Жанр: Детектив
Смерть в панама-сити
... спросила, что бы это значило, и он ответил, что не знает.
- Но это похоже на шантаж, правда?
- Это будет выглядеть именно так, если я заплачу ей.
- Она должна что-то знать.
- Безусловно.
- Но не о том, кто убил Макса Дарроу.
- Я сомневаюсь в этом, - он немного помолчал, приводя в порядок свои мысли, а
затем вернулся к одной из них, которая, в свете всего, что он знал теперь, показалась ему
наиболее логичной. - Я могу предположить, что её кто-то послал.
- Чтобы посмотреть, что вы ответите?
- Чтобы посмотреть, каковы шансы получить деньги.
- После этого вы что-нибудь слышали о ней?
- Я видел её в "Перешейке", - сказал он, - разыскивал Кастанцу, а она там
обедала. Я спросил, готова ли она совершить сделку, а она меня игнорировала. Она не
захотела говорить на эту тему и вела себя так, словно хотела от меня отделаться.
- Есть у вас хоть какое-то представление, кто её подослал?
- Это я могу только предполагать. Мне кажется - Ал Фолли.
Она протянула: - О-о, - и это прозвучало так странно, что он покосился на нее.
Она смотрела вниз на свои руки, сидя совершенно неподвижно, на щеках появилась
странная бледность. И наконец, все ещё не двигаясь, она спросила: - Почему вы так
думаете?
- Потому что мне в голову пришла мысль - сегодня утром я разговаривал с
несколькими людьми - что Фолли стал её любовником после того, как она разошлась с
Максом. Мне пришла в голову мысль, что Фолли нуждался в деньгах - и все как-то
сходится.
- Вы собираетесь рассказать инспектору? О Лоле.
- Скорее всего, - сказал Рассел, осознав, пока говорил, что существуют и другие
вещи, о которых он должен рассказать Квесаде. - Куда вы направляетесь? - спросил он.
И, когда она не ответила, добавил: - За покупками?
Она все ещё рассматривала свои руки. Потом тряхнула головой и локоны
рассыпались по плечам.
- Нет, - сказала она едва слышно, - я хотела встретиться с мистером Фолли.
Он слышал её достаточно отчетливо, каждый звук четко запечатлелся в его мозгу,
но он не мог осознать смысл фразы. Придвинувшись ближе, уставился на нее.
- Фолли? - спросил он, - Фолли?
- Он позвонил мне перед вашим звонком и сказал, что должен встретиться со
мной. Сказал, что не может говорить по телефону и не может уйти из дома, так как ждет
звонка. Он говорил, что это очень важно и займет не больше нескольких минут.
- Фолли, - повторил Рассел и теперь его недоверие уступило место гневу, в
основе которого был страх. - Вы собирались встретиться с ним именно потому, что он
просил вас об этом?
- Он сказал, что это важно и я подумала...
- Вы забыли о том, что случилось в вашем номере вчера ночью?
- Конечно нет.
- Мне кажется, что вы не слишком осторожны, - бросил он, все ещё не
избавившись от раздражения.
- Конечно, я осторожна, - довольно уверенно заявила она, - но никто не
попытается повторить что-то подобное при ярком свете дня.
- Но в квартире Фолли может не оказаться яркого дневного света, - он перевел
дыхание и понизил голос. - Я только что сказал вам, что думаю - Лолу послал Фолли.
Значит, он многое знает. Возможно, он один из тех, кто...
- Но я же этого не знала, когда он звонил.
Да, Рассел знал, что это правда и его гнев неожиданно улетучился. Он наклонился
вперед, чтобы сказать Педро адрес. Затем откинулся назад, протянул руку и нашел руку
Клер.
- Простите меня, - сказал он, - я не хотел на вас набрасываться.
Она заверила, что все в порядке, и добавила, что если б знала, что Рассел думает о
Фолли, если бы знала о Лоле, то ни за что не согласилась бы встретиться с Фолли.
- Конечно, - кивнул он.
- Не знаю, почему я вообще сказала, что приду, - добавила она, возвращаясь к
первоначальной мысли и пытаясь понять, почему её действия вызвали раздражение, -
сейчас это выглядит глупо, но он был так настойчив...
- Может быть на самом деле окажется, что это не такая плохая мысль, - сказал
Рассел. - Мы вместе встретимся с мистером Фолли.
- Вы думаете, нам стоит это сделать?
- А почему бы нет? У него есть для вас какая-то важная информация. - Он
улыбнулся, что бы продемонстрировать свою уверенность, которой на самом деле вовсе
не испытывал. - А я приеду, как ваш поверенный.
После этого она замолчала и несколько минут спустя Педро притормозил машину
возле дома Фолли, как он уже делал это сегодня утром. Они перешли улицу и Рассел взял
её под руку, когда они проходили через холл и поднимались в полутьме по лестнице.
Теперь не было необходимости разглядывать карточку на двери и он постучал точно
также, как он это сделал прежде, и снова постучал перед тем как подергать дверную
ручку. Как и прежде, дверь открылась и он шагнул вперед.
- Есть кто-нибудь дома? ...Эй, Фолли!
Не услышав ответа он сделал ещё шаг, совершенно не думая о том, что здесь что-то
не так. Фолли звонил Клер. Дверь была открыта, поэтому Фолли должен быть здесь. Он
снова позвал и в тот момент, когда он уже был готов сделать следующий шаг, внезапно
остановился, так как его охватило непонятное нервное напряжение.
Дело в том, что в этот момент его взгляд скользнул от беспорядочно заваленного
стола к пространству за ним. В свете, падавшем из окон и несколько ослаблявшем тьму в
комнате он сначала увидел одетые в брюки ноги, потом стоптанные башмаки. Он сделал
шаг в сторону и тогда увидел остальную часть тела, скорченного и неподвижно
застывшего за опрокинутым стулом.
В первое мгновение он позабыл о девушке и поспешил вперед, дыхание у него
перехватило и он почувствовал ужасную пустоту внутри. Потом он оказался у дальнего
конца стола и увидел Фолли, тот лежал навзничь, голова была слегка повернута в сторону.
Если бы не какая-то странная и неестественная безвольность, охватившая неподвижное
тело, можно было подумать, что Фолли просто спит. Взгляд Рассела скользнул от брюк к
спортивной рубашке. Только взглянув на кудрявую белокурую голову он заметил темную
струйку за ухом.
Теперь с нарастающим ужасом он понял, почему Фолли не отвечал; даже не
наклоняясь ближе он отчетливо осознал, что Фолли уже никогда и никому не ответит.
Какой-то звук за его спиной напомнил о девушке и он шагнул назад, стараясь
подавить нарастающую тошноту и привести свои мысли в порядок. Едва переступив
порог, она остановилась, дверь позади оставалась открытой. Избегая её взгляда, он
прошел мимо, чтобы закрыть дверь, услышал как она спросила: - Что случилось? -
быстро провел её к двери на балкон и попросил оставаться там.
Вернувшись к столу, Джим опустился на колени возле тела. Рука, которую он
поднял, чтобы проверить признаки пульса, которого конечно не оказалось, была
безвольной и теплой, и его мысли вернулись к событиям вчерашнего вечера, когда он
точно также держал другую безжизненную руку, казавшуюся такой же теплой, как и его
собственная. Окружающая обстановка была иной, но картина той же самой, если не
считать того, что у Макса Дарроу в крови была испачкана рубашка. Здесь же была только
небольшая влажная струйка в белокурых волосах, и теперь Рассел, даже не отдавая себе в
этом отчета, начал оглядываться вокруг в поисках оружия.
Именно в этот момент он услышал короткий металлический звук, нарушивший
тишину, но подумал, что это Клер и не обратил на него внимания. И только услышав
второй звук он поднял голову и даже тогда в первый момент он не поверил своим глазам и
решил, что что он должно быть сошел с ума и ему начинает мерещиться.
Возможно ли, чтобы картина убийства была так тщательно повторена, что когда он
опустился на колено возле трупа, он должен был услышать тот же набор звуков, который
слышал накануне вечером?
И задавая себе эти вопросы. он знал - ответ будет отрицательным.
Щелчок, который он услышал вчера вечером, был результатом открывания или
закрывания металлической решетки, защищавшей окно спальни в квартире Дарроу, и он
знал, что это сделал Ал Фолли, когда уходил через это окно и спрыгнул на землю. Здесь
же звук был громче, более солидным и напоминал звук захлопнувшейся двери, но не в
комнате, а где-то снаружи. Чтобы убедиться в этом, он повернулся к девушке.
- Это вы?
Она покачала головой, её глаза казались огромными на побелевшем лице.
- Нет, - прошептала она, - но я слышала...Это мистер Фолли, да? Он мертв.
Так же как Дарроу?
Рассел вскочил на ноги, его взгляд был устремлен на дверь, ведущую в другую
комнату. Когда он направился к ней, то услышал, как Клер сказала: - Нет...пожалуйста!
- но продолжал двигаться, ощущая в черепе острое покалывание нервных окончаний, но
даже не думая остановиться, пока не достиг дверной коробки и не нащупал выключатель.
Большая квадратная спальня была пуста, и осмотрев комнату он не обнаружил
каких-либо следов борьбы или даже простого обыска. Постель была застелена, ящики
шкафа на месте, стол полном порядке. Ванная комната, находившаяся рядом, была плохо
освещена, в ней царил беспорядок, и он не мешкая пересек комнату и подошел к узкой
прихожей, которая вела на кухню и к обеденной нише, окна которой выходили на задний
балкон.
В двери торчал ключ, но замок не был заперт и прежде чем взяться за ручку двери,
он обернул руку платком. Открыл дверь, затем закрыл её так тихо, как только мог, и снова
открыл, прислушиваясь к возникающим звукам. Когда он вышел на балкон, то увидел
крутую лестницу, ведущую на маленький закрытый дворик с воротами, распахнутыми
настежь и выходящими в соседний переулок. Ему показалось, что звук исходил именно от
этой двери и, стоя на балконе, он услышал звук стартера автомобиля где-то в переулке, а
затем в отдалении звук отъезжающего автобуса или грузовика. Переулок теперь был пуст,
но он снова почувствовал страх, но не за себя, а за Клер.
Джим замер неподвижно в этом влажном воздухе, его мысли беспорядочно
метались, по спине у него ещё полз холодок, в желудке он ощущал неприятную пустоту.
Вчера вечером кто-то украл её ключ и поджидал в темноте её комнаты с пистолетом в
руках. Теперь складывалось впечатление, что кто-то поджидал её здесь и оставил
переднюю дверь незапертой. Это был не Фолли, а кто-то другой, рисковавший остаться
здесь после того, как было совершено убийство, чтобы использовать ещё один шанс
добраться до нее.
Возможно, Фолли действительно ей звонил, значит убийца пришел сюда, чтобы
следить за Фолли и был удивлен их появлением. Казалось более вероятным, что этот
человек ждал здесь с какой-то целью; если это так, то можно было предположить, что
Фолли был вынужден позвонить и разговаривал под дулом пистолета, хотя звонить мог и
не Фолли, - ведь Клер не знала его голоса.
На эти размышления ему понадобилось не больше двух - трех секунд, и несмотря
на все его страхи и удивление один факт выделялся среди остальных. Обдумывая это и
возвращаясь в комнату с балкона он поблагодарил судьбу за тот порыв, который толкнул
его дождаться Клер возле отеля. Счастье, совпадение или что-то другое, что руководит
действиями человека в странных ситуациях, вновь сработало и привело его сюда вместе с
ней.
Как он был благодарен этому!
18
Клер Тремен все ещё неподвижно стояла возле окна. Джим спросил, не хочет ли
она присесть и, не дожидаясь ответа, отвел её к кушетке у стены. Она без всякого
протеста села, но когда он снова опустился на колени возле тела Фолли, заговорила:
- Нам нужно вызвать полицию?
- Да, конечно, - ответил Рассел, одновременно подумав, что нужно позвонить
Джорджу Гиббсу и выяснить, что тому удалось узнать в местных банках.
Он понимал, что не должен трогать тело до прибытия полиции, и поэтому был
очень осторожен в своих исследованиях. Какие-то смутно формирующиеся в его сознании
мысли подсказывали, что он должен делать, и он прежде всего осмотрел карманы
спортивной рубашки и нашел в одном из них пачку сигарет, а в другом - удостоверение
Фолли, небольшой, похожий на паспорт документ, который выдавался всем гражданам
Панамы, а также всем иностранцам, прожившим в стране определенное время.
В одном кармане брюк было немного мелочи, в другом - ключи. Так как они
ничего не говорили Расселу, он положил их обратно и просунул руку под тело, чтобы
вытащить бумажник из заднего кармана. Там оказалось несколько долларов, водительские
права, какие-то визитные карточки и, наконец, клочок бумаги, привлекший его внимание.
На нем были какие-то карандашные заметки:"R-22-9-1, L-14-3-3". Внимательно их
изучив, Рассел предположил, что это может оказаться комбинацией от сейфа Дарроу.
Убедившись, что в бумажнике больше ничего нет, вернул листок и визитные
карточки на место и засунул бумажник в задний карман. Он все ещё стоял на коленях
возле тела, когда тишину нарушил неожиданный стук в дверь.
Пораженный, с мгновенно напрягшимися мускулами, он вскочил на ноги и,
прижав палец к губам, знаком приказал Клер молчать. Она тоже встала и, увлекаемая им,
на цыпочках прошла в спальню. Едва успев выключить свет, они услышали, как открылась
дверь.
Рассел не мог увидеть вошедшего, но тут же узнал донесшийся голос:
- Ал! - позвала Лола Синклер, - где ты, дорогой?
Дверь закрылась. Наступило мгновение тишины. Затем раздался отчаянный крик,
долгий крик ужаса...Что-то упало. Когда Рассел вышел из-за двери, Лола стояла на
коленях возле тела, трясла Фолли за плечо и выкрикивала его имя.
Вместе с Расселом вышла и Клер и остановилась на шаг позади него. Спина Лолы,
обнаженная почти до пояса в легком летнем платье, сгорбилась, плечи опустились.
Белокурые волосы упали вперед и почти закрыли лицо.
Когда Рассел коснулся её плеча, Лола вскрикнула от неожиданности и испуга и как
краб - боком - отползла в сторону. Лишь когда он позвал её по имени, подняла голову и
откинула волосы назад, уставившись широко раскрытыми невидящими глазами.
- Вы не могли этого сделать, - простонала она.
- Нет...Послушайте!
Рассел, не будучи даже уверен, что она его узнала, снова взял её за плечо и потряс.
- Успокойтесь, - жестко бросил он, считая, что в данном случае резкость может
оказаться более действенной, чем сочувствие. - Если мы хотим найти того, кто это
сделал, вы должны нам помочь.
- Но ведь с ним все было в порядке. Всего несколько минут назад с ним все было
в порядке.
- Тогда расскажите об этом...Давайте!
Он поднял её на ноги и поддержал, так как ноги ей отказали, потом с помощью
Клер подвел к стулу. Лола снова закрыла лицо руками, раскачиваясь взад и вперед. Не
пытаясь её успокоить, Рассел отправился на поиски спиртного, нашел бутылку в кухонном
шкафчике и налил ей виски.
- Выпейте, - велел он.
Лола покосилась на него.
- Я не хочу.
- Выпейте! - сказал он резко и подождал, пока она не подчинилась. - Теперь
все в порядке, - он склонился к ней. - А теперь - что вы имели в виду, говоря, что
несколько минут назад с ним все было в порядке?
- Я говорила с ним по телефону, - прошептала она, глядя прямо перед собой
совершенно окаменевшим взглядом.
- Когда?
- Полчаса назад. Ну, не больше чем сорок пять минут...
- И что он сказал?
- Он спросил, смогу ли я прийти.
- Нет у вас каких-нибудь догадок, кто это мог сделать?
- Нет.
- Но он знал, кто убил Дарроу.
Она смотрела на него отсутствующим взглядом, и тут Джим тряхнул её, ненавидя
самого себя за жестокость, но понимая, что должен узнать все, что сможет, пока женщина
находится в состоянии шока.
- Так он знал?
- Я...я не знаю.
- Нет, вы что-то знаете. Он прислал вас сегодня утром ко мне в номер, разве не
так? Кого ещё он пытался шантажировать?
- Я сказала вам, что не знаю.
Рассел перевел дыхание и стал заново обдумывать возникшую проблему. Он
перебирал все наличные возможности, стараясь сформулировать их как можно проще,
буквально как в учебнике. Фолли не убивал Дарроу; теперь это становилось все более
очевидным. Однако Фолли был там, иначе он не смог бы узнать, кто замешан в этом деле.
Скорее всего, Фолли был там в тот момент, когда Рассел обнаружил тело, видимо он
обыскивал комнату, когда Клер постучала в дверь. Но Фолли не было в "Перешейке";
следовательно он попал в квартиру каким-то иным способом.
- Вы были приятельницей Дарроу, - сказал он. - У вас был ключ от квартиры?
- Макс дал мне ключ. И я его не вернула. Он никогда и не требовал этого.
- Вы отдали его Фолли... Так?
- Да.
- Почему?
- Потому что он просил меня об этом. Вчера.
- А кроме того, вы знали комбинацию сейфа, верно? - требовательно спросил
он, развивая свои предположения.
Ответа не последовало.
- Комбинация была записана на клочке бумаги, лежавшем у него в бумажнике, -
продолжал Джим. - Откуда он бы получил её, если не от вас? А как вы её заполучили?
- Я обычно наблюдала за Максом, - сказала она. - Это было похоже на игру.
Сначала я узнала один номер, потом другой. Мне понадобилось на это довольно много
времени...Но я никогда не пользовалась ею, - пыталась она оправдаться. - Я никогда
не думала об этом до тех пор, пока...
Лола запнулась, и тут Клер коснулась руки Рассела. Он увидел, что глаза у неё
влажные и озабоченные. Она показала на Лолу.
- Ты считаешь, обязательно это делать сейчас, Джим? - мягко спросила она. -
Может быть, стоит подождать?
Рассел постарался уклониться от её взгляда и покачал головой.
- Послушайте, Лола, - сказал он. - Сейчас уже поздно лгать. Если вы хотите
помочь, скажите правду. Вы собирались уехать вместе с Фолли после того, как он
обчистит сейф?
- У меня никогда не было таких денег, чтобы уехать отсюда одной, - сказала
Лола. - Я не могла ничего прикопить. Во-первых, я думала, что Макс... - Она прервала
фразу, всхлипнула и попыталась начать снова. - Но Макс обманул Ала, точно так же как
он обманывал меня и всех остальных. Когда Ал обнаружил, что Макс собирается сбежать,
то испугался, что не сможет получить свою долю от продажи самолета.
- Того самолета, который они продали на Кубу?
- Да.
Рассел не распрашивал о деталях, из того, что он слышал прежде, сделка
представлялась ему достаточно ясной. Однако что случилось с деньгами, которые какимто
образом должны были быть выплачены?
- Ал не получил на Кубе денег?
- Нет. Деньги были переданы кому-то здесь. Какому-то адвокату.
- Как его зовут? - спросил Рассел с новым интересом.
- Я не знаю фамилии. Макс называл его Хосе.
"-Хосе,.. - подумал Рассел и добавил недостающую фамилию, - Ибарра".
Вслух же он сказал:
- Предполагалось, что деньги будут выплачены после того, как придет
подтверждение о завершении сделки.
- Да. И вчера, когда Ал пришел за своей долей, Макс сказал, что он пока не
слышал от этого адвоката ни слова...Ал утверждал, что это просто отговорка, и заявил,
что единственный шанс для нас состоит в том, чтобы открыть сейф и взять то, что
причитается ему. Тогда я и назвала комбинацию, которая открывает сейф, и...
- И он отправился туда вчера вечером, - прервал её Рассел. - Но я не думаю,
что ему пригодился шифр замка. Скорее всего, к тому времени сейф уже был взломан, так
что он стал искать в других местах. Видимо, он занимался этим в тот момент, когда в
дверь кабинета постучала Клер, не имея возможности уйти, Ал выключил свет и открыл
дверь, не зная, кто стоит за ней, но готовый ко всему. Он сдернул покрывало с кровати в
спальне и встал за дверью. Будь там мужчина, он видимо ударил бы его, чтоб оглушить, но
раз вошла Клер, все оказалось очень просто.
Он перевел дыхание и продолжил:
- Он продолжил поиск, но не нашел ни изумрудов, ни наличных, ни чего-то еще,
чем мог бы воспользоваться-хотя бы тех шесть тысяч долларов, которые позднее нашел
Квесада. Видимо он продолжал поиски в тот момент, когда раздались выстрелы, а затем
пришел я. И вот сегодня ему пришла в в голову мысль, как вернуть свои деньги. Ведь он
либо так и не получил долю от продажи самолета, либо, весьма возможно, человек в
затемненных очках отобрал её у него сегодня утром...Но в связи с тем, что он знал что-то
об убийстве, появился другой шанс заполучить кое-какую сумму.
Он выпрямился, когда Лола вновь опустила голову и он лишился надежды на
дальнейшую информацию. Обернувшись и увидев телефон, поднял телефонную трубку и
счастье, отнюдь его не баловавшее, наконец-то улыбнулось: он не только поймал
Джорджа Гиббса в редакции "Панама Ситизен", но и получил от него сведения, о
которых просил.
- Только помните, - сказал Гиббс, - что я вам говорил насчет
конфиденциальности. Я обещал моему другу в банке, что эти сведения никогда не будут
увязаны с ним, и то не будь он мне обязан за прошлые услуги, то я её не получил бы.
Сошлетесь на меня - я буду все отрицать.
- Ладно, ладно.
- Деньги были сняты дважды...
- Дважды?
- Да, но одним и тем же человеком. Две тысячи - с текущего счета, что почти
полностью очистило его, и три тысячи - со сберегательного вклада...
Рассел продолжал слушать, быстро расставляя в уме по местам все факты, о
которых помнил. - Пять тысяч пятидестидолларовыми банкнотами? - спросил он
наконец. - Очень хорошо. Теперь у меня есть кое-что для вас, Джордж.
Он коротко рассказал об Але Фолли и о том, что произошло.
- Свяжитесь с Квесадой, - сказал он, прежде чем Гиббс успел его перебить. -
Возможно, он позволит вам приехать сюда вместе с ним. А у меня есть одна идея и время
может оказаться слишком важным фактором. Скажите Квесаде, что я свяжусь с ним, как
только смогу.
Он быстро повесил трубку - времени для объяснений не было. Минуту спустя он
уже говорил с барменом из "Перешейка", который сообщил, что Кастанцы в ресторане
нет.
- Давно он уехал? ...С полчаса? Хорошо, спасибо.
Положив трубку, он заметил, что Лола наблюдает за ним глазами пустыми и
безжизненными. Теперь он знал, что должен делать, и потому он прежде всего подошел к
задней двери и запер её. Потом проверил цепочку на передней двери, объяснил Лоле, что
вскоре здесь будет полиция, и попросил пересказать все, что здесь произошло.
- Только помните, - сказал он, - Ала Фолли убили за то, что он знал. Вы были
его подругой. Если убийца решит, что Фолли мог рассказать вам лишнее, вы можете стать
следующей жертвой.
- Джим! - воскликнула Клер, голос её дрожал от негодования.
- Ничего не поделаешь, это правда... Накиньте эту цепочку, когда мы уйдем, -
сказал он Лоле. - Убедитесь наверняка, что прибыла полиция, прежде чем откроете
дверь.
- Я могу подождать вместе с ней, - сказала Клер.
- С ней все будет в порядке.
- Но...
Он прервал её, так как в его мозгу страх все ещё соседствовал с обескураживающе
ясной мыслью: тот, кто убил совсем недавно Ала Фолли, все ещё оставался на свободе с
оружием в руках, а значит ему нельзя оставлять Клер. Но не сказал ей этого, а просто
попросил:
- Я хочу, чтобы вы пошли со мной, пожалуйста.
Клер ещё несколько секунд поколебалась, обеспокоенно глядя на Лолу. Затем, как
бы поняв настойчивость его невысказанной просьбы, без дальнейших пререканий шагнула
вперед.
Остановившись у конторы Хосе Ибарра, Джим Рассел совершил ошибку, которая
могла иметь серьезные последствия. Прекрасно понимая, что время может оказаться в
этом деле решающим фактором, остановился он для того, чтобы её раз повидаться с
адвокатом, контора которого находилась всего лишь в нескольких кварталах, и сделать
ещё одну попытку понять, что же случилось с деньгами, выплаченными за Си-46.
На улице нотариусов движение было оживленным, но тротуар практически пуст,
когда Педро остановил машину напротив входа в серое каменное здание. Открыв дверцу,
Джим долго нерешительно смотрел на Клер Тремен, потом, не доверяя больше никому
кроме себя, заставил её выйти из машины, сказав только, что лучше ей пойти вместе с
ним. Она не стала протестовать, а только спросила, куда.
- Встретиться с адвокатом, - сказал Рассел. - С человеком по имени Хосе
Ибарра. - Обращаясь к Педро, он добавил: - Мы только на пару минут.
Когда Рассел открыл дверь, приемная в конторе Ибарры оказалась пустой.
Пишущая машинка была закрыта, девушка явно ушла домой, поэтому Рассел прошел к
другой двери, постучал, подождал пять секунд, затем постучал снова. Потом открыл
дверь, шагнул внутрь и осмотрелся, прежде чем позволить войти Клер.
Ибарра неподвижно сидел за своим письменным столом и лишь глаза его
пристально изучали вошедших. Он, как и прежде, был в рубашке с длинным рукавом, но
сейчас почему-то уже не выглядел столь вежливым и изысканным. Сжав руки, он оперся
на локти и не сделал ни малейшего движения при приближении Рассела. Жидкие черные
волосы, так тщательно расчесанные утром, сейчас были взлохмачены и, подойдя поближе,
Рассел заметил капельки пота на смуглом лице адвоката.
Рассел не намеревался терять время и потому без всяких предисловий объяснил,
что произошло с Фолли, при этом его глаза внимательно наблюдали за возможной
реакцией. Однако лицо Ибарры оставалось коричневой маской, на которой поблескивали
только глаза, и когда Рассел закончил рассказ, адвокат лишь пошевелился и прочистил
горло.
- И почему, - спросил он, - вы пришли ко мне?
- Мне хотелось бы знать, что случилось с деньгами - или векселем? - которые
были уплачены за самолет, доставленный Фолли на Кубу.
- У меня их нет.
- Вы были адвокатом Дарроу.
- Только по некоторым вопросам.
- В этой сделке, по словам Фолли, - сказал Рассел, решив чуть приоткрыть
правду, - деньги были выплачены вам с тем, чтобы вы их передали после подтверждения
доставки.
- У меня нет ни денег, - сказал Ибарра, - ни векселя.
Взгляд его продолжал оставаться твердым, и поведение казалось скорее
оскорбленным, чем обороняющимся. Пот все ещё блестел у него на лбу, но если не
считать этого, в остальном он продолжал сидеть также солидно и неподвижно. Рассел
ждал, а время уходило. В конце концов, когда нетерпение и возмущение заставили его
что-то делать, и он уже не смог больше сдерживаться, Джим шагнул вперед и протянул
руку к телефонной трубке.
- Хорошо, - сказал он, - если вы не хотите сказать этого мне, то скажете
полиции.
Он поднял трубку, не зная номера, по которому нужно звонить, но надеясь, что
телефонистка его поймет, не сводя глаз с Ибарры и ещё надеясь, что тот его остановит. И
тут же мгновение он услышал сдавленный вскрик Клер. Прежде чем он успел обернуться,
новый
...Закладка в соц.сетях