Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Бес попутал

страница №8

овал он.
— Да, — согласилась Деби, — так случилось. Но я не выбирала тебя в отцы
для Ронни так, как я выбрала Зака, — закончила она и встала.
Боже, как же она хороша! — думал он. В ярости она почти так же прелестна,
как в минуты счастья. Он попытался вспомнить, какой же Деби была тогда, в
доме отца, когда они оказались вместе в постели. Но, к своему удивлению,
обнаружил, что та юная девушка исчезла из его памяти, ее полностью вытеснило
прекрасное создание, которое он видел перед собой. А теперь он сам толкает
ее в объятия этого старого дурака, Зака Уинстона. До сих пор Арчибальд вел
борьбу за право быть рядом с сыном, но теперь его основная задача — любыми
путями вырвать Деби из рук соперника.
Она настороженно наблюдала за ним. Он усмехнулся.
— Так как же насчет кофе?
Подавив раздражение, Деби встала и вышла на кухню. Пока она готовила кофе,
появился Зак. Он поблагодарил Арчибальда, открывшего ему дверь, демонстрируя
хладнокровие и выдержку, и прошел на кухню. Деби приготовилась выслушать от
него поток обвинений в свой адрес, но он подошел к ней и поцеловал.
— Ты нашла Гилберта? — спокойно спросил он.
— Да, он спит в комнате Ронни.
— Хорошо, я очень рад. Знаешь; я задержался потому, что должен был
произнести речь.
— Да, конечно. Тебе, похоже, даже повезло, потому что ты мог говорить
дольше других, как бы за двоих, так как Арчибальда там не было, — мягко
подметила она.
Зак улыбнулся.
— Я был совершенно уверен, что тебе самой удастся найти Гилберта.
Деби засмеялась, его ответ показался ей забавным.
— Хочешь кофе?
— С удовольствием.
Он взял поднос из ее рук и отнес его в гостиную. Все уселись за стол.
— Нашему мэру не понравился твой стремительный уход без единого слова
объяснения или извинения, — обратился Зак к Арчибальду.
— Уверен, все поняли, что на то у меня была важная причина, — спокойно
парировал тот.
Потягивая кофе, Зак продолжал:
— У нас с Деби очень большие планы в отношении Ронни. Не правда ли,
дорогая? Мы, конечно, будем держать тебя в курсе. В конце концов, нам
хотелось бы цивилизованным путем решать все эти вопросы.
— Неужели? — В голосе Арчибальда сквозила ирония.
— Безусловно. Ронни пойдет в самую лучшую школу, затем в университет и,
надеюсь, после его окончания станет работать вместе со мной в моей компании.
Деби с удивлением взглянула на Зака. По всему было видно, что она ничего не
знала о его планах. Она перехватила взгляд Арчибальда и по его кривой
усмешке сразу же поняла, о чем он подумал. Как можно беззаботнее она
сказала:
— Думаю, не стоит планировать жизнь Ронни, пока он еще так мал. Когда
он подрастет, у него могут появиться свои собственные идей.
Арчибальд язвительно засмеялся.
— У него не будет шанса самому подумать о себе, потому что Уинстону
доставит громадное удовольствие обратить моего сына против меня же. Как он
будет торжествовать, когда превратит Ронни в конкурента моей собственной
компании. В этом и состоит его главная цель. Это будет его самая большая
месть, которая принесет ему наибольшее удовлетворение.
Зак победно улыбнулся.
— Что за глупая — я бы сказал даже, вульгарная — идея пришла тебе в
голову?
Допив кофе, Арчибальд поставил чашку на стол и встал.
— Что же еще ты ждешь от меня, если на каждом шагу не устаешь повторять
о моем рабочем происхождении? Я же выходец из низов. Спасибо за кофе, Деби.
Спокойной ночи. Она вспыхнула и сдержанно произнесла:
— Я провожу тебя.
— Не нужно, я знаю дорогу.
Когда за ним захлопнулась дверь, Деби внимательно посмотрела на Зака.
— Так ты именно поэтому решил жениться на мне? Чтобы отомстить
Арчибальду, используя Ронни?
— Конечно нет! Хотя, должен заметить, меня всегда радует возможность
вывести его из равновесия, — по-мальчишески задиристо добавил он.
Деби бросила на него испытующий взгляд.
— Надеюсь, что это так, Зак, потому что я не позволю тебе использовать
моего сына в некрасивой игре против его отца. Ты должен также знать, что ни
тебе, ни Арчибальду не придется принимать участие ни в воспитании, ни в
образовании Ронни. Я очень ценю твои добрые намерения, но, возможно, ты
помнишь нашу договоренность о том, что, выйдя за тебя замуж, я буду
воспитывать своего сына сама.
— Нет проблем, — сразу же согласился Зак. — Мне это понятно. Но ты не
должна лишать меня удовольствия время от времени подшучивать над Гроусом, Я
никогда еще не видел его таким обозленным. — Он улыбнулся своим мыслям, а
потом вдруг нахмурился. — Клянусь, завтра все газеты сообщат о том, что ты
ушла вместе с ним с середины банкета, устроенного мэром.

— О Боже, только не это, — воскликнула Деби. — Надеюсь, этого не
случится.
К счастью, прогнозы Зака не оправдались.
Утром, выходя на работу, Деби не обнаружила около дому ни одного репортера.
Утро ее было заполнено оценкой имущества, выставленного на продажу. Потом
она обедала с одним из своих клиентов, которому, помогла купить дом в
позднем викторианском стиле и который теперь хотел, чтобы она полностью
обставила его современной мебелью. Обед затянулся, и Деби решила не
возвращаться в магазин, а съездить домой и проверить, как себя чувствует
Гилберт и сможет ли он забрать Ронни из школы.
Войдя квартиру, она сразу же направилась в комнату сына, но Гилберта там не
оказалось — он аккуратно застелил постель и ушел, Деби прошла в свою
спальню, а оттуда в ванную. Распахнув дверь, она остановилась как вкопанная
— перед ней стоял незнакомый обнаженный мужчина.
Она уже открыла рот, собираясь позвать на помощь.
— Не надо, — взмолился мужчина, — пожалуйста, не надо. Я друг Лилиан.
Деби начала задыхаться, как будто крик застрял у нее в горле. Мужчина
подскочил к ней и бесцеремонно стукнул по спине. Она закашлялась, но дыхание
восстановилось, правда слезы выступили на глазах. Вдруг она поняла, что
знает этого человека.
— Вы... — Она опять закашлялась. — Вы Стенли Крайсон.
Он усмехнулся.
— Надеюсь, вы узнали меня только по лицу.
— О, — вспыхнула Деби, — я выйду, а вы одевайтесь.
— Очень хорошая мысль. — Он сверкнул своей знаменитой мальчишеской
улыбкой.
Она вышла из ванной, ошеломленная. Так вот почему Лилиан была так осторожна,
встречаясь со своим любовником. Ведь это Стенли Крайсон, американская
кинозвезда и телевизионный ведущий. Его лицо знали везде, где шли фильмы с
его участием, а они шли почти во всех странах мира. Даже Деби, совершенно
равнодушная к знаменитостям, почувствовала волнение, встретившись с
кинозвездой во плоти. Она усмехнулась: вот уж действительно во плоти.
Спустя несколько минут Стенли вошел в гостиную, такой же привлекательный,
как всегда на экране. Он смущенно улыбнулся.
— Лилиан ушла раньше. Мы никак не ожидали, что вы вернетесь так рано.
Она звонила вам, чтобы сообщить, что сегодня мы будем здесь?
Деби покачала головой.
— Нет. Здесь был кто-нибудь, когда вы пришли? Я имею в виду пожилого человека по имени Гилберт.
— Нет, никого не было. — Смущенная улыбка опять появилась на его лице.
— Полагаю, мы выбрали неудачный день. Очень великодушно с вашей стороны
позволить нам воспользоваться квартирой.
Он был так обезоруживающе откровенен, что Деби не могла сдержать улыбки.
— Должна признаться, что, когда Лилиан попросила у меня ключи от
квартиры, я сразу поняла: она что-то усиленно скрывает. Теперь-то ясно,
почему было необходимо все держать в строжайшем секрете. — Она рассматривала
артиста с откровенным интересом. — А где вы познакомились с Лилиан?
— На приеме в Нью-Йорке. Она приехала туда с семьей навестить своего
родственника, британского дипломата. Мы сразу понравились друг другу. И
когда уже я приехал сюда на съемки, то разыскал ее.
Они проболтали довольно долго. Наконец Деби встала — пора было отправляться
за Ронни в школу. Стенли вышел из квартиры вместе с ней. Прежде чем выйти из
подъезда, она проверила, нет ли рядом заждавшихся репортеров, а Стенли надел
темные очки и поднял воротник. Конечно, подумала она, это естественно, Стен
всегда в центре внимания, его лицо как магнит притягивает взгляды
окружающих. А может быть, он так осмотрителен потому, что хочет защитить
репутацию Лилиан?
Деби направилась к школе, а Стенли остановил такси. При расставании он
положил руку ей на плечо ни к чему не обязывающим жестом, означающим лишь
дружескую симпатию.
В этот вечер Деби обедала с Лилиан. Они выбрали маленькое кафе — то самое,
где так часто встречались, когда еще подростками приезжали домой на
каникулы.
— Ну, рассказывай все, — приказала Деби. — Он на самом деле сказочный
принц, каким выглядит?
— Почти то же самое я спрашивала тебя относительно Арчибальда Гроуса,
но ты ответила, что не помнишь, — укоризненно заметила Лилиан.
— Это совсем другое дело. Стенли Крайсон — всемирная знаменитость.
Итак, рассказывай.
Лилиан засмеялась. Похоже, ей самой доставляло большое удовольствие говорить
о нем.
— Ну что сказать... Он очень опытен...
— Большинство мужчин, которые были женаты, имеют большой опыт, точно
так же, впрочем, как и большинство тех, кто не был женат. Я догадываюсь, что
стадия разговоров у тебя уже закончилась? — Вопрос Деби звучал как
утверждение.

— Он очень настойчив. — Лилиан потупилась.
— И очень симпатичен!
— И необыкновенно богат.
— И уже дважды разведен, о чем писали газеты. Это очень неприятная
вещь, Ли, когда пресса за тебя возьмется, уж поверь мне. Я сама испытала
этот ужас, но мы с Арчибальдом по сравнению со Стенли мелкие сошки.
Лилиан вздохнула.
— Да, я знаю. Для меня все это так непривычно... — Она взглянула на
подругу и резко сменила тему: — Ты действительно собираешься замуж за Зака
Уинстона? Конечно, это очень завидная добыча.
— Я обручена с ним.
Легким движением руки Лилиан как бы отмахнулась от ее слов.
— Это ничего не значит, А как Зак в постели? Лучше Арчибальда?
— Не имею понятия.
— Деби! Не понимаю тебя! — изумилась Лилиан. — Да как же ты рискуешь
выходить замуж за человека, не узнав сначала, что он представляет из себя
как мужчина?
— У нас будет брак совершенно другого рода.
Лилиан помолчала в задумчивости, потом посмотрела на Деби.
— Понимаю, теперь я все понимаю.
— Понимаешь что? — тревожно спросила ее подруга.
— До тех пор пока все твое существо не освободится от Арчибальда
Гроуса, ты никого не сможешь полюбить.
— И как, по-твоему, я должна поступить, чтобы освободить от него все
свое существо?
— Ну, конечно же, опять лечь с ним в постель.
— Ты с ума сошла! — Деби в изумлении уставилась на нее. — Да я никого в
мире не могу ненавидеть больше, чем его!
— Почему? Почему ты его так ненавидишь?
— Потому что он пытается забрать у меня Ронни.
— И это единственная причина? Честно? Деби вспомнила то чувство
опустошенности, которое она испытала после того, как Арчибальд поцеловал ее.
Она часто захлопала ресницами и отвернулась от Лилиан. Тысячу раз уже она
убеждала себя, что между нею и Арчибальдом был только секс, и ничего более,
но волнение не отпускало ее. Она заметила, что Лилиан внимательно наблюдает
за ней;
— Ты абсолютно не права, Ли, — произнесла она убежденна — Я ненавижу
Арчибальда и собираюсь выйти замуж за Зака. Это решено.
Арчибальд, сидя у себя в офисе, не переставал думать о Деби и ее предстоящем
замужестве. Он был в отчаянии. Ведь если это произойдет, он сможет общаться
с Ронни только на тех условиях, которые определил суд.
Это означает, что они не будут проводить вместе каникулы и он не сможет
принять участие в воспитании сына. Его отношения с Ронни сведутся к
еженедельным коротким встречам, и тогда они практически лишатся возможности
по-настоящему узнать друг друга, установить контакт, какой должен быть между
отцом и сыном.
Но Арчибальд был не из тех, кто легко сдается. Теперь он знал, что Ронни его
союзник. Деби не станет выражать свою враждебность в присутствии мальчика,
даже если Арчибальд появится внезапно, в незапланированное время. Гилберт
тоже стал ему другом с тех пор, как он помог разыскать старика в его день
рождения. А именно Гилберт, а не Деби сопровождает мальчика на их субботних
прогулках. Деби он не видел уже больше недели. Возможно, она злится на него.
А может быть, Уинетон поставил ей условие. Впрочем, она сама принимает
решения, и вряд ли Зак может оказывать на нее давление.
При мысли о сопернике Арчибальда охватил гнев. В эти дни он вел переговоры
по весьма деликатному вопросу с одним ближневосточным концерном и ему
неоднократно намекали, что кто-то усиленно распространяет слухи о
ненадежности его компании. Он пока не располагал доказательствами, но факты
неумолимо свидетельствовали, что за этими происками стоит именно Уинстон.
Такое уже случалось и раньше. Арчибальд стиснул зубы. Он не простит себе,
если позволит человеку, который с такой легкостью творит грязные дела, быть
рядом со своим сыном. Или рядом с Деби.
Внимательно просмотрев газеты и не обнаружив на их полосах ни своего имени,
ни имени Арчибальда, Деби с облегчением отметила, что скандал, в который она
была втянута, забыт.
Она знала, что Лилиан и Стенли все еще пользуются ее квартирой. Они не
беспокоили ее по телефону, но она все же ждала, что со дня на день Лилиан
позвонит и расскажет, как развиваются их отношения. Однако ожидаемый звонок
содержал совсем другую информацию. Это была мольба о помощи.
— Деби, ты должна выручить меня из ужаснейшего положении, — взмолилась
Лилиан охрипшим от волнения голосом.
— Что случилось?
— Мы со Стенли решили провести вместе уик-энд. Заказали в загородной
гостинице номер, конечно под вымышленными именами. Я приехала туда раньше
Стена. И что же ты думаешь? — Лилиан сделала паузу, еще более драматизируя
ситуацию. — Первый человек, которого я увидела, войдя в гостиницу, была тетя
Алекса. Она сразу же заметила меня с чемоданом. Все, что я смогла придумать,
дабы объяснять ей свое появление там, это то, что должна оставить чемодан
для своей подруги. И мне действительно пришлось оставить его портье и
исчезнуть. Но на чемодане указаны мое имя и адрес.

— Ох, Ли, вечно ты попадаешь в идиотские ситуации! Тебе надо было
дождаться, когда старуха уедет, а потом все объяснить портье.
— Это невозможно! — воскликнула Лилиан. — Она вечно будет сидеть там, в
холле у выхода. А Стенли сказал, что мы не должны вызывать подозрений. У
него настоящая паранойя в отношении прессы и телевидения, он боится, что они
могут про нас узнать.
— Ты хочешь, чтобы я за тобой приехала?
— Нет, я хочу, чтобы ты приехала в гостиницу и выдала себя за меня. Я
имею в виду, чтобы ты приехала, взяла мой чемодан и заказала себе комнату на
ночь.
— Но я не могу это сделать, у меня свидание с Заком.
— А нельзя его отложить? — В голосе Лилиан звучала мольба, смешанная с
надеждой, — Если ты планировала выходить из дому, то наверное, уже
договорилась с кем-то насчет Ранни?
— Он остается на ночь у своего друга, — призналась Деби. — Но, честно
говоря, Ли...
— Пожалуйста, помоги мне, это для меня вопрос жизни и смерти.
Деби сдалась. Она позвонила Заку и отменила встречу.
Гостиница, куда направила ее Лилиан, находилась довольно далеко от города.
Ей пришлось потратить два часа на дорогу. Оставив машину на стоянке, Деби
вошла в холл. Она не заметила в холле никого, кто бы хоть отдаленно
напоминал по описанию подруги тетку Алекса. Как только она приблизилась к
стойке, появился портье.
— Добрый вечер, — сказала Деби. — Я миссис Норт. Моя подруга заказала у
вас для меня номер. Кроме того, надеюсь, она оставила у вас для меня
небольшой чемодан.
— О да, все в порядке, вот он. — Портье вытащил чемодан из-под стойки.
— Я провожу вас в ваш номер.
Это оказалась превосходная комната на первом этаже. Почти все ее
пространство занимала королевских размеров кровать.
— Обед уже заказан в номер, — доложил портье. — Желаете, чтобы его
подавали сразу же или предпочтете дождаться мистера Норта?
— Уже довольно поздно. Пожалуй, я пообедаю сейчас. И будьте добры,
пришлите бутылку шампанского.
— Уже заказана, мэм.
Еда, роскошная и прекрасно приготовленная, была подана через несколько
минут. Деби, удобно расположившись за столом, решила провести этот
потерянный вечер как можно приятнее. Она собралась наполнить шампанским уже
второй бокал, когда в дверь постучали.
— Войдите! — спокойно произнесла Деби, решив, что это вернулся портье.
Глаза ее широко раскрылись от изумления: в дверях стоял Арчибальд.
— Что случилось? — коротко спросил он.
Деби с трудом пришла в себя.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она.
Арчибальд нахмурился.
— Мне позвонили и сказали, что ты в беде и нуждаешься в моей помощи.
Минуту она смотрела на него немигающим взглядом, затем страшная догадка
мелькнула в ее голове и она застонала.
— Звонила женщина?
— Да. Сказала, что она твоя старая подруга и что ты просила ее
позвонить именно мне. Еще сказала, что сама, к сожалению, помочь не в
состоянии, что здесь нужен только мужчина и ты нуждаешься именно во мне. —
Арчибальд изучающе всматривался в лицо Деби и видел, что оно выражает лишь
досаду и злость. — Но, кажется, ничего не случилось.
— Ничего! — с горечью в голосе ответила она. — Просто моя так
называемая подруга решила сунуть свой нос в мои дела.
— В какие конкретно? — Деби вспыхнула.
— Это не то, о чем ты подумал. Она решила заняться нами... то есть
мною, и устроить мои дела.
— А нельзя ли поподробнее? — Арчибальд налил себе бокал шампанского.
— Что еще она сказала тебе?
— Сказала, что я должен назваться мистером Нортом и сразу проходить в
номер, который укажет портье.
— Я придушу Лилиан при первой же встрече! — с негодованием воскликнула
Деби.
— И все же почему Лилиан решила заняться нами... вернее, тобой?
— Видишь ли... — Деби вдруг поняла, что объяснить это невозможно — Ей
просто пришла в голову ошибочная мысль, вот и все.
— В самом деле? — Арчибальд снял пиджак, повесил его на спинку стула и
выразительно посмотрел на стол, уставленный закусками. — Я так понимаю, что
эта еда предназначена для мистера и миссис Норт?
Деби нехотя кивнула, и он удовлетворенно рассмеялся.
— Отлично, я как раз еще не обедал. — Он придвинулся к столу и стал
наполнять свою тарелку. — А теперь ты можешь спокойно рассказать мне обо
всем.

— Нет, — категорично ответила Деби, — не о чем рассказывать. Просто
отнесись к этому как к глупой ошибке. — Она встала. — Сожалею, что ты
оказался втянутым в эту историю. Ешь все, воспользуйся комнатой, все что
тебе нужно, а я возвращаюсь в Траубридж.
— Нет, до тех пор пока все не объяснишь, ты никуда не уедешь. —
Арчибальд говорил спокойно, но в глазах его читались решительность и
непреклонность.
— Я уже сказала — нечего объяснять. Просто Лилиан пришла в голову
неудачная идея.
— Какая идея?
— Это тебя не касается. — Лицо Деби вспыхнуло.
Арчибальд задумчиво посмотрел на нее.
— Понимаю. Может быть, ты тоже поешь, прежде чем уедешь? Ты должна
составить мне компанию.
— Я тебе ничего не должна. Это была не моя идея.
— Да-да, понимаю, это была глупая идея твоей подруги. А кто она, эта
подруга?
— Мы вместе учились в школе. — Деби неохотно присела на краешек стула
напротив него, в любой момент готовая сорваться с места.
— Расскажи мне о ней, — потребовал Арчибальд.
— Она вечно попадала в разные истории. Поэтому я и поверила ей, когда
она позвонила мне вчера вечером и... — Деби осеклась, испугавшись, что
выдаст тайну Лилиан.
— И?.. — нетерпеливо поторопил ее Арчибальд.
— Она сказала, что оказалась в пикантной ситуации и нуждается в моей
помощи. Вот поэтому я и приехала сюда.
Он вопросительно поднял брови. Деби почти ощущала, как напряженно работает
его мозг, его воображение, делая какие-то умозаключения. Но насколько они
верны?
Арчибальд подошел к ней и взял ее за руку. Она вскочила.
— Я уезжаю.
Дрожь пробежала по всему ее телу, и он успел это почувствовать.
— Не убегай, — произнес он мягко, но настойчиво. — Останься и расскажи
о Ронни хоть немного. Как он? С ним все в порядке?
— Да, с ним все в порядке.
— Послушай, я... так много хочу узнать о нем. Как он жил, как рос все
те годы, которые я потерял. Мы никогда с тобой нормально не говорили о нем,
не так ли? — Он подвел ее к дивану и, потянув за руку, усадил рядом с собой.
— Расскажи мне о нем, Деби.
Она села неохотно, ей не хотелось оставаться с ним наедине.
— Что ты хочешь узнать? — натянуто проговорила она.
— Все, абсолютно все. Каким он был младенцем? Хотя... Господи, что я
говорю? Все младенцы прекрасны. Верит ли он до сих пор в Деда Мороза? Ты
сохраняла его первый зубик?
Деби с удивлением взглянула на него. Она и представить себе не могла, что
его могут интересовать подобные вещи. Она всегда была убеждена, что мужчин
мало интересуют маленькие дети. По опыту общения: с другими молодыми мамами
она знала, что по-настоящему мужчины начинают интересоваться своими детьми,
когда те уже достаточно подрастут, чтобы с ними было интересно обсуждать
разные проблемы.
— Да, — неуверенно произнесла она, все еще не придя в себя от
изумления. — Ронни до сих пор верит в то, что мир — это большая волшебная
страна.
И вдруг неожиданно она начала рассказывать Арчибальду разные случаи из
короткой жизни сына: как тяжело он болел корью, как пытался залезть на
дерево, чтобы спасти кошку, и повис на суку, так что их обоих пришлось
снимать пожарной бригаде.
Арчибальд от души смеялся, слушая ее рассказы, и в глазах его светилось
восхищение.
— Как же тебе удалось добиться такого успеха в жизни? — спросил он.
— Благодаря дому твоего отца, мебели, украшениям, которые я там
увидела, — ответила Деби и пояснила в ответ на его удивленный взгляд: — Я
скучала там, мне нечем было заняться, и я начала читать его книги о
декоративном искусстве. А когда... когда вернулась в Траубридж, начала
ходить на аукционы. Даже когда родился Ронни. Я обычно брала его с собой:
сначала пристегивала к себе, а позже возила на складной коляске. — Она
улыбнулась своим воспоминаниям. — Он стал любимцем большинства торговцев,
они дарили ему маленькие машинки. Потом мне удалось получить работу
консультанта на аукционе и в конце концов организовать свое собственное дело
и открыть магазин.
— Должно быть, тебе было очень трудно. — Арчибальд положил руку на
спинку дивана.
— Нет, я бы не сказала. Скорее, было интересно.
В его глазах появилась тоска.
— Как бы я хотел... — Голос его сорвался. — Как бы я хотел, чтобы все
сложилось иначе, Деби!

Она не знала, как ей воспринимать эти откровения. Его рука переместилась со
спинки дивана ей на плечо, но она отодвинулась.
— Вы с женой не желали иметь детей? — Арчибальд горько усмехнулся.
— Хочешь, чтобы я рассказал тебе печальную историю моей женитьбы и
развода?
— Нет, это меня не интересует, — поспешно ответила Деби.
Но он все же начал свой рассказ.
— Моя семейная жизнь развалилась незадолго до нашей с тобой встречи. С
моей бывшей женой я познакомился, когда учился в университете. Илона была
очень красива, и я по уши влюбился в нее. Я был неопытен и не знал, что
первая любовь у мужчин всегда такая — она всецело поглощает тебя, ты уже ни
о чем не можешь думать, и единственная мысль, которая не дает тебе покоя это
добиться близости с любимой, Но Илона была очень расчетлива, и она поставила
мне ус

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.