Жанр: Триллер
Любой ценой
...ене один ключ, а второй спрятал к
себе в карман. Затем они с двадцатью тысячами обошли почти все банки в городе,
обменивая доллары на мексиканские песо, не выкладывая при этом в одном месте
больше двух тысяч. Полученной суммы должно было хватить на некоторое время там,
куда они направлялись.
Сделав необходимые запасы, Малоун и Сиена сели в машину и отправились на юг.
Впрочем, ехать было недалеко. Через сорок минут они достигли мексиканской
границы, которую пересекли в городе Сан-Луис. Мексиканские пограничники едва
удостоили взглядом их "форд-эксплорер". С таким же наплевательским отношением
Малоун встречался и тогда, после учений в Юме. Хорошо, что ничего не изменилось.
Обычно туристы, въезжающие в Мексику на машинах, должны иметь при себе
туристскую карту и разрешение на временный экспорт машины, но Малоун
направлялся в свободную торговую зону Соноран, где эти документы не требовались.
Продолжительность визита ограничений не имела. Даже если бы пограничники
решили их остановить и обыскать, то все равно ничего предосудительного не нашли
бы. Пистолет (легкое огнестрельное оружие), который он взял у покойного Дейла
Перри, находился в канализационной трубе в Юме.
Скоро городские постройки сменились небольшими фермами. Затем фермы стали
редеть, пока наконец с обеих сторон дороги не пошел сплошной песок с воткнутыми
кое-где пучками травы.
- Чувствуешь запах? - спросил Малоун.
- А что это?
С запада материковую Мексику от полуострова Калифорния отделял залив.
Малоун в свое время очень удивился, узнав, как близко от южной Аризоны
расположен Тихий океан - меньше двух часов езды. В те времена посещать эти места
ему доводилось довольно часто.
- Влажный соленый воздух. На следующем подъеме увидим залив.
Однако раньше им встретился приграничный контрольно-пропускной пункт.
Сиена насторожилась.
- Не волнуйся, - успокоил ее Малоун. - Здесь ищут наркотики, которые
доставляются по морю, поэтому полиция досматривает машины, идущие от моря, а не
к нему.
С каждой стороны пункт обслуживали по трое вооруженных полицейских. В
данный момент на встречной полосе досматривали потрепанный пикап. За работой
наблюдал дежурный офицер, усатый и худощавый. Его глаза были скрыты за
зеркальными стеклами солнечных очков.
Сиена тоже надела темные очки и опустила поля соломенной шляпы. Она
постаралась сделать свою внешность по возможности заурядной, чтобы не привлекать
внимания, поэтому обошлась без макияжа. И все равно Малоун волновался, что
полицейские могут ею заинтересоваться. Но в данный момент их интересовал пикап.
Один из полицейских махнул Малоуну, чтобы тот проезжал.
Вслед машине пристально смотрел усатый офицер.
- Ну вот. - Малоун облегченно вздохнул. - Как видишь, все решилось без
проблем.
Глава 8
- Вот оно! Я вижу море! - Сиена показала направо, где вдалеке на солнце
поблескивала голубая гладь.
Дорога вела к берегу залива. Через пару миль появились строения, притулившиеся
под пальмами. Машина миновала небольшой магазин и авторемонтную мастерскую.
Следом показался песочного цвета двухэтажный дом с крышей из красной черепицы.
А дом рядом был сложен из шлакоблоков. Дальше возник заброшенный участок, а за
ним и вовсе какая-то лачуга. Это было типично для здешних мест - дома богачей
располагались почти рядом с хижинами бедняков. Так что на курорт этот городишко
притязаний не имел. Мостовая и тротуары внезапно закончились - впереди шел один
песок. Центр города представлял собой небольшую площадь со сквериком, где под
тенистыми деревьями стояли скамейки. Бакалейная лавка, полицейский участок, еще
какие-то заведения. Недалеко за забором находилось довольно опрятное школьное
здание, где на ухоженном участке играли дети. Наверное, была перемена.
- Вот мы и в Санта-Кларе, - сказал Малоун. - В недавнем прошлом здесь была
обыкновенная рыбацкая деревня. Ее обнаружили американцы, путешествующие в
домах на колесах в поисках места, где можно дешево провести отпуск. Обычно здесь
много американцев, они постоянно приезжают, уезжают, так что мы будем выглядеть
вполне естественно. К тому же местные жители в нас сильно заинтересованы. Туристы
здесь - основной источник заработка.
- Мне кажется, о таком месте я сейчас только и мечтаю.
- Замечательно.
Они доехали до развилки. Более широкая дорога сворачивала направо, к пальмам,
дощатым барам и ресторанам, располагавшимся вдоль берега, но Малоун поехал
прямо, мимо RV-стоянок , пока дорога не кончилась. Дальше шел только песок, а
впереди море.
- Вот мы и приехали, - сказал Малоун.
- Повернем обратно в центр и будем устраиваться? - спросила Сиена.
- Нет. Давай лучше пройдемся, разомнем ноги.
Они медленно пошли по песку, и вскоре волны заплескались у их ног. Над их
головами парили чайки. Вдали на волнах покачивались небольшие рыбацкие лодки.
Припекало солнце, голубое небо над головой сливалось с морем.
Малоун с наслаждением вдыхал соленый морской воздух.
- Всю жизнь мечтал жить рядом с водой. - Он вспомнил, как поступил Белласар
с его домом на Косумеле. - Здесь самая узкая часть залива. В ясную погоду, если
вглядеться можно увидеть противоположный берег. Это полуостров Калифорния. Он
отсюда примерно в пяти милях. Дальше на юг залив сильно расширяется - что-то
около ста миль.
Вдоль берега дальше к северу пикапы вытаскивали на песчаный берег рыбацкие
судна.
- Я был здесь двенадцать лет назад. С тех пор город разросся. Вон тех стоянок
тогда не было и ресторана со столиками на открытом воздухе - тоже. Но этого и
следовало ожидать.
Неожиданной оказалась запущенность прибрежной части города. Заборы и навесы
покосились, некоторые деревья повалены, и вообще царило какое-то странное
запустение.
- Вспомнил, - сказал Малоун. - В прошлом году здесь прошел сильный ураган.
О нем писали газеты. Это его следы.
- Ну и где же мы устроимся? - спросила Сиена.
- Где-нибудь здесь.
- Но по-моему, тут ничего не видно.
- Да, не видно.
- В таком случае...
Малоун улыбнулся:
- Этот городок действительно прекрасное место, чтобы укрыться от
преследования Белласара и ЦРУ. - Она кивнула. - Кого здесь только нет! Можешь
наврать что угодно, никто ничему не удивится и не станет расспрашивать. В СантаКларе,
где полным-полно разных бродяг, это не принято. Местным безразлично,
откуда у тебя деньги, и номеров социального страхования здесь не спрашивают. Но я
решил подстраховаться еще надежнее. - Малоун показал в сторону уходящей вдаль
береговой линии. - Вон там настоящий край света. Когда я был здесь в последний раз,
мы с приятелем брали напрокат специальный автомобиль-багги для езды по песку.
Примерно в пятнадцати милях отсюда небольшой поселок.
- Еще одна деревня?
- Нет. Его даже и поселком назвать нельзя. Полтора десятка фургонов, не больше.
Место живописное. Люди там необщительные, замкнутые, так что нас никто
беспокоить не будет.
Послышалось слабое гудение моторной лодки.
- Действительно, - проронила Сиена, - чтобы исчезнуть, лучшего места и не
придумаешь.
- А потом мы решим, каким будет наш следующий шаг, - произнес Малоун. -
Не навечно же мы себя здесь похороним. В конце концов рано или поздно Белласар с
таким бизнесом сломает себе шею.
- Ну, этого ты от него не дождешься, - усмехнулась Сиена. Она посмотрела на
восток, за песчаные дюны. - А что там, на холме?
- Маяк. Раньше говорили, что он заброшен.
- А можно на него влезть?
- Конечно. Мы непременно когда-нибудь это сделаем. - Он взял ее за руку и
тихонько пожал. - И вовсе не обязательно вести здесь жизнь отшельников. Вечерами
в городе довольно оживленно. Здесь даже устраивают фиесты. Помню, в последний
мой приезд рестораны в Санта-Кларе были совсем неплохие. Многие приезжают сюда
специально провести отпуск. В конце концов, если станет совсем плохо, подыщем чтонибудь
еще.
"Эксплорер" с двумя приводами легко шел по слежавшемуся песку. Сиена
высунулась в открытое окно. Ветерок играл ее волосами. Она улыбалась. Прибрежная
полоса казалась ей девственной.
- Я чувствую себя первооткрывательницей.
- Вроде Льюиса и Кларка .
Сиена засмеялась.
- Или капитана Кирка . Из новой серии "Там, где не ступала нога человека".
Чтобы шины не вязли в песке, пришлось снизить скорость до двадцати миль в час.
Эта медленная, усыпляющая езда заняла сорок минут; только тогда они обогнули
последнюю дюну и остановились. Дальше путь на юг преграждали скалы.
Лагерь оказался совсем не таким, каким его помнил Малоун. Вернее, лагеря
вообще больше не существовало. Из полутора дюжин фургонов, которые стояли здесь
двенадцать лет назад, осталось только два. Да и то один был опрокинут и полузасыпан
песком. Другой имел жилой вид. У входа, под самодельным навесом, сушились на
веревке линялые шорты, джинсы и еще какие-то тряпки. Рядом висела рыбацкая сеть.
Сбоку виднелась обложенная почерневшими камнями яма для костра. На берег была
вытащена рыбацкая лодка, с мотором которой возился высушенный на солнце
мексиканец. Неподалеку в воде играли два мальчика. Завидев Малоуна и Сиену,
вылезающих из машины, они насторожились и затихли. В дверях фургона появилась
женщина с грустными глазами.
Малоун дружелюбно улыбнулся и направился с Сиеной к моторной лодке.
Лицо рыбака было настолько прокопченным, что ему с равным успехом можно
было дать и сорок, и шестьдесят лет. Руки под стать лицу. Надпись на бейсбольной
кепке вылиняла так, что прочесть ее было невозможно.
Малоун протянул руку и представился по-испански - супруги Дейл и Беатрис
Перри.
Человек подозрительно посмотрел на руку Малоуна, затем осторожно пожал,
сообщив, что его зовут Фернандо. Ладонь у него оказалась грубой и мозолистой.
- Я приезжал сюда двенадцать лет назад, и здесь было много людей, - сказал
Малоун. - Почему сейчас такое запустение?
Фернандо объяснил.
- Он говорит, - перевел Чейз Сиене, - что прошлым летом здесь прошел очень
свирепый ураган. Американцы со своими фургонами убрались еще до его появления,
как только объявили штормовое предупреждение. Рыбаки тоже перепугались и уехали,
а один погиб. Остался только Фернандо с семьей. Скоро снова начнется сезон
ураганов, так что в ближайшем будущем сюда вряд ли кто-нибудь вернется.
- Значит, мы действительно будем здесь одни, - обрадовалась Сиена.
- Да, все получилось даже лучше, чем мы предполагали. - Малоун повернулся к
Фернандо: - Мы с женой хотели бы пожить здесь некоторое время. Вы не
возражаете?
Фернандо был заметно польщен, что Малоун назвал его на вы.
- Люди здесь приезжают и уезжают, когда захотят, - проговорил он.
- Но нам бы хотелось завести с вами добрососедские отношения, - сказал
Малоун. - Вдруг понадобится ваша помощь, а может, и мы чем-нибудь будем вам
полезны. Мало ли что. - Он полез в карман рубашки и извлек пачку сигарет. -
Угощайтесь. - Малоун не курил, но всегда имел при себе пачку на всякий случай.
Фернандо не спеша раскурил сигарету. Они обсудили погоду, качество лодки и
другие немаловажные вопросы.
Закончив курить, мексиканец ссыпал остатки табака в карман и, показав на
поваленный фургон, что-то сказал.
- Что он говорит? - спросила Сиена.
- Что фургон этот вполне пригоден для жилья. И что с нашей машиной мы быстро
приведем его в нормальное положение.
Сиена улыбнулась Фернандо:
- Gracias .
Это была поистине райская жизнь. По крайней мере именно такую Малоун себе и
представлял. Купание, катание на лодке, рыбная ловля, пешие прогулки или просто
отдых в гамаке с книгой. А самое главное - занятия живописью. Он постоянно
стремился поймать что-то неуловимое в глазах Сиены. Запечатлеть это стало его
единственной целью. Такого вдохновения он прежде никогда не испытывал.
Она действительно была настоящая Беатриче.
Вскоре к Малоуну стал подходить десятилетний сын Фернандо и завороженно
наблюдать за его действиями.
Однажды Малоун дал ему в руки эскизный блокнот и карандаш.
- Давай, становись рядом. Будем рисовать вместе.
Мальчик серьезно кивнул. С тех пор уроки рисования стали регулярными.
Хорхелито - так звали мальчика - делал заметные успехи. Это удивляло и радовало.
Вечером в постели Сиена прошептала на ухо Чейзу:
- А у тебя есть подход к детям.
- Ты считаешь?
- Он так тебя слушается.
- Да, Хорхелито хороший мальчик.
- Мне кажется, ты был бы замечательным отцом.
- Погоди минутку... На что ты намекаешь?
- Ты угадал. Мне бы очень хотелось иметь ребенка.
- Только его нам сейчас и не хватало.
- Я же не говорю, что прямо сейчас. Но ведь когда-нибудь наши неприятности
закончатся. Не будет же это продолжаться вечно.
Чейз крепко ее обнял.
- Если бы у нас с тобой появился ребенок, на свете не было бы никого счастливее
меня.
- А уж как была бы счастлива я, даже трудно представить.
Поттер завтракал на террасе замка. Он отхлебнул кофе, откусил круассан и застыл
с полным ртом. Опять как угорелый застрочил пулемет. С раннего утра. Так будет
продолжаться до позднего вечера. И это каждый день. Боже, как надоело!
Он не понимал, как Дерек может выдерживать такое напряжение, если его не
выдерживает даже пулемет. Белласар уже сломал одну треногу, два питающих
механизма и сжег дюжину стволов. Казалось, он не знал, что такое усталость. Злоба и
ярость переполняли этого человека.
Поттер никогда еще не видел Белласара таким обезумевшим. С того дня, когда
Сиена сбежала с Малоуном, он не мог думать ни о чем, кроме мести. Забыв о делах, с
утра до вечера пропадал на полигоне, стреляя из всех видов оружия, какие только
попадались под руку. Он разносил дома в районе целей в щепки, приказывал
немедленно восстановить и затем снова и снова уничтожал их. Когда оружие ломалось,
не выдержав такой нагрузки, он в пух и прах разносил инженеров, кричал, что они не
умеют работать, и требовал принести новые образцы. Белласар все время менял
гранатометы и пехотные ракетные установки. По выражению его лица было видно, что
он постоянно разрабатывает в уме планы мести.
Поттер закончил завтрак и отправился на полигон. Шеф с маниакальным
упорством возился со спусковым механизмом пулемета, который отказывался
выбросить стреляную гильзу. Его глаза были темными от злобы. Увидев Поттера, он
вынул из ушей заглушки.
- Какие новости?
- Пока никаких. Поиски продолжаются. - Поттер откашлялся. - Дерек, тебе
пора успокоиться. Кроме того, завтра ты должен быть в Майами.
- К черту Майами! Поезжай туда сам! - Белласар освободил застрявшую гильзу
и выстрелил в двигающийся по дорожке манекен, разорвав его на куски. - Мы
должны их найти!
Ресторан назывался "Дельфин". Он располагался в двух кварталах от берега на
параллельной улице. Тусклое, грязное одноэтажное строение почему-то с оранжевой
крышей. Единственная примета цивилизации - встроенный в окно кондиционер. В
общем, заведение в высшей степени непритязательное, однако кухня здесь была самая
лучшая в Санта-Кларе.
Когда Малоун и Сиена открыли сетчатую дверь ресторана, уже спустились
сумерки. Свободным оказался только один столик, в глубине зала справа. Они
направились к нему по выцветшему линолеуму. Малоун мельком огляделся. За одним
из столиков мирно беседовали четверо мужчин. Трое штатских и один капитан
полиции. Тот самый, который был на контрольно-пропускном пункте, недалеко от
границы. Лицо у капитана было худощавое, желтоватое, разумеется, с усами. Он чем-то
напоминал Малоуну коршуна. Зеркальные очки висели на кармане рубашки.
- Сзади справа сидит военный, - произнесла Сиена, когда они расположились
напротив друг друга. - По-моему, я его где-то встречала.
- Да, - сказал Малоун. - Это офицер с контрольно-пропускного пункта. Ну и
что? Пришел поужинать. Большое дело.
Подошла официантка. Они заказали пиво и принялись изучать меню, уместившееся
на одном измятом листке. Малоун потянулся через стол и сжал ее руку.
- Хочешь есть?
- Умираю с голоду. Давай возьмем буррито.
- Очень рекомендую, - произнес голос сзади.
Они обернулись.
Рядом с их столиком стоял капитан.
- Тогда заказываем обязательно, - улыбнулся Малоун.
- Капитан Рамирес. - Капитан улыбнулся в ответ и протянул руку.
- Дейл Перри, - представился Малоун.
- Беатрис Перри.
- Рад познакомиться.
Малоун заметил, что Рамирес бросил внимательный взгляд на пальцы Сиены.
Хорошо, что, уезжая из Юмы, они предусмотрительно купили обручальное кольцо.
- Прошу прощения за вторжение, но мне хотелось приветствовать гостей из
Соединенных Штатов. И заодно использовать шанс попрактиковаться в английском.
- Вы превосходно говорите, - сказала Сиена.
Рамирес застенчиво потупился.
- Не желаете присоединиться? - спросил Малоун.
- Может быть, на пару минут. Еще одно пиво, - по-испански сказал Рамирес
официантке, затем выдвинул стул и сел рядом с Малоуном. - Ну как, довольны
пребыванием в нашем городе?
- Очень.
- В это время года здесь довольно жарко. Вы не находите? Большинство ваших
соотечественников стремятся покинуть наши места.
- А нам как раз нравится, когда жарко, - сказал Малоун.
- Должно быть, у вас горячая кровь.
- Была, наверное... в ранней молодости.
- Да, юность не вернешь, - мечтательно проговорил Рамирес. - Миссис Перри,
большинство приезжающих сюда американцев пенсионеры. Такую молодую женщину
в нашем городке редко можно увидеть. - Он помолчал. - И такую красивую.
- Спасибо за комплимент, - смущенно проговорила Сиена.
- Вы явно не пенсионеры. Может быть, выиграли в лотерею?
- Обошлись без этого. Просто Дейл работал художником в рекламном агентстве в
Абилине, в Техасе. - Подготовленная легенда соответствовала техасским номерам на
автомобиле и водительском удостоверении. - Но пару месяцев назад оно прекратило
свое существование.
- Какая жалость.
- Напротив. Дейл всегда хотел быть живописцем. Когда агентство закрылось, я
сказала, что Божье провидение побуждает его последовать велению сердца. Мы взяли
все свои сбережения и поехали через юго-запад, останавливаясь в тех местах, где
Дейлу нравились пейзажи. В конце концов мы оказались здесь.
- Мистер Дейл, вы счастливый супруг. У вас такая чуткая жена. Она так хорошо
понимает ваши устремления.
Официантка принесла пиво.
Рамирес поднял бокал. В этот момент в ресторан вбежал встревоженный
полицейский и подал знак Рамиресу.
Капитан кивнул и повернулся к Сиене:
- Очень жаль, но я должен идти.
- Приятно было познакомиться, - сказал Малоун.
Но Рамирес продолжал смотреть только на Сиену.
- И мне тоже. Nos vemos.
Когда он вышел за дверь, Сиена спросила:
- Что он сказал?
- "Еще увидимся".
Малоун осмотрелся. Оказывается, их беседа привлекла внимание многих
посетителей.
Притворившись, что шепчет ласковые слова, Сиена наклонилась ближе к Малоуну.
- Он очень противный.
- Не обращай внимания.
- Все время, пока он здесь сидел, меня тошнило. - Сиена передернула плечами.
- Какого черта он к нам привязался?
- Понятия не имею. - С беззаботным видом Малоун приложился к бокалу с
пивом, обнаружив, что оно могло быть и покрепче.
- Я все ждала, когда он спросит документы.
- Да ему нет никакого дела до нас. Скорее всего он просто не любит гринго, это в
здешних местах не редкость. - Малоун глотнул еще пива. - Но с другой стороны,
слишком много задал вопросов. Теперь капитан Рамирес знает о нас столько, что
никаких документов и проверять не нужно.
- Ты меня не разубедил, - сказал Сиена.
- И себя тоже.
- Я не шучу. Мне действительно очень противно. Не лучше ли нам уйти отсюда?
- Поедим и пойдем.
- Давай поужинаем где-нибудь в другом месте.
- А если Рамирес следит за дверью? Мы сейчас выйдем, и какой он сделает из
этого вывод? Что после разговора с ним мы даже не стали ужинать? Хотя вначале
говорили, что голодны.
- Господи.
- Так что придется остаться здесь, - сказал Малоун.
Вскоре официантка принесла буррито, который действительно оказался
превосходным.
Ночью она часто просыпалась и, лежа в темноте, смотрела в потолок в надежде,
что ее убаюкает морской прибой. Они провели здесь чуть больше недели, и вот теперь
былого спокойствия как не бывало. Может быть, Рамирес действительно хотел
попрактиковаться в английском, пыталась убедить себя Сиена. Ведь в конце концов
здесь все в той или иной мере зависит от туризма. Но почему его вдруг заинтересовали
именно они? Просто не верится, что он подошел к их столику просто так. Не верится, и
все тут.
Сиену не покидало ощущение, что встреча в ресторане - еще одно звено в цепи
событий, которые происходили практически на каждом показе мод и других подобных
мероприятиях, в которых она принимала участие. И всегда все было одно и то же. А то,
что на ней сейчас не было макияжа, что она не снимала шляпу и почти все время не
поднимала глаз, не имело никакого значения. Рамирес подошел к их столику из-за нее.
- Нам нужно уезжать отсюда, - решительно сказала она утром Чейзу.
Он с тревогой вглядывался в темные круги под глазами Сиены, хотя дурнушкой
она все равно не выглядела.
Все вещи в "эксплорер" погрузить так и не удалось - вдалеке загудел
автомобильный мотор. Сиена обернулась. Вначале ей показалось, что это лодка, но,
оглядывая морскую гладь, она уже знала, что происходит. Со стороны города по песку
двигался военный джип с опущенным верхом. В нем сидел только один человек. За
рулем. Спина у Сиены похолодела, когда на нее попали два солнечных зайчика,
отразившиеся от зеркальных черных очков.
Увидев, что Рамирес ставит машину рядом с фургоном американцев, жена
Фернандо забрала детей со двора. Капитан усмехнулся, поправил зеркальные очки и с
самодовольным видом вылез из машины. Форма на нем была тщательно отглажена,
подчеркивая плоский живот и прямую как доска спину. С правой стороны выделялся
пистолет.
Рамирес приблизился к фургону.
- Доброе утро. - На сей раз он не улыбался.
- Buenos dias , - дружелюбно ответил Малоун.
- Пожалуйста, по-английски. - Вежливые слова Рамиреса контрастировали с
суровым выражением его лица. - Вчерашний разговор доставил мне огромное
наслаждение. К сожалению, он был прерван, и поэтому я осмелился нанести вам визит.
Малоун гостеприимно развел руками. Мол, милости просим.
- Вас не так-то легко найти. - Рамирес внимательно рассматривал Сиену.
Без шляпы, с распущенными волосами, она была сейчас потрясающе красива.
- Миссис Перри, - проговорил Рамирес, - признаюсь, вы произвели на меня
огромное впечатление. Проявлять такое понимание к духовным устремлениям
супруга... Я решил, что обязательно должен посмотреть его картины.
- Они не так хороши, как хотелось бы, - произнес Малоун, - но...
- Пустяки. Уверен, вы слишком критически к себе относитесь. - Рамирес
повернулся к прислоненным к "эксплореру" холстам, которые Малоун еще не успел
погрузить. - Готовитесь к отъезду?
- Хотим проехаться вдоль берега. Там есть одно место, которое мне хотелось бы
изобразить.
- Судя по нашему вчерашнему разговору, можно подумать, что вы пейзажист, а
здесь одни портреты вашей супруги.
- Время от времени я пишу и ее.
- Мне никогда не доводилось видеть ничего более прекрасного. - Внимательно
изучив на портретах закругления бедер Сиены, красоту ее талии и грудей, он
повернулся к оригиналу: - Весьма странно, миссис Перри, что вы забрались в такую
глушь. Разве вам здесь не одиноко?
- Дейлу для вдохновения нужна тишина и уединение. Его ничто не должно
отвлекать.
- А по-моему, вы-то как раз и должны отвлекать его больше всего.
- Ну что вы, мы наслаждаемся покоем и тишиной.
- И по правде говоря, - добавил Малоун, - это еще способ сэкономить деньги.
В Санта-Кларе нам пришлось бы платить за аренду.
Рамирес не сводил глаз с Сиены.
- Как же вы развлекаетесь, миссис Перри?
Она пожала плечами:
- Купаюсь. Читаю. Катаюсь на лодке.
- И этого достаточно?
- В Абилине нас постоянно тревожило состояние дел фирмы, в которой работал
Дейл. А затем агентство закрылось, и повода для беспокойства больше не стало. Что
случилось, то случилось. А сейчас мы нашей жизнью вполне довольны.
- Мой поспешный уход вчера породил определенную неловкость, которую я
решил загладить. Так что приглашаю вас сегодня на ужин.
- Конечно. Мы с Дейлом с удовольствием проведем вечер в вашем обществе.
- Но вначале мне хотелось бы... - Рамирес повернулся к Малоуну, - взглянуть
на вашу туристскую карту.
- Туристскую карту? - Малоун недоуменно вскинул брови. - Но она здесь не
требуется. Ведь Санта-Клара - часть свободной торговой зоны Соноран.
- Верно. Но здесь, то есть где мы с вами сейчас находимся, не Санта-Клара. И
этот участок к свободной торговой зоне не относится. Так что, пожалуйста, вашу
туристскую карту. - Рамирес протянул руку.
- У нас ее нет.
- Очень жаль.
- Наверное, - беззаботно проговорил Малоун, - придется поехать на границу и
оформить.
- Ну, в этом нет необходимости.
- Но вы же сказала...
- Мне будет несложно получить ее для вас.
Малоун нахмурился.
- Но туристские карты получают лично. Разве не так?
- Я позабочусь о том, чтобы для вас сделали исключение.
- Это очень великодушно с вашей стороны.
- К тому же, - Рамирес продолжал пристально смотреть на Сиену, - у меня
появится повод навестить вас еще раз. - Он снова повернулся к Малоуну. - Но перед
чиновником иммиграционной службы, который будет оформлять карту, я должен буду
удостоверить ваши личности. Мистер Перри, можно посмотреть ваше водительское
удостоверение?
- Разумеется. - Малоун вытащил удостоверение из бумажника.
Рамирес изучил фотографию Малоуна, прилепленную техасским клерком. Затем
прочитал вслух фамилию.
- Дейл Перри. Хм, фотография обнаруживает исключительное сходство с
оригиналом. - Он засунул удостоверение в карман рубашки.
- Погодите, почему вы...
- Мне придется предъявить его при получении туристской карты.
- Но...
- Уверяю вас, это простая формальность. Я возвращу вам удостоверение при
первой же возможности. Вы же в ближайшее время не собираетесь выезжать отсюда,
не правда ли?
- Нет.
- В таком случае пока оно вам не понадобится.
...Закладка в соц.сетях