжали
сюда утром. Те были похожи на мексиканцев.
Тереза мило улыбнулась Чарлзу:
- Какое счастье! Значит, меня просто убьют, а не будут распиливать на кусочки.
Бросив на нее укоризненный взгляд, Чарлз обратился к Билли Бобу:
- Позвольте узнать, сэр, кто вы такой и что здесь делаете?
- Я Билли Боб Крампетт, истребитель домашних паразитов, - раздалось в ответ. - Я приехал сюда, чтобы
уничтожить крыс, которые завелись под домом.
- Крыс? - Чарлз удивленно покосился на Терезу.
- Лучше не спрашивайте, - сказала она и снова отпила коктейль.
- Но меня прогнали ребята с "береттами", которые учинили весь этот погром. - Билли Боб обвел рукой гостиную. -
Потом я опять поехал сюда и по дороге захватил мисс Фелпс. Она шла пешком, потому что в Хьюстоне на нее напал какой-то
парень... - Он с усмешкой посмотрел на Терезу. - Я умолкаю, мэм, поскольку не вправе выдавать ваши секреты.
Тереза одарила Чарлза любезной улыбкой:
- Что и говорить, теплая подобралась компания!
- Значит, вы видели людей, которые устроили здесь погром, мистер Крампетт? - обратился к Бобу Чарлз.
- Да. Это была шайка мексиканских головорезов с "береттами".
- Они сказали, что им было нужно?
- Нет, сэр. Они разговаривали с помощью пуль, и я решил не затягивать нашу беседу.
Чарлз выглядел потрясенным. Осушив свой бокал, Тереза встала.
- Не желаете выпить? - предложила она Чарлзу.
Его лицо озарила ослепительная улыбка.
- Вы угощаете своего похитителя?
- Почему бы и нет? - небрежно отозвалась она. - Мы с Билли Бобом только что залили наше горе, потому что... -
Она замолчала и посмотрела на Билли Боба.
- Потому что у нас был ужасный денек, - закончил тот.
- Впрочем, вам тоже сегодня досталось. Даже похитить как следует не смогли.
- Очень остроумно, - усмехнулся Чарлз.
Билли Боб хмуро взглянул на Терезу и ткнул пальцем в Чарлза:
- Вы хотите сказать, мэм... что это и есть ваш похититель?
- Да.
Билли Боб мрачно уставился на Чарлза.
- Хотите, я надеру ему уши?
Тереза улыбнулась:
- Откровенно говоря, я не буду возражать, даже если вы его выпорете, но, может быть, выпив, он станет более
безобидным? Итак, что выбираете, мистер Эверетт, коктейль или порку?
- Вообще-то я не отказался бы от коктейля, - спокойно ответил Чарлз, обмахивая лицо рукой. - Никак не привыкну
к здешней жаре!
Раздраженная его тоном, Тереза обернулась к Билли Бобу:
- Готовы повторить, приятель?
Он протянул ей бокал:
- Да.
Тереза встала и, пошатываясь, направилась на кухню. Чарлз увязался за ней. Открывая холодильник, она чувствовала
на себе его сверлящий взгляд.
- Послушайте, если вы думаете, что я буду извиняться за свой побег, то вы ошибаетесь.
- Нет, я не жду от вас извинений, - отозвался он с поразительным смирением. - И вообще, я не ставлю побег вам в
вину.
Она обернулась, удивленная. Он слабо улыбнулся:
- Можно сказать, что в Хьюстоне нам с вами просто не повезло.
- Вот как? - пробормотала она, бедром захлопывая холодильник и ставя бутылку на кухонный стол. - А вы не
хотите рассказать, почему вы меня похитили? Это как-то связано с погромом в моем доме?
- Кажется, я вам уже объяснил. Мне надо присматривать за вами, чтобы вы больше не встречались с моим...
- Вы опять за свое? - перебила она его. - Я любовница вашего отца? Умоляю, избавьте меня от этого бреда! У меня
сейчас довольно скверное настроение.
Чтобы это продемонстрировать, Тереза включила шейкер, заглушив ответ Чарлза, а спустя несколько секунд сунула
ему в руку бокал с коктейлем.
- Прошу вас, - насмешливо бросила она и поспешила в гостиную с двумя другими бокалами.
Чарлз хмуро поплелся за ней.
- Держите. - Тереза протянула Билли Бобу коктейль, пролив немного ему на рукав.
- Благодарю вас, мэм, - сказал он с усмешкой, потом лизнул рукав и жадно отпил из бокала.
Войдя в гостиную, Чарлз начал внимательно разглядывать повреждения.
- Да, дела...
- Вы что-то ищете? - любезно поинтересовалась Тереза.
- Я - нет, а вот ваши гости явно что-то искали. У вас пропали какие-нибудь вещи?
- Как я могу определить это в таком хаосе?
- Да, верно. - Он вдруг прищурился. В его взгляде появилась легкая тревога. - Вы, конечно, вызвали полицию?
- Нет, - ответила Тереза. - Бандиты перерезали телефонный провод.
- И прострелили мой сотовый, - добавил Билли Боб.
- Ага, - пробормотал Чарлз.
- Если бы у меня работал телефон, я бы непременно вызвала полицейских, чтобы они вас арестовали, - язвительно
сообщила ему Тереза.
- Хвалю вас за выдержку, - откликнулся Чарлз. Вдруг ее осенило.
- Послушайте, когда вы гнались за мной от бензоколонки, помнится, у вас в руках был...
Тереза не успела договорить. В дверь опять постучали, и раздался пронзительный женский крик:
- Тереза! Ты здесь?
Стукнув бокалом по столу, Тереза закрыла лицо руками.
- Час от часу не легче! Это тетя Хэтч.
- Тетя Хэтч? - спросил Чарлз.
- Лилиан Хэтч, сестра моей мамы, - объяснила она. - Еще та командирша! Она работает директором в колледже
для несовершеннолетних правонарушительниц.
Чарлз хмыкнул.
- Впустите же ее. Чем больше народу, тем веселее.
- Да, конечно. - Тереза встала, нетвердой походкой прошла к двери и распахнула ее. - Привет, тетя Х-Хэтч, -
проговорила она, заикаясь.
- О Боже! - послышался низкий властный женский голос.
В дверях возникла Лилиан Хэтч, величавая женщина лет пятидесяти с резкими чертами лица и седеющими волосами,
зачесанными в строгий пучок на затылке. Такой же строгий зеленый костюм изо льна облегал ее подтянутую спортивную
фигуру, а на ногах красовались коричневые лакированные туфли. На плече Лилиан висела дамская сумочка, в руке она
держала коричневый портфель из крокодиловой кожи образца шестидесятых годов. Тетушка озиралась по сторонам, в ужасе
раскрыв рот.
- Заходи, - выдавила Тереза.
- Ты шутишь? - отозвалась Лилиан. - Что здесь происходит, Тереза? Дверь террасы еле держится, а... - Она
округлила глаза. - Что с твоей юбкой? Она порвана... О Боже!
- Это тебя шокирует? - усмехнулась Тереза.
Пройдя в комнату и поставив портфель, Лилиан скрестила руки на монументальной груди и вперила в племянницу
испепеляющий взгляд.
- Тереза, я требую объяснений!
Тереза закрыла входную дверь и, пошатываясь, вернулась к дивану. Плюхнувшись на мягкое сиденье, она закинула
ноги на кофейный столик. Мужчины с удовольствием взирали на это потрясающее зрелище.
- Тетя Хэтч, позволь познакомить тебя с истребителем домашних паразитов и... - она икнула, потом, посмотрев на
Чарлза, улыбнулась ему почти влюблено, - с моим похитителем.
Держась рукой за горло, Лилиан в ужасе разглядывала разоренную комнату и двоих гостей. Чарлз сидел возле
опрокинутой книжной полки, а Билли Боб развалился на диване рядом с Терезой.
- Тереза, ради Бога, одерни юбку!
Тереза послушно потянула за лохмотья, но через мгновение они снова разошлись, еще больше обнажив ее прелести.
- Не могу. Не получается. Пусть лучше эти два милых парня смотрят в другую сторону.
Лилиан выпрямилась во весь свой богатырский рост:
- Тереза Фелпс! Я не знала, что ты такая распутница! Объясни немедленно, кто эти две темные личности, и вообще
что здесь происходит?
В разговор вступил Чарлз:
- Уверяю вас, мэм, я вовсе не темная личность. Впрочем, не могу поручиться за сидящего здесь Билли Боба...
Билли Боб тоже не стал молчать:
- Вообще-то, сэр, я всегда мечтал заниматься "темными делишками", как мой дядя Кловис, который зарабатывает на
нефти.
Чарлз с ухмылкой взглянул на Лилиан:
- Так вот кто у нас темная личность, мэм!
- Вовсе нет! Тереза, скажите им!
Тереза хотела ответить, но тут с улицы донесся громкий хлопок, и половина окна гостиной осыпалась на пол. Все
замерли, оглушенные внезапностью нападения. Недоуменно глядя на рассыпанные по полу осколки, Тереза наконец поняла,
что это был выстрел, и в ту же секунду прогремел второй, разбив еще одно окно.
- О Боже, стреляют! - закричал Чарлз Эверетт, размахивая руками. - Всем лечь на пол немедленно!
Когда воздух потряс третий выстрел, присутствующие наконец восприняли эту команду всерьез. Схватив Терезу за
руку, Чарлз упал вместе с ней на разбросанные книги и журналы. Рядом с ними плюхнулась тетя Хэтч. Тереза увидела, как
над ними пролетел Билли Боб и с болезненным стоном приземлился на ковер в нескольких шагах от них.
- Мэм, эти парни, похоже, в вас втюрились, - процедил он сквозь зубы.
- И не говори! - крикнула Тереза и вздрогнула: Чарлз тряхнул ее за плечо.
- Заткнись и лежи тихо! - прохрипел он, сверкая глазами.
У Терезы не было охоты спорить. Между тем Чарлз подполз к разбитому окну, достал пистолет и нажал на курок.
Раздался сухой щелчок. Чарлз недоуменно посмотрел на пистолет, затем тихо выругался и, сунув руку в карман пиджака,
вытащил обойму с патронами.
Тереза пришла в ярость. Подумать только, этот псих угрожал ей незаряженным пистолетом!
Издав звериный рык и забыв про опасность, она вскочила с пола, подбежала к окну и набросилась на Чарлза с
кулаками.
- Подонок! Ты угрожал мне незаряженным пист
...Закладка в соц.сетях