Жанр: Любовные романы
Девушка с тюльпанами
... он был сбит с толку ее обвинениями в
неверности. Она не лукавила, она действительно верила в его измену. И что
теперь? Он практически залечил ту душевную рану, которую Элиза некогда
нанесла ему. Теперь же рана снова кровоточит с еще большей силой.
— Что будем делать? — беспокойно спросила она.
Риз встал и подошел к ней. Инстинктивно Элиза попятилась назад, но Риз
сделал еще шаг. Потом он схватил ее за талию и привлек к себе. Одной рукой
он крепко удерживал девушку, а другой осторожно, нежно, ласково провел по ее
лицу. Какая мягкая и шелковистая кожа, такой он ее и запомнил.
Его рука скользила все ниже, лаская подбородок, шею, плечи. Из груди Элизы
вырвался стон.
Жар, бушевавший внутри них, сжигал обоих. Воспоминания о былой страсти
вспыхнули с новой силой.
Рука Риза достигла груди Элизы. Он отогнул край платья и увидел ее розовые,
упругие соски. Соблазн был слишком велик, и Риз не сдержался. Он прильнул
губами к этим ягодкам и попробовал их на вкус. Элиза чуть не задохнулась от
накатившего на нее желания.
Он крепко прижал ее к себе и прошептал на самое ушко:
— А теперь, милая, я заставлю тебя поволноваться.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Элиза знала — стоит ей отпрянуть, и Риз не будет настаивать. В ту же секунду
он разомкнет свои объятия и отпустит ее. Но именно этого ей и не хотелось.
Чувственные губы Риза были так близко, жар его тела передался и ей. Риз
перестал ласкать ее грудь. Он сомкнул руки на талии и еще сильнее прижал к
себе Элизу, так, что она могла почувствовать, насколько он возбужден.
— Поцелуй меня, Элиза, — глухо потребовал Риз.
У нее закружилась голова. Она вспомнила, как часто Риз разговаривал с ней в
постели. Он оказался удивительным любовником — заботливым, чутким. В первую
очередь он стремился доставить удовольствие любимому человеку. В голове
Элизы пронеслись яркие картины безумных ночей их страсти, и она поцеловала
его, не заботясь о последствиях...
Этот страстный, сумасшедший поцелуй поглотил обоих. Риз действовал
напористо, даже агрессивно, словно не мог насытиться. Элиза буквально
разомлела в его сильных руках и уже еле держалась на ногах. Шесть лет она
пыталась забыть этого мужчину, но ему хватило всего шести минут, чтобы вновь
свести ее с ума...
Неожиданно Риз оставил в покое ее губы и внимательно посмотрел на Элизу.
— Давай займемся любовью, — прошептал он.
— Риз, я не думаю... — начала Элиза, но его жаркие губы не дали ей
закончить. Он снова прильнул к ее рту, проникая языком все глубже.
Ритмичность его действий, запах его тела, его сильные руки — все это
смешалось, и у Элизы голова пошла кругом.
Только не вздумай снова влюбиться в него
, — вспомнила Элиза
напутствие подруги.
Надо остановиться. Она обещала Николь и самой себе не наделать глупостей, но
тот огонь, который Риз разжег в ней, уничтожал все мысли и сомнения. Страсть
поглощала ее целиком.
Прошло немало времени, прежде чем Риз снова прервал их поцелуй.
— Ты все так же чертовски привлекательна, — прошептал он. —
Прикоснись ко мне.
Элиза повиновалась. Она провела рукой по его волевому лицу. Высокие скулы,
пухлые губы, все такое знакомое и родное...
Риз с новой силой набросился на нее, прижал к стене и коленом раздвинул ее
ноги. Элиза затрепетала в его объятиях, словно испуганная лань, но не
оттолкнула его. Риз медленно скользил руками по ее телу сверху вниз. Его
ладони словно обжигали. Все ее тело откликалось на его ласки и жаждало
продолжения...
Неожиданно Риз убрал руки и отпрянул. Он поправил платье Элизы и сделал
несколько шагов назад.
Разочарованию Элизы не было предела. Она не испытывала в данный момент ни
раскаяния, ни сожаления, ни растерянности. В ее голове не было никаких
мыслей. Она молча наблюдала, как Риз взял свой пиджак и направился к двери.
— Мне надо идти, спасибо за ужин, — пробормотал он и быстро
покинул комнату.
Элиза не вымолвила ни слова. Она долго стояла как вкопанная и не
пошевелилась даже тогда, когда услышала шум отъезжающей машины.
— Ну что, Элиза не клюнула на твою приманку? — спросил Гарретт. Он
снова позвонил брату — узнать последние новости.
— Как бы не так! Она крепко заглотнула крючок, — самодовольно
ответил Риз и плюхнулся на кровать.
— Странно, — удивился Гарретт. — Она застала в твоей постели
женщину и все же отнеслась к тебе довольно благосклонно.
— Ну, ты сказал — благосклонно! Она обвинила меня в измене. Как же
плохо она меня знает! — возмутился Риз.
— Риз, вы были знакомы три месяца, тебе не кажется, этого времени
недостаточно... — замялся Гарретт.
— ...чтобы хорошо узнать друг друга и осознанно пойти под венец? —
закончил за него Риз.
— Я этого не говорил, — поправил его брат.
— Да, но вы с отцом так думали, и мне это известно.
— Не имеет значения, что мы обо всем этом думали когда-то. Сейчас важно
лишь то, что думаешь ты.
Риз сел на кровати и нахмурился.
— Я собираюсь покончить со всем, — признался он.
Гарретт тяжело вздохнул. Он встречался с женщинами, но никогда не позволял
им похищать свое сердце. Наверное, поэтому ни одно расставание не причиняло
ему боль. А теперь судьба решила посмеяться над ним, послав ему
восхитительную женщину, которая даже не смотрит в его сторону.
— Так как там Линн? — поинтересовался Риз.
— Не меняй тему разговора, — возмутился Гарретт.
Ответом ему стал лишь раскатистый смех Риза. Линн — это именно та девушка,
которая запала в душу брата. Она прекрасный специалист в нефтяной области,
да к тому же и красавица. Она работает с ними с первых дней, и своему успеху
братья в некоторой степени обязаны и ей.
— Братик, я знаю, как сильно ты волнуешься за меня, но не стоит. Я
прекрасно отдаю себе отчет в своих действиях, — заверил Риз Гарретта.
— Именно это и волнует меня. Иногда ты бываешь...
— Эй, поосторожнее, — предупредил Риз.
— Я всего лишь хотел сказать, что порой ты бываешь чересчур
прямолинейным.
— Спасибо, буду считать это комплиментом, — отозвался Риз. Его
настроение немного поднялось.
— Ты прямолинейный и упрямый. Добиваешься своего, чего бы это тебе ни
стоило, — закончил Гарретт.
Риз снова рассмеялся. Брату всегда удавалось развеселить его.
— Так ты завтра возвращаешься домой? — с надеждой спросил Гарретт.
— Вот еще! Я останусь здесь до тех пор, пока не воплощу свой план в
жизнь.
— Хорошо. Только не забывай о том, что у нас есть компания и ею нужно
руководить, — напомнил Гарретт. — К тому же ты затеял обустройство
особняка и уехал. Теперь дизайнер пристает ко мне с расспросами. А я плохо
представляю, о чем она меня спрашивает. Будто мы разговариваем на разных
языках. Ты же знаешь, я в этом ничего не смыслю!
— Я позвоню дизайнеру завтра утром, и мы все обсудим, — пообещал
Риз. — Спасибо, братишка, что взял часть моей работы на себя.
— Не за что. И все-таки ты упрямец, которого поискать надо.
— Это мое лучшее качество. Возможно, именно поэтому мы и добились
успеха. Да, и не забудь передать от меня привет Линн.
Гарретт еле слышно выругался и бросил трубку.
— Даже не знаю, Диана, — грустно сказала Элиза. Она уже около часа
выбирала подарок для Джины и Кэйса. Элиза любила этот бутик, носящий
довольно необычное название —
Записка в бутылке
.
Диана, подруга Элизы, удивленно вскинула бровь. Девушки были давно знакомы и
знали друг друга очень хорошо. Сначала жили в одной комнате в общежитии
колледжа, а теперь виделись каждый день, ведь в скором будущем Диана станет
членом семьи Фортьюн — у них с Максом намечена свадьба.
— Ты не заболела? — забеспокоилась Диана. — Выглядишь
неважно. Рассеянная какая-то. И раньше никогда не испытывала трудностей при
выборе предмета интерьера...
Элиза на самом деле чувствовала себя разбитой и потерянной. Встреча с Ризом,
а если говорить откровенно, их поцелуй действительно выбили ее из колеи.
Она не переставала удивляться, как один поцелуй стер из памяти все шесть лет
переживаний и страданий. Она снова желала этого мужчину, может даже сильнее,
чем раньше...
Последние два дня Элиза не переставая думала о той ночи, когда она увидела в
их постели другую женщину. Объяснение Риза прозвучало разумно. Она ведь и
вправду видела только эту Сузанну, а Риза рядом не было. Выходит, между ними
ничего не было?..
После случая с Уорреном она погорячилась и сделала поспешный вывод, решив,
что Риз тоже предал ее. Именно поэтому она уехала, даже не поговорив с ним.
Но если это всего лишь недоразумение, выходит, она сама упустила свое
счастье и потеряла шесть лет жизни? Их совместной жизни.
А если это очередная ложь? Где доказательства невиновности Риза? Она должна
поверить ему на слово? Но тогда почему он исчез? Уже несколько дней он не
появляется, возможно, он уже покинул город.
— Элиза, с тобой все в порядке? — настойчивее поинтересовалась
Диана.
— Что? Ах да... все хорошо, — отозвалась Элиза. Она не хотела
расстраивать подругу. — Я переживаю за ужин в честь возвращения Джины и
Кэйса, — соврала Элиза.
— Не стоит. Все, за что ты берешься, в результате получается
совершенным, — заверила ее Диана.
Знала бы ты, насколько несовершенна моя жизнь! Подумала Элиза.
Все считают ее примерной девочкой. И никому не ведомо, какая она на самом
деле. А ведь у нее есть муж, которому она однажды не поверила и в результате
потеряла любовь всей своей жизни.
— Спасибо тебе, Диана. Как хорошо, что ты согласилась пойти со мной
сегодня. Благодаря тебе я чувствую уверенность в своих силах.
— Не подумай, что я льщу тебе, но ты очень способный декоратор.
Элиза слабо улыбнулась.
— Еще раз спасибо за добрые слова.
— Не за что. Я тебе многим обязана. Если бы ты не предложила поехать с
тобой в Сиу-Фоле и обосноваться в этом городе, моя жизнь сложилась бы совсем
иначе, — напомнила Диана.
— Это правда. Ты не побоялась переехать жить в другой город и в награду
за свою решимость получила моего брата.
Элиза искренне радовалась счастью своего брата Макса и своей подруги Дианы.
Она скользила взглядом по красивым вещам, но не могла ни на чем остановить
свой выбор.
Элиза следила, как Диана обходила стенды. Вот она заинтересовалась сначала
одним предметом, потом другим, а затем увидела уникальную вещь —
инкрустированную вазу. Элиза подошла ближе и радостно воскликнула:
— По-моему, мы нашли то, что нужно. Берем эту вазу. Она...
— ...совершенна! — закончили подруги вместе и рассмеялись.
Нэш Фортьюн улыбнулся своему сыну и невестке. Потом поднялся, держа бокал в
руке.
— Я предлагаю выпить за наших молодоженов, недавно вернувшихся из
свадебного путешествия, — начал он. Все присутствующие подняли бокалы и
замерли в ожидании тоста. — Дорогие мои Кэйс и Джина. Будьте счастливы,
любите друг друга. — Нэш бросил любящий взгляд в сторону
Патриции. — И пусть ваши взаимоотношения будут построены на доверии и
честности. — В глазах Патриции блеснули слезы. Нэш взял жену за руку,
крепко сжал ее узкую ладонь и лишь после этого продолжил: — А еще мы ждем от
вас внука, а лучше двоих.
— Мы как раз над этим работаем, отец, — смеясь, ответил Кэйс.
Раздался звон бокалов, послышался смех, радостные вскрики. Все радовались,
вот только Патриция казалась какой-то отрешенной.
Очень редко семья собиралась почти в полном составе. Еще реже это
происходило по такому радостному поводу. Сегодняшний вечер принадлежал Джине
и Кэйсу.
С тех пор как Риз Паркер появился на благотворительном ужине, Элиза впервые
расслабилась. Она чувствовала себя легко в обществе Макса и Дианы, Кэйса и
Джины, Скайлар и Крида и, конечно же, родителей. Майя опаздывала на
торжество, а Блейк отказался от приглашения.
Может, это и к лучшему, подумала Элиза. Блейк постоянно ссорился со своими
сводными братьями.
Элиза тщательно осмотрела стол. Она занималась сервировкой, поэтому
беспокоилась, все ли на месте. Айви сегодня превзошла саму себя. Она
устроила настоящий пир из морепродуктов. Здесь были и осетр, и пирог из
крабов, и запеченный палтус, и хвосты лобстеров. Кроме того, много овощей и
зелени. А посередине стола стояла купленная Элизой и Дианой ваза,
наполненная любимыми цветами Элизы — тюльпанами.
— Какая красивая ваза! — восхищалась Джина. — И тюльпаны
чудные. Об этом наверняка позаботилась Элиза.
— Да, сестренка, спасибо тебе, — подхватил Кэйс. — Теперь я
никогда не забуду дату нашей годовщины, — заявил он, указывая на день
их свадьбы, выгравированный на вазе.
Джина лукаво улыбнулась и поддержала мужа:
— Да уж, эта надпись будет стимулировать мою память.
Кэйс игриво ущипнул Джину и двусмысленно пообещал:
— Милая, я найду лучший способ стимуляции твоей памяти.
Нэш обернулся к жене и прошептал:
— Похоже, они скоро подарят нам внуков.
— Что? А, внуки. Конечно. Это будет... замечательно, — выдавила из
себя Патриция.
Элиза заметила необычное поведение Патриции и задумалась. Что могло так
расстроить ее мачеху? Никогда прежде она не выглядела такой обеспокоенной.
Спустя минуту раздался звонок в дверь.
— Могу поспорить, это Майя. Пойду открою, — поспешил Нэш.
Не прошло и минуты, а Нэш уже вернулся в гостиную.
— Это не Майя. Сегодня у нас еще один гость. Элиза, этот молодой
человек пришел к тебе, и я пригласил его присоединиться к нашему ужину.
Элиза медленно перевела взгляд с отца на высокого, хорошо одетого
улыбающегося мужчину.
Риз!
Она чуть не подавилась куском хлеба. Миллион вопросов пронесся у нее в
голове. Что он здесь делает? Он собирается все рассказать? Он и это
спланировал?
Элиза медленно встала и ухватилась за край стола.
— Прошу минуточку внимания. Хочу познакомить вас с Ризом...
Паркманом, — представила она незнакомца.
— Моя фамилия Паркер, — поправил ее Риз.
— Элиза, усади мистера Паркера за стол, — предложил отец и
направился к своему месту.
Она замялась и окинула взглядом своих родных, которых так долго обманывала.
Господи, пусть никто не узнает о ее тайне!
— Если вас не затруднит, покажите, куда мне сесть, — вежливо
попросил Риз.
— Да, конечно, — промямлила Элиза. Все, о чем могла она сейчас
думать — явился ли Риз, чтобы позлить ее, или же он намерен разрушить ее
жизнь?
— Так вы из Монтаны? — вежливо поинтересовался Нэш, после того как
Риз закончил со всеми здороваться и сел между Кридом и Максом. Элиза сидела
напротив своего тайного мужа, и он с легкостью мог наблюдать за каждым ее
движением.
— Да, сэр. Я там родился и вырос, — ответил Риз и пригубил немного
вина.
— Сегодня нефтяной бизнес приносит неплохую прибыль, — заметил
Нэш. — Вы легко расстались с немалой суммой денег и тем самым помогли
благотворительному фонду Элизы.
— Я хотел помочь музею, потому и поступил так, — не задумываясь,
ответил Риз.
Нэш внимательно посмотрел на Элизу, но, не дождавшись от дочери какой-либо
реакции, продолжил разговор:
— Мой дед, Чарлз Фортьюн, тоже начинал с нефти. Это и положило начало
его богатству. Но нефтяной бизнес очень сложный, требует огромной отдачи и
упорства.
— И денег, — вставил Крид.
— Вы оба правы, — подтвердил Риз. — Чтобы что-то получилось,
нужен стартовый капитал. У меня его сначала не было, но я поставил себе цель
и добивался ее долго и упорно. Знаете, я когда-то был ковбоем, участвовал во
всевозможных родео, занимал призовые места. Деньги эти не тратил,
откладывал, а потом вложил их в нефтяное дело. И, как видите, не прогадал.
Риз посмотрел в сторону Элизы, и на долю секунды их взгляды встретились. Она
поспешно отвернулась. К еде Элиза так и не притронулась и вообще сидела
словно на иголках. Риз прекрасно все это видел и, должно быть, получал
удовольствие. По крайней мере, Элизе так казалось.
Риз действительно рассматривал Элизу, но вовсе не по этой причине. Сегодня
его жена облачилась в шелковую синюю блузку и подобрала украшения в тон —
сапфировые серьги и ожерелье. Украшения загадочно переливались и оттеняли ее
бездонные, лучистые глаза. Волосы Элизы были зачесаны наверх, так что
открывалась ее тонкая, белая, как у лебедя, шея.
Риз представил, как он расстегивает одну за другой пуговки на блузке,
обнажает ее грудь и...
— Элиза, ты же как-то отдыхала в Монтане, да? — невинно спросил
Крид.
Все взоры обратились в ее сторону. Элиза напряглась, отпила немного вина,
чтобы выиграть время, а потом ответила:
— Да, как-то летом. Вот только я обычно не задерживалась долго на одном
месте. Предпочитала путешествовать.
— У нас отличные места для путешествий! Поверьте, если бы я встретил
мисс Фортьюн в Монтане, я не забыл бы этого.
В гостиной воцарилось молчание. Все с еще большим интересом разглядывали
незнакомца и Элизу. Риза мало волновали их любопытные взгляды, поэтому он,
не отрываясь, смотрел на Элизу. Сидящая напротив него женщина так мало
походила на ту необузданную, взбалмошную, беззаботную девушку, которую он
когда-то полюбил. Сейчас Элиза казалась ему холодной, безвольной и
недоступной...
Затянувшуюся паузу нарушил Кэйс:
— Возможно, Элиза раньше и не встречалась с вами, но ваше лицо кажется
мне знакомым. Не могу вспомнить, где я вас видел?
Риз сжал губы, боясь, что нагрубит ему в ответ. Да, они встречались. Шесть
лет назад Риз приехал в это поместье, намереваясь поговорить со своей женой.
Но в дом его так и не пустили. Кэйс даже слушать не захотел какого-то
ковбоя. Да еще пригрозил вызвать полицию, если Риз не уберется подобру-
поздорову. Тогда Риз не стал раскрывать тайну Элизы, не рассказал Кэйсу о
своей женитьбе на его сестре. Вместо этого тихо ушел...
— Мне не раз говорили, что я кого-то кому-то напоминаю. Наверное, у
меня слишком типичное лицо, — смеясь, ответил Риз.
Краем глаза Риз увидел, как Элиза облегченно вздохнула и немного
расслабилась.
— Так что все-таки привело вас в Сиу-Фоле? — не отставал от него с
расспросами Нэш.
Старика, конечно, интересует, зачем этот тип явился сегодня к его дочери, но
открывать ему истинных причин своего появления Риз не собирался.
— Что может делать бизнесмен вдали от дома? Конечно же, работать. Так
что я здесь по делу. — Видите ли, — продолжал Риз, — я
построил огромный дом площадью в две с половиной тысячи квадратных метров.
Да и участок, на котором он стоит, не маленький — сто пятьдесят акров в
пригороде Бозмена. Когда мы ужинали с Элизой, она обмолвилась о своем
увлечении дизайном интерьеров. Вот я и подумал, а не согласится ли она
взяться за обустройство моего дома?
Больше всех услышанному удивилась Элиза. Да, она говорила о своем увлечении,
но не могла даже подумать, что Риз запомнит ее слова.
— Безусловно, Элиза внесла свой вклад в отделку этого дома,
но... — Нэш не успел договорить. Патриция осторожно тронула его за
локоть и не дала закончить мысль.
— Элиза очень талантливая, — быстро заговорила Патриция. — У
нее превосходное чувство стиля. Она умеет играть с цветом. Даже в детстве
она брала какую-нибудь обычную вещь и превращала ее в ультрамодную.
Элиза благодарно посмотрела на свою мачеху.
Джина тут же поддержала Патрицию.
— Мы тоже просили Элизу создать эксклюзивный интерьер для детской.
Когда это понадобится, — поспешно добавила она, потому что все
присутствующие резко повернули головы в ее сторону. — Я же сказала —
когда это понадобится. У меня нет секретов от семьи.
Крид скривился и сухо произнес:
— В семье Фортьюн и не должно быть никаких секретов.
И без того бледная Патриция при этих словах еще больше побледнела. Выходит,
в этой семье не одна Элиза что-то скрывает, подумал Риз.
Повисло тягостное молчание, которое моментально рассеялось, когда в гостиной
показалась хорошенькая темноволосая девушка.
— Привет всем, — радостно поздоровалась она. — Простите за
опоздание.
— Привет, милая, — весело отозвалась Патриция.
— Майя, садись возле мамы, а я пересяду.
— Нет, нет, не беспокойся. Я не задержусь. Поздравлю молодоженов и
уеду.
— Не останешься? — с нескрываемым разочарованием пробормотал
Нэш. — Мама так скучала по тебе, да и все мы.
— Я знаю, но сегодня не могу остаться, извините.
Нэш явно расстроился, но не забыл о роли гостеприимного хозяина, поэтому поспешил представить Риза:
— Майя, познакомься, это Риз Паркер. Риз, это дочь Патриции, Майя.
Риз встал, поцеловал протянутую ладонь и тихо сказала:
— Рад познакомиться.
— Взаимно, — быстро ответила Майя, не сводя глаз с Крида.
— Майя, а как поживает Брэд? Мы его давно не видели, — спросила
Элиза.
— У него все хорошо, спасибо. Сейчас он уехал по делам, вернется только
завтра днем. Он...
— Он не появляется здесь просто так, только когда ему что-нибудь
нужно, — зло закончил Крид.
— Это ложь! — воскликнула Майя, а ее темные глаза еще больше
потемнели от негодования.
Крид вскочил на ноги.
— Майя, он использует тебя, разве ты этого не видишь? Ты ему не нужна,
его интересуют лишь деньги нашей семьи. Он уже...
— Крид! — крикнула Элиза. — Прекрати нести чушь, сейчас же!
Майя покраснела, и ее глаза наполнились слезами.
— Заткнись, Крид, — приказала она. — Ты сам не понимаешь, что
говоришь.
Нэш подошел к ним ближе и тихо, но твердо произнес:
— Успокойтесь. Оба. Крид, ты переходишь все допустимые границы!
Патриция тоже встала и медленно сказала, обращаясь непосредственно к Криду:
— Ты расстроил Майю. Зачем?
— Ей нужна встряска, Патриция. Майя должна, наконец, открыть глаза и
увидеть, что творит ее дружок.
— Хватит! — воскликнула Майя. — Не желаю ничего слушать.
Мама, прости, но... я не могу остаться. — Слезы хлынули из ее глаз, и
Майя выбежала из гостиной.
Элиза отбросила салфетку и укоризненно посмотрела на Крида.
— Ну что, теперь ты доволен? — Элиза подошла к Патриции и ласково
прошептала ей на ухо: — Я догоню ее и успокою, не волнуйся.
Патриция благодарно сжала руку Элизы и проводила свою падчерицу теплым
взглядом. Потом холодно посмотрела на Крида и произнесла, обращаясь к мужу:
— Это уж слишком. Я поднимусь в свою комнату. Прошу извинить меня.
Нэш подождал, пока Патриция скроется из виду, а потом налетел на сына:
— Что с тобой происходит? Почему ты так отвратительно себя ведешь?
Риз почувствовал себя неуютно, поэтому поспешно встал.
— Это дела семейные, — пояснил он. — Не буду вам мешать,
спасибо за чудесный ужин. Пожалуйста, передайте Элизе, что я буду ждать ее
на улице.
Нэш проводил его до двери, извиняясь и приглашая заходить.
Риз обещал подумать, попрощался с хозяином дома и вышел. Мысленно он
благодарил Бога за то, что не родился в большой семье.
Элиза вышла на улицу, подставив разгоряченное лицо под порыв холодного
ветра. Она только что успокоила Майю и уговорила ее провести немного времени
с Патрицией. Оставалось лишь гадать, что происходит с ее мачехой, но, как бы
там ни было, Майя всегда благотворно действовала на мать.
Риз стоял спиной к ней, облокотившись на машину. Она подошла к нему и тихо
произнесла:
— Ну, вот ты и познакомился с моей семьей.
— У вас все время так?
— Нет, что ты, — постаралась разуверить его Элиза. — Конечно,
у нас случаются стычки, как сегодня, ведь каждый человек — индивидуальность,
со свои
...Закладка в соц.сетях