Жанр: Любовные романы
И нет преград...
...валось ничего другого, как только подписать ордер на ваш арест.
— Да, ваша честь, я понимаю, — потупилась Рози. — Конечно, я
не была невинной овечкой. Но сейчас, когда я опять встретилась со своим
Джимом, я стала другой. Я уже говорила Бену Итону и повторю вам: даю слово,
что я больше не буду нарушать закон. Отныне я стану самой добропорядочной
гражданкой штата Колорадо. — Она покосилась на Сэма. — Я даже не
ступлю на порог танцзала! У меня есть свои принципы в отличие от некоторых.
Сэм и Энни весело переглянулись, Райчес ухмыльнулся.
— Очень хорошо, миссис Диллон. Учитывая то, что губернатор штата
Колорадо дал вам прощение, и принимая во внимание все остальные факты, я с
удовольствием отзову ордер на ваш арест и подпишу новый — на арест Ройса
Роуди.
Четверка издала торжествующий клич. Рози и Джим бросились обниматься.
— Ваша честь, можно нам присутствовать при аресте Роуди? — вдруг
спросила Рози.
Райчес побарабанил пальцами по столу.
— Это необычная просьба, мэм.
— Ну пожалуйста! — взмолилась девушка. Судья сдержанно улыбнулся.
— Я думаю, шериф согласится отрядить на это задание Сэма. Если так, то
вы все сможете поехать с ним в Роуди-вилл... Только дайте слово, что вы не
помешаете Сэму арестовать Ройса и не будете вершить самосуд.
— Да, сэр, мы обещаем, — поклялась Рози.
— Я сейчас позвоню Кэлу Оутсу и попрошу его подойти. — Райчес
потянулся к телефонному аппарату, стоявшему на его столе.
Через несколько минут в кабинет явился шериф Оутс. Энни чуть не засмеялась,
увидев столь комичный персонаж. Кэл Оутс оказался кривоногим блондином
средних лет с огромным животом, прикрытым замызганной белой рубашкой.
Блюститель порядка держал руки в карманах брюк и ходил вразвалку, как
дрессированный медведь. Угрюмое лицо мужчины было украшено длинными,
обсыпанными табаком усами, а лоб закрывала огромная ковбойская шляпа.
Шериф резко остановился и удивленно уставился на Рози и Энни.
— О Боже, ваша честь, да они же двойняшки! И одна из них — Грязная
Рози?
— Она уже не грязная, — отозвался Райчес. — Я поговорил с
этими людьми, и они мне объяснили, что губернатор штата Колорадо даровал ей
помилование. — Он указал на своих посетителей. — Познакомься, Кэл,
это мистер и миссис Диллон и миссис Энни Диллон. Ну а Сэма ты знаешь.
Подозрительно косясь на Рози, Оутс тем не менее снял шляпу и кивнул.
— Не понимаю, Райчес. Кто эти люди? И почему Рози простили?
Райчес вкратце обрисовал ситуацию.
— Я предписываю тебе арестовать Ройса Роуди за нападение и попытку
убийства, — закончил он.
Оутс переминался с ноги на ногу.
— Но, ваша честь, я считаю Роуди своим другом. Мне совсем не по душе
арестовывать своих приятелей.
Райчес вскинул густые брови.
— Ты не хочешь подчиниться моему приказу, Кэл?
Шериф старался не встретиться с суровым взглядом Райчеса.
— Дело не в этом, ваша честь. Просто мне не хотелось бы арестовывать
друга.
Райчес усмехнулся.
— Тогда отправь туда Сэма. Пусть возьмет себе в помощь ребят и сделает
всю грязную работу, а ты здесь присматривай за тюрьмой.
Шериф мгновение колебался, потом взглянул на Сэма.
— Ты согласен, Ноубл?
— Еще бы!
Оутс кивнул:
— Ладно, по рукам.
Глава 47
На другой день, рано утром, из Сентрал-Сити выехали восемь всадников. Погода
была холодной. Всадники двигались по туманным горным тропам, мимо зарослей
горечавки и все еще цветущих колокольчиков, по луговым долинам, где бродили
быки и горные бараны, сцепляясь рогами в ежегодном осеннем ритуале
спаривания.
Сэм ехал впереди колонны, и на груди у него сиял значок помощника шерифа. За
ним тянулись Джим, Энни и Рози. Шествие замыкали четверо наскоро
присягнувших помощников. Сэм набрал их в баре отеля
Теллер-Хаус
, прельстив
золотыми монетами. Джо, Ред, Тед и Эрл были одинаково долговязыми и
кривоногими сезонными работниками, питавшими отвращение к мытью и бритью, но
любившими жевать табак.
Энни боялась, что эта наспех собранная группа не сумеет поймать такого
опытного негодяя, как Роуди. Но Сэм полагал, что у них все получится,
считая, что чем малочисленнее отряд, тем меньше шансов привлечь ненужное
внимание. По его расчетам, дело не должно было быть слишком трудным: вполне
вероятно, что они лишь войдут в салун
Роуди-Руст
, схватят преступника и
преспокойно уедут из города.
Энни очень хотела бы разделить уверенность Сэма, но подозревала, что на
самом деле он не так спокоен, а лишь делает вид перед ней и Рози. После
рассказов Рози и Джима о тех ужасах, которые он с ними проделал, Энни
прекрасно понимала, с каким опасным врагом им предстоит встретиться.
Всадники ехали вниз по ущелью, усыпанному камнями и поросшему юккой и
кедром. Внезапно мимо них просвистела пуля, сорвав с Джима шляпу. Женщины
охнули, а Джим инстинктивно схватился рукой за голову.
— В укрытие! Живо! — крикнул Сэм.
Прозвучали новые залпы. Он подбежал к Энни и стянул ее с лошади.
— Скорее, милая, пока эти негодяи не изрешетили тебя пулями!
Они побежали в сосновую рощу, таща за собой лошадей. Энни привязала свою
лошадь к дереву и огляделась. Мужчины из их отряда укрылись в кедровнике, а
Рози с Джимом притаились за розовым гранитным валуном шагах в десяти от них.
Энни приставила ладонь ко рту и спросила громким шепотом:
— Джим цел?
Из-за валуна показалась голова Рози. — Да. Только шляпа слетела!
Очередная пуля угодила в камень всего в нескольких дюймах от ее носа. Джим
поспешно утянул жену за валун.
— Со мной все в порядке, ребята! — крикнул он. — Ради Бога,
не высовывайтесь!
Тем временем Сэм поднял револьвер и выглянул из-за дерева.
— По-моему, засада прячется вон в тех осинах в низовьях ущелья, —
сказал он и выстрелил в том направлении.
Посмотрев в ту сторону, Энни не заметила ничего, кроме характерного дымка.
— Кто это такие? — спросила она у Сэма.
— Я думаю, это приспешники Роуди, — ответил он, продолжая палить.
— Но откуда они узнали о нашей поездке?
— Бьюсь об заклад, их предупредил этот болван Кэл Оутс, — мрачно
изрек Сэм. — Скорее всего телеграммой. Если окажется, что я прав, он
слетит со своего поста, как только весть о его измене дойдет до ушей судьи
Райчеса.
Энни дернулась, когда мимо нее пролетела новая пуля.
— Но сейчас это нам никак не поможет. Сэм вложил ей в руку свой
кольт
.
— Милая, ради Христа, не высовывайся! Я возьму винтовку и пару ребят.
Мы попробуем схватить этих подонков.
— Нет! — крикнула Энни. — Тебя могут убить!
— Я буду осторожен, — пообещал он, целуя ее в щеку. —
Пригнись к земле и отстреливайся.
Энни с замиранием сердца смотрела, как Сэм, пригнувшись, подбирается к
кедровнику, где укрылся его отряд. Потом несколько мучительных мгновений его
не было слышно. Она крепко сжимала в руке
кольт
Сэма, но боялась
отстреливаться, чтобы не попасть в своих.
Наконец раздались новые револьверные выстрелы и крик. Осторожно выглянув из-
за дерева, Энни увидела, как полдюжины незнакомых мужчин уносятся галопом
прочь, а Сэм, Ред и Тед палят им вдогонку.
Энни облегченно вздохнула.
Когда Сам, Ред и Тед вернулись, остальная группа встретила их на тропе. Сэм
взглянул на Энни.
— Одного мы убили и спугнули остальных. Сейчас похороним несчастного
негодяя.
Джим обнял Рози за плечи.
— Но оставшиеся в живых могут предупредить Роуди, — с волнением
сказал он.
— К сожалению, ты прав, — признал Сэм.
— Может, нам лучше вернуться в Сентрал-Сити и взять
подкрепление? — предложила Рози.
Сэм покачал головой:
— Нет, мы уже почти у цели. К тому же, если мы промедлим, Роуди сбежит
или соберет значительные силы.
— А если на нас опять нападут? — спросила Энни.
— Мы будем осторожны, — твердо произнес Сэм. — В конце
концов, теперь мы тоже предупреждены.
Несколько часов спустя вооруженный отряд Сэма ворвался в салун с
револьверами наготове. Люди с криками переворачивали стулья и столы.
Пьяницы, игроки и старатели бросились врассыпную, а размалеванные
проститутки с визгом побежали к лестнице. Вооруженные Энни и Рози стояли на
пороге, наблюдая за происходящим. Сэм и Джим велели женщинам оставаться на
улице, но они все же вошли в салун.
Сэм подошел к одному из мужчин, признав в нем сообщника Ройса Роуди, и
нацелил свой
кольт
на немолодого испуганного ковбоя.
— Где Роуди?
Мужчина поднял дрожащие руки.
— Зд-дравствуйте, священник... что вы делаете в городе? Зловещим
щелчком Сэм взвел курок своего револьвера.
— Я не священник. Если ты мне не скажешь, где твой хозяин, то я быстро
отправлю тебя к праотцам!
Мужчина судорожно сглотнул.
— Наверное, он окопался в загородном доме.
— Где это?
Мужчина заикаясь объяснил, как туда проехать.
— Вот уж верно, что окопался, — проворчал Сэм.
Отряд притаился за рядом валунов на отлогом холме, откуда был виден большой
загородный дом Ройса Роуди. Кирпичное двухэтажное здание, расположенное
внизу, в долине, походило на крепость. На крыльце стояли два охранника с
винтовками, еще несколько вооруженных мужчин вышагивали по двору.
— Мы не можем сейчас напасть на дом, — заметил Джим. — Они
перестреляют нас, как уток в пруду.
— Придется дождаться темноты, — сказал Сэм.
— С чего вы взяли, что в темноте они ослабят бдительность? —
засмеялась Рози.
— Черт бы побрал этого предателя, Кэла Оутса! — выругался Сэм.
Джим щелкнул пальцами.
— Кажется, у меня есть идея. Сэм, можно мне с тобой поговорить?
Мужчины отошли подальше и начали оживленную беседу. Спустя минуту Сэм
расхохотался и хлопнул себя по лбу, после чего разговор продолжился.
Рози и Энни недоуменно переглянулись.
— Как ты думаешь, что они затеяли? — спросила Рози.
— Не имею понятия!
Наконец оба вернулись в прекрасном расположении духа. Сэм обратился к
отряду:
— Парни, позаботьтесь о наших дамах. Нам с Джимом нужно съездить в
город и купить все необходимое.
— Необходимое для чего? — поинтересовалась Энни. Сэм подмигнул.
— Сидите здесь и ждите нас. И чтобы никакой стрельбы, понятно?
— Сэм, что вы собираетесь делать? — не отставала Энни.
— Да, выкладывайте, мальчики! — подхватила Рози.
— Всему свое время, милая, — улыбнулся Джим.
— Потерпите и все узнаете, — добавил Сэм.
Энни и Рози долго томились в ожидании. Холодная ночь уже растянула по земле
свои щупальца. Четыре парня из их отряда поочередно наблюдали за домом Роуди
и играли в покер у маленького костерка, разложенного за валуном. Сэм и Джим
появились, когда в ночном небе взошла луна. Спешившись, Джим осторожно снял
с седла большой мешок из дерюги.
Энни покосилась на поклажу.
— Где вы были? Мы с Рози волновались.
— И что в этом мешке? — добавила Рози. Джим предостерегающе поднял
палец.
— Советую тебе туда не заглядывать, милая.
— Это еще почему? — возмутилась она.
— Потому что там скунс.
Женщины охнули от неожиданности, а трое игравших в покер парней опрокинули
кофейник, отодвигаясь подальше вместе с картами и деньгами.
— Скунс? — переспросила Рози громким шепотом. — Вы что, сошли
с ума?
— Да, похоже, у них и впрямь поехала крыша, — заметила Энни.
— Мы даже не прикоснулись к этому скунсу, милая, — успокоил ее
Сэм.
— Тогда как же вы посадили его в мешок? — резонно поинтересовалась
Рози. — И почему этот зверь не подает признаков жизни?
Сэм посмотрел на Джима.
— Расскажем?
— Конечно. Видишь ли, милая, у меня появилась идея. Я решил, что самый
лучший способ выкурить Ройса Роуди из дома — это подкинуть ему в дымоход
скунса.
Повисла напряженная пауза. Наконец Энни скорчила гримасу и спросила:
— Разве скунс не сгорит?
Джим помедлил с ответом, а Сэм подошел к краю столовой горы и взглянул на
темный дом.
— Нет. Из трубы дома не идет дым, — объявил он.
— Слава Богу! — пролепетала Энни.
— Я умею подманивать скунсов, — продолжил Джим. — Я не раз
делал это, когда жил с шайеннами. Но я не знал, как потом заставить зверька
делать то, что нам нужно. Здесь мне помог Сэм.
— Мы потихоньку вернулись в Роудивилл и выпросили у Долли Дамбл кусок
мяса, — объяснил Сэм, — а потом купили в аптеке снотворное. Вы бы
видели лицо аптекаря, когда мы спросили у него, сколько порошка надо дать
скунсу.
Энни хихикнула.
— И что он сказал?
— Он сказал:
Это зависит от того, хотите ли вы, чтобы зверь
проснулся
.
Все засмеялись, и Джим закончил:
— Мы вернулись сюда, положили на землю приманку, сдобренную снотворным
порошком, и я подманил скунса. Когда зверек съел мясо и заснул, мы с Сэмом
осторожно накинули на него мешок.
— Но каким образом вы собираетесь опустить его в дымоход? —
воскликнула Рози.
— На длинной веревке, — ответил Сэм. — Мешок завязан
неплотно, и когда вонючка проснется... — Он свистнул.
— Вы забываете про охрану, — сказала Энни. — Или вы думаете,
что стражники Ройса Роуди позволят вам подойти к дому и залезть на крышу?
Сэм засмеялся.
— Милая, мы с Джимом не теряли времени даром, пока жили у шайеннов. Мы
научились бесшумно, как привидения, подкрадываться к врагу. Охранники Роуди
не услышат нас и не увидят.
— Это точно, — подтвердил Джим.
— Ну что ж, тогда ступайте, — заключила Рози.
— С Богом! — добавила Энни.
Сэм оторвал от одеяла большой квадратный лоскут и привязал к его углам
длинную веревку, а потом с помощью Джима аккуратно подложил лоскут под мешок
со скунсом. Взявшись каждый за две веревки, они попробовали поднять зверя.
Женщины в немом восхищении наблюдали за их действиями.
— Вот так мы опустим самку в дымоход, — прокомментировал Сэм.
— Откуда ты знаешь, что это самка? — развеселилась Энни.
В ответ он лишь озорно улыбнулся. Если бы не мешок со скунсом, который он
держал в руках, она бы пнула его ногой.
Сэм обернулся к четверым помощникам, стоявшим на безопасном расстоянии от
них.
— Вы, парни, пойдете с нами. Будете нас прикрывать.
— Конечно, — нервно кивнул Эрл.
— Удачи вам, мальчики! — сказала Энни.
Рози и Энн с тревогой смотрели, как мужчины удаляются в темноту.
— Ну, что ты на это скажешь? — спросила Рози.
Энни покачала головой.
— Жалко скунса. Когда он очнется, ему придется несладко.
Не прошло и часу, как мужчины вернулись.
— Все прошло отлично! — сообщил Сэм. — Теперь будем ждать.
Сэм распределил ночной караул и сам первый занял место дозорного. Остальные
легли спать. Незадолго до рассвета Сэм разбудил всех членов отряда и собрал
их в кружок.
— Мужчины пойдут со мной, — объявил он. — Мы захватим
охранников, свяжем их, а потом спрячемся в сосновой роще недалеко от
крыльца. Надеюсь, до восхода солнца Роуди выбежит из дома. — Он
обратился к Энни и Рози: — А вы, дамы, останетесь здесь. Если с нами что-то
случится, вернетесь в Сентрал-Сити. Понятно?
— Да, Сэм, — откликнулась Энни.
Обняв на прощание своих мужчин, женщины опять остались одни.
— Если с ними что-то случится, мы придем к ним на выручку,
правда? — спросила Энни.
— Разумеется, — откликнулась Рози.
Лишь только взошло солнце, на глазах у женщин разыгралось незабываемое
зрелище. Впрочем, сначала они унюхали победу и лишь потом ее увидели.
Энни и Рози сидели на каменистом краю столовой горы.
— Черт возьми, чем это пахнет?
— Скунсом, милая, — Рози помахала рукой перед носом. Они принялись
наблюдать за домом. Несколько секунд спустя до их ушей долетели приглушенные
крики мужчин, затем в окне показался один ковбой. Он выпрыгнул наружу и со
стоном скатился с крыльца. Потом парадная дверь распахнулась, и шестеро
мужчин, в том числе и Ройс Роуди, вылетели во двор. Они так вопили, как
будто на них горели штаны. В тот же миг их окружили мужчины с револьверами —
Сэм, Джим и остальные.
Энни и Рози расхохотались.
— Вот это здорово! — вскричала Рози, радостно хлопая в ладоши.
— Попались, голубчики! — ликовала Энни.
Зажав носы, женщины поспешно спустились с горы. В открытой двери появился
скунс. Виновник переполоха метнулся с крыльца и удрал в горы, задрав
полосатый хвостик. Когда Энни и Рози подошли к своим, в воздухе висело дикое
зловоние.
— Фу! — Рози брезгливо взглянула на Ройса Роуди. — От вас,
парни, разит за версту! Наверное, вас следует хорошенько вымочить в томатном
соке, прежде чем везти к судье Райчесу. Или просто пристрелить на месте,
положив конец вашим мытарствам.
Ройс Роуди содрогался от ярости, но руки держал наверху.
— Вы за это ответите! — взвизгнул он. — Особенно ты,
преподобный отец! Предатель!
Сэм рассмеялся.
— Вспомните, мистер Роуди: я обещал всем грешникам, что они попадут в
ад. Вот и настал ваш судный день.
Роуди метнул на Сэма взгляд, полный неприкрытой ненависти. Рози взяла Джима
за руку и подвела его к Роуди.
— Ну что, подонок? Пришел твой черед платить! Узнаешь этого человека?
— С какой стати я должен его узнавать? — рявкнул Роуди.
— Ты думал, что убил его два года назад, мерзавец! Но он восстал из
мертвых, чтобы покарать тебя!
Роуди перевел взгляд на Джима и вздрогнул.
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — продолжал запираться он.
— Зато судья поймет каждое мое слово, — ответила Рози. — Ты
заплатишь за все то зло, которое причинил мне и моему мужу. Твоя гнусная
задница попадет в ад, и дьявол изжарит тебя на сковородке.
— Ты пожалеешь о том дне, когда встретился с Рози и Джимом
Диллон! — добавил Джим.
— Я уже жалею, — пробормотал Роуди.
Два дня спустя обе пары стояли на узком скалистом выступе к северу от
Роудивилла. Энни с грустью заметила, что окружающий пейзаж сильно пострадал
от добычи золота, которая велась здесь несколько десятилетий назад:
тянувшиеся вдоль каньона осыпающиеся входы в штольни и груды пустой породы
портили красоту ландшафта, а загрязненная металлами вода в горном ручье на
дне ущелья приобрела отвратительный желто-коричневый цвет.
Перед ними зияла темная заброшенная штольня, которая теперь принадлежала
Рози и Джиму. Слева от входа стоял маленький деревянный знак, установленный
Сэмом и Джимом несколько дней назад. На табличке было вырезано имя Джима.
Кроме того, мужчины отметили колышками границы рудника.
Энни обрадовалась, когда Джим и Сэм наконец-то согласились показать им с
Рози рудник, хотя в душе она понимала, что ее путешествие в прошлое подходит
к концу. Ройс Роуди и его приятели — в том числе и бывший шериф Кэл Оутс —
сидели за решеткой в ожидании приговора судьи Райчеса; Рози и Джим обрели
счастье, и, значит, миссия Энни была завершена. Пора возвращаться в
настоящее, где ее ждет немало проблем.
Но сумеет ли она вернуться?
А если сумеет, то куда денется Сэм? Он встретился с ней взглядом и
улыбнулся, но на душе у Энни было тревожно.
Джим поднял зажженный керосиновый фонарь.
— Готовы, ребята? Дамы, будьте осторожны, — предупредил он. —
Деревянные балки в этой штольне были поставлены больше двадцати лет назад.
Следуя друг за другом, они вошли в сырой и темный туннель. Фонарь отбрасывал
зловещие тени на коричневые стены. Мужчины пригнулись, чтобы не удариться
головой о потолок.
— Джим, расскажи Энни, как ты нашел это место, — попросил Сэм.
Джим, который шел за ним, начал:
— Когда я впервые приехал сюда из Миссури, я начал бродить по
заброшенным рудникам этого района. Будучи геологом, я понимал, что шахтеры в
своем стремлении к легкой наживе часто в спешке пропускали залежи
драгоценных металлов. В тот день, наткнувшись на эту шахту, я увидел на
выходе отвалы пустой породы и зашел посмотреть, что здесь есть. Пройдя
некоторое расстояние, я услышал крики. Какой-то мужчина взывал о помощи.
Углубившись в шахту, я обнаружил старика старателя, лежавшего под кучей
обломков. Несчастный еле-еле ворочал языком. По его словам, он нашел большое
скопление золота, а потом на него обрушилась кровля. Я сделал все возможное,
чтобы его спасти, — убрал камни и доски, дал ему воды, но он был очень
плох. Обе его ноги были сломаны, а сам он харкал кровью. Наверное, я слегка
облегчил его последние минуты. Он потратил всю жизнь на поиски золотоносной
жилы и наконец нашел ее в этой шахте.
— Какая печальная история, — сказала Энни.
— Никогда не забуду его последних слов.
Сынок, — сказал
он. — Я всю жизнь работал в поте лица и никому ничего не должен. Ты был
добр ко мне. Я прошу тебя только об одном: похорони меня, как положено. В
этой шахте богатства больше, чем в копях царя Соломона. Пусть это золото
будет твоим
. Я сделал так, как он просил: похоронил его в красивой долине с
видом на горы, а потом вернулся в Денвер и встретил там Рози. Мы решили
пожениться. Дальше вы знаете. Мы поехали в Сентрал-Сити, чтобы подать заявку
на участок, и остановились в Роудивилле.
— Но Ройс Роуди помешал вам насладиться своим сказочным
богатством, — добавила Энни.
— Зато теперь это золото наше, — гордо заключила Рози. В конце
узкого коридора четверка гуськом спустилась по шаткой лестнице в холодный
нижний туннель. Там путь им перегородила груда камней и досок.
Джим передал фонарь Рози и показал рукой на беспорядочную кучу.
— Найдя жилу, я укрепил балки, а потом загородил вход от любопытных
взглядов. Когда мы с Сэмом брали образец для анализа, мы опять забросали
вход. — Он встал возле кучи. — Сэм, ты поможешь мне раскидать эту
груду?
— С удовольствием, — сказал Сэм.
Пока мужчины работали, Рози и Энни стояли, прижав к носам шейные платки,
чтобы не дышать пылью.
— Готово! — сказал Джим, вытирая вспотевший лоб. Взяв у Рози
фонарь, он осветил узкое отверстие неправильной формы.
— Думаю, мы все сможем туда пролезть.
— Конечно, сможем, — согласился Сэм. — Я самый крупный — и то
прекрасно пролезал. Я полезу туда первым.
Сэм встал на четвереньки и пролез в тесную дыру. Энни облегченно вздохнула,
когда он крикнул:
— Готово! Давайте фонарь!
Джим присел на корточки и протянул Сэму фонарь, потом встал и отряхнул
брюки.
— Теперь вы, дамы.
Энни опустилась на колени и без особых усилий протиснулась в дыру, а там ее
подхватил Сэм.
— Все в порядке, милая?
— Да.
Он протянул ей фонарь.
— Подержи, а я помогу остальным.
Когда все оказались в сборе, Джим взял у Энни фонарь.
— Можете вставать. Места здесь хватит.
Он поднял фонарь повыше, а Сэм помог женщинам встать.
— О Боже! — выдохнула Энни, осматриваясь по сторонам.
Они стояли в огромной золотой пещере не менее тридцати футов в высоту,
десяти в ширину и двадцати в длину. Повсюду блестели самородки золота. Энни
обомлела. Старик старатель был прав: здесь богатства больше, чем в копях
царя Соломона! Ей казалось, будто она попала в какой-то сказочный мир.
Рози подняла большой кусок золота и повертела его в руках.
— Вот это да! Милый, я знала, что ты нашел золотую жилу, но такого даже
представить себе не могла!
Джим только усмехнулся в ответ.
— И все это наше! — в
...Закладка в соц.сетях