Жанр: Детектив
МИСС СИЛВЕР ПРИЕХАЛА ПОГОСТИТЬ
... удавалось. На вешалке висит не один плащ, она могла бы
сказать, что надевала другой... Нет, она не
могла этого сделать. Если с детства приучен говорить правду, очень трудно начать
лгать, тем более лгать убедительно. Рета
Крей была прямым и правдивым человек. Она не могла так сказать и через миг
порадовалась этому, потому что инспектор
Дрейк прошелся вдоль вешалки и каждый плащ выворачивал, чтобы посмотреть
изнанку. Когда он дошел до подкладки в
желтую полоску, он остановился, снял плащ и вернулся в столовую.
Она с тяжелым сердцем последовала за ним. Если он узнал плащ Карра, значит,
кто-то в Меллинг-хаусе его видел и
описал ему. Миссис Мейхью подслушивала под дверью. Если она ее приоткрыла, то
могла видеть плащ. В этом не было
ничего страшного, инспектор уже знал, что Рета разговаривала с Джеймсом
Лесситером. Но если миссис Мейхью приходила
позже и видела плащ таким, каким его принес домой Карр,- рукав пропитан кровью,
правая пола забрызгана, измазана...
Утро было пасмурное. Дрейк поднес пальто к окну, разглядел его, пощупал и
воскликнул:
- Он влажный! Вы его застирывали!- Он протянул ей плащ.- Вся правая сторона
вымыта, она влажная. Зачем вы его мыли,
мисс Крей?
Она уже не злилась, она была бледна и сосредоточена.
- Не для того ли, чтобы смыть следы крови? Миссис Мейхью видела, что обшлаг
этого плаща был испачкан кровью.
- Я оцарапала руку.
Это была правда, но она выглядела ложью. Рета отвернула рукав свитера, и
Дрейк сказал то же, что и Карр:
- Это же пустяковая царапина!
В тоне, каким были сказаны эти слова, явственно сквозило: "Вы ничего
получше не можете придумать?"
Она твердо решила не отвечать больше ни на какие вопросы. Она встала и
посмотрела ему в лицо.
- Я вам сказала правду, мне добавить нечего... Да, если надо, я все это
подпишу, но больше не буду отвечать ни на какие
вопросы.
Дрейк свернул плащ, положил его на подоконник и попросил позвать мисс
Фрэнсис Белл.
Глава 19
Вошла Фэнси. Ее голубые глаза были широко раскрыты. Она оглядела
суперинтенданта и оценила его невысоко. Как и
миссис Мейхью, она не любила рыжих. Молодой человек, сидевший за столом с
блокнотом, понравился ей больше. Очень
симпатичный. Она подумала: интересно, умеет ли он танцевать? Так много
симпатичных парней не умеют танцевать! А те,
что умеют, не всегда симпатичные. С такими нехитрыми мыслями она уселась на стул
у окна, предоставив возможность
обоим мужчинам полюбоваться умопомрачительно прекрасным цветом ее лица.
Констебль Уитком не остался равнодушен. Он уставился на нее сначала с
недоверием, потом с восторгом. Если у
суперинтенданта Дрейка и были такие же впечатления, он их успешно скрывал и
задавал свои вопросы с безразличием
фокусника, вынимающего кролика из шляпы.
Начал он с совсем маленьких кроликов, и они вручались Фэнси самым
дружелюбным образом. Она согласилась с тем, что
она мисс Фрэнсис Белл, подруга мистера Карра Робертсона. Она приехала погостить.
О нет, она не помолвлена с мистером
Робертсоном, ничего подобного, они просто друзья. Мистера Лесситера она совсем
не знает. Она его даже не видела, только
фотографию в газете.
- Когда же, мисс Белл?
- Вчера вечером.
Дрейк наклонился к ней через стол.
- А теперь, мисс Белл, я попрошу вас рассказать, что случилось вчера
вечером.
Голубые глаза медленно поднялись на него.
- Что значит - что случилось?
- Ну, просто расскажите, что вы делали, все трое - вы, мисс Крей и мистер
Робертсон.
- Ну вот, днем мы с Карром ездили в город. Вернулись около семи, поужинали,
и тут пришел мистер Эйнджер и принес
газеты с фотографиями. Вы это хотите знать?
- Да. Во сколько это было?
- Ну, примерно в четверть восьмого.
- Продолжайте.
- Мистер Эйнджер ушел, ему надо было навестить одну больную старуху. Потом
мисс Крей вышла к телефону - он вон
там. Мы с Карром просматривали газеты.
- Тогда вы и увидели фотографию мистера Лесситера?
- Да, только ее увидел Карр, а не я. Я могу вам показать эту газету, если
хотите.
- Пока не надо. Итак, мистер Робертсон увидел фотографию. Что он сказал?
Она отвела глаза в сторону. До этого момента ей не приходило в голову, что
сказанное Карром могло иметь связь с тем
фактом, что через час или два Джеймс Лесситер умер. Если бы Рета Крей или Карр
указали бы ей на такую связь, попросили
забыть все, что случилось между благополучным отбытием Генри Эйнджера и бурным
уходом Карра, она бы послушалась,
хотя умелый перекрестный допрос вывел бы ее на чистую воду. Но ни Карр, ни Рета
не решились предложить ей нечто
подобное. Для каждого из них это выглядело бы как признание вины. Они гордо
отвергли саму возможность такого
предложения. В результате Фэнси оказалась предоставлена самой себе. Ее охватил
страх. В ушах зазвенели слова Карра:
"Вот он, негодяй!" Она не может рассказать это суперинтенданту! Но что же тогда
рассказывать? Что делать, когда не
можешь сказать правду и не умеешь лгать? Ей ничего не приходило в голову.
Прекрасный цвет лица стал розовым, глаза
наполнились слезами. Констебль смотрел на нее с восхищением. Суперинтендант
остался невозмутим. Он подумал, что она
дура, и надо извлечь из этого пользу. Он резко повторил вопрос:
- Что он сказал?
Молчание. Румянец угас. Фэнси произнесла:
- Пришла мисс Крей, и Карр ушел гулять.
Дрейк стукнул кулаком по столу.
- Вы не ответили на мой вопрос, мисс Белл! Мистер Робертсон увидел
фотографию мистера Лесситера. Что он сказал? Он
его узнал?
- Ну, что-то в этом роде...
- Объясните. Я хочу знать, что он сказал.
Фэнси старалась изо всех сил.
- Он... он удивился.
Дрейк быстро отреагировал:
- Вы хотите сказать, что он узнал человека, но удивился тому, что это
Джеймс Лесситер?
- Вроде того...
- Он удивился. Он разозлился?
Что на это отвечать?! Разозлился! Не то слово! Фэнси не знала, что сказать.
И она ничего не сказала. Это было молчание,
означающее согласие.
- Он разозлился, когда узнал мистера Лесситера. Очень разозлился?
Она уперлась глазами в стол, прикрыв их длинными ресницами.
Дрейк опять стукнул кулаком по столу.
- Он узнал мистера Лесситера, он разозлился. Почему?
Фэнси вскинула голову. Она смахнула с глаз две слезинки.
- Вот у него и спросите!- сказала она, и родное предместье Степни вырвалась
наружу.
- Мисс Белл...
Она оттолкнула стул и вскочила.
- Нечего задавать вопросы, на которые я не знаю что ответить! Если есть
другие, которые вам ответят, так идите и
спросите их! Хотите знать, что сделал Карр - спрашивайте Карра! Он скажет вам
лучше, чем я!
Суперинтендант взял себя в руки и пояснил:
- Я не могу заставить вас отвечать на мои вопросы, мисс Белл. Но во время
дознания, вы должны будете явиться и давать
показания под присягой. До тех пор ваша обязанность - всем, чем можете, помогать
полиции.
Фэнси почувствовала уверенность. Теперь, когда он ее разозлил, она его
больше не боялась. Он не может заставить ее
говорить, он сам так сказал. Она не будет отвечать, если не захочет. Она не
будет говорить о том, как Карр отреагировал.
Дрейк опять заговорил.
- Мистер Робертсон ушел, и мисс Крей ушла?
- Да.
- Как долго они отсутствовали?
- Они не вместе ушли. Он вышел в переднюю дверь, а она в заднюю.
- Ну ладно, они ушла. Когда мисс Крей вернулась?
К чему он задает эти дурацкие вопросы?
- Было четверть десятого, только что закончились новости.
- А мистер Робертсон?
- Не знаю, я пошла спать.
- Вы не слышали, когда он вернулся?
- Нет. Больше я ничего не слышала.
- Еще минутку, мисс Белл. Мистер Робертсон ушел после того, как узнал
человека на фотографии, да?
- Я сказала вам, что он ушел.
- Во сколько?
- В полдевятого. Я посмотрела, потому что ждала передачу по радио.
- Мистер Робертсон узнал человека на фотографии и сразу же ушел из дома. Он
был зол, так? Он хлопнул дверью?
Он опять устраивает ей ловушку? Фэнси вскипела.
- У него и узнайте!- сказала она и выбежала из комнаты. Дверь столовой с
треском захлопнулась.
Констебль Уитком настолько забылся, что присвистнул.
Карр пришел в Лентон тем же размашистым шагом, каким шел сюда вчера. Он
застал в лавке Джонатана, праздно
болтавшего с леди Фитчетт. Его всегда поражал контраст между ее квадратной
фигурой и резкими манерами и
представительностью и изысканной вежливостью Джонатана. Он проскользнул за
чипендейловским книжным шкафом к
двери, ведущей на хозяйскую половину.
Но чтобы скрыться от любопытных глаз леди Фитчетт, шкафа было явно
недостаточно. Она оторвалась от
испаномавританских тарелок, качество которых они обсуждали, и требовательно
спросила:
- Кто это?
Джонатан Мур отвел затуманенный взгляд.
- Я не заметил.
- Ну как же? Он вошел в вашу личную дверь, как к себе домой.
- Наверное, кто-то из служащих...
- Кто-то из служащих! Похоже, это Карр Робертсон.
- Очень может быть.
Леди Фитчетт фыркнула. Больше всего ее задевало, когда от нее что-то
скрывали.
- Джонатан, не кривите душой! Карр вернулся?
- Полагаю, да.
- Давно пора, если хотите знать! Он поладил с Элизабет?- Она улыбнулась
своей самой обаятельной улыбкой.
- Лучше спросите у него.
Леди Фитчетт опять фыркнула.
- Вы просите слишком много за эти тарелки.
- Подумайте о моих налогах.
- Подумайте о моих!
Карр остановился возле двери и свистнул. Сердце Элизабет дрогнуло. Он
всегда так делал - входил, останавливался у
двери и свистел, и если она была наверху, то спускалась, а если внизу, ей
оставалось только крикнуть: "Входи!"
Она отозвалась, и в следующее мгновенье он вошел, и она оказалась в его
объятиях. Но в том, как он обнимал ее, было
что-то странное. Она испугалась. Он не целовал ее, а просто прижимал к себе так,
как будто был не в силах отпустить.
- Карр, в чем дело?
Ей пришлось повторить вопрос. Даже тогда она не сразу получила ответ. Он
отпустил ее, отошел на шаг, и руки его
повисли.
- Тебе придется опять меня выгнать.
- Карр!
- Вчера вечером кто-то убил Джеймса Лесситера, и скорее всего они подумают,
что это я.
Элизабет пристально посмотрела ему в глаза.
- А это не ты?
Он хрипло засмеялся.
- Ну вот и ты готова поверить!
Карие глаза Элизабет, прозрачные, как вода, заблестели.
- Я поверю тому, что скажешь ты.
- Нет, я этого не делал. Мог бы до того, как мы увиделись, но не после. В
любом случае, я не подошел бы к нему со спины
и не проломил бы голову кочергой.
- Карр!
- Кто-то так сделал. Я его видел...
- Неужели ты к нему приходил?!
- Да. Нет смысла говорить, что я дурак, я и сам знаю. Я же понятия не имел,
что его убили. Я хотел прийти к нему, чтобы
захлопнуть дверь в прошлое - начать новую повесть: глава первая - свадебные
колокола, а потом счастье без конца и края.
Мне это казалось хорошей идеей. Видишь ли, если он будет постоянно бывать в
Меллинг-хаусе, а я в Белом коттедже, мы
рано или поздно встретимся. Я решил, что лучше если такая встреча произойдет без
посторонних глаз. Наедине мы бы
разобрались по-мужски, возможно, не без помощи кулаков, но никто в Меллинге не
стал бы таращиться.- Мне казалось, что
это удачная мысль.
Элизабет неотрывно смотрела на него, слегка запрокинув голову, отчего
светлые волосы упали на спину, обнажив нежную
шею.
- Что случилось? Расскажи.
Он рассказал, как увидел свет в окне Катерины, приблизился к дому, обогнул
угол, поднялся на две ступеньки, вошел
через дверь, которая была не заперта, а только прикрыта шторами. Он ничего не
пропустил: ни мертвеца, лежащего на столе,
ни кочерги, ни плаща с измазанным рукавом и забрызганной полой. Элизабет
выслушала его рассказ, не перебивая, и только
когда он закончил спокойно сказала:
- Напрасно ты протер кочергу.
- Пришлось... на случай, если...
Она покачала головой.
- Напрасно. Ты сказал, что ни за что бы не ударил его сзади кочергой по
голове. Неужели ты подумал, что Рета могла так
поступить?
Карр покраснел.
- В тот момент я вообще ничего не думал. Там был этот проклятый плащ, и
следующее, что я помню,- что протираю
кочергу. Я думаю, убийца все предусмотрел. Он наверняка надевал этот плащ, чтобы
проделать свою работу, или же измазал
его потом нарочно. Неужели ты полагаешь, что он забыл бы про кочергу?
- Нет...- Она немного поразмышляла.- Карр, если ты унес плащ и не оставил
отпечатков пальцев, я не вижу, почему тебя
должны заподозрить.
Он хмуро сказал:
- Есть еще наша маленькая Фэнси, а это финиш. Мы вместе смотрели газеты,
когда я увидел фото Джеймса Лесситера. Не
помню, что я сказал, но она-то вспомнит. Что-то вроде "Вот он, негодяй!". А
потом я пулей вылетел из дома.
- А она не может помолчать? Ты бы попросил ее...
Он мгновенно нахмурился.
- Нет!- и тут же расслабился.- Из этого не вышло бы ничего путного. Она
такое безыскусное дитя, что они сразу бы ее
раскололи. Пусть уж лучше говорит все, что знает. Это хотя бы покажет, что нам
нечего скрывать.
Зазвонил телефон. Элизабет подошла к столу, взяла трубку. Она ответила
кому-то: "Да, он здесь",- и оглянулась через
плечо.
- Карр, звонит Рета. Она хочет тебе что-то сказать.
Из трубки донесся низкий голос Реты. Она говорила по-немецки.
- Плохо дело, Карр. Они забрали тот плащ. А он отмыт недостаточно. И еще
миссис Мейхью знает, что я была там. Она
подслушивала. Она слышала, что он говорил о завещании, и его слова: "Если твой
Карр меня сегодня убьет, тебе достанется
изрядное состояние". Плохо дело, да? Я решила тебя предупредить.
Раздался щелчок, Рета повесила трубку. Карр поступил так же и, обернувшись
к Элизабет, передал ей все, что только что
услышал, и в заключение повторил слова Реты:
- Плохо дело, да?
- Они найдут того, кто это сделал. А пока тебе нужен адвокат,- Элизабет
старалась не поддаваться панике и рассуждать
трезво.
- Да... я схожу к старику Хоулдернессу.
- Он не подходит, нужен адвокат по уголовным делам.
Карр скривил рот.
- Дело дрянь.
- Мне очень жаль.
- Погоди жалеть, прорвемся! Обратимся к Хоулдернессу. Он всех нас знает, и
если решит, что это дело не по нем, то
направит к кому надо. Он посоветует, кого нам лучше нанять. Я пойду к нему.
- Потом возвращайся и все расскажи.
Он кивнул, сделал два шага к двери, но вернулся.
- Элизабет, вчерашний вечер не считается. Мы с тобой не помолвлены.
Ее глаза загорелись еще ярче. Элизабет была достаточно высокой, и ей не
надо было становиться на цыпочки, чтобы
обнять его за шею. Она пригнула к себе его голову и коснулась щекой щеки.
- Не помолвлены?
- Нет.
- Вот и хорошо, дорогой. Мы сразу поженимся.
- Элизабет!
- Оставим глупости! Беги к мистеру Хоулдернессу!
Мистер Хоулдернесс снова сел в кресло. Его черные брови, красиво
контрастировавшие с густыми седыми волосами,
сошлись у переносицы, а глаза тревожно заблестели. Чем дальше говорил Карр, тем
больше он хмурился. Чтобы выразить
свой протест, он громко вздохнул.
- Мой дорогой Карр!
Карр поморщился.
- Вот чертова ситуация, а?
Мистер Хоулдернесс постукивал большими белыми пальцами по колену.
- Вы, конечно, осознаете, что если все это выплывет наружу, вам грозит
арест.
- Я ничего не сделал, но я это осознаю.
- Однако нет причин, почему бы это должно выплыть.
- Что вы имеете в виду?
- Кому известно, что вы вчера побывали в Меллинг-хаусе? Скольким людям вы
сообщили об этом?
Карр пожал плечами.
- Рете... Элизабет... Вам.
- Больше никому не говорите. Пусть все помалкивают, и вы придержите язык.
- Боюсь, это не спасет,- медленно произнес Карр.
- Мой вам совет...
- Я не уверен. Видите ли, они знают, что Рета там была, и скажут, что у нее
был мотив. Она пошла предупредить его, что я
все знаю про него и Марджори. Чтобы ее успокоить, Лесситер состряпал какую-то
историю. И по том показал завещание,
которое составил в ее пользу, когда они были помолвлены, а миссис Мейхью
подслушивала под дверью! Она слышала, как
он сказал: "Если твой Карр меня сегодня убьет, тебе достанется изрядное
состояние". Как ни крути, это указывает на Рету -
или на меня. Если я устраняюсь, остается Рета. К тому же, если отбросить все
прочее, Фэнси им расскажет, что я узнал его на
фотографии и выскочил из дома в страшной ярости.
Мистер Хоулдернесс упрямо выставил вперед челюсть.
- У вас еще будет время пойти на это самоубийство, если Рета окажется в
реальной опасности. Я настаиваю на том, чтобы
вы помалкивали.
Карр вскинул брови.
- Почему на самоубийство?
Мистер Хоулдернесс сурово посмотрел на него.
- А как еще это назвать?! Вы расскажете полиции, что, во-первых, узнали на
портрете человека, который соблазнил и увез
вашу жену, и во-вторых, что были на месте преступления примерно во время
совершения убийства. Делайте что хотите, но
такое безрассудное поведение я категорически не одобряю. По-моему, положение
Реты не так серьезно, как ваше. Никто из
тех, кто ее знает, никогда не поверит, что она ради денег пошла на такое
преступление.
Карр кивнул с отсутствующим видом.
- Интересно, кто это мог сделать...
Большая, красивая рука мистера Хоулдернесса взлетела над коленом и снова
упала.
- У Джеймса Лесситера много денег. Часто они приобретаются ценой чужих
потерь. Мне кажется невероятным, что это
преступление мог совершить кто-то из здешних, хотя найдутся те, кто постарается
представить его как местное. Нужно
посмотреть, не пропало ли чего. У меня есть подробный перечень того, что
осталось после смерти миссис Лесситер. Первым
делом я свяжусь с полицией и предложу им все проверить. В доме были очень ценные
вещи, и если они пропали, полиция
сможет их проследить. А пока я настаиваю, чтобы вы наняли адвоката. Если от вас
потребуют показаний, вы сможете
сказать, что по совету адвоката ничего не скажете до дознания. Это даст мне
время разобраться во всем.
Карр коротко кивнул - его мысли блуждали где-то в стороне. Казалось, он
что-то сам с собой обсуждает. Его сомнения
наконец разрешились, и он спросил:
- Вы что-нибудь знаете о Сириле Мейхью?
Рука на колене дернулась.
- Почему вы спрашиваете?
- Из пустого любопытства. Позавчера я спросил Рету, а она отказалась
говорить на эту тему. Что с ним случилось?
- Он попал в беду.
- Связано полицией?
- Увы, да. Он сидел в тюрьме.
- За что?
- Насколько я знаю, обворовал своего хозяина. Мейхью очень переживали.
Тяжело, когда единственный сын пошел по
плохой дорожке. Они сами - вполне достойные люди.
- Только дети у них испорченные. Сирил смолоду был страшный наглец.
- Родители не всегда бывают разумны в отношении своего ребенка. Почему вы
спросили о Сириле Мейхью?
Карр смотрел в потолок.
- Да так... просто видел его на вокзале в Лентоне вчера вечером.
Мистер Хоулдернесс нахмурил брови.
- Вы уверены?
- Абсолютно.
- Вы с ним разговаривали?
- Нет. Я увидел его случайно. Он выскочил из последнего вагона и скрылся за
зданием вокзала. Меня удивило, что он
избегает встреч. Интересно, был ли он вчера дома.
Мистер Хоулдернесс сказал:
- Я думаю, лучше известить об этом полицию.
Закончив телефонный разговор, Рета осталась сидеть за письменным столом. Ей
нравились большие столы. За спиной у
нее стоял обеденный стол, старомодный, викторианского стиля, за которым могла
разместиться большая семья, но он был
слишком велик для теперешних обитателей дома. Ни стол, ни тяжелые стулья, у
которых спинки были копией мебели
Шератона, а сиденья обтянуты полинявшей парчой, не соответствовали ее коттеджу,
но Рета с ними выросла, и ей и в голову
не приходило их заменить. Они принадлежали тому времени, когда ее отец имел
практику в Лентоне, и они жили в большом
доме на Мейн-стрит.
Это было давно. Доктор Крей умер, и они переехали в Белый коттедж. Почти
тридцать лет назад. Давно это было...
Она несколько минут сидела, глядя на телефонный аппарат, потом протянула
руку и снова сняла трубку. Ответившая ей
телефонистка была не Глэдис Лукер, как несколько минут назад, а мисс Проссер.
Это уже лучше. Все в Меллинге знают, что
Глэдис слушает разговоры, которые находит достойными внимания, но за мисс
Проссер можно было не беспокоиться. Она
не то чтобы глухая, но слышит неважно и как она сама говорит: "Я и без этого
узнаю все, что мне надо".
Рета назвала номер, ей пришлось повторить: "Ленфолд, двадцать один".
Интересно, вспомнит ли мисс Проссер, что это
домашний телефон Рэндала Марча. Став главой окружной полиции, он купил себе
симпатичный домик в нескольких милях
от Лентона, поселил там семейную пару, которая его обслуживает, а сам увлекся
садом и хвастался, что у него есть ручеек,
пруд с цветущими лилиями и немножко леса.
Дожидаясь ответа, она повторяла себе, что глупо звонить, и надеялась, что
Рэндала не окажется дома. Он мог, конечно,
прийти домой на ленч, но, скорее всего, вряд ли. А может быть, он уже здесь,
если суперинтендант Дрейк успел передать ему
свой рапорт...
После долгих гудков на том конце сняли трубку. Рэндал Марч сказал: "Алло!"
Кровь прилила к лицу Реты. Зачем она
позвонила? Непростительная глупость! Она услышала свой спокойный, низкий голос:
- Рэндал, это ты?
- Рета!- в голосе на другом конце провода были теплота и удовольствие.
Щеки перестали пылать и Рета подумала: "Он еще не слышал, это хорошо".
- Я хочу тебя кое о чем спросить. Насчет мисс Силвер. Ты знаешь, что она
живет здесь у миссис Войзи, своей школьной
подруги...
- Я слышал. Ты познакомилась с ней? Уникальное создание, правда?
- Да. Рэндал, насколько она хороша - в своем деле, я имею в виду?
Он засмеялся.
- О, высший класс! Нет, неудачное определение. Она - как учительница, а мы
все сидим перед ней, как подготовишки.
- Ты в самом деле так думаешь? Серьезно?
- Абсолютно серьезно. Рета, а почему ты спрашиваешь? Что-то случилось?
- Очень многое.- Она перешла на французский.- Сегодня ночью убит Джеймс
Лесситер.
- Меня известили, но я еще не получил доклад.
- Рэндал, я главный подозреваемый,- сказала Рета почти что шепотом и очень
медленно и повесила трубку.
Рэндал Марч оторвал глаза от машинописных листов. Он, не комментируя,
дочитал их до конца, и когда отложил
последнюю страницу, суперинтендант Дрейк сказал:
- Ну вот, сэр, как видите, против мисс Крей складывается серьезное дело.
Марч улыбнулся.
- Дружище, это абсурд. Я знаю мисс Крей с детства. Она совершенно не
способна ударить человека кочергой по голове.
Дрейк напрягся. Вот, значит, как. В нем все забурлило: он знает ее с
детства, а значит, она не убийца! Все они заодно! От
возмущения его тонкий нос покраснел.
- Они всегда так говорят, пока дело не доказано. Убийца всегда кто-то
другой, пока его не схватят за руку.
Рэндал Марч имел ровный, приветливый характер в сочетании с хорошим
здоровьем, устойчивой психикой и разумом, но
в этот момент в нем вспыхнула ярость. Это его крайне удивило. Неприятное
открытие. Все же он справился с собой и только
повторил предыдущее утверждение:
- Мисс Крей абсолютно не способна никого убить.
Краснота расползлась по всему лицу Дрейка. Он стал похож на голодную
лисицу.
- Посмотрим на доказательства, сэр. Если вы оцените все эти показания, то
увидите, что мисс Крей имела сильный мотив.
Она была помолвлена с этим мистером Лесситером более двадцати лет назад. Она
говорит, что сама разорвала помолвку, но
отказывается сказать почему, а в деревне судачат, что он скверно с ней
обращался. Нет прямых доказательств того, что она
была им недовольна, но такое могло быть. Вдобавок, он вернулся через двадцать
лет, набитый деньгами. Перейдем к
событиям прошлой ночи. Мистер Карр Робертсон отказывается давать показания. Помоему,
это очень подозрительно. Я бы
не придал ему большого значения, если бы он был старше. Осторожность - черта
людей пожилого возраста, но для молодого
человека она неестественна, а ему только двадцать восемь лет. Это крайне
подозрительно. Он что-то знает и боится, что это
плохо для него или для нее, вот и помалкивает. Но посмотрите на показания мисс
Фрэнсис. Она ясно говорит, что мистер
Робертсон в ярости выскочил из дома всего лишь из-за того, что увидел в газете
фотографию мистера Лесситера и подпись
под ней. Я выяснил, что они никогда раньше не встречались, но как только мистер
Робертсон увидел его фото с подписью, он
его узнал и вышел из себя. При этом говорят, жена Робертсона сбежала во Францию,
пока он служил в Германии. Но никто
не знает, с кем она сбежала. Потом мистер Робертсон демобилизовался и вернулся
домой. Вскоре возвращается и его жена,
совершенно больная. Мужчина, с которым она сбежала, бросил ее. Мистер Робертсон
принимает эту женщину, ухаживает за
ней, но она умирает - это было два года назад. Есть данные, что он настроился
узнать, кто виновен в ее смерти. Миссис
Фаллоу, которая убирается у мисс Крей, кое-что рассказала про эту фотографию.
Говорит, она слышала, как мистер
Робертсон рассказывал своей тете, что узнает того человека, если встретит,
потому что у Марджори, его жены, была
фотография. Казалось бы, пустая болтовня, но она все ставит по местам. Теперь
вернемся к показаниям мисс Белл. Вы
видите, что сначала мистер Робертсон выскочил из дома в переднюю дверь, а затем
мисс Крей - в заднюю. Она хватает
первый попавшийся плащ - это оказался плащ ее племянника - и приходит в Меллингхаус,
где миссис Мейхью слышит, как
мистер Лесситер говорит о завещании, которое он составил, когда они были
помолвлены: "Все Генриетте Крей" и так далее.
И еще она слышит, как он говорит: "Если твой Карр меня сегодня убьет, тебе
достанется изрядное состояние".
Дрейк замолчал, довольный тем, как успешно он изложил обличающие
обстоятельства.
- Ну?- Рэндал Марч с недоумением посмотрел на суперинтенданта.
- Сэр, разве у вас остались сомнения в том, что мисс Крей поспешила в
Меллинг-Хаус затем, чтобы предупредить мистера
Лесситера, что ему следует ожидать какого-то враждебного акта со стороны мистера
Робертсона?
Рэндал Марч с улыбкой облегчения ответил:
- Если она взяла на себя труд предупредить его, то она его не убивала.
Дрейк, вы стараетесь сесть на два стула сразу.
Боюсь, это не удастся.
Дрейк прищурился.
- Минутку, сэр, думаю, вы не ухватили суть. Когда она пришла его
пр
...Закладка в соц.сетях