Жанр: Любовные романы
Лето в стиле ампир
...это
был всего лишь дружеский поцелуй, вполне уместный при прощании?
Фелисия вздохнула. Нет, после всего, что она узнала в Лондоне, поверить в
невинность подобных дружеских изъявлений было не так-то просто. И потом,
этот очевидный страх Саманты, который она не смогла скрыть даже под маской
ярости. Что, если Саманта, как и эта отвратительная Кьяра, тоже догадывается
о чувствах новой ассистентки к ее мужу? Вполне возможно, что Саманта
опасается, что Фелисия, преследуя вполне определенные цели, откроет Герберту
глаза на похождения его жены.
Фелисия облокотилась о туалетный столик и опустила голову на руки. Ей было
крайне неприятно, что в ней кто-то может увидеть возможную доносчицу.
Похоже, ни Саманта, ни Кьяра понятия не имеют о том, что само воспитание
Фелисии исключает малейшую возможность доносительства. Да Фелисия никогда не
пошла бы на это, ведь если Герберт узнает об измене жены, это причинит ему
боль. Ни за что на свете Фелисия не согласилась бы причинить Герберту боль.
Даже если бы в обмен на это она получила Герберта и его вечную
признательность.
От невеселых раздумий Фелисию оторвал телефонный звонок.
— Привет, Филис! Как поживаешь?
— Ройс?! — В возгласе Фелисии радость смешалась с искренним
изумлением. Она уже и думать забыла о Ройсе, а вот он, оказывается, о ней не
забыл.
— Ты звонишь из Лондона? — уточнила Фелисия.
— Нет, я сегодня утром приехал в Эксетер. — Голос Ройса звучал
немного взволнованно. — Я остановился в гостинице
Ричмонд
, здесь
вполне сносно.
— Да, я знаю, — машинально подтвердила Фелисия. Она хорошо знала
эту гостиницу, в которой охотно останавливались туристы, жаждавшие вкусить
прелестей староанглийского уюта.
— Ты не возражаешь, если я за тобой заеду? — продолжал
Ройс. — Мы могли бы немного прогуляться. Твой город очень красивый.
— Нет-нет, лучше подожди меня в номере, — торопливо возразила
Фелисия. — Я через полчаса буду возле
Ричмонда
.
Не дав Ройсу возможности возразить, Фелисия поспешно закончила разговор и
принялась собираться на неожиданное свидание. Она выбрала простое летнее
платье небесно-голубого цвета, машинально отметив, что Ройс его еще не
видел. Подобрав к платью открытые светлые туфли и сумочку из белой
лакированной кожи, Фелисия оглядела себя в зеркале.
Сочтя, что платье сидит замечательно, Фелисия торопливо вышла из дома. Вслед
за ней легким облачком полетела мысль, что, пригласи ее на свидание Герберт,
сборы были бы куда более тщательными.
Ройс поджидал Фелисию на прогулочной аллее возле
Ричмонда
. Он издали
заметил девушку и радостно махал рукой, спеша ей навстречу. Фелисия с
удовольствием оглядела стройную фигуру Ройса. Подойдя ближе, она несколько
секунд всматривалась в улыбающееся лицо Ройса. Смеющиеся серые глаза, ямочки
на щеках, непослушные светлые волосы. Все такое милое, давно знакомое, но...
не вызывавшее того сладостного трепета, который она ощущала в присутствии
Герберта.
— Ты не представляешь, как я счастлив тебя видеть! — воскликнул
Ройс, чмокнув Фелисию в щеку.
— Я тоже! — Фелисия широко улыбнулась и взяла Ройса под
руку. — Ну что, пойдем, покажу тебе английскую провинцию!
Ройс весело рассмеялся, слегка запрокинув голову.
— Для истинно английского провинциала звучит заманчиво!
И все же им было очень весело вот так, взявшись за руки, не спеша бродить по
чистенькому уютному городку. Иногда Фелисия обращала внимание Ройса на какое-
нибудь старинное здание, рассказывая связанную с ним легенду. Ройс слушал с
неподдельным интересом.
— Ты замечательный гид! — сказал он с восхищением.
Незаметно они добрались до набережной Эксе, с которой открывался вид на Нортенгай-
парк. Фелисия с грустью подумала, что этот великолепный сад очень хорошо
виден из окна в особняке Герберта, При этом воспоминании девушка слегка
нахмурилась, оживление исчезло с ее лица. Ройс, обычно очень чутко
реагировавший на ее настроение, заметил это и встревожился.
— Ты, должно быть, устала? — спросил он заботливо. — Мы так
долго бродили, с тобой я забываю о времени.
Фелисия попыталась весело улыбнуться.
— Давай перекусим в каком-нибудь ресторане. В любом, какой ты
выберешь. — Ройс не поверил ее наигранному веселью. — Или, если
хочешь, можем поужинать у меня в номере. Посмотришь, как я устроился.
Фелисия на секунду задумалась. Затем вскинула голову и пристально посмотрела
Ройсу в глаза.
— Едем к тебе.
Фелисии не спалось. Она приподнялась на локте и обернулась к Ройсу, который
крепко спал рядом с ней на просторной кровати. Сквозь неплотно задернутые
шторы в номер проникал лунный свет, и Фелисия отчетливо видела широкие плечи
и гладкую мускулистую спину лежащего рядом с ней молодого мужчины. Фелисия
осторожно потянулась, чтобы погладить эту спину, но тут же отдернула руку,
боясь разбудить Ройса. Вместо этого она тихонько встала и подошла к окну.
Однако вместо того, чтобы полюбоваться луной, Фелисия впервые за последние
несколько часов дала себе труд подумать, что же, собственно, произошло.
Фелисия медленно провела ладонями по обнаженным бокам и бедрам. Ей казалось,
что она все еще чувствует прикосновения Ройса, жар его тела. Всего лишь час
назад она с упоением занималась любовью с Ройсом. С очень привлекательным
молодым мужчиной, который от нее без ума. С Ройсом, который все порывался
сказать ей
что-то очень важное
, но она каждый раз прерывала его поцелуем.
Фелисия вновь обернулась к Ройсу и, приложив ладони к пылающим щекам,
задумчиво покачала головой. В те минуты, когда она лежала в объятиях Ройса,
отдаваясь ему и отвечая на его поцелуи, она почти поверила, что может забыть
Герберта и стать вполне счастливой с другим мужчиной. Но стоило этому
чувственному наваждению слегка раствориться, как Фелисия с какой-то
окончательной безнадежностью поняла, что ни Ройс, ни любой другой мужчина не
в состоянии заменить ей Герберта.
Она была бы не вправе связывать свою жизнь с Ройсом, даже если бы скрепя
сердце решилась на это. Ройс — замечательный парень, он достоин лучшей
участи, чем всю жизнь добиваться хотя бы подобия ее любви.
Придя к такому выводу, Фелисия подошла к кровати и легко скользнула под
одеяло. Видимо, Ройс спал все же не так крепко, как она надеялась. Едва
Фелисия уютно устроилась, прильнув щекой к плечу Ройса, как он потянулся к
ней и, обняв одной рукой, погладил ее растрепавшиеся волосы.
— Жаль тратить на сон такую ночь, правда, любимая?
Фелисия вздохнула и перевернулась на спину. Как бы ей хотелось услышать те
же слова, но из других уст!
Ее молчание, видимо, беспокоило Ройса. Он вновь склонился над ней и пристально всмотрелся в ее лицо.
— Филис, выслушай меня, пожалуйста, — начал было он дрогнувшим
голосом.
Фелисия торопливо приложила пальцы к его губам.
— Не надо, Ройс. Мы обязательно обо всем поговорим завтра утром,
хорошо?
Завтра утром... Вернее, уже сегодня. Возможно, это будет один из самых
тягостных разговоров в ее жизни, но она должна через это пройти. Фелисия
закрыла глаза, понимая, что тревожные мысли так и не дадут ей заснуть.
10
А утром Фелисия добрых полчаса плескалась в душе, стараясь хоть таким
способом оттянуть неизбежное объяснение. У нее не было ни малейших сомнений,
что Ройс настроен более чем решительно. Фелисия хорошо знала приметы
предстоящего предложения руки и сердца. Около года назад ей уже довелось
пережить нечто подобное. У ее отвергнутого поклонника так же взволнованно и
лихорадочно блестели глаза, он так же засматривался ей в лицо, стараясь
вызвать ответную улыбку.
Но если прошлый поклонник для Фелисии ровным счетом ничего не значил и
отказать ему ничего не стоило, то с Ройсом дело обстояло гораздо сложнее.
Фелисия отчетливо сознавала, что Ройс для нее вовсе не пустое место и разрыв
отношений для нее будет не менее болезненным, чем для него самого. Она также
понимала, что впоследствии может горько пожалеть, что когда-то отвергла
любовь и предложение о замужестве человека, о котором многие женщины могут
только мечтать.
Ее собственный здравый смысл без устали твердил, чтобы она перестала тешить
себя нелепыми иллюзиями и не отвергала реальное благополучие ради
несбыточной мечты. Тем не менее Фелисия твердо решила, что разрыв необходим.
Без нее Ройсу будет лучше, чем с ней. Пусть даже он сам сейчас вовсе так не
думает.
Фелисия тщательно расчесала волосы и потихоньку вышла из спальни. Ройса там
не было, Фелисия слышала, как он расставляет на столике чашки в соседней
гостиной. Пока она принимала душ, Ройс успел заказать для них завтрак.
Фелисия поспешно сбросила махровый халат и переоделась в свое голубое
платье. Одеваясь, она с тревогой вспомнила, как вчера тайком от Ройса
позвонила отцу, сообщив, что останется ночевать у Нэнси. Отец спокойно
проглотил эту очередную ложь. От чувства вины Фелисия попыталась отмахнуться
— ей и без того сейчас было несладко. Пора идти в гостиную, невозможно
оттягивать разговор с Ройсом до бесконечности. Фелисия сделала глубокий
вдох, как перед прыжком в холодную воду, и шагнула в другую комнату.
Ройс, осторожно ставивший в центр стола изящную вазу с фиалками, поднял голову и радостно улыбнулся.
— Ты прекрасна, как летнее утро! — воскликнул он, моментально
забыв о вазе и направляясь навстречу Фелисии.
Услышав этот витиеватый комплимент, Фелисия не смогла сдержать улыбки и
тотчас же пожалела об этом. Она намеревалась держать себя строго и
сдержанно, так ей гораздо легче будет произнести мучительные для них обоих
слова.
Ничего не подозревавший Ройс стремительно обнял Фелисию и попытался
поцеловать в губы. Она вежливо уклонилась, и Ройс недоуменно поднял брови.
— Ты чем-то расстроена? — встревоженно осведомился он, взяв
Фелисию под руку и подводя к столу.
— Да, немного... То есть нет. — Фелисия смешалась и, желая отвлечь
Ройса, принялась несколько преувеличенно восторгаться расставленным на столе
угощением. — О, да здесь мои любимые свежие булочки! — воскликнула
она, захлопав в ладоши. — А аромат кофе просто восхитителен!
Ройс принялся молча разливать кофе. Кроме кофе и свежих булочек на столе
были сандвичи с ветчиной, тосты, масло и апельсиновый джем. Изящные вазочки,
расписные фарфоровые блюдца, расставленные на скатерти с цветочным узором.
Все выглядело очень мило и по-домашнему уютно.
— Здесь очень мило, — заметила Фелисия, чтобы прервать возникшее
по ее же вине тягостное молчание.
— Ты находишь? — равнодушно отозвался Ройс. Судя по его тону, его
мысли сейчас были заняты совершенно другим.
Фелисия, положив булочку на блюдце, машинально водила пальцем по скатерти.
Ей вдруг пришло в голову, что она напрасно тревожится из-за возможного
предстоящего разговора. Может быть, это всего лишь ее фантазия и Ройс
ни о
чем таком
говорить и не собирался. Сейчас они вместе позавтракают, а через
несколько часов Ройс вернется в Лондон. Может быть, Фелисия даже проводит
его в аэропорт, они обменяются дружеским поцелуем и обещанием
не
пропадать
. И у каждого из них навсегда сохранится воспоминание о чудесной
ночи. Будет о чем вспомнить на старости лет, греясь у камина...
В следующую минуту Фелисия убедилась в полной безосновательности подобных
ожиданий.
— Филис, я нарочно прилетел в Эксетер, — начал Ройс. — Мне
действительно важно сказать тебе нечто такое, о чем невозможно говорить по
телефону.
Фелисия молчала, опустив глаза. Она со всей очевидностью поняла, что
избежать мучительного для них обоих разговора теперь не удастся. Она
вскользь отметила, что Ройс почти не притронулся к завтраку. Впрочем, как и
она сама...
— Я постоянно думал о тебе все это время, — продолжил Ройс. —
Особенно после того, как ты так внезапно исчезла, ни разу не позвонив.
Фелисия слушала, не глядя на Ройса. Видимо поняв, что ответа ему не дождаться, Ройс заговорил вновь:
— Поэтому я при первой же возможности примчался в твой город. Я хотел
узнать, не был ли я сам причиной твоего бегства. Может быть, я чем-то тебя
обидел, сам того не зная?
Он вопросительно посмотрел на Фелисию, и она медленно покачала головой.
— Ты, конечно, можешь считать, что я слишком спешу, —
воодушевленно продолжал Ройс. — Но я еще ни к кому не испытывал
подобных чувств. И потом, все, что произошло между нами... В общем... —
Ройс заметно волновался, он смолк, собираясь с мыслями. — Я хотел
спросить тебя, согласишься ли ты выйти за меня замуж? — наконец
закончил он, устремив на Фелисию взволнованный взгляд.
Фелисия серьезно взглянула на него, решительно покачала головой и тут же
вновь опустила глаза. На несколько мгновений в комнате воцарилась полная
тишина.
— Ты мне отказываешь? — Голос Ройса звучал непривычно глухо.
Фелисия почти физически ощущала его разочарование. Ей было очень жаль Ройса,
но ответить согласием она не могла.
— Я не могу выйти за тебя замуж, Ройс, прости, — торопливо
произнесла она, вскинув на него глаза.
Лицо Ройса было бледным и неподвижным. Он подавленно молчал. Видимо, отказ
Фелисии стал для него серьезным потрясением.
— Я люблю другого, — тихо произнесла Фелисия, хотя Ройс ни о чем
ее не спрашивал.
— Ты собираешься за него замуж? — Голое Ройса по-прежнему звучал
глухо и невыразительно.
Это был уже совсем не тот веселый и беззаботный парень, с которым она
познакомилась в Лондоне. Фелисия вдруг с болью поняла, что это уже совсем
другой человек, и изменился он благодаря ей.
— Нет, я не могу выйти за него замуж.
Ее ответ прозвучал с такой безнадежностью, что Ройс, несмотря на свое
подавленное состояние, с удивлением посмотрел на нее.
— Не можешь? Но почему?
Фелисия помолчала и нехотя ответила:
— Потому что он женат.
Ройс принялся помешивать ложечкой давно остывший кофе.
— Ты хочешь сказать, что у тебя роман с женатым мужчиной?
При этих словах Фелисия невольно усмехнулась. Роман! Если бы так...
— Нет, — решительно возразила она. — Никакого романа нет. Он
даже не догадывается о моих чувствах.
В комнате вновь повисло тягостное молчание.
— Ты поэтому сбежала? — внезапно спросил Ройс. — Ты случайно
познакомилась с ним в Лондоне и решила, что жить без него не можешь?
Фелисия лишь кивнула в ответ, потрясенная проницательностью Ройса. А он еще казался ей простодушным!
— Но тогда... Может быть, ты...
Он беспомощно замолчал, ища поддержки у Фелисии. Но что она могла ответить?
— Может быть, у тебя это что-то вроде... наваждения? — Ройс с
трудом подобрал подходящее, по его мнению, определение того, что с ней
происходит.
Фелисия мысленно от души согласилась с Ройсом.
— Филис, — казалось, Ройс вновь возвращается в свое обычное
состояние, — если ты когда-нибудь... Я хочу сказать... В общем, я готов
ждать, сколько ты скажешь.
Фелисия грустно улыбнулась.
— Нет, Ройс, — решительно возразила она. — Думаю, ждать
придется слишком долго. Это сильнее меня.
Услышав эти слова, Ройс внимательно всмотрелся в лицо девушки, затем опустил
глаза и нахмурился.
— Но ведь ты не сможешь посвятить всю жизнь безответному
чувству. — Ройс все еще не желал сдаваться.
Фелисия вздохнула.
— Я и сама рассуждала бы так же, если бы речь шла о ком-то другом. Но
ты — другое дело.
— Что ты хочешь этим сказать? — Ройс изумленно вскинул брови.
— Возможно, со временем мое чувство к Герберту станет менее
острым, — Фелисия говорила медленно, словно тщательно обдумывала каждую
фразу, — но бесследно оно никогда не исчезнет, я это знаю. — Она
сделала паузу, но Ройс явно ждал продолжения. — И, может быть, я смогла
бы выйти замуж за кого-нибудь другого...
— Например, за меня, — вставил Ройс.
— И я была бы заботливой и верной женой. — Фелисия проигнорировала
замечание Ройса. — Я сделала бы все возможное, чтобы мой муж был со
мной счастлив. Но я никогда не смогла бы полностью отдать ему свое сердце.
— Я готов на это согласиться, — тихо произнес Ройс.
— Но это было бы нечестно по отношению к тебе.
— Это было бы нечестно, — с горячностью подхватил Ройс, —
если бы ты вышла за меня и скрыла при этом свои чувства к другому! Но ведь
ты только что все мне рассказала! И я готов это принять и закрыть на это
глаза!
Ройс вновь воодушевился. Казалось, он поверил, что у него появился шанс, и
теперь доверчиво смотрел в глаза Фелисии. У Фелисии сжалось сердце, ведь
Ройс сейчас был таким трогательным. Как же ей было его жаль, как хотелось
сделать его счастливым и ответить ему
Да!
.
Фелисия на несколько секунд замешкалась, и Ройс это заметил.
— Соглашайся, Филис! — Его голос звучал умоляюще. — Я сделаю
все возможное и невозможное, чтобы ты никогда об этом не пожалела. Вместе мы
справимся, вот увидишь.
Фелисия на мгновение прикрыла глаза. И тут же перед ней стремительно
пронеслись картинки ее жизни. Той жизни, которая будет у нее, согласись она
стать женой Ройса. Вот она лежит в объятиях мужа, представляя на его месте
Герберта. А позже, дождавшись, когда Ройс заснет, она запирается в ванной и
судорожно рыдает. И так же украдкой она периодически глотает внушительные
дозы транквилизаторов, пузырек с которыми случайно находит Ройс.
Муж конечно же о многом догадывается, иначе и быть не может. Оставаясь
наедине с собой, он впадает в тревожную, мрачную задумчивость. Когда же им
случается быть вдвоем, они становятся настолько милы и предупредительны,
словно соревнуются за главный приз за притворство. При этом за каждой
улыбкой прячется отчаяние, за каждой беспечной фразой — немой вопрос...
Через несколько месяцев такая семейная жизнь закончится неизбежным крахом.
Фелисия посмотрела на Ройса, в глазах которого застыло тревожное ожидание.
— Нет, Ройс, — твердо повторила она. — Я не вправе играть
твоими и своими чувствами. Нам необходимо расстаться, так будет лучше для
нас обоих.
Фелисия выждала несколько секунд, но, поскольку Ройс не произнес в ответ ни
слова, продолжая сидеть напротив нее все в той же позе, встала и двинулась к
выходу. Ройс машинально поднялся, намереваясь пойти вслед за ней, но Фелисия
обернулась к нему и знаком попросила остановиться.
— Не провожай меня, Ройс, — попросила она и, резко отвернувшись, поспешно вышла из номера.
Едва вернувшись домой, Фелисия заперлась в своей комнате и дала волю слезам.
Она металась по комнате, словно перепуганный зверь. Наконец Фелисия сорвала
с себя платье и, швырнув его на пол, устремилась в душ. Она довольно долго
стояла под мощным потоком воды, словно стремясь таким способом смыть все,
что произошло с ней за последний месяц. Фелисия крепко зажмурилась, но перед
ее мысленным взором кружились сменяющие одна другую картины, словно в каком-
то безумном калейдоскопе. Перед ней появлялось то спокойное улыбающееся лицо
Герберта, то злобное — Саманты, то алчное и любопытное — Кьяры. Но чаще
всего — бледное лицо Ройса с потухшим взглядом.
Фелисия все еще продолжала всхлипывать и не сразу поняла, что сквозь шум
воды слышит еще какой-то звук, доносившийся по всей вероятности из ее
комнаты. Фелисия поспешно выключила воду и теперь ясно услышала негромкий
стук. Она накинула купальный халат и поспешила из ванной, на ходу завязывая
пояс.
— Мисс Фелисия, — на пороге комнаты стояла горничная, как
показалось Фелисии, сильно взволнованная, — лорд Роуэлл просит вас
зайти к нему в комнату.
Фелисия лишь кивнула в ответ и захлопнула дверь. Она поспешно достала фен и
принялась приводить в порядок волосы. В голове метались тревожные мысли.
Должно быть, отец каким-то образом узнал, что она вовсе не ночевала у Нэнси.
Сейчас он уличит ее во лжи и потребует объяснений. И можно хоть до хрипоты
объяснять, что она уже взрослая и вполне может жить самостоятельно и
устраивать свою жизнь как хочет. Ведь у нее есть для этого собственные
средства. На отца это не произведет никакого впечатления. Фелисия
превосходно понимала, что отца огорчит вовсе не ее распутное с точки зрения
какого-нибудь викторианского моралиста поведение, а тот факт, что она
прибегает ко лжи. И лжет не кому-нибудь, а собственному отцу.
Вдруг Фелисия резко отложила фен и буквально застыла в своем кресле. А что,
если дело вовсе не в том, как она провела нынешнюю ночь? Может быть, ее отцу
стало известно, что, она вовсе не посещает лекции по искусству Средних
веков, а работает секретарем в доме Фэйрфаксов?! Эта ложь гораздо серьезнее.
Если это так, то скандала не миновать.
Фелисия закончила приводить в порядок прическу, собрав волосы в скромный
узел на затылке, и принялась одеваться. Она намеренно выбрала самое скромное
и неброское платье, какое только смогла отыскать в своем гардеробе.
Критически оглядев себя в зеркале, Фелисия с грустной усмешкой
констатировала, что ее внешний вид сделал бы честь любому закрытому пансиону
для девушек из благородных семейств. Возможно, отец смягчится, приняв во
внимание ее скромный покаянный вид. С этой мыслью Фелисия торопливо
направилась в противоположное крыло дома, которое занимал лорд Роуэлл.
Лорд Роуэлл, сидя по своему обыкновению за рабочим столом, что-то
сосредоточенно писал на аккуратно разложенных перед ним небольших карточках.
Едва Фелисия переступила порог комнаты, как он поднял голову и со сдержанной
улыбкой поднялся ей навстречу. Фелисия поспешно подошла к отцу и чмокнула в
свежевыбритую щеку, уловив едва ощутимый знакомый запах одеколона.
— Великолепно выглядите, юная леди! — сказал отец, окинув Фелисию благосклонным взглядом.
У Фелисии отлегло от сердца. Судя по доброжелательному и вполне спокойному
тону, отец позвал ее вовсе не затем, чтобы устроить разнос.
— Ты все больше становишься похожей на свою мать, — с
удовлетворением заметил лорд Роуэлл, вновь усаживаясь за стол. — Она
была не только одной из самых красивых женщин, во всей Англии, но и самой
благоразумной. И я рад, что нахожу в тебе оба эти качества.
Фелисия только улыбнулась и с грустью подумала, что отец весьма далек от
истины и в том, и в другом. Да обладай она хотя бы сотой долей того
благоразумия, которое приписывает ей отец, разве она влюбилась бы безоглядно
в женатого мужчину?!
— Теперь, когда ты достигла совершеннолетия, я думаю, пришло время
поговорить о твоем будущем, — внезапно возвестил лорд Роуэлл.
При этом на его лице появилось сосредоточенное, даже несколько торжественное
выражение. Фелисия изумленно приподняла брови.
— Ты хорошо знаешь, что мне не по душе все эти новые веяния — свободные
отношения, слишком поверхностные взгляды на семью и прочее. — Отец
осуждающе покачал головой.
Фелисия вновь насторожилась. Значит, речь все же пойдет о Ройсе? Должно
быть, отцу все известно, и он решил издалека начать разговор о том, как
неосмотрительно поступила дочь, позволив себе небольшую интрижку.
— Не скрою, мне отрадно думать, что тебя подобная мода не
коснулась, — самоуверенно заявил лорд Роуэлл. — Я очень рад, что
живешь под одной крышей со своим отцом, в нашем фамильном особняке,
но... — Он сделал паузу и многозначительно поднял указательный
палец. — Как бы сильно мне этого ни хотелось, это не может продолжаться
сколь угодно долго. — В голосе отца появились печальные нотки. —
Ты, как любая молодая женщина, наверняка мечтаешь о счастливом супружестве,
собственном доме, семейной жизни. И мой долг как отца позаботиться о том,
чтобы твой будущий супруг был образцом порядочности и джентльменом в полном
смысле этого слова.
Так вот оно что! Отец, оказывается, переживает, как бы она не засиделась в
девках. По лицу Фелисии скользнула ироническая улыбка. Отец это заметил и
истолковал по-своему.
— Нет-нет, не пойми меня превратно. — Отец энергично покачал
головой.&
...Закладка в соц.сетях