Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Английский подснежник

страница №7

шень для картежников.
На неделе, прошедшей после знакомства с Луисом Фабианом, он играл особенно
неудачно, как в игорных клубах, так и в гостиных квартала Мэйфейр.
Больше всего он проиграл Джеральду Рейнсборо, вторым шел Рэтклифф Хинидж.
Рейни так нажился за эту неделю, что уже начал подумывать о возвращении
фамильного состояния.
— Удача переменчива, — пожаловался однажды Коби, выплачивая свои
проигрыши Рейни и сэру Рэтклиффу, — а в последние дни мне особенно не
везет.
Рейни, довольный, решил, что в следующий раз окончательно разорит Гранта и
восстановит свое состояние раз и навсегда. Сразу видно, на чьей стороне
удача... и умение.
У Коби, использовавшего крапленые карты сэра Рэтклиффа, чтобы проигрывать,
были совершенно другие планы. Он скормил достаточно наживки, и теперь пора
было подсекать.
Наконец, после ужина у сэра Рэтклиффа (который в последние дни побаивался
посещать злачные заведения) Рейни решил окончательно выпотрошить Аполлона.
— Давайте увеличим ставки, — заявил он и назвал такую сумму, что
Коби мысленно вскинул брови. Да, настала та ночь, о которой они беседовали с
Луисом Фабианом.
Коби притворялся пьяным и вновь заговорил с акцентом, хотя на самом деле
оставался серьезным и собранным. Его уверенность в успехе упрочилась к утру,
когда пришло время обратить удачу в свою сторону. Он пьяным голосом
предложил поднять ставки еще выше, и Рейни, предвкушающий быстрое
обогащение, с радостью согласился.
Вскоре Коби развеял надежды Рейни и пробил брешь в состоянии сэра Рэтклиффа.
Рейни пил все больше, и все больше проигрывал. Коби уже начал опасаться, что
его противник свалится под стол, прежде чем он успеет нанести решающий удар.
Рейни проиграл все, что выудил из Коби в последние два месяца, и гораздо
больше. Он был разорен, и сознавал это. Но удача еще могла повернуться к
нему лицом.
Когда проклятый янки начал собирать карты и стопки долговых расписок, Рейни
наклонился к нему и сказал:
— Черт возьми, Грант. Вы всю ночь выигрывали, но ваше везение не вечно, и я могу это доказать.
Пьяная улыбка Коби стала еще шире.
— Как-как? — переспросил он, а затем добавил, — Я устал,
дружище, так что давайте закругляться.
— Еще одну партию, только одну. Дайте мне возможность отыграться,
Грант.
Коби изобразил задумчивый вид, а затем поднял голову и сказал:
— Верно, Рейни, но я не буду больше брать с вас расписок.
— Мне и не придется их писать, Грант. Теперь моя очередь.
Играя, Коби мысленно посмеивался над довольным выражением лица Рейни. Кто бы
ни радовался, имея на руках стрит-флэш с королем во главе — почти
беспроигрышную комбинацию? Конец игры казался таким же предсказуемым, как и
начало.
Остальные игроки, включая сэра Рэтклиффа, выбывали один за другим. Рейни
постоянно повышал ставки. Под конец он поставил на кон Боро-Холл и
прилегающие к нему земли.
Коби перевернул свои карты и показал флэш-рояль — единственную комбинацию,
которая была выше комбинации Рейни. Рейни недоуменно уставился на его карты.
— Я проиграл, — прошептал он.
Коби сладко зевнул.
— Похоже на то. На этот раз удача от меня не отвернулась. Наконец-то я
отыгрался за все прошлые поражения.
Он взял расписку. Рейни, с мертвенно-бледным лицом, произнес:
— Я уничтожен, Грант. Вы разорили меня. Что мне теперь делать? Все эти
бумажки... я не смогу заплатить по ним. И Холл... Он был нашим фамильным
домом. Что мне теперь делать? — последняя фраза повторялась, как припев
в песне.
Коби взглянул на свою добычу и глубоко задумался. Затем обратился к сэру
Рэтклиффу:
— Есть место, где мы с Рейни могли бы поговорить с глазу на глаз?
— Рядом мой кабинет. Воспользуйтесь им.
Коби решительно поволок убитого горем Рейни в кабинет сэра Рэтклиффа.
Как только они оказались наедине, Рейни лихорадочно забормотал:
— Черт возьми, Грант. Я не смогу оплатить все это... кредиторы больше
не дают в долг... а если вы отберете Холл, у меня ничего не останется. Я,
наверное, сошел с ума. Господи, это же долг чести.
— А я и не прошу вас платить. — Коби обнял его за плечи. — Я
не хочу губить вас, Рейни, вовсе нет. Я знаю, что разорение и банкротство
грозят вам давно. И понимаю, что вы играли так безрассудно, пытаясь
возместить потери. Я хочу дать вам возможность избавиться от затруднений.
Выслушаете меня?
— Конечно, Грант, конечно. Вот только не понимаю, что вы можете мне
предложить.

— Не понимаете? Присаживайтесь, и я все объясню. — И пока он
говорил, Рейни, словно китайский болванчик, кивал после каждого предложения.
А затем воскликнул, — Если вы этого хотите, Грант, то я все сделаю,
клянусь своим именем!
Позади дома Кенилвортов на Пикадилли была оранжерея, и Дина помогала
садовнику возиться с рассадой — занятие, которое Виолетта не одобряла.
Недавно приехал Рейни, и девушка радовалась, что сумела не попасться ему на
глаза. В последнее время она его раздражала. Рейни, как и Виолетта, считал
ее обузой для семьи.
В оранжерею заглянул дворецкий.
— Ваш брат желает видеть вас в кабинете его светлости, леди Дина. Он
сказал, немедленно.
Немедленно бежать к Рейни? Что он о себе возомнил? Дина промчалась по
коридору и обнаружила Рейни сидящим за столом лорда Кенилворта с весьма
серьезным видом.
Что еще удивительнее, тут же присутствовала и Виолетта, разодетая в пух и
прах и пылающая злобой. Что же заставило обоих ее мучителей сплотиться
против нее?
Рейни указал Дине на стул с таким видом, словно она была провинившейся
служанкой. В руке он держал листок бумаги. Прежде чем начать, он возмущенно
взглянул на ее садовый фартук, который девушка и не подумала снять.
— Моя дорогая Дина, — напыщенно начал он. — Я получил письмо
от мистера Джейкоба Гранта, или Коби Гранта, как его чаще называют.
Он умолк. Дина была поражена его помпезностью. Это так не вязалось с его
обычной беззаботностью, что ей невольно захотелось хихикнуть.
Видя, что девушка молчит, Рейни продолжил.
— В письме он просит у меня твоей руки. И это правильно, поскольку
именно я являюсь твоим опекуном.
Дина уставилась на брата. Она чувствовала, что бледнеет. Она не ослышалась?
Или это сон? А может, безумие?
— Коби Грант хочет жениться на мне? — недоверчиво переспросила
девушка. — Ты, верно, шутишь. Уж я-то точно не хочу за него замуж. Нет,
ни за что...
Рейни побледнел еще сильнее.
— Слушай, Дина, — сердито сказал он. — Ты же не подумала, как
следует. Поверь, это очень заманчивое предложение. Великолепное предложение.
Грант — один из богатейших людей мира.
— Я знаю, что говорю, — ответила Дина, залившись краской. — Я
вообще не хочу выходить замуж. А уж тем более за него. При всем его
богатстве я не пошла бы за него, даже если бы он остался единственным
мужчиной на свете.
Теперь настала очередь Рейни побагроветь.
— Почему нет? — рассерженно воскликнул он. — Не станешь же ты
отрицать, что он богат как Крез. В Америке он может считаться аристократом,
и я знаю, что все светские дамы от него без ума. Они считают его писаным
красавцем... верно, Виолетта? Ты должна радоваться, что сумела привлечь
внимание такого выдающегося человека... а не бросаться подобными
предложениями.
Дина потупилась.
— Прости, Рейни. Конечно, все это правда. Я должна радоваться, но почему-
то не чувствую себя польщенной. У меня в голове не укладывается, почему из
всех женщин он выбрал меня. Совсем недавно он сильно меня обидел... и ты это
знаешь, Виолетта.
— Да, — с перекошенным лицом ответила сестра. — И я тоже не
понимаю, почему он решил жениться именно на тебе. Но Рейни прав. Ты будешь
дурой, если откажешься.
Невероятно! Дина была поражена до глубины души. Раньше Виолетта даже словом
с ним переброситься не разрешала, а теперь уговаривает выйти за него замуж!
Это что-то странное.
— Я его боюсь, — ответила Дина неожиданно, но правдиво.
— Боишься! — воскликнули оба в один голос.
Виолетта добавила:
— Что за ребячество!
— Он опасный человек, — упрямо возразила Дина. — Разве вы
этого не понимаете?
Ей показалось, или Рейни действительно отвел взгляд?
— О, я знаю, что в постели он сущий тигр, — протянула Виолетта, и
это было совершенно бестактное замечание, — но не думаю, что он будет
таким с тобой. По крайней мере, поначалу.
— Я не об этом. — Дина помедлила. — К тому же, у меня другие
планы.
— Другие планы?
— Что ты имеешь в виду? — недоверчиво переспросил Рейни. —
Что еще за планы?
Дина пыталась понять, почему в его голосе столько отчаяния.

Виолетта, пылая гневом, заявила:
— Она хочет поехать в Оксфорд, жить у того человека и строить из себя студентку. Я права, Дина?
Девушка кивнула, еле сдерживая слезы. Теперь и Рейни заговорил таким же
сварливым тоном.
— Это безумие. После всего, что мы для тебя сделали, леди Дина... — Он
сделал сильное ударение на ее титуле.
— Нет, — возразила Дина. — Никакая я не леди.
— Нет, леди. Мой отец по закону считается твоим отцом. — Впервые в
жизни голос ему изменил. — Все эти годы мы содержали тебя, подкидыша, а
теперь ты даже не хочешь нам помочь.
Помочь? Выйдя замуж за Коби Гранта? Что ты имеешь в виду?
Дина порывисто вскочила на ноги и закричала:
— Я поеду к Па, поеду, и попрошу у него помощи. Вы меня не
остановите... ничего у вас не выйдет.
— Скажи ей. — Виолетта была как на иголках. — Он просил
ничего от нее не скрывать, и был прав. Скажи ей, почему она обязана выйти за
него замуж, почему у нее нет выбора.
— Так почему же? — поинтересовалась Дина, глядя на их искаженные
отчаянием лица. — Почему я обязана выйти за него? Почему у меня нет
выбора?
— Потому что ты должна нас спасти, — поморщившись, ответил
Рейни. — Я его должник. Я проиграл ему колоссальную сумму. Чтобы
расплатиться, мне придется отдать ему все: Боро-Холл, поместье. Мы станем
нищими, бездомными. Но если ты согласишься выйти за него замуж, он простит
мне долги...
— Все, — ошеломленно повторила Дина. — Ты проиграл все.
Сколько же?
— Действительно все. Я уже был в долгах, почти банкротом, когда...
поставил на кон Боро-Холл. Проигрыш разорил меня... нас. Я сделал это только
потому, что рассчитывал на крупный выигрыш и надеялся избежать долговой ямы.
— И каковы его условия? Он поможет тебе, если ты поможешь ему купить
меня? Как ты думаешь, почему он не обратился ко мне с предложением руки и
сердца, как это делают порядочные люди? Он знал, что я откажу ему. Он
подстроил все это, чтобы жениться на мне обманом? Да? И после этого вы
уверяете меня, что он не опасен. Вы что, с ума сошли, раз заставляете меня
выйти замуж за подобного негодяя? А почему он захотел жениться на мне, это и
вовсе необъяснимо...
— Нет, он не негодяй... не совсем, по крайней мере. И чертовски хорош в
постели. Ты сама не понимаешь, как тебе повезло. — В отчаянии Виолетта
бросилась на помощь брату.
Она буквально разрывалась пополам. С одной стороны, ей не хотелось стать
свидетельницей гибели Рейни и всего рода Фревиллей; но с другой, сама мысль
о том, что Дина станет женой Аполлона, доводила ее до белого каления.
— Повезло! — вздохнула Дина. — Сдается мне, вы оба сошли с
ума. Требовать, чтобы я всем пожертвовала ради спасения поместья? А если ты
еще раз его проиграешь, Рейни?
— Я не могу, — убитым голосом буркнул он.
— Как это, не можешь?
— Если ты согласишься выйти за него замуж, он учредит трастовый фонд
для управления поместьем. Я буду получать прибыль, останусь здесь жить, и
буду по-прежнему считаться владельцем. Теперь ты понимаешь, почему должна
согласиться?
— Он дьявол, — ответила Дина, сверкая глазами. — Это же
настоящий шантаж. Он пытается шантажом принудить меня к замужеству. Зачем
ему это? Я уверена, что он тебя обманывает.
— Кто знает? — вмешалась Виолетта. — Но, честно говоря, он
многое выиграет от этого брака: получит жену-аристократку,
респектабельность, положение в обществе. Конечно, ему это выгодно.
— Респектабельность? Но она у него есть. Он племянник сэра Алана
Дилхорна. Что ему еще надо?
— Не родной племянник, — гневно возразила Виолетта. — Он
приемыш и, говорят, даже незаконнорожденный. Если мы позволим ему жениться
на тебе, его примут в обществе.
— И это ты считаешь причиной? — с недоверием спросила Дина. Она
подумала о восхитительной внешности и дьявольском уме этого человека. —
Ни за что не поверю. Ему плевать на мнение окружающих.
— Выходит, ты думала о нем, — справедливо заметила Виолетта.
— Так как же не думать? — Теперь в ее голосе звучал лед. — Он
же ни на кого не похож. И его желание жениться на мне это доказывает. Или он
тоже сошел с ума? Ему стоило лишь пальцем поманить, и любая красавица, любая
богатая наследница бросилась бы к его ногам. Зачем ему я? Он — сущий дьявол.
Он знает, что я не смогу отказаться. Но если бы он попросил меня напрямую, я
бы его отвергла.
Она задумалась на мгновение и с грустью добавила:
— Вот так он добивается своего. Он принуждает меня к замужеству. Рейни
говорит, он богат. Как он приобрел свое состояние? Обманывая людей?

— Чушь, — грубо бросила Виолетта. — Какая разница, как он
умудрился разбогатеть? Главное, что он хочет разделить это с тобой... с
нами. И впрямь надо быть сумасшедшим, чтобы захотеть жениться на тебе. Но
это его личное дело.
— А мое дело — выйти за него замуж, — подытожила Дина, не зная,
радоваться ей или горевать.
Она встала, подошла к окну и взглянула невидящим взором на лужайку перед
домом Кенилвортов. Она потеряет свободу, потеряет надежду уехать к Па. А
вместо этого выйдет замуж за человека, который внушает ей страх, ради
спасения брата и сестры, которые никогда ее не любили.
— Он не оставил мне выбора, — произнесла девушка. — Он знал,
что я ему откажу, и подстроил все это.
Она повернулась к Рейни.
— Скажи ему, что я буду ждать его визита.
Лицо Рейни преобразилось.
— Ты согласна?
— Да, — ответила Дина. — Я выйду за него замуж.
Бейтс, сияя от радости, вбежал в крохотную каморку в Скотланд-Ярде, которую
делил с Уокером.
— Кажется, я нашел нашего человека, шеф... сэр.
Уиллу Уокеру не надо было объяснять, что за человек имеется в виду. С тех
пор, как мистер Хорн сдержал свое слово и расплатился за облаву в заведении
мадам Луизы, Уокер горел желанием найти его. Зачем? А он и сам не знал.
Причина его ненависти к мистеру Хорну оставалась загадкой.
Он вздохнул. Открытия Бейтса чаще всего оказывались пустышками. Кого же он
нашел на этот раз?
— Ну? — угрожающе буркнул он. — Выкладывай, Бейтс.
— Вчера ночью я узнал, что мой двоюродный брат Джем поступил в
услужение к богатому янки, недавно приехавшему в Лондон. Он снимает дом на
Хаф-Мун-стрит. Знаете, как его зовут?
— Я не играю в детские игры, Бейтс, — прошипел Уокер сквозь
зубы. — Или говори прямо, или сейчас же вылетишь отсюда. Так кто же он?
Бейтс неохотно изложил своему начальнику все, что тот хотел знать.
— Его имя — Хендрик Ван Дьюзен. Он приехал из Чикаго... а мы все знаем,
что там происходит. Джем считает, что раньше он был профессиональным
боксером. Явных признаков вроде нет, но у Джема нюх на эти дела.
Все сходилось. Прежде чем Уокер успел расспросить поподробнее, Бейтс
добавил.
— Более того, сэр... шеф... Похоже, этот Ван Дьюзен что-то затевает. Он
попросил Джема подыскать ему телохранителя или что-то вроде вышибалы. По
словам Джема, он крутой мужик и никому не доверяет, даже шишкам. Я могу
прощупать Ван Дьюзена. Проверить, наш ли это человек. Кстати, я Джему ни
слова о нем не сказал, — с видом праведника заявил он.
Ван Дьюзен, янки, боксер, да еще и джентльмен! Все это совершенно
невероятно, но Уилл Уокер не отбрасывал ни единого шанса, каким бы
призрачным он ни казался.
— Верно, Бейтс. Мы проследим за ним. Но это я пойду к Ван Дьюзену, а не
ты. Я сам на него посмотрю.
И теперь ему одного взгляда хватило, чтобы понять: мистер Ван Дьюзен не их
человек. Его глаза оказались золотисто-карими, а не ярко-голубыми. Он был
силен и хорошо сложен, но на десяток сантиметров ниже неуловимого мистера
Хорна... и не левша.
В результате Уокеру пришлось сыграть роль телохранителя, притворяющегося
лакеем, и даже плата не смогла компенсировать его разочарование и скуку.
Развлекался он тем, что разглядывал гостей мистера Ван Дьюзена и пытался
понять, кому из них нравится шататься по грязным кабакам, вроде Веселых
перевозчиков
, и подкупать честных полицейских.
Мистер Ван Дьюзен подошел к нему, держа под руку мужчину, которого Уокер
заметил несколько мгновений назад. Он принадлежал к той породе блестящих
джентльменов, которых Уокер ненавидел до глубины души. Шикарно одетый, с
безукоризненными манерами, надменный, изнывающий от скуки, самодовольный, с
лицом и фигурой античной статуи из Британского музея.
Мистер Ван Дьюзен подмигнул ему, а затем обратился к своему другу.
— Выглядит так, словно родился в поместье, не правда ли? А ведь на
самом деле это местный громила, которого я нанял, чтобы охранять столовое
серебро.
— Никому не доверяешь, Хендрик? — протянул джентльмен звучным
голосом, который Уокер ненавидел еще сильнее. Этот голос напоминал ему о
том, что он всего лишь выходец с городского дна, вынужденный защищать
интересы этих типов.
— Уж ты, Коби, должен меня понимать. — Мистер Ван Дьюзен, хмыкнув,
взмахнул сигарой.
Носовой платок, который Ван Дьюзен по старомодной привычке носил в рукаве,
упал на роскошный ковер. Уокер и джентльмен одновременно нагнулись, чтобы
поднять его.

На мгновение их взгляды встретились. Уокер обнаружил, что видит перед собой
пару ослепительно голубых глаз, и чутье, ни разу его не подводившее, сразу
же подсказало ему, что это тот самый человек!
Полицейский выпрямился и, протягивая мистеру Ван Дьюзену носовой платок, еще
раз взглянул на его друга. Тот смотрел на него с таким откровенным
презрением, что Уокер подумал: Нет, я ошибся. Я так стремлюсь поймать его,
что вижу его в каждой сволочи
.
— Позвольте мне, — протянул джентльмен, взяв у Уокера платок
правой рукой. — Удобнее носить его в нагрудном кармане, —
посоветовал он. — В рукавах платки давно уже никто не носит.
— В вопросах этикета я полностью полагаюсь на твое мнение, —
ответил мистер Ван Дьюзен, и они медленно отошли. Тем временем Уокер
лихорадочно пытался вспомнить внешность мистера Хорна. Рост совпадает, цвет
глаз совпадает, фигура совпадает, рука не та, и все остальное не то.
Полицейский не сводил с него глаз. Он заметил, что дамы от блестящего
джентльмена в полном восторге... да и мужчинам нравится его общество.
Через несколько минут к нему подошел Джем.
— Кто этот тип? — прошипел Уокер, указывая на белокурого Аполлона.
— Он? Кореш Ван Дьюзена. А зовут его Грант, Коби Грант. Тоже янки. Еще
богаче Ван Дьюзена, представляешь? Говорят, он просто купается в золоте.
Янки! Богач! Все сходится. Только рука другая. Что ж, в одном Уокер был
уверен: он будет следить за мистером Коби Грантом, пока не выяснит
наверняка, тот ли это человек или нет. Все-таки ночь прошла не зря.

Седьмая глава



Коби не сомневался, что Дина согласится выйти за него замуж. Доставленное
лакеем письмо от Рейни, сообщающее, что леди Дина Фревилль будет рада
принять его в Кенилворт-Хаузе в среду в три часа пополудни, совершенно его
не удивило.
Гораздо сильнее его удивило появление в доме Профессора переодетого лакеем
полицейского. Его вычислили? Эта мысль позабавила Коби. Он недооценил
Уокера, и это вновь напомнило ему о двух предупреждениях.
Неужели я утратил осторожность? Глупо было настраивать его против себя.
Узнал ли Уокер, что мистер Хорн — американец, и если да, то откуда? Кто меня
выдал? Я должен быть очень осмотрительным
. Все эти мысли приводили Коби в
возбуждение.
Пока он решил на время забыть об Уокере и полностью посвятить себя Дине.
Перед встречей он заранее обдумал все, что будет ей говорить.
Свою шляпу и трость Коби отдал дворецкому, сообщившему, что леди Дина
ожидает его в гостиной.
Она сидела на диване, и кто-то (вероятно, Виолетта) позаботился, чтобы ее
наряд был более привлекательным, чем обычно. Платье давно вышло из моды, но
его глубокий синий цвет сочетался с цветом Дининых глаз, да и покрой был
более изящным, чем у тех детских платьиц, которые она обычно носила. И все
же ее прическа была небрежной, да и на лице застыло прежнее отрешенное
выражение.
Коби мысленно поклялся, что сотрет это выражение с ее лица.
— Мистер Грант. — Девушка встала и предложила ему кресло напротив.
— Спасибо, леди Дина, нет. Вы можете сидеть, но я предпочитаю стоять.
Дина снова села, аккуратно расправив пышные юбки — ухищрение, которому
сегодня утром ее обучила Виолетта.
— Думаю, вы знаете цель моего визита, леди Дина.
Дина кивнула.
— Да, мистер Грант, — холодно сказала она. — Я прекрасно
знаю, зачем вы здесь: чтобы сделать мне предложение. Единственное, чего я не
понимаю, это причину вашего желания жениться на мне.
Теперь она глядела на него с вызовом.
— Вижу, я слегка поторопился, — сказал Коби с насмешкой во
взгляде. — И все же, надеюсь, вы позволите мне предложить вам руку и
сердце по всей форме.
— Нет, мистер Грант, не позволю. Вы не соизволили посвататься ко мне,
как положено, так почему я должна оказывать вам такую честь?
Удовольствуйтесь тем, что я принимаю ваше предложение, потому что вы не
оставили мне другого выбора.
Коби поклонился, в душе восхищаясь ее храбростью. Он должен был ответить
откровенностью на откровенность.
— Дело в том, — пояснил он, — что я надеюсь на как можно
более гладкое начало нашей совместной жизни. Я признаю, что поставил вас в
затруднительное положение.
— То есть, — произнесла Дина, и ее глаза вспыхнули, — вы не
собираетесь раскаяться, простить Рейни его долги и избавить меня от
необходимости жертвовать собой?
— Я не могу этого сделать, — решительно заявил Коби, покачав
головой. — Напротив, это вы пожертвуете собой, если наш брак не
состоится. Замужество сделает вас свободной. Именно это, леди Дина, я и
предлагаю вам — свободу быть собой и избавиться от притеснений со стороны
людей, которые вас не любят. Прошу вас, примите мое робкое предложение руки
и сердца, станьте моей женой и сделайте счастливыми четверых людей, не
считая вас. Первый из них я, второй, конечно же, ваш брат, который одним
махом обретет благосостояние и избавится от ответственности, затем ваша
сестра, которая рада будет выдать вас замуж, и, наконец, ваш истинный отец,
который заверил меня, что всячески поддерживает наш брак.

— Мой отец! — Вот теперь Коби действительно выбил почву у нее из-
под ног. — Вы просили у него моей руки?
— Конечно. Я обратился к нему даже раньше, чем к лорду Рейнсборо. Хотя
ваш брат и является вашим законным опекуном, я хотел убедиться, что ваш
настоящий отец не встанет на моем пути. Напротив, он дал нам свое
благословение... и это письмо.
Коби вынул письмо из кармана и протянул девушке.
— Можете прочитать после моего ухода, оно подтверждает мои слова.
Дина дрожащей рукой взяла лист бумаги, поднесла его к щеке и спросила:
— Могу я задать вам нескромный вопрос, мистер Грант?
Коби поклонился еще раз, и теперь его лицо было совершенно серьезным.
—&nbs

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.