Купить
 
 
Жанр: Классика

Драмы

страница №11

59 года, к этому времени было
написано не менее первых двух действий драмы: "Сегодня я... попал вечером к
Писемскому... Он пишет драму, один акт которой читал всем оставшимся после
Вас, между прочим, и Тургеневу. Драма из крестьянского быта: мужик уезжает в
Питер торговать, а жена без него принесла ему паренечка от барина. А мужик
самолюбивый, с душком, объясняется с барином, шумит; жена его не любит, но
боится. Силы и натуры пропасть: сцены между бабами, разговоры мужиков - все
это так живо и верно, что лучше у него из этого быта ничего не было"*. После
смерти писателя, в 1881 году, его вдова и сын записали данные, относящиеся к
лету 1859 года: "Он жил около Петербурга на даче, когда были написаны первые
три акта. Гуляя однажды вечером, он встретил Мартынова и зазвал его
послушать трагедию. Прослушав написанные три акта, Мартынов пришел в
восторг. "Как ты думаешь, могу ли я сыграть Анания?" - спросил он. Алексей
Феофилактович, зная до того времени Мартынова за превосходного комика,
весьма удивился такому вопросу и усомнился в способности Мартынова сыграть
эту роль; но последний утверждал обратное и хотел непременно, чтобы эта роль
была дана ему. "А как ты намерен окончить пьесу?" - снова спросил Мартынов.
- "По моему плану, - отвечал Писемский, - Ананий должен сделаться атаманом
разбойничьей шайки и, явившись в деревню, убить бурмистра". - "Нет, -
возразил Мартынов, - это нехорошо! Ты заставь его лучше вернуться с повинной
головой и всем простить". Эта мысль так понравилась Алексею Феофилактовичу,
что он изменил план и окончил пьесу, как указано было Мартыновым"**. Вариант
этого же рассказа, восходящий непосредственно к самому Писемскому, записан
А.Н.Витмером***. Закончена драма была 19 августа 1859 года, как указано в
журнальной публикации. 9 октября драма была представлена в С.-Петербургский
цензурный комитет, в котором рассмотрение ее было поручено историку
С.Н.Палаузову. Уже на следующий день драма была Палаузовым беспрепятственно
пропущена. Однако по доносу князя П.П.Вяземского "Горькая судьбина" 18
октября была затребована министром народного просвещения Е.П.Ковалевским, а
С.Н.Палаузов от исполнения обязанностей цензора был отстранен. Повторное
рассмотрение драмы было поручено цензору И.А.Гончарову. Как видно из рапорта
Гончарова от 12 ноября 1859 года, "по исключению и переделке автором
некоторых мест" "Горькая судьбина" была вторично разрешена к печати. В
письме к Гончарову от 21 января 1875 года Писемский говорит: "Вы "Горькой
судьбине" дали возможность увидать свет божий в том виде, в каком она
написана"****, - но каковы именно изменения текста "Горькой судьбины",
произведенные автором по требованию цензуры в октябре - ноябре 1859 года, -
остается неизвестным.
______________
* А.Г.Цейтлин. И.А.Гончаров. М., 1950, стр. 400.
** Рукописный отдел Института русской литературы Академии наук СССР,
архив П.В.Анненкова. Анненков в 1882 году опубликовал этот текст с
существенными изменениями, не указав на его источник.
*** "Исторический вестник", 1915, No 5, стр. 473-474.
**** А.Ф.Писемский. Письма, М.-Л., 1936, стр. 285.

Писемский представил свою драму на четвертый конкурс драматических
произведений на соискание наград имени графа Уварова. По условиям конкурса,
первая (большая) премия присуждалась только одна; это поставило Писемского в
очень тяжелое положение, так как одновременно на конкурс была представлена
драма А.Н.Островского "Гроза", получившая положительные отзывы. Между тем
оба официальных рецензента "Горькой судьбины", славянофил А.С.Хомяков и
сторонник "чистого искусства" Н.Д.Ахшарумов, отозвались о драме Писемского
крайне отрицательно. По мнению Хомякова, например, "Горькая судьбина"
представляет собою "крайне нехудожественное целое". Председатель Второго
отделения Академии наук академик П.А.Плетнев, один из ближайших друзей
А.С.Пушкина, решительно не согласился с мнениями Хомякова и Ахшарумова и
представил на конкурс свое особое мнение о драмах Островского и Писемского.
В нем он, между прочим, писал: "Автор с изумительным знанием обдумал все до
одной черты в составе картины, столь новой по содержанию и столь трудной по
исполнению. Она так органически отработана, что нет возможности не испортить
целого, отнявши какую-нибудь часть для отдельного рассмотрения"*. В
результате этого вмешательства П.А.Плетнева для четвертого конкурса было
сделано исключение, и большие премии были даны Островскому и Писемскому на
равных основаниях.
______________
* Отчет о четвертом присуждении наград графа Уварова 25 сентября 1860
года. СПб., 1860, стр. 33-41.

Писемский придавал Уваровскому конкурсу тем большее значение, что его
драма все еще не могла получить доступа к театральной сцене. Разрешение в
результате усиленных хлопот было получено только в середине июля 1863 года.
Однако разрешение это было действительно лишь для императорских театров и
столичной сцены вообще. Право постановки "Горькой судьбины" на сцене
народных театров принесла с собою лишь революция 1905 года.

В первых (любительских) постановках драмы в Москве главные роли
исполняли: автор (Ананий Яковлев) и Н.В.Савицкая-Батезатул (Лизавета).
Постановки драмы в Александринском театре в Петербурге (с 18 октября 1863
года) были крайне неудачны, так как труппа театра оказалась неподготовленной
к сценическому воплощению крестьянской жизни. Особенно слаба была
исполнительница роли Лизаветы М.О.Петрова (дочь знаменитого певца). Отзыв об
этой постановке имеется в статье М.Е.Салтыкова*. Значительно удачнее были
постановки московского Малого театра, начавшиеся на месяц позднее. Главные
роли здесь исполняли: Пров Садовский (Ананий), С.В.Шумский (Чеглов-Соковин),
X.И.Таланова (Матрена), П.Г.Степанов (Никон), И.В.Самарин (Золотилов) и
другие. В роли Лизаветы соперничали высокоодаренные актрисы
Е.Н.Васильева-Лаврова и Л.П.Никулина-Косицкая. Соперничество это - один из
важнейших моментов сценической истории драмы Писемского. Васильева и
Никулина-Косицкая явились основоположницами двух совершенно противоположных
толкований сценического образа героини драмы. Одно из этих толкований
(Никулиной-Косицкой) приближалось к авторскому замыслу и объективному смыслу
образа. Второе толкование нарушало общий смысл драмы, но давало ряд
выигрышных моментов исполнительнице. Исторические условия способствовали
популярности этого второго толкования, превращавшего Лизавету в мученицу и
поборницу раскрепощения женщины. То, что было намечено Васильевой, позднее
было с изумительной силой воплощено гениальной П.А.Стрепетовой, ставшей
главной исполнительницей роли Лизаветы с конца шестидесятых до середины
девяностых годов.
______________
* М.Е.Салтыков (Н.Щедрин). Полное собрание сочинений, т. V, М., 1937,
стр. 161-175, Статья впервые опубликована в 1863 году.

Художественные особенности реализма Писемского вызвали чрезвычайно
разноречивые толкования и оценки "Горькой судьбины". Из всех статей,
посвященных драме Писемского, наиболее замечательны статьи революционного
демократа М.Л.Михайлова (1860), театрального критика А.И.Урусова (1881) и
выдающегося знатока античной трагедии И.Ф.Анненского (1906). В последней из
этих статей, между прочим, говорится: "...Писемский написал чисто социальную
драму и в то же время без всякой тенденции. Я сказал "тенденции", а не идеи,
потому, что могу только дивиться той близорукой критике, которая не видела
обилия идей в творчестве Писемского... Идеи Писемского внедрялись в самый
процесс его творчества, приспособлялись к самым краскам картины, которую он
рисовал, выучивались говорить голосами его персонажей, становились ими, и
только вдумчивый анализ может открыть их присутствие в творении, которое
поверхностному наблюдателю кажется литым из металла и холодным барельефом.
Вовсе не мы решаем, читая Писемского, а сам Писемский понимал, что
крепостничество пустило свои корни далеко за пределами помещичьих усадеб,
что оно исказило русскую жизнь и надолго отравило ее цветы своим зловонным
дыханием"*.
______________
* И.Ф.Анненский. Книга отражений, СПб., 1906. стр. 91-92.

Текст "Горькой судьбины" печатается по последнему прижизненному изданию
(1874) с исправлениями по всем предшествовавшим изданиям.

А.П.Могилянский

Алексей Феофилактович Писемский

Самоуправцы

Трагедия в пяти действиях

---------------------------------------------------------------------
Книга: А.Ф.Писемский. Собр. соч. в 9 томах. Том 9
Издательство "Правда" биб-ка "Огонек", Москва, 1959
OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 19 июля 2002 года
---------------------------------------------------------------------

{1} - Так обозначены ссылки на примечания соответствующей страницы.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Князь Платон Илларионович Имшин, генерал-аншеф, плохо говорит и
понимает по-французски, больше читал священное писание.
Княгиня Настасья Петровна Имшина, жена его, молодая и очень красивая
женщина, но без всякого образования.
Князь Сергей Илларионович Имшин, советник посольства; сам с собою
постоянно думает по-французски и только в разговоре с русскими переводит
мысли свои на русский язык.

Княжна Наталья Илларионовна Имшина, в молодости была фрейлиной, а
теперь старая провинциальная барышня: белится, румянится, пудрится и сильно
душится.
Петр Григорьевич Девочкин, отец княгини Настасьи Петровны, отставной
портупей-прапорщик; фигурой похож на Суворова, беспрестанно петушится, целый
день пьян; курит из коротенькой трубочки корешки; человек, про которого
можно сказать: "Черт его знает, что такое!"
Губернатор, высокий, худощавый и задумчивый мужчина с длинным носом.
Рыков, молодой гатчинский офицер.
Капитан-исправник, краснорожий, в отставном военном мундире.
Подьячий, как и следует быть подьячему.
Управитель князя Платона Илларионовича, ходит в немецком камзоле,
кафтане, треугольной шляпе, видом похож на немецкого пастора.
Шут Кадушкин, до неистовства не любит, когда его "теленком" называют.
Дворецкий.
Ульяша, горничная.
Карлица, какой и следует быть карлице.
Митрич, старый садовник; человек умный, но хвастун и лгун; очень любит
болтать.
Филька, молодой садовник, малый работящий, притворяется только, что
думает, а совершенно не может этого.
Сарапка, горбатый, кривобокий и очень злой.
Буфетчик, официант и охотники.

Действие происходит в поместье князя Платона Илларионовича Имшина в
1797 году.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

В огромном каменном доме князя Платона Илларионовича
боскетная, с зеркалами, вделанными в стены и
задрапированными с краев нарисованною зеленью; мебель
тяжелая из красного дерева и обитая ярким желтым штофом.
На одной стороне сцены огромный камин с стоящими на нем
затейливыми часами; на другой стороне горка с
фарфоровыми куклами и статуэтками. На потолке висит
хрустальная люстра, тоже с зеленью из крашеной жести. На
задней стене два портрета: императора Павла и Вольтера;
на двух других стенах развешаны картины эротического
содержания.

ЯВЛЕНИЕ I

Князь Платон Илларионович, в дорожном мундире, но с
полным комплектом крестов, звезд и лент, в лосинах и
ботфортах, в парике с косою в кошельке, сидит в креслах.
Княгиня Настасья Петровна, в прическе "узел Аполлонов",
в узеньком и с буфами на рукавах платье, сидит в других
креслах рядом с мужем. Несколько поодаль помещается
князь Сергей Илларионович в щеголеватом немецком кафтане
и камзоле, с косою, увитою лентою, в сапогах сверх брюк.
Сам он в манерах изящен и мягок. Шут Кадушкин, одетый
совершенным маркизом, в чулках и башмаках, стоит в
строго официальной позе у дверей.

Князь Платон (обращаясь с нежностью к жене и кладя ей руку на плечо).
Ну, прощай, моя птичка, не скучай, да и не веселись очень; а главное, молись
богу и будь здорова!
Князь Сергей. Это, я полагаю, вне душевной власти Настасьи Петровны:
скучать она непременно будет.
Князь Платон. Что было тут делать?.. Я не был искателем счастия при
новом дворе, хотел вот ей одной (показывает на жену)... посвятить всю жизнь
мою, но государю самому угодно было избрать меня на столь важный пост. Кто
смел бы не повиноваться воле его?.. Брать же ее с собой, когда она только
еще неделю встала с постели...
Княгиня. Я теперь никак не могу ехать, совершенно еще слаба.
Князь Сергей. О да! Тем более, что и надобности такой неотклонимой нет.
Князь Платон (вздохнув и с ударением). Надобность есть-с! Если бы кто
побывал у меня на душе и посмотрел, какая печаль там внедряется от разлуки с
ней, так не сказал бы надобности нет.
Кадушкин. Я тепель, васе сиясество, на войну поеду, сабью возьму,
сьяжаться буду, вото-сто с!
Князь Платон. Непременно, ты первый храбрец у меня будешь!
Кадушкин. Я пиеду с войны, князю Сейгею гоеву сьюбью.
Князь Сергей. Мне?.. За что?

Кадушкин. А помнись ли, ономнясь!.. (Обращаясь к князю Платону.) Я,
васе сиясество, пьисой к нему с пьязником поздьявить, а он на-ка, собаками
стай тьявить меня.
Князь Сергей. Но мне сказали, что не ты, а теленок зашел ко мне в сад,
я и велел его травить собаками.
Кадушкин. Я те дам, теенок, чейт, дьявой, пьяво! (Поднимает на князя
Сергея кулак.)
Князь Платон. Ну, нишкни, Кадушка! (Обращаясь к жене.) Я на время моего
отсутствия просил брата погостить у тебя, во-первых, для развлечения твоего,
а во-вторых, и по хозяйству; ибо моя Настасья Петровна хозяюшка никуда не
годная.
Княгиня (несколько обиженным тоном). Я никогда себя особенно хорошей
хозяйкой и не считала!
Князь Платон (Кадушке). Поди, вели подавать лошадей и сам одевайся!

Шут уходит.

Князь Платон (жене). Ну, я желаю сказать несколько слов с братом
наедине, а потом прошусь и с тобой, может быть, последним поцелуем в жизни.
Княгиня (вставая). Почему же последним?
Князь Платон. А потому, что на войне, говорят, прежде всех чинов и
крестов надобно чаять смерти!

Княгиня уходит.

ЯВЛЕНИЕ II

Князь Платон и князь Сергей.

Князь Платон. Так-то, братик, хоть мы с тобой и различествуем во
многом: я уж стар, а ты еще в поре, я человек военный, служивый, ты
светский, придворный; но все-таки полагаю, мы не по названью одному братья,
по крайности в моей душе, кроме пожелания тебе всякого добра, счастья и
радостей, ничего другого не было.
Князь Сергей. Точно так же, братец, и я разделяю сие чувство с
присовокуплением уважения, которое всегда питал к вам.
Князь Платон. Бог с ним, с уважением!.. Любви твоей я паче всего желал
бы, и теперь хочу открыть тебе самые сокровенные мои помыслы. Господь бог,
кажется, всем меня благословил: богатством, знатностью, чинами, царскою
милостью, - а меж тем душа моя болит.
Князь Сергей. Ничего такого, братец, я не вижу в вашей жизни, что могло
бы вас огорчать.
Князь Платон. Огорчает меня моя молодая жена...

Князь Сергей взглядывает с удивлением на брата.

(Продолжает.) Сколько я прельщен ее красотою и молодостью, сказать того
не могу; но и опечален тоже. Каждоминутно, не успокаиваясь даже во сне, я ее
ревную ко всем, кажись, и к каждому!
Князь Сергей (потупляясь). А к этому вы имеете еще менее каких-либо
оказий.
Князь Платон. Сам не ведаю того... Посмотри, однако, что выходит: из
какой несладкой жизни взял я ее - бедная дворяночка, отец пьяница, буян!..
Окружил я ее почестями, довольством, а между тем все словно бы она
печалится, о чем-то грустит; сидит по целым часам, слова не промолвит;
окликнешь ее, встрепенется точно со сна.
Князь Сергей. Она, сколько мне кажется, от природы такого
меланхолического характера...
Князь Платон. Нет. В девушках она была резвунья и шалунья. Но как бы то
ни было, того уж не воротишь, по крайности, когда я около нее, я знал, что
она не изменит мне, она трепещет моей ревности, но теперь я уезжаю!..
Положим, что опасность эта только во мнении моем существует, тем не менее
она мучит меня, как бы на самом деле была... Чем я предотвращу ее, какие
приму против нее меры?
Князь Сергей (с усмешкою). Ceinture de virginite* вы, может быть,
желали бы иметь.
______________
* Пояс девственности (франц.).

Князь Платон. Да я и тем не успокоился бы!.. Душа моя в этом случае
ненасытима, я хочу, чтобы она и мыслей своих никому другому не отдавала!..
Средство теперь одно: останься ты вместо меня стражем, наблюдай за ней, и
если в полусловах ее, в мине, в улыбке заметишь что-либо подозрительное,
сейчас же пиши мне: я брошу все и прискачу сюда.
Князь Сергей. Вы, братец, даете мне поручение... как это сказать
по-русски... tres embarassant*. Есть восточная басня, что один из персидских
шахов, когда имел гнев на кого-либо из своих придворных, он сейчас же
заставлял его стеречь верность одной из жен своих, а потом всегда находил,
что тот не усматривал, и он казнил его за то.

______________
* весьма затруднительное (франц.).

Князь Платон (обеспокоенным уже голосом). И ты поэтому не надеешься
усмотреть?
Князь Сергей. Au contraire*; я наперед уверен, что образ поведения
Настасьи Петровны спасет меня от всякого нарекания с вашей стороны.
______________
* Напротив (франц.).

Князь Платон. Дай-ка бог твоими устами пить мед, но, впрочем, погоди,
постой, открывать тебе, так уж открывать все. Есть тут у меня через реку
сосед, молодой гатчинский офицерик - Рыков, так себе, из худородных...
Только ты знаешь, как государь не любит, чтобы гатчинцы ездили в отпуск, а
этот малый каждый год месяца по два пребывает здесь, всячески втирается ко
мне в дом, юлит передо мной, перед прислугой даже...
Князь Сергей (потупляясь и как бы скрывая свои мысли). Mais... je
trouve cela fort naturel*, что молодой офицерик ищет чести быть принятым в
вашем доме.
______________
* Но... я нахожу это вполне естественным (франц.).

Князь Платон. Положим, так; но выслушай ты меня дальше: когда получено
было мое назначение, но не решено еще было, что княгиня останется здесь, он
вдруг является ко мне и просится в адъютанты; брать мне его никакой стати не
было, но, чтобы повыведать его, говорю: "Хорошо!" Малый наш расцвел, как
маков цвет; потом, когда слух прошел, что я еду один, он вдруг пишет мне
письмо, благодарит, что я изъявил согласие на принятие его к себе на службу,
но что он, по домашним обстоятельствам, воспользоваться сим не может.
Князь Сергей. Все это... мне трудно выражать мои мысли... есть одно...
может быть, обыкновенное столкновение вещей.
Князь Платон. Ты думаешь?
Князь Сергей. Совершенно уверен в том, а, наконец, если это беспокоит
вас, я не буду здесь в ваше отсутствие принимать господина Рыкова.
Князь Платон (почти с плачем в голосе). Да, не принимай его. На
пушечный выстрел, бога ради, не пускай его сюда!
Князь Сергей. Не пущу, soyez tranquille!*.
______________
* будьте спокойны! (франц.).

Князь Платон. Спасибо!.. (Целует его.) Теперь ступай, позови сюда жену;
я прощусь с ней.

Князь Сергей уходит.

ЯВЛЕНИЕ III

Князь Платон (один, складывая руки). Великий боже, если в предвечном
решении твоем назначено мне за грехи мои наказание на земле, то ниспошли мне
какие только святой воле твоей благоугодно будет муки, но не измену жены
моей!.. Молю о том не толико за себя, колико за нее.

ЯВЛЕНИЕ IV

Князь Платон и княгиня Настасья Петровна.

Князь Платон (подходя к жене и заключая ее в свои объятия). Прощай, моя
милушка, лапушка, прелесть! Покажи мне твои глазки: есть ли в них печаль и
горе о моем отъезде.

Княгиня потупляется.

Или, может, они уже радуются и обращены в сторону?
Княгиня (еще более потупляется). Никуда они не обращены, и вы только
этим меня обижаете.
Князь Платон. Ну, ну, не буду!.. И на прощанье тебе скажу одно мое
такое рассуждение: тебе 25 лет, а мне 65; живучи в молодости моей, я тоже,
как говорится, поджигал себя со всех концов, а посему много-много проживу
еще лет пять; не отравляй ты мне сего времени и не губи ни себя, ни меня!..
Я теперь именно, как в священном писании сказано: что возлюбит человек жену
свою, аки тело свое, так и я к тебе прилепился; но если ты отвратишься от
меня, так и я поведу себя с тобою, как бы собственным телом своим: никого не
боючись и никого не слушаясь!
Княгиня. Ничего я этого не боюсь, потому что никогда ничего того не
может быть! Меня одно только теперь беспокоит, что князь Сергей будет жить у
нас.

Князь Платон. Но почему же тебя может это беспокоить?
Княгиня. Он человек светский, жил всегда в столицах; я женщина простая,
он будет скучать со мной.
Князь Платон. Но он сам с величайшей охотой и радостью принял мое
приглашение.
Княгиня (отворачиваясь в сторону и как бы несколько про себя). Тем хуже
для меня!
Князь Платон. Чем же хуже для тебя?
Княгиня. А тем... Зачем вам нужно, чтобы он оставался здесь?.. Чтобы
присматривать за мной?..
Князь Платон (сконфузясь). Не присматривать, а он похозяйничает...
Княгиня. Что ему хозяйничать... У вас очень верный и усердный
управитель... Вы вот ревнивы, а тут не видите ничего.
Князь Платон. Что такое ревнив и что такое мне видеть?..
Княгиня (торопливо и с ударением). А то, что князь Сергей кидает иногда
на меня такие взгляды, что мне совестно делается, а вы оставляете меня жить
с ним с глазу на глаз.
Князь Платон (побледнев и сдерживаясь). Какие же взгляды?
Княгиня. Такие взгляды, какие я не желаю, чтобы ни один посторонний
мужчина на меня кидал.
Князь Платон (притворно хохоча). Ха, ха, ха! Сергей кидает взгляды!..
Ну, ты ошиблась! Я знаю, что он слаб, по парижской своей привычке, к
актрисам, к девкам городским, - вообще к женщинам вольного поведения; но
чтобы он стал кидать взгляды на женщину замужнюю, а тем паче на жену мою...
Это не в его правилах... Ха, ха, ха! Сергея подозревать в влюбчивости и в
сентиментальности, - этого даже всепредвидящая ревность моя не могла
подметить...
Княгиня. Я ни в чем его не подозреваю, а говорю только, что он
несколько раз позволял себе держать себя со мной очень вольно.
Князь Платон. Когда же он это делал?
Княгиня. Несколько раз!.. Я не хотела только говорить вам и
расстраивать вас с братом.
Князь Платон. Все вздор!.. Ступай, прикажи собрать все к отъезду
моему... Я сейчас уезжаю.
Княгиня (уходя). Подействовало, вижу, а там письмами докончу...
(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ V

Князь Платон (один, в сильном волнении). Что это такое она сказала?
Только одно место в сердце оставалось здоровым, - и то поранили... Я теперь
и уехать не могу... (Приставив палец ко лбу.) Нет, пусть они полагают, что я
уехал, а я вот буду сидеть тут (показывает на одну из боковых дверей), в
библиотеке, и подслушивать. У меня давно там сделано отверстие в эту
комнату, чтобы наблюдать за женой... (Сначала свистит, а потом кричит.)
Кадушкина мне!

ЯВЛЕНИЕ VI

Кадушкин мгновенно влетает в круглой шляпе с кокардой, в
гороховой с несколькими воротничками шинели, перетянутой
портупеей, на которой повешена сабля.

Князь Платон. Поди сюда!

Кадушкин, приложив руки по швам, приближается.

Я отсюда выеду и у сада сойду, а ты с людьми и лошадьми поезжай до
первой станции и дожидайся там меня день, два, неделю, пока я сам не приеду
или не пришлю кого, - понял?
Кадушкин. Поняй, васе сиясество!
Князь Платон. Если люди не будут тебя слушаться, покажи им вот мой
перстень... (Подает ему перстень.)
Кадушкин (принимая перстень). Будут сьюсаться, васе сиясество, я им
сказу: "Цыц!"
Князь Платон. Цыц и ты! Дворецкого ко мне позовешь!
Кадушкин. Сьюсаю, васе сиясество!.. (Прикладывает руку к шляпе,
повертывается налево кругом и уходит.)

ЯВЛЕНИЕ VII

Князь Платон и дворецкий, сейчас же после шута
явившийся; одет он во французском кафтане из камлотовой
материи, в чулках и башмаках.

Князь Платон (показывая на дверь в библиотеку). Запереть всю эту
половину и никого не пускать туда!.. Если кто войдет туда и пропадет
что-либо из вещей моих, ты мне отвечать за то будешь.
Дворецкий (модно раскланиваясь). Никого не будет допущено, ваше
сиятельство!
Князь Платон. А ключ от балкона в сад отдать мне!
Дворецкий (проворно вынимая из кармана ключ, почтительно подает его
князю). Смею представить оный!

Князь Платон кладет ключ в карман и уходит.

ЯВЛЕНИЕ VIII

Дворецкий (один, запирая дверь в библиотеку). Не будет допущено - а как
ты сделаешь-то? У нас такой насчет этого народец, что покажи им на
какую-нибудь пустую, валяющуюся на улице палочку и скажи только: не тронь
этого! Так всякая бестия подойдет и дотронется!

Из противоположных дверей показывается Ульяша.

Дворецкий (строго к ней). Что тебе надобно?.. Горничная ты, молоденькая
девушка, а шляешься на мужскую половину.
Ульяша. Мне князя Сергея Илларионовича надо.
Дворецкий.

Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.