Жанр: Любовные романы
Жаркое лето
...рубашки, и джинсы...
Его золотистые львиные глаза и светлые, выгоревшие на солнце волосы и
стройная мускулистая фигура... Как он хорош! Сьюзен вздохнула. Сердце у нее
забилось сильнее, а на щеках проступил румянец.
Пытаясь скрыть волнение, Сьюзен сдержанно поздоровалась:
— Добрый вечер, мэр.
— Господи, к чему такая официальность! — воскликнула
Джорджи. — Вы больше так не называйте его, детка. А то все подумают,
что вы друг другу не понравились. Нам это совсем не нужно. — Тетушка
вопросительно посмотрела на них.
Мэтт вздохнул. Сьюзен почувствовала раздражение. Собственная внешность не
приводила ее в восторг. Но мужчины часто делали ей комплименты и говорили,
что она весьма привлекательна. А этот мэр держится с таким видом, словно
дружелюбие — это настоящее наказание для него. Сьюзен было нелегко принять
это.
Приподняв брови, она кокетливо произнесла:
— Нет, этого мы не допустим. Не так ли, Мэтт?
— Конечно же нет, Сьюзен. — Он посмотрел на нее снизу вверх, и она
едва не пропустила ступеньку.
Этот Мэтт был такой сексапильный. Почему же он не женат? Наверняка в этой
пустыне есть одинокие женщины, которым нравится их мэр.
— Идем? — спросил Мэтт, прервав ее размышления.
Сьюзен кивнула. Она продолжала спускаться по лестнице следом за Джорджи.
— Конечно. Мне не терпится увидеть жителей Гриффина.
Привлекательность Мэтта, ожидание встречи с отцом — все это мешало ей
сосредоточиться и взять себя в руки.
Несмотря на то что кафе, где должен был состояться прием, находилось всего в
четырех кварталах от дома Джорджи, Мэтт включил кондиционер на полную
мощность. Солнце уже клонилось к закату, но все еще стояла сильная жара.
Сама того не замечая, Сьюзен то и дело закусывала нижнюю губу.
— Не волнуйся так, детка, — слегка похлопав ее по плечу,
проговорила с заднего сиденья Джорджи. — Ты обязательно всем
понравишься. Больше того, готова биться об заклад, что наши ловеласы сразу
предложат тебе руку и сердце. Таких леди, как ты, не каждый день встретишь.
— Спасибо за добрые слова, Джорджи, но я... — Келли замялась на
мгновение. — В общем, меня не интересует замужество. К тому же работа
наверняка потребует много сил.
Сьюзен соскочила с подножки джипа, не дожидаясь помощи мэра. Ей и без того
было трудно сдерживать волнение.
— Сюда... Сьюзен. Город ждет тебя. — В его голосе послышалась
ирония.
Мэтт взял руку Сьюзен в свою и слегка сжал ее. Как ни странно, это придало
ей сил. Они прошли в дальний конец большого зала. Мэтт повернулся и
заговорил:
— Не стоит, господа, толкать доктора Келли. Думаю, вам лучше
выстроиться в очередь. Каждый сможет подойти к нашей гостье и познакомиться
с ней.
Джорджи встала с одной стороны от Сьюзен, Мэтт — с другой. Началось
знакомство с жителями города Гриффина. Улыбаясь и вежливо отвечая на
приветствия и вопросы, Сьюзен всматривалась в толпу. Она пыталась разглядеть
в ней человека, которого видела последний раз, когда ей было три года.
Своего отца.
Мэтт коротко представлял гостье собравшихся, не переставая наблюдать за ней.
Почему она так скованна? Что происходит в ее душе? Что-то в докторе Келли
беспокоило его.
Мэр едва сдержал усмешку. На сей раз вовсе не близость красивой женщины
тревожила его. Без сомнения, Сьюзен произвела впечатление на всех
присутствующих мужчин. Она настоящая красавица, это бесспорно.
Так что же с ней происходит? Может, ее волнение вызвано тем, что она
оказалась в этом городишке, оторванном от цивилизации? Наверняка она
привыкла жить в крупных городах. Не мог же он критиковать доктора Келли за
то, что она привезла с собой слишком много вещей и носила не подходящие для
Гриффина туфли. К тому же если четыре чемодана необходимы ей для того, чтобы
выглядеть так, как она выглядела этим вечером, то он готов постоянно
исполнять при ней роль носильщика.
Наверняка в одном из чемоданов были и ее изысканные духи. Чуть наклонившись,
Мэтт с наслаждением втянул в себя легкий цветочный аромат, в котором
чувствовался явный намек на тайну. Черт, если он немедленно не возьмет себя
в руки, то этот аромат будет преследовать его еще много дней!
И ее волосы... Темный каскад шелковистых кудрей, спадавших почти до талии.
Казалось, они так и просят, чтобы их погладили. Мэтт судорожно сжал за
спиной кулаки, представив, как его пальцы погружаются в мягкие блестящие
локоны.
— Мэтт! Ты что, забыл мое имя? — Мэр увидел перед собой давнего
приятеля.
— Нет, конечно, Оди. — Мэтт поспешил представить Сьюзен приятеля и
его жену. Если он еще раз задумается, то окажется в нелепом положении.
Седой и высокий человек, шедший вслед за Оди, остановился на мгновение,
чтобы ответить на чей-то вопрос. Потом он направился к гостье. Мэтт заметил,
как неожиданно напряглась Сьюзен. Ее взгляд был устремлен на седовласого
незнакомца.
— Что-то не так? — шепотом спросил он в тот самый момент, когда
Джинкс Мэлони приблизился к ним.
Мэтт скорее почувствовал, чем услышал ее сдавленный вздох. Похоже, это то,
что беспокоило его. Доктор Сьюзен Келли прибыла в Гриффин не только из-за
возможной работы. Кажется, есть и другая причина.
Но если она прилетела сюда не из-за работы, то для чего? Неужели она решится
обмануть надежды горожан? Они так старались, чтобы у них в городе появился
собственный доктор!
Что же она собирается здесь делать? Кого ищет? Мэтт был почти уверен, что
определил причину беспокойства Сьюзен. Она кого-то ждет. Вот только кого? И
почему? Может, у Сьюзен роман с кем-то из местных? Подумав мгновение, Мэтт
отогнал и эту мысль. Это не его дело. Он должен думать лишь о том, чтобы она
согласилась остаться в Гриффине.
— Можно мне воды? — прошептала гостья.
— Сейчас принесу, дорогая. — Джорджи нежно провела рукой по спине
Сьюзен.
Очередь змеилась по залу, начинаясь где-то за дверьми кафе.
— С тобой все в порядке? — спросил Мэтт, взглянув на Сьюзен.
Ее милое личико, казалось, побледнело еще больше. Внезапно Мэтту пришло в
голову, что гладкая, как фарфор, и нежная кожа Сьюзен загрубеет, если она
будет жить в Гриффине. Черт возьми! Это нехорошо. Впрочем, тут же заключил
он про себя, тогда она станет менее привлекательной для своих пациентов-
мужчин.
Мэтт едва не застонал от мысли, что ему придется раздеваться перед доктором.
Если она дотронется до него своими длинными красивыми пальчиками, он,
пожалуй, не выдержит.
— Очень много людей, — пробормотала Сьюзен и тут же улыбнулась
очередной супружеской паре, приблизившейся к ним.
Потом подошел человек, при виде которого Мэтт заулыбался.
— Дженни, рад тебя видеть!
Дженни Слейтер и ее муж Фред были его соседями. Дженни дружила с тетушкой
Мэтта, Джорджи. В последнее время она не оставляла попыток принять участие в
его судьбе. Не имевшая собственных детей, Дженни с материнской нежностью
относилась к Мэтту, угощала его печеньем собственного приготовления и
частенько давала ему советы.
— Где же Фред? — спросил Мэтт.
Вдруг, к его изумлению, Сьюзен схватила ртом воздух и покачнулась, но он
вовремя поддержал ее.
— Пожалуй, следует объявить перерыв, чтобы ты могла немного посидеть и
передохнуть, — с тревогой сказал Мэтт.
— Нет-нет, все в порядке, — поспешила заверить его Сьюзен. —
Я просто... Здесь немного душно.
Сьюзен протянула Дженни руку для приветствия.
— Здравствуйте. Я Сьюзен Келли, — представилась она.
— А я Дженни Слейтер, — улыбнулась соседка мэра. — Рада
познакомиться с вами, доктор. Послушайте, если вы устали, все, думаю,
согласятся дать вам возможность отдохнуть. — Дженни тепло улыбнулась —
в ней опять заговорил материнский инстинкт.
— Нет, беспокоиться не о чем. Когда я была на практике, мне приходилось
гораздо больше времени проводить на ногах. Вашего мужа нет с вами?
— Нет, доктор. Одна из его знаменитых гернзейских коров должна
отелиться. Фред просто не может оставить ее. Надеюсь, вы не обидитесь. Мой
муж так любит своих коров.
— У Фреда с Дженни самое лучшее молочное стадо в нашем штате, —
добавил Мэтт. — Фред каждое животное знает по имени.
— Как же он их различает? — улыбнувшись, спросила Сьюзен.
Присутствовавшие в зале рассмеялись. Мэр с удовольствием отметил, что
бледные щеки девушки покрылись румянцем.
— Горожанка, что и говорить! — добродушно воскликнул кто-то.
Сьюзен закусила нижнюю губу. Мэтт уже успел заметить, что она делает это в
минуты волнения.
— Не обращайте на них внимания, дорогая, — ласково проговорила
Дженни, похлопав Сьюзен по руке. — Я и сама-то частенько не могу
отличить одну корову от другой, хотя прекрасно знаю все стадо, — со
вздохом призналась она. — Если бы я с самого начала не установила
строгих правил в доме, думаю, Фред с радостью сажал бы своих любимиц за
обеденный стол вместе с нами.
— Надеюсь, сегодня все пройдет хорошо, миссис Слейтер, — кивнула
Келли. И пояснила: — Я имею в виду корову.
— Спасибо вам, дорогая. Фред сказал, что непременно приедет, если она
родит не очень поздно. Но уж вы-то, поди, знаете, какими бывают эти
новорожденные!
Сьюзен, улыбнувшись, кивнула. Мэтт заметил, что ее спина опять напряженно
выпрямилась. Можно подумать, этой докторше важно, присоединится к ним Фред
или нет.
Джорджи появилась со стаканом воды, и Сьюзен с удовольствием сделала
несколько глотков.
— Ты уверена, что не хочешь сделать перерыв? — спросил мэр,
наклонившись к уху гостьи.
— Нет, это было бы невежливо. К тому же я, кажется, вижу конец
очереди. — И Сьюзен Келли улыбнулась очередной приближающейся паре.
Она больше не испытывала того напряжения, которое явно сковало ее при
упоминании имени Фреда. Стало быть, доктор Сьюзен Келли искала здесь именно
Фреда Слейтера.
Фред Слейтер... Седой пожилой мужчина с обветренным лицом и темной от загара
кожей. Он был добрым человеком. Многие люди считали его своим другом. И уж
конечно, его нельзя было назвать ловеласом. Но какое отношение к нему имеет
Сьюзен Келли?
— Миссис Слейтер, а вы давно живете в Гриффине? — спросила Сьюзен,
поднеся ко рту на кончике вилки листик салата.
Ее просто закормили. Каждая женщина хотела, чтобы гостья — возможно, она
станет их доктором, — отведала бы именно ее блюдо, приготовленное,
разумеется, по специальному рецепту. Но аппетита у Сьюзен Келли совсем не
было. Впрочем, даже если бы у нее и был аппетит, ей не удалось бы съесть и
малой части того, что так настойчиво предлагали местные леди.
Джорджи, судя по всему, была лучшей подругой Дженни Слейтер. Она пригласила
Сьюзен за их стол. Доктор Келли надеялась, что мэр Гриффин, воспользовавшись
удобным случаем, поспешит улизнуть подальше от нее. Однако он, напротив, не
оставлял ее ни на мгновение. За маленький столик они уселись вчетвером.
— Можно сказать, всю жизнь, — ответила Дженни.
— А ваш муж?
Сьюзен улыбалась Дженни, но что-то беспокоило Мэтта. Подняв голову, он
строго посмотрел на нее своим завораживающим львиным взглядом. Сьюзен не
могла понять, в чем дело. Ведь она задала Дженни совсем простой, невинный
вопрос.
— Фред тоже здесь родился. Правда, он уезжал на время, чтобы учиться в
колледже, но потом вернулся в Гриффин.
— Как романтично! — вздохнула Сьюзен. — И вы все эти годы
ждали его. — Она понимала, что не должна говорить этих слов. Ей было
известно, что отец вернулся на родину не сразу. Но она с нетерпением ждала
ответа Дженни.
— О нет! — усмехнулась Дженни. — Вообще-то Фред на восемь лет
старше меня. Тогда я едва знала его. После учебы я вышла замуж за Джона
Вуди, но он погиб в аварии через два года после нашей свадьбы.
Сьюзен пробормотала слова сожаления.
Дженни не собиралась долго грустить. Она, пожав плечами, улыбнулась.
— Никогда не знаешь, какой поворот может сделать жизнь, —
философски заметила Дженни. — Мне повезло: я встретила Фреда, и Господь
благословил меня, второй раз подарив счастье.
— Фред очень предан своей жене, — заметил Мэтт, не сводя глаз с
Сьюзен.
Она нахмурилась. Да что с ним такое? Неужто он решил, что она приехала сюда
специально для того, чтобы соблазнить мужа Дженни? Подумав об этом, Сьюзен
едва не рассмеялась.
— Семейное счастье — это чудесно, — сказала Джорджи, выразительно
взглянув на племянника. — Вот уж сколько лет я пытаюсь внушить это
Мэтту.
— Ты забыла, тетушка. Я уже пробовал. При всем желании не могу назвать семейную жизнь чудесной.
Сьюзен удивленно посмотрела на него.
— Так ты был женат?
— Да, — кивнул он. И поспешил задать встречный вопрос: — А ты?
— Да. Только недолго. — Сьюзен не стала вдаваться в подробности.
Не хотелось обсуждать с чужими людьми свой неудачный брак.
— Джорджи, тебе надо направить свои усилия на доктора Келли, а не на
меня, — мрачно усмехнувшись, произнес Мэтт. — Возможно, ей
придутся по душе разговоры о семейной жизни.
— Но, Мэтт, послушай! Всего пару дней назад ты сам говорил о том, что
тебе необходимо жениться, — напомнила ему тетя.
По выражению его лица Сьюзен догадалась: Мэтт пожалел, что имел глупость
сделать тете такое признание.
— Это возможно лишь в том случае, если мне встретится подходящая
женщина, Джорджи. Женщина, которая захочет бок о бок трудиться со мной на
ранчо. Которая согласится иметь много детей. Которой по нраву сельская
жизнь. До тех пор пока я не найду такую женщину, и речи о женитьбе быть не
может. — Он выразительно посмотрел на Сьюзен, словно подкрепляя
взглядом свои слова — на случай если она вдруг не совсем поняла его.
Сьюзен сдержанно улыбнулась Мэтту.
— Я отлично понимаю, что вы имеете в виду, мэр. А я не стану думать о
вторичном замужестве до тех пор, пока не встречу на своем жизненном пути
мужчину, который ценил бы меня не только как женщину. Который позволял бы
мне заниматься любимым делом. А еще понимал бы, что не всегда и не во всем
должен быть первым. И который сам в состоянии приготовить себе еду.
Неожиданная реакция Джорджи и Дженни смутила ее.
— Отлично, Сьюзен! — воскликнула Дженни, похлопав ее по руке.
— Так моему любимому племянничку и надо! — восторженно заявила
Дженни. — Давно надо было его приструнить.
— Ох уж эти женщины! — проворчал Мэтт. — Как поддерживают
друг друга...
— А мужчины — нет? — спросила Сьюзен, не желая, чтобы последнее
слово оставалось за ним. Возможно, она надеялась, что возникшее
противостояние поможет ей справиться с влечением к Мэтту, которое все
сильнее давало о себе знать.
— Конечно, только опусти мы на мгновение руки, править миром сразу
возьмутся женщины, — ответил мэр.
— Думаю, это было бы неплохо. — Увидев, что на лице Мэтта
появилась недовольная гримаса, Сьюзен улыбнулась.
— Полагаю, ты стала доктором лишь для того, чтобы доказать всему свету,
что ты ничем не хуже мужчин?
Это был уже серьезный вызов. Сьюзен Келли не раз за годы учебы в
университете слышала подобные заявления. И всегда страстно возражала. Вопрос
Мэтта серьезно задел ее.
— Нет, — заявила Сьюзен. — Я стала врачом, потому что хотела
помогать людям. Хотела научиться облегчать страдания и боль.
— Что ж, это похвально, — кивнул Мэтт.
Сьюзен удовлетворенно вздохнула, но тут сидевший напротив красавец нанес
очередной удар:
— Так вы именно для этого приехали в Гриффин, доктор Келли? Помогать
больным людям?
Глава 3
Сьюзен не хотелось отвечать на этот вопрос. Но она не могла промолчать. Как
не смогли молчать Дженни и Джорджи.
— Мэтт, как тебе не стыдно! — возмутилась Джорджи.
— Разумеется, Сьюзен приехала сюда для этого, — проворковала
Дженни, поглаживая Мэтта по руке.
Мэр не сводил с Келли вопросительного взгляда.
— Нет, — наконец решилась ответить девушка. — Я приехала в Гриффин по другой причине.
Брови Мэтта торжествующе приподнялись.
— Я могла бы открыть практику где угодно. Люди, нуждающиеся во
врачебной помощи, есть везде. — Помолчав и поймав на себе взволнованные
взоры обеих дам, Сьюзен Келли добавила: — Я думала, что мне здесь, в
Гриффине, может понравиться, потому и приехала.
Дженни и Джорджи немедленно поддержали ее, сказав, что она совершенно права.
Но Мэтт молчал. Сьюзен посмотрела прямо ему в глаза.
Он понимает, что у
меня была иная причина
. И хочет узнать все.
— Как насчет десерта, доктор Келли? — спросила какая-то дама,
поднося к их столику блюдо с высоким кокосовым тортом.
— Благодарю вас, — кивнула Сьюзен, довольная тем, что можно
прервать неприятный для нее разговор. — Но я еще не покончила с обедом
— все такое вкусное.
Взгляд Мэтта был по-прежнему устремлен на нее. Он явно хотел уличить ее во
лжи.
— Вот что, я просто отрежу вам кусочек и оставлю здесь, —
настаивала женщина. — А то потом вам и крошки не достанется.
Она отошла к большому столу и через минуту вернулась с тарелкой, на которой
лежал огромный кусок торта.
— Спасибо... — растерялась Сьюзен. — Но это... это слишком
большой кусок.
— Прошу вас, доктор Келли, попробуйте.
Дама поставила тарелку на стол и с довольным видом удалилась.
Сьюзен и Дженни обменялись веселыми взглядами.
— Ох, Сьюзен, как же мне хочется, чтобы ты осталась у нас в
городе! — Дженни протянула через стол руку, чтобы дотронуться до
пальцев Сьюзен. — Мне так легко с тобой.
Сьюзен Келли хотела сказать, что и ей приятно проводить время в компании
Дженни. Вдруг ей пришло в голову, что эта женщина — ее мачеха. Сьюзен
похолодела.
— Что случилось? — Не дождавшись ответа, Мэтт щелкнул пальцами
перед ее лицом. — С тобой все в порядке?
— Да, конечно. — Заметив, что Дженни огорчилась, она торопливо
добавила: — С тех пор как умерла мама... у меня не было старшей подруги,
которой я могла бы довериться... То есть я не хочу сказать, что вы так уж
намного старше меня, Дженни, то есть простите, миссис Слейтер... —
несвязно заговорила Сьюзен, не зная толком, что можно сказать в таком
случае.
— Ох, Сьюзен, ты мне льстишь! И, прошу тебя, называй меня по имени и на
ты
. Все ко мне так обращаются.
— Дженни готова пригреть у себя на груди всех нуждающихся в тепле и
утешении, — заметила Джорджи, с доброй улыбкой глядя на подругу.
Их беседу прервали несколько членов городского совета. Было объявлено о
начале небольшой церемонии, подготовленной специально для того, чтобы
приветствовать Сьюзен Келли в Гриффине, в штате Техас.
Выслушав официальное приветствие и сказав в ответ небольшую речь, Сьюзен
попрощалась с собравшимися и вышла из кафе в сопровождении Дженни, Джорджи и
Мэтта.
— Да-а, похоже, корова Фреда не торопилась, — сказала Джорджи,
когда они оказались на улице, освещенной лунным светом. — Ох, смотрите!
Вот и он!
Дженни поспешила к грузовику, из кабины которого выпрыгнул высокий поджарый
мужчина. Затаив дыхание, Сьюзен наблюдала за тем, с какой нежностью он обнял
свою жену. Дженни схватила мужа за руку и потащила за собой. Они
приближались. Келли почувствовала, что у нее по телу побежали мурашки.
Сейчас она заговорит со своим отцом.
После двадцати четырех лет разлуки.
— Сьюзен, познакомься с моим мужем Фредом. Дорогой, это доктор Сьюзен
Келли. Сьюзен просто замечательная! — затараторила Дженни. Она была
счастлива, что ее муж приехал и смог-таки увидеться с новым доктором.
У Сьюзен было такое ощущение, будто тело ее налилось свинцовой тяжестью. Ей
так хотелось протянуть к мужчине руки, обнять него. Хотелось назвать его
папой... Но увы, она могла лишь смотреть на него.
— Рад познакомиться с вами, доктор Келли. Добро пожаловать в
Гриффин. — Он приветливо улыбнулся ей и подал руку.
Мэтт подтолкнул Сьюзен. Она едва притронулась к руке Фреда, коротко кивнула.
Но не смогла произнести ни слова.
— Кажется, мы чересчур утомили нашу гостью, — сказал Мэтт старому
приятелю. — С доктором Келли захотели познакомиться буквально все.
— Что ж, тогда можно надеяться, что никто не заметил моего отсутствия.
Дженни сердилась из-за того, что я не смог поехать с ней, но Лайла — одна из
моих лучших коров, и это был ее первый теленок. Не мог же я оставить ее
одну!
В его голосе послышались нежные нотки. Сьюзен почувствовала, что на глаза у
нее наворачиваются слезы.
— Нет, конечно. Конечно, не могли, — быстро ответила она.
Наступило неловкое молчание. Дженни подошла к Сьюзен и поцеловала ее в щеку.
— Пожалуй, нам пора ехать домой. Надеюсь еще увидеться с тобой до
твоего отъезда, дорогая. Возможно, завтра.
Теплые слова тронули Сьюзен и немного помогли ей справиться с волнением.
— С удовольствием повидаюсь с тобой, — прошептала она.
Дженни и Фред направились к машинам.
— Ну, дорогой племянник, вези и нас домой, — с улыбкой сказала
Джорджи.
В пути не разговаривали. Потом Мэтт молча помог женщинам выбраться из
машины. Сьюзен поблагодарила его за прием и пожелала спокойной ночи.
— Я тоже зайду в дом, — произнес Мэтт тоном, не допускающим
возражений.
— Я... я действительно очень устала, — немного растерявшись,
сказала Сьюзен.
— Мэтт, что с тобой? — недоуменно спросила Джорджи. —
Кажется, у нас нет таких срочных дел, которые не могли бы подождать до
завтра.
— Нам с доктором Келли необходимо поговорить сегодня, — возразил
Мэтт.
Сьюзен надеялась, что Джорджи прикажет племяннику оставить гостью в покое.
Но, похоже, даже тетушка не смогла противостоять решимости, звучавшей в его
голосе.
— Что ж, в таком случае давайте пройдем в дом.
Оказавшись в освещенной мягким светом прихожей, все трое остановились.
— Ну что? — спросил Мэтт, не сводя с Келли вопросительного
взгляда.
Сьюзен уже поняла, что именно он хочет узнать: почему она приехала в Гриффин. Ему нужна была правда.
Глаза Джорджи заблестели. Она перевела лукавый взгляд со Сьюзен на своего
племянника, широко улыбнулась и обняла Сьюзен.
— Ладно, потолкуйте немного, мои милые. А я пошла спать.
В гостиной горела только одна лампа. Сьюзен подумала, что это даже хорошо:
Мэтт в полумраке не сможет разглядеть ее лицо.
Повернувшись, Сьюзен едва не натолкнулась на Мэтта. Его широкоплечая фигура
показалась ей такой огромной! Мэр стоял всего в каких-нибудь нескольких
дюймах от нее.
— Знаете, доктор Келли, я никому не позволю обидеть Дженни Слейтер, — мрачно произнес он.
— Почему ты говоришь мне это?
— Нечего затевать со мной игру в кошки-мышки, — буркнул
Мэтт. — Ты сюда приехала, чтобы познакомиться с жителями Гриффина. За
наш счет. Но похоже, ищешь старых друзей. Или... врагов.
— Я со всеми и познакомилась. Ты хочешь сказать, что я не оправдала
ваших ожиданий?
Сьюзен с вызовом приподняла подбородок. Мэтту вдруг захотелось погладить ее
белоснежную шею. Едва не застонав, он откашлялся. Надо держать себя в руках.
Не юнец же он какой-нибудь в самом деле, дуреющий при виде красивой девушки.
— Ты произвела на всех хорошее впечатление. Можешь рассчитывать на
место врача в нашей больнице!
— Я хочу взвесить все
за
и
против
. Мне надо подумать.
— Ну-ну, думай, — произнес Мэтт с раздражением.
Она такая же, как Линдси, решил он. Красивая снаружи и абсолютно пустая
внутри. Повернувшись, Мэтт направился к двери.
— Мэ
...Закладка в соц.сетях