Жанр: Любовные романы
Традиции семейства Санчес
...дленно выбралась из катера, испытывая легкое
головокружение от долгой качки.
Рейчел огляделась по сторонам. Вокруг были густые заросли экзотических
растений. От причала шла узкая дорожка, на которой была припаркована
небольшая машина. Взяв с катера чемодан своей спутницы, Витторио провел
Рейчел к машине и приветливо поздоровался с чернокожим юношей-водителем,
который вылез из автомобиля, уступая свое место за рулем Витторио. Рейчел
усадили рядом с ним, а юноша залез на заднее сиденье. Машина тронулась с
места.
Какое- то время дорога вилась между деревьями, а затем машина прибавила
скорость и поднялась в горы сквозь полосу соснового леса. От сосен шел
сладкий смолистый запах. Когда они начали спускаться, взору Рейчел открылась
широкая лагуна, приютившаяся у подножия гор. Она увидела крыши домов
небольшой деревушки, а за ней, наискось от лагуны, находился дом Андре -
массивное строение под красной черепичной крышей. От лагуны отходил узкий
канал, который вел в открытое море, и Рейчел указала на него Витторио.
- Можно обогнуть остров и доплыть до дома по каналу, — сказал он,
— но это займет больше времени. Я, конечно, хотел бы показать тебе
весь остров, но у меня очень строгие указания.
По спине Рейчел пробежала дрожь. До этого она была настолько поглощена
созерцанием окружавшей ее красоты, что забыла обо всем остальном. Теперь
слова Витторио вернули ее к невеселым размышлениям о предстоящей встрече с
Андре. Чувствуя, что должна что-нибудь сказать, она произнесла:
- Здесь очень красиво. Гораздо красивее, чем на Кончере.
- И гораздо безопаснее, — сухо заметил Витторио. — У Андре
есть охранник, который живет с собаками в домике возле причала. Там вокруг
столько деревьев, что с моря домика не видно. У этого охранника прямая
телефонная связь с домом Андре. Никто не может проникнуть на Пальмерину
незамеченным.
- А по воздуху? — задала Рейчел провокационный вопрос помимо
собственного желания.
- Невозможно. Разве что на вертолете. Здесь, конечно, есть аэродром, но
он совсем крохотный, и, когда там стоит вертолет Андре, для другого
вертолета просто не остается места.
- Надежная крепость, — пробормотала Рейчел себе под нос.
- Да, наверное, можно сказать и так, — заметил Витторио, который
услышал ее слова. — Рейчел, оставь этот антагонизм! Андре стал теперь
гораздо жестче, чем прежде. Это ты сделала его таким!
- Я?
- Да, ты. — Витторио снизил скорость, чтобы свернуть к деревне.
— Андре любил тебя, Рейчел, а ты разрушила эту любовь!
Щеки Рейчел побагровели.
- Похоже, что все знают моего мужа лучше, чем я, — язвительно
произнесла она. — Андре просто хотел владеть еще одним предметом, на
этот раз одушевленным.
Витторио осуждающе посмотрел на нее.
- Ты сама этому не веришь, — спокойно проговорил он, —
поэтому не жди, что в это поверю я.
Рейчел сдержанно вздохнула:
- Ну, как бы то ни было, все это в прошлом. Теперь у него есть Леони.
Кстати, кто она такая?
- Леони? — Витторио задумался. — Ее отец владеет большой
нефтяной концессией в Тринидаде. Ее имя — Леони Гарднер. Кажется, ее
родители приехали из Французской Канады. У них дом вблизи Нассау.
- Понятно. — Рейчел слушала все это с интересом. — Я... я
не понимаю, почему Андре тянул так долго с разводом. — Она не могла
удержаться от некоторой доли сарказма в своем голосе. — Но, в конце
концов, он ведь все делает правильно, не так ли?
Казалось, что Витторио взволновали ее слова.
- Одно время Андре не думал о женитьбе, — ответил он. — Я
тоже стал бы с осторожностью относиться к браку после... — Он
замолчал. — Кроме того, ему необязательно жениться на женщине до...
— Он снова замолчал. — Черт побери, ты же понимаешь, что я хочу
сказать!
Рейчел склонила голову:
- И их было много? Я имею в виду женщин. — Витторио поднял руку,
приветствуя кого-то из жителей деревни, и вздохнул.
- Для человека, который презирает моего брата, ты чересчур
интересуешься его делами, — заметил он насмешливо.
Рейчел сжала в руках свою сумочку и ничего не сказала.
Машина ехала вдоль озера, и Рейчел увидела яхту, стоявшую там на якоре.
Андре был очень искусным моряком, и они с Рейчел часто плавали на яхте.
Рейчел почувствовала, что к ее горлу подступил комок. Какими бы ни были
причины, побудившие ее покинуть Лондон, ей не следовало приезжать на Багамы.
Они подъехали к дому. Это было двухэтажное строение, окрашенное в кремовый
цвет, с зелеными ставнями на окнах. Вокруг дома был роскошный сад. Над
крышей возвышались стройные пальмы. Двухстворчатая дверь открывалась в
выложенный деревянными панелями холл, который Рейчел смогла рассмотреть,
когда Витторио остановил машину у ступеней, ведущих на низкую веранду. У
входа стояли кадки с тропическими цветами, а перекладины веранды украшали
вьющиеся растения. Вокруг было столько ярких красок, что у Рейчел рябило в
глазах. Она вышла из машины на выложенный плитками двор, и тотчас же в
дверях появилась темнокожая женщина в алом платье и белоснежном фартуке. Она
стояла, облокотясь на перила веранды, и недоверчиво смотрела на Рейчел.
- Это же Пандора! — проговорила Рейчел.
Витторио кивнул, и в этот момент Пандора издала восторженный возглас и
бросилась к Рейчел.
- Миссис Рейчел, миссис Рейчел! — снова и снова восклицала она.
— Вы вернулись!
Рейчел деликатно высвободилась из медвежьих объятий Пандоры и ласково
произнесла:
- О, Пандора, как я рада тебя видеть! Все изменилось, все, за
исключением тебя!
- О, мистер Андре не изменился, — ответила Пандора. Ее глаза
слегка увлажнились. — Боже мой, он будет так рад, что вы вернулись,
миссис Рейчел!
Рейчел тоже почувствовала, что готова заплакать, но она постаралась говорить
небрежным тоном.
- Я не собираюсь оставаться, Пандора, — сказала она. — Я
просто приехала навестить Андре.
Выражение лица Пандоры мгновенно изменилось.
- Вы не останетесь? — разочарованно протянула она. — Почему
в таком случае вы здесь?
Рейчел вздохнула:
- Это длинная история, Пандора. Я расскажу тебе позже.
Витторио подошел к ним и задумчиво посмотрел на Рейчел. Затем он перевел
взгляд на Пандору.
- А где мой брат? — спросил он. Пандора махнула рукой куда-то в
сторону:
- Он там, у лодок. Пойти сказать ему, что вы приехали?
Витторио покачал головой:
- Нет, не беспокойся. Мы спустимся туда. Идем, Рейчел. Мы пройдем через
дом. Так быстрее.
Рейчел поднялась вслед за ним по ступеням и вошла в холл. Там было множество
дверей. Некоторые из них были закрыты, но те, которые были распахнуты,
позволяли увидеть великолепно обставленные комнаты с хрустальными люстрами,
отражавшимися в отполированном полу, и роскошной мебелью, обитой кожей.
Пройдя через холл, Витторио вышел через арку во внутренний дворик,
выложенный многоцветной мозаикой. Рейчел на минуту задержалась здесь. Слева
от дворика виднелось окруженное горами озеро, а вправо тянулся канал,
выходивший прямо в океан. Они отправились дальше и, пройдя через крохотную
полянку, подошли к большому бревенчатому сараю для лодок, возле которого был
деревянный причал. Здесь они обнаружили Андре Санчеса.
Андре чинил мотор одного из своих катеров. Он был одет в черные шорты и
темную рубашку, расстегнутую на груди. При их появлении из сарая вышел еще
один человек. Он кивнул, увидев Витторио. Андре поднял голову и стал
вытирать тряпкой свои испачканные маслом руки.
Внезапно Рейчел почувствовала, что превращается в комок нервов. Она
неуверенно топталась на дорожке, не решаясь спуститься на причал. Андре
сказал что-то своему помощнику и взбежал по откосу к ним, отбрасывая на ходу
со лба свои черные волосы.
- Так. Значит, ты приехала, — неизвестно зачем сказал он.
Рейчел прикусила губу:
- У меня не было другого выбора. — Андре слегка улыбнулся:
- Верно, не было. Хорошо, Витторио. Теперь, я сам всем займусь. Ты
должен вернуться в Нассау и встретиться с Кингстоном.
- Хорошо, — произнес Витторио. — А что с Рамоном?
- Я увижу Рамона позже, — ответил Андре, задумчиво глядя на
брата. — Ты знаешь, что нужно делать?
- Конечно.
- Хорошо. — Андре кивнул, и Витторио, с усмешкой взглянув на
Рейчел, прошел через сад и свернул за угол дома. Оставшись одна с Андре,
Рейчел на некоторое время утратила дар речи, и, когда Андре жестом пригласил
ее идти впереди него к дому, она послушалась без возражений.
Андре привел Рейчел в прохладную гостиную, располагавшуюся в задней части
дома. Здесь он извинился и на некоторое время оставил девушку одну. Рейчел
села в мягкое кресло у окна, закурила сигарету и постаралась успокоиться.
Пока Андре не сказал ей, зачем он привез ее сюда, она не могла больше ничего
сделать.
Когда Андре вернулся, видно было, что он вымыл руки. Он подошел к звонку и,
прежде чем сесть, нажал на кнопку. Через несколько мгновений появился лакей,
и Андре приказал подать кофе на двоих. Затем он достал сигару из маленького
деревянного ящичка. Рейчел молча наблюдала за ним. Прошлым вечером она была
слишком взбудоражена, чтобы как следует его рассмотреть. Его худые руки,
покрытые темным загаром, выглядели гораздо привлекательнее, чем руки
бледнокожих англичан, с которыми Рейчел общалась дома. Но правда, он жил в
условиях идеального климата, и его кожа привыкла к солнцу. Грудь его
казалась еще темнее от покрывавших ее волос, и Рейчел различила среди них
блестящий серебряный медальон. Андре не стал соблюдать формальности и вышел
к Рейчел в том же одеянии, в каком был на пристани. Рейчел подумала, что,
может быть, это было попыткой Андре выразить свое недовольство. Он,
вероятно, полагал, что Рейчел рассчитывает на официальную беседу.
Поднявшись на ноги, она беспокойно прошлась по комнате и подошла к искусно
вырезанной из слоновой кости фигурке индейца, стоявшей на маленьком столике.
Индеец выглядел как живой.
- Какая красивая вещь! — сказала она немного растерянно. —
Где ты ее купил?
Андре тоже поднялся и, подойдя к Рейчел, взял фигурку из ее дрожащих пальцев
и поставил на столик. Затем он внимательно посмотрел на Рейчел.
- Я не думаю, что ты приехала сюда, чтобы вести разговоры об изделиях
из слоновой кости, — заметил он.
Рейчел на мгновение задержала дыхание.
- Я не знаю, зачем я здесь, — произнесла она сдавленным голосом.
Андре сжал сигару зубами.
- Не знаешь?
- Я удивлена, что после... после вчерашнего вечера ты захотел
встретиться со мной, — с вызовом проговорила Рейчел.
Андре передернул плечами и отошел к окну:
- Вчера ты застала меня врасплох. Я позволил своему гневу взять верх
надо мной.
- А теперь? — спросила Рейчел.
- Теперь? — Андре повернулся и взглянул на нее. — У меня
было время подумать. Я понимаю, что мое раздражение было совершенно
необоснованным.
- Значит, компьютер снова пересилил в тебе человека, — с иронией
заметила Рейчел. — Это нормально!
К ее удивлению, Андре не рассердился:
- Я вижу, ты все еще не остыла, Рейчел. — Глаза его смотрели
насмешливо. — Чем я вызвал твой гнев? Помимо того, конечно, что я живу
на свете?
Щеки Рейчел запылали.
- Какие ужасные вещи ты говоришь!
- А что? Ведь пять лет назад ты хотела убить меня, не так ли?
- Разве щенок может убить своего хозяина?
Андре издал какой-то невнятный возглас и сделал шаг по направлению к Рейчел,
но в этот момент вернулся лакей с подносом, и Рейчел снова села на свое
место. Слуга поставил поднос на столик рядом с ней, и она была вынуждена
заняться кофе. Дрожащими пальцами она взялась за кофейник.
- Сливки и сахар? — автоматически спросила она, когда слуга ушел,
но Андре покачал головой.
- Я хочу черный! — резко ответил он. Рейчел налила немного кофе в
фарфоровую чашку и передала ее Андре, избегая при этом смотреть ему в глаза.
Затем она налила кофе себе, добавив сливки и сахар, и стала неторопливо
пить.
Андре не садился. Он стоял возле окна, глядя на озеро. Рейчел отметила про
себя, что висевшие на окне золотистые занавеси выглядели как рама, на фоне
которой загорелое лицо Андре напоминало старинный портрет. Она, не
отрываясь, смотрела на его чеканный профиль. Со своего места она могла даже
разглядеть его длинные густые ресницы, которые всегда казались ей
единственной женственной чертой в его облике.
Когда Рейчел почувствовала, что нервы ее натянулись до предела, Андре
обернулся к ней, и она увидела, что ее муж снова взял себя в руки, поставив,
свою пустую чашку на поднос, он подошел к Рейчел и задумчиво посмотрел на
нее сверху вниз.
Рейчел вздрогнула и резким движением опустила чашку на поднос, расплескав ее
содержимое. Она открыла свою сумочку, собираясь достать сигареты, но Андре
опередил ее и протянул ей коробку со стоявшего неподалеку шкафчика. Когда
Рейчел взяла сигарету, он щелкнул зажигалкой.
- Ну, — сказал Андре, пока она глубоко затягивалась сигаретой,
— почему ты так нервничаешь?
Рейчел стряхнула пепел в пепельницу, хотя в этом не было нужды.
- Если учесть, что ты делаешь все, для того чтобы я так себя
чувствовала, то в этом вопрос нет смысла, — ответила она.
- Я заставляю тебя нервничать?
- Конечно. О, перестань играть со мной, Андре. Скажи, зачем ты привез
меня сюда, и покончим с этим.
Андре сел на стул напротив нее, слегка наклонился, расставив ноги, и положил
руки на колени.
- Ты приехала в Нассау, чтобы найти меня. — Поскольку Рейчел
хотела возразить, он продолжал: — Не пытайся отрицать это. Рамон мне
все рассказал. Он также сообщил, что ты не получала моего письма и цель
твоего приезда ему неизвестна.
- Он не имел права говорить тебе, что бы то ни было!
- Почему? Что ты собиралась делать после вчерашнего разговора? Улететь
сразу, даже не сказав, зачем ты приезжала?
- Да, если хочешь знать! Андре покачал головой.
- Все та же враждебность! — тихо проговорил он. — Все та же
гордость и нежелание ни о чем просить!
- Я приехала, чтобы встретиться с тобой, — возмущенно ответила
Рейчел. — Да, я собиралась обратиться к тебе с просьбой. Я согласилась
унизиться перед тобой, перед могущественным Андре Санчесом! Но даже у меня
есть чувства!
- А у меня, их нет? — Голос Андре прозвучал строго. —
Рейчел, ты, как никто другой, умеешь доводить меня до белого каления! Здесь
у тебя есть возможность говорить со мной спокойно, и что ты вместо этого
делаешь? Я скажу тебе, кто ты. Ты эгоистка, упивающаяся своей гордостью!
Рейчел неуверенно поднялась на ноги:
- Какой смысл продолжать этот спор?
- Ты намерена вернуться в Лондон? — Андре, прищурившись,
посмотрел на нее.
Рейчел отвернулась и оперлась на спинку своего кресла. Она дура, сумасшедшая
дура! Это ее шанс, это, как сказал Андре, ее возможность, а она слишком
горда, чтобы воспользоваться ею! Может быть, если бы она не знала о его
желании получить развод, ей было бы легче переносить его презрение. Теперь
же она все время представляла, как он будет со смехом рассказывать об их
разговоре Леони Гарднер.
Рейчел подавила вздох и вспомнила об обещании, которое дала отцу. Как она
может пренебречь его будущим, его шансом на счастье из-за глупой гордости?
Она облизала пересохшие губы. Андре прав, она ведет себя эгоистично. Но было
невероятно трудно подавить в себе желание сказать ему, чтобы он навязывал
свое покровительство кому-нибудь другому.
- Извини, — проговорила она, наконец. — Пожалуй, я вела
себя неправильно.
Андре откинулся назад на своем стуле и внимательно ее разглядывал. Рейчел
подумала, что ему, наверное, было приятно видеть, как она сдалась. Она
сомневалась, что на его месте могла бы проявлять такую сдержанность. Но
Андре только выразительно пожал плечами и произнес:
- Хорошо, Рейчел. Сядь и расскажи мне, зачем ты приехала.
Рейчел вновь опустилась в свое кресло. Ей хотелось, чтобы он не смотрел на
нее так пристально. Трудно было спокойно думать, когда его взгляд блуждал по
ее телу. Рейчел с интересом подумала, находит ли Андре ее привлекательной.
Она немного похудела, но, во-первых, ей жилось нелегко, а во-вторых, она
никогда много не ела. Однако волосы ее были густыми и блестящими, а кожа
оставалась нежной и гладкой. И платье мандаринового цвета очень шло ей. Но
если она и интересовала Андре как женщина, он этого не показывал, и Рейчел
испытывала леденящее чувство неуверенности в себе.
Рейчел трудно было начать разговор, но она все же решилась и тихо
произнесла:
- Дело в моем отце.
Андре не выразил никакого удивления.
- Как и всегда, — сухо заметил он.
Глаза Рейчел возмущенно сверкнули, но она сдержалась и только судорожно
вздохнула:
- Да, ты прав. — Голос ее прозвучал подавленно. — Я просто
не знаю, как тебе об этом сказать. — Она помолчала, подыскивая
подходящие слова. — Дело в магазине... или, вернее, в антиквариате.
Андре снова наклонился вперед:
- Продолжай. Твой отец залез в долги? Магазин приносит убытки? Торговля
антиквариатом — довольно рискованное дело, но твой отец знал это,
когда мы приобретали магазин.
- Да, конечно. — Рейчел сжала губы. — О! Если бы дело было
только в деньгах! Мы могли бы продать магазин.
- Не поставив меня в известность? — холодно спросил Андре.
Рейчел вздохнула.
- Но ты ведь подарил магазин отцу, — заметила она.
- Я помню! — сурово проговорил Андре. — Но что стал бы
делать твой отец, оказавшись без источника дохода? А что бы делала ты?
Рейчел пожала плечами:
- Когда ты купил магазин, моя мать только что умерла, а отец сильно
горевал и был полон жалости к себе. — Она снова вздохнула. — Ты
подарил ему магазин, и он пришел в себя. Андре удивленно взглянул на нее:
- Так в чем же теперь дело? Он что, снова начал пить?
Рейчел развела руками:
- В последние полтора года дела в магазине шли не очень хорошо, и к
нему обратились какие-то люди — я не знаю, кто они были, — и
предложили ему сделку. Он согласился продать их вещи и должен был получить
за это комиссионные.
- О боже! — Андре поднялся на ноги. — Значит, вот в чем
дело! — раздраженно произнес он. — А ты знала об этом?
Рейчел решительно покачала головой:
- Конечно, нет. Неужели ты думаешь, что я позволила бы ему совершить
такое? — Она содрогнулась. — Я не знала ничего еще три недели
тому назад. Потом отец рассказал мне, что произошло. В мое отсутствие в
магазин приходили полицейские, и, хотя они не обвинили его ни в чем, они,
конечно, его напугали. Короче говоря, он отказался брать еще что-нибудь у
этих людей, а теперь ему угрожают разоблачением и шантажируют!
Андре ничего не сказал. Перейдя комнату, он подошел к стоявшему в углу
шкафчику и, открыв его, продемонстрировал большой выбор алкогольных
напитков. Взяв стакан, он налил себе изрядную порцию виски и выпил его одним
глотком. Затем он закурил новую сигару и вернулся к Рейчел, глядя на нее
довольно неприязненно.
- Итак, ты приехала ко мне, — произнес он резко.
- Да. — Рейчел беспокойно сплетала и расплетала пальцы. —
Извини, но у меня ведь никого больше нет, к кому бы я могла обратиться.
- Но почему ты не обратилась ко мне полтора года назад, когда все это
началось? Когда бизнес начал катиться под гору?
Рейчел покачала головой:
- Я не знаю. Вероятно, потому, что сначала я не поняла, насколько это
серьезно. Я думала, что все изменится к лучшему, и, когда дела, как мне
казалось, начали поправляться, я никогда не спрашивала, откуда деньги.
- А деньги, которые я посылал тебе? Рейчел закусила губу:
- Мы использовали и их тоже. Отцу необходима была машина, чтобы ездить
по делам, и потом... — Она замолчала.
- Твой отец растратил деньги? — Тон Андре звучал яростно.
- Небольшую часть, — выдавила из себя Рейчел.
- Большую часть, — гневно прорычал Андре. — А теперь, как я
понимаю, он снова обратился к бутылке!
Рейчел сжалась.
- Иногда это с ним случается, — вынуждена была признать она.
— Но он очень старается, право, очень!
- Он старается! — безжалостно передразнил ее Андре. — Твой
отец — прирожденный неудачник!
- Но это не его вина!
- Нет, но и не моя тоже! — грубо выкрикнул Андре. — Когда
мы встретились с тобой, ты пыталась вытащить своего отца из одной беды.
Теперь ты пытаешься вытащить его из другой! И все эти неприятности
происходят по его вине! Он знал, во что влезает, точно так же, как после
смерти твоей матери он прекрасно сознавал, что пьянство не внесет ничего
хорошего в его жизнь.
Рейчел попыталась защитить отца:
- Когда умерла моя мать, он потерял работу. Однако мистер Лорример не
понимал, как переживал мой отец потерю жены!
Андре скептически посмотрел на нее:
- Я согласен, Лорример не понимал, но и я не понимаю! Так обычно и
бывает, ты ведь тоже никогда не понимала меня.
Рейчел вскочила с кресла:
- Значит, ты не поможешь нам?
- Перестань вскакивать и делать внезапные заключения! Я не говорил
этого!
- Но ты дал мне это понять!
- Дал понять? Дал понять? Что означают эти слова? — Он провел
рукой по волосам. — Ты же не думала, что, приехав сюда и рассказав мне
все это, ты не встретишь никакой реакции?
- Но деньги, которые ты посылал мне, были моими!
- Я согласен. Но ты сама их не тратила, верно? А по тому, какой отель
ты выбрала, приехав сюда, я понял, что ты тоже не сэкономила эти деньги!
Отель
Эмпресс
! — Он почти выплюнул эти слова.
Рейчел провела рукой по глазам.
- Я думаю, что никакого толку от моего пребывания здесь не будет,
— рискнула произнести она. — Мне... мне нужно возвращаться в
Лондон. Помимо всего прочего, я не могу себе позволить оставаться здесь
дольше!
- Не можешь себе позволить! Не произноси при мне этих слов! —
сердито возразил он. — Можешь выбросить все мысли о возвращении на
ближайшие несколько дней!
Рейчел уставилась на него:
- А где, по-твоему, я должна жить? — Она пожала плечами. —
Твой брат и его подручные закрыли мой счет в отеле!
- Ты можешь пожить у моей матери на Веросе. Это остров недалеко от
Пальмерины.
Рейчел вздохнула:
- Я не могу жить у твоей матери!
- Почему? Она знает, что ты здесь. — Рейчел нервным жестом
пригладила волосы.
- Ты должен понимать, что это невозможно! — воскликнула она.
— Вряд ли твоя мать будет мне рада.
- Тем не менее, ты побудешь там, — решительно ответил он.
- Ты не можешь больше мне приказывать, Андре!
- Не могу? Учитывая сложившиеся обстоятельства, думаю, что могу. Если,
конечно, ты не предпочтешь остаться здесь. — Глаза его потемнели, и он
провел пальцами по ее руке выше запястья. — Это было бы забавно!
Принимать жену как любовницу!
Щеки Рейчел запылали.
- А разве у тебя нет любовницы? — спросила она дерзко, спасаясь
от нахлынувших на нее чувств, при помощи грубости.
Брови Андре сдвинулись.
- У меня никогда не было такой сварливой женщины, как ты, Рейчел,
— твердо заявил он, и Рейчел отвернулась, ненавидя его за то, что он
продолжал унижать ее.
- Я... я поживу у твоей матери, — тихо сказала она.
- Я тоже думаю, что это будет правильно, — проговорил он,
смягчаясь, и Рейчел поняла — весь этот разговор был еще одной попыткой
поставить ее на место. Первый раз в жизни она с раздражением подумала о
своем отце. Посылая ее сюда, он совершенно не беспокоился о том, что
мужчина, который некогда был для нее центром вселенной, но который теперь
относился к ней с меньшим уважением, чем к любой своей служанке, будет ее
так унижать.
Глава 3
Вертолет, на котором Андре и Рейчел летели с Пальмерины на Верос,
приземлился на поле, расположенном совсем близко от дома мадам Санчес. Когда
Рейчел вылезла из вертолета, у нее подгибались колени от страха. Она не
имела представления о том, какой прием ее ожидает, и не могла согласиться с
мнением Андре, что мадам Санчес будет вести себя с ней цивилизованно после
всего, что произошло. Она поблагодарила Джилроя, одного из телохранителей
Андре, который помог ей спуститься на землю, и затем неохотно повернулась к
своему супругу. Андре вышел из кабины пилота. Одетый в официальный светло-
бежевый костюм и кремовую рубашку, он выглядел как бизнесмен, да,
со
...Закладка в соц.сетях