Жанр: Любовные романы
В погоне за наследницей
... новая планировка?
- Мисс Трент, в ней ясно чувствуется рука человека с редким эстетическим чувством, истинным
знанием садового дела и женской фантазией.
Блейк стоял с таким видом, словно был готов одним пинком отшвырнуть дворецкого до самого
Лондона.
- Перривик, мисс Трент не кандидат для причисления к лику святых.
- Жаль, - заметил Перривик. - Не могу сказать, что я когда-либо сомневался в непогрешимости
суждений церкви, но когда я думаю о некоторых личностях, которых она причислила к лику снятых,
мне кажется, что и...
Смех Каролины наполнил комнату.
- Перривик, мне кажется, я уже люблю вас. Где вы были всю мою прежнюю жизнь?
Он торжественно улыбнулся.
- Служил мистеру Рейвепскрофту, а до этого - его дяде.
- Надеюсь, его дядя был более жизнерадостным.
- О, мистер Рейвенскрофт не всегда был таким хмурым. Знаете, когда он был юношей...
- Перривик, - взревел Блейк, - еще слово - и ты будешь уволен без рекомендаций!
- Мистер Рейвенскрофт! - с упреком воскликнула Каролина. - Неужели вы можете уво...
- О, не беспокойтесь, мисс Трент, - прервал ее Перривик, - он грозится выгнать меня чуть не
каждый день.
- На этот раз я выполню угрозу, - прошипел Блейк.
- Это он тоже говорит каждый день, - заметил Перривик, и Каролина усмехнулась в ответ.
- Я перенесу их в другую комнату, - внезапно сменил тему Перривик, собирая чашки на поднос. -
Чай будет вас ждать в зеленой гостиной.
- Как я туда попаду? - проворчала Каролина, глядя вслед исчезнувшему в холле дворецкому. -
Наверное, останусь без чая.
Не говоря ни слова, Блейк сгреб ее в охапку и поднял на руки.
- Если хочешь чаю, - еле сдерживаясь, произнес он, - ты его получишь. Даже если мне придется
идти за дворецким в Борнмут.
- Я не думала, что вы такой покладистый, - сухо заметила Каролина.
- Не дразните меня, мисс Трент. На случай, если вы еще не заметили, мое терпение почти иссякло.
- Я заметила.
Блейк недоверчиво посмотрел на нее.
- Удивительно, как это никто до сих пор не убил тебя.
Он пронес ее через холл и вошел в зеленую гостиную, а Каролина всю дорогу крепко держала его за
шею. Никакого чая там не было.
- Перривик! - взвыл Блейк.
- Мистер Рейвенскрофт! - раздался издалека голос дворецкого.
- Где он? - не удержалась от вопроса Каролина, вертя головой и оглядываясь по сторонам.
- Бог знает, - с досадой проговорил Блейк и крикнул: - Где ты, черт по... А, вот ты где,
Перривик!
- Вы появились так незаметно, - с улыбкой произнесла Каролина.
- Это один из самых полезных моих талантов, - ответил Перривик, стоя в дверях. - Я взял на
себя смелость накрыть чай в голубой комнате. Я подумал, что мисс Трент будет приятен вид на
океан.
- О, мне, несомненно, понравится, - с восторгом сказала Каролина. - Спасибо, Перривик, вы
такой заботливый.
Перривик поклонился, а Блейк нахмурился.
- Могу я сделать еще что-нибудь для вас, мисс Трент, чтобы вы чувствовали себя как дома? -
осведомился Перривик.
- Ей уже хорошо, - буркнул Блейк.
- Совершенно ясно, что...
- Перривик, тебе не кажется, что горит западное крыло?
Перривик заморгал; понюхал воздух и недоуменно уставился на хозяина.
- Я не чувствую никакого запаха, сэр.
- Если оно не горит, то его следует поджечь, - сказал Блейк. - Может, тогда ты найдешь себе
другие дела.
- Да, конечно, мистер Рейвенскрофт, - ответил дворецкий и с легким поклоном удалился.
- Вам не следует так строго разговаривать с ним, - сказала Каролина.
- А тебе не следует указывать мне, как обращаться со слугами.
- Я и не собиралась. Я только хотела вам подсказать, как стать лучше.
- Это еще более неуместно.
Блейк понес Каролину в другую часть дома; а она пожала плечами, стараясь не замечать, что
прижимается к его груди.
- Я часто веду себя неуместно.
- Нет надобности долго общаться с тобой, чтобы понять это.
Каролина промолчала. Вероятно, не стоит разговаривать с хозяином так нагло, но ее губы часто
произносят слова прежде, чем их разрешит произнести мозг. Кроме того, теперь она была
совершенно уверена, что Сикрест-Мэнор станет для нее безопасным прибежищем па следующие пять
недель. Возможно, Блейку Рейвенскрофту не нравится ее присутствие в доме, возможно, ему не
нравится она сама, но он чувствует вину перед ней за то похищение, и чувство чести требует, чтобы
он обеспечил ей укрытие до тех пор, пока она не освободится от опеки Оливера Пруитта.
Каролина еле заметно улыбнулась. Чувство чести у мужчины - совсем неплохая вещь.
Несколько часов спустя Каролина все еще находилась в голубой комнате, уже больше не похожей на
ту, которую она видела утром того дня.
Перривик, стараясь создать для очаровательной мисс Трент уютную обстановку, принес туда
несколько подносов с едой, книги, газеты, набор красок и флейту, а когда Каролина сказала, что не
умеет на ней играть, вызвался научить ее.
Блейк окончательно потерял терпение, когда Перривик предложил перенести в комнату
фортепиано, точнее, предложил это сделать самому Блейку, как более молодому и сильному. Каролина
попросила Перривика сыграть ей что-нибудь, на что дворецкий ответил, что играть не умеет, а вот
мистер Рейвенскрофт будет счастлив развлечь ее после обеда.
Услышав заявление дворецкого, Блейк всплеснул руками и вышел из комнаты, ворча под нос, что по
отношению к нему Перривик никогда не был так заботлив.
После полудня Каролина ела пирожные и листала последние номера "Лондон таймс". Пожалуй, ей
нравится такая жизнь. Даже лодыжка теперь болела гораздо меньше.
Ее внимание особенно привлекла светская хроника. Нет, она и понятия не имела, о ком там шла
речь, разве что заподозрила в "блистательном и опасном лорде Р." своего нового друга Джеймса.
Именно в этот момент он и появился комнате.
- Вас не было несколько часов, - заметила Каролина. - Хотите пирожных?
Джеймс с нескрываемым любопытством оглядел комнату.
- Здесь готовится пир?
- Нет, просто Перривик хотел, чтобы я чувствовала себя как дома, - пояснила Каролина.
- А, понятно. Кажется, слуги наперебой стараются угодить тебе.
- Это сводит Блейка с ума.
- Отлично. - Он взял с тарелки пирожное. - Угадай, что я нашел?
- Наверное, не сумею.
Он протянул ей свежий номер газеты.
- Про тебя.
- Что?
- Похоже, твой опекун ищет тебя.
- Что ж, ничего удивительного. - Она пробежала глазами страницу. - Я обхожусь ему слишком
дорого. Ой, вот смех-то!
- Ты о чем?
- Смотрите. - Каролина показала на свой портрет, помещенный подзаголовком "Пропала
девушка". - Его нарисовал Перси.
- Перси?
- Да. Бьюсь об заклад, Оливер велел Перси нарисовать меня. Он слишком жаден, чтобы тратить
деньги на настоящего художника.
Джеймс поднял голову и посмотрел на портрет более внимательно.
- Не слишком-то похоже.
- Ага, совсем не похоже, но, я думаю, Перси сделал это нарочно. На самом деле он неплохо рисует.
Просто он не хочет, чтобы меня нашли. Как и я.
- Глупый мальчишка! - возмутился Джеймс. Каролина удивленно подняла глаза, уверенная, что
ослышалась.
- Кто, простите?
- Этот Перси. Из того, что ты рассказывала, мне совершенно ясно, что он относится к тебе не
лучше, чем ты к нему. Будь я на его месте, уж я бы не жаловался, что отец выбрал мне такую
невесту.
- Если бы вы были Перси, - сухо заметила Каролина, - Перси был бы гораздо лучше.
Джеймс рассмеялся.
- Кроме того, - добавила она, - Перси считает меня ужасно непривлекательной. Он всегда
жаловался, что я не могу минуты посидеть спокойно.
- Так оно и есть.
- Почему?
- Посмотри на свою лодыжку.
- Это не имеет никакого отношения к...
- Все имеет отношение к...
- Так-так, - раздался от дверей протяжный голос. - Значит, беседуем?
Джеймс поднял голову.
- А, привет, Рейвенскрофт.
- Куда ты подевался утром?
Джеймс протянул ему газеты, которые привез из города.
- Я ездил наводить справки о нашей мисс Трент.
- Она не наша мисс Тр...
- Прости, - с кислой улыбкой перебил Джеймс, - о твоей мисс Трент.
Каролина сделала обиженное лицо.
- Я не...
- Глупый разговор, - прервал его Блейк.
- И я так думаю, - согласилась Каролина. Потом указала на заметку о ней и сказала: -
Смотрите, что привез маркиз.
- Мне казалось, я говорил тебе, чтобы ты звала меня Джеймс.
- Маркиз звучит отлично, - возразил Блейк. - А что в этой чертовой заметке?
Джеймс протянул ему газету.
- Она здесь совсем не похожа.
- Ты уверен? - ангельским голосом спросил Джеймс.
- Конечно. Любой дурак заметит, что глаза нарисованы слишком близко друг к другу, и рот не
такой. Если художник действительно хотел сделать похожий портрет, он должен был изобразить ее
с улыбкой на лице.
- Вы так думаете? - с восторгом спросила Каролина.
Блейк нахмурился, явно сердясь на самого себя.
- Можно не беспокоиться, что тебя разыщут по этому рисунку. Кроме того, никто не знает, что
ты здесь. Да и кому волноваться? Здесь не сказано ни слова о награде.
- Никакого вознаграждения? - воскликнула Каролина. - Ах он, старый скупер...
Джеймс громко расхохотался, и даже Блейк, хоть и злился, не смог скрыть улыбки.
- Нет, мне совершенно все равно, - заявила она, - что он не предложил вознаграждения. Я даже
этому рада. Здесь я чувствую себя гораздо счастливее, чем когда-либо со своими опекунами.
- И я бы чувствовал себя неплохо, - сухо заметил Блейк, - если бы Перривик и миссис Майкл
обращались со мной так же, как с тобой.
Каролина повернулась к Блейку, и на ее лице появилась ехидная улыбка. Искушение сказать колкость
было столь сильно, что она не смогла ему противостоять.
- Видимо, это зависит от человека.
Блейк начал было что-то говорить, но замолк и рассмеялся, а Каролина внезапно почувствовала
себя счастливой оттого, что заставила этого мужчину смеяться. Она нуждалась в нем, в его защите,
нуждалась в укрытии, которым стал ей этот дом. Но что-то подсказывало ей, что и Блейк
Рейвенскрофт тоже чуточку в ней нуждается.
В его душе зияла рана, может быть, более глубокая, чем в ее. Она улыбнулась ему и тихо сказала:
- Жаль, что вы редко смеетесь.
- Ты уже это говорила, - буркнул он.
- И была права. - Каролина от волнения всплеснула руками. - Возможно, я во многом ошибаюсь,
но здесь я права. Ни один человек не может жить без улыбки так долго, как вы.
- Откуда ты это знаешь?
- Что человек не может жить без улыбки или что вы давно не смеялись?
- И то и другое.
Она на мгновение задумалась и сказала:
- Что касается вас, то я могу сказать только то, что уже сказала. Когда вы смеетесь, у вас
такой удивленный вид, словно вы не верите, что можете быть счастливы.
Глаза Блейка изумленно расширились, и он машинально прошептал:
- Да.
- А что касается другого вашего вопроса... - Печальная, задумчивая улыбка появилась на лице
Каролины. Она помолчала, подбирая подходящие слова. - Я знаю, как тяжело переживать душевную
боль.
- Правда?
- И я знаю, что вам придется научиться смеяться и вновь обрести покой. Я обрела его... - Она
покраснела. - Впрочем, это не важно.
- Нет, важно, - решительно произнес Блейк. - Расскажи мне.
Каролина неуверенно оглянулась.
- Что случилось с маркизом? Похоже, он опять исчез.
Блейк не обратил внимания на ее слова. У Джеймса был талант исчезать, если в этом возникала
необходимость.
- Расскажи, - повторил он. Каролина отвела взгляд, не понимая, почему ей так хочется излить
душу перед этим человеком.
- Я нашла покой в ночном небе. Этому научила меня мать. Всего лишь простая уловка, но... - Она
посмотрела ему в глаза. - Я, наверное, кажусь вам глупой.
- Нет, - ответил Блейк, чувствуя, как какое-то странное тепло окутывает его. - Мне кажется,
это самая умная вещь из тех, что я слышал за последние годы.
ГЛАВА 9
Ут-раж-ный (прилагательное). Выдающийся
в плохом смысле; вопиющий, отвратительный.
Мой рот часто произносит утражные слова,
которые не следует употреблять в приличном
обществе.
Из личного словаря Каролины Трент
На следующий день лодыжка у Каролины болела гораздо меньше, но ей все еще требовалась палочка
для ходьбы. О том, чтобы завершить начатое в библиотеке, не могло быть и речи - она и без книг еле
передвигалась. Бог знает, что она еще натворит, если примется за дело с распухшей ногой.
Накануне за ужином Джеймс обмолвился, что она могла бы нарисовать план комнат в ПруиттХоллс.
Когда она спросила об этом Блейка, который со время еды не проронил ни слова, он
утвердительно хмыкнул. Сгорая от нетерпения поскорее выполнить просьбу своих хозяев, она села за
стол в голубой комнате и принялась рисовать.
Вычертить план, однако, оказалось труднее, чем она предполагала, и вскоре пол в комнате покрылся
скомканной бумагой. Потратив полчаса на безуспешные попытки нарисовать чертежи, она в сердцах
воскликнула:
- Теперь я буду уважать и ценить архитекторов!
- Прости, что?
Каролина смущенно подняла голову. В дверях стоял Блейк, и Каролина не могла с уверенностью
сказать, забавляется он или злится.
- Я разговаривала сама с собой, - запинаясь, произнесла она.
Он улыбнулся, и Каролина с облегчением решила, что он забавляется.
- Я догадался, - сказал Блейк. - Кажется, что-то насчет архитекторов.
- Я пыталась нарисовать план Пруитт-Холла для вас и маркиза, - пояснила она, - но у меня не
получается.
Он подошел к столу и посмотрел ей через плечо на очередной рисунок.
- В чем проблема?
- По-моему, мне не удается правильно передать размеры комнат. Я... я... - Она проглотила
подступивший к горлу комок. Блейк стоял так близко, что его запах всколыхнул в ней воспоминание о
поцелуе. От него пахло сандалом, мятой и еще чем-то, что она не могла определить.
- Ну? - напомнил Блейк.
- Я... ах... видите ли, очень трудно передать форму и размер комнат одновременно. - Она указала
на чертеж. - Я начала с комнат западного крыла, но мне кажется, что я ошиблась, потому что...
Он наклонился еще ближе, и она потеряла мысль.
- Что "потому что"? - тихо переспросил он.
- Потому что на последнюю комнату в южном крыле не хватило места. - Она ткнула пальцем в
крошечный квадратик. - Похожа на чулан, а на самом деле больше, чем даже вот эта комната. -
Каролина показала на другой квадратик чертежа.
- А что это за комната?
- Эта? - спросила Каролина, показывая на большой квадрат.
- Нет, та, про которую ты сказала, что она должна быть больше.
- Это гостиная южного крыла. Я ничего не знаю о ней, кроме того, что она должна быть больше,
чем я нарисовала. Мне не позволяли в нее заходить.
Блейк немедленно насторожился.
- Ну-ка, ну-ка.
- Оливер называл ее "Дом сокровищ", но мне кажется, что это глупо, потому что это не дом, а
всего лишь большая комната.
- А какие сокровища он там хранит?
- Здесь много странного, - ответила Каролина. - Я не знаю, что именно. Когда он что-то
покупал - а делал он это часто, и я подозреваю, что на мои деньги... - Она моргнула, окончательно
потеряв нить разговора.
- Когда он что-то покупал, - напомнил ей Блейк, как ему казалось, весьма терпеливо.
- О да, - продолжила Каролина. - Когда он покупал какую-нибудь новую вещь, он хвастался ею и
восхищался несколько недель. И всегда требовал, чтобы и мы с Перси ею восхищались. Если Оливер
купит подсвечник, то можно не сомневаться, что он выставит его на обеденный стол. А уж если
купит дорогую вазу, тогда... В общем, я уверена, вы понимаете, что я имею в виду. Совершенно
невероятно, чтобы он купил что-нибудь дорогое и спрятал от посторонних глаз. Блейк молчал, и
Каролина испугалась.
- Я рассказываю сбивчиво?
Блейк пристально посмотрел на план, потом перевел взгляд на Каролину.
- И ты говоришь, что он держит комнату на замке?
- Все время.
- А Перси позволяют в нее заходить?
Она отрицательно покачала головой.
Блейк вздохнул, ощущая, как привычное возбуждение прокатилось по его телу. Так бывало всегда с
того момента, как он начал работать на военное министерство, и продолжалось все-эти годы,
несмотря на то что работа так много отняла у него.
Он давно понял, что любит решать трудные задачи, составлять вместе маленькие кусочки
головоломки, пока в его мозгу не появится целостная картина. А Каролина Трент сообщила ему, где
Оливер Пруитт прячет свои секреты.
- Каролина, - сказал он, не подумав, - я готов тебя расцеловать.
Каролина испуганно подняла глаза.
- Расцеловать?
Но мысли Блейка уже скакнули вперед, и он не только не услышал Каролину, но и забыл, что сказал
ей. Он уже думал об угловой комнате в Пруитт-Холле и о том, как лучше в нее проникнуть.
- Мистер Рейвенскрофт!
Он заморгал и посмотрел на Каролину.
- Мне казалось, я просил называть меня Блейком, - рассеянно промолвил он.
- Я называла, - ответила она. - Уже три раза.
- Прошу прошения. - Он посмотрел на чертеж и снова забыл о Каролине.
Она изогнула губы в гримасе - то ли удивленной, то ли недовольной, трудно было разобрать, -
взяла в руки палку и направилась к дверям. Блейк, вероятно, так погружен в свои мысли, что и не
заметит, как она исчезнет, Но не успела Каролина взяться за дверную ручку, как раздался его голос:
- Сколько окон в комнате?
Она с удивлением обернулась.
- В какой?
- В потайной комнате Пруитта. Сколько в ней окон?
- Я точно не знаю. Я давно в нее не заходила. Но я помню, как выглядит фасад дома. Сейчас
соображу. - Каролина водила пальцем в воздухе, мысленно пересчитывая окна на фасаде ПруиттХолла.
- Значит так: три в обеденной комнате, два рядом. Одно! - воскликнула она.
- Всего одно окно в угловой комнате?
- Нет, я хотела сказать, что с западной стороны только одно окно, а с южной... - Она снова
принялась водить пальцем по воздуху. - С южной еще одно.
- Отлично, - произнес Блейк, видимо, самому себе.
- Но вы потратите чертовски много сил, чтобы пробраться в нее, если в этом заключается ваш
план.
- Почему?
- Пруитт-Холл стоит не на ровном месте, - пояснила Каролина. - С юга и запада вниз уходят
склоны. И с этого угла дома высокий фундамент. Мне поручили заниматься садом, и я, конечно,
посадила кусты, чтобы прикрыть его, но все равно...
- Каролина!
- Ой! - Она виновато улыбнулась, сообразив, что отвлеклась от главного. - Я только хотела
сказать, что окно находится довольно высоко над землей. В него будет трудно забраться.
Он хитро улыбнулся ей.
- Если есть желание, мисс Трент, найдется и способ.
- Вы действительно в это верите?
- Это риторический вопрос?
Она покраснела и отвела взгляд.
- Вероятно, я слишком бестактна. Пожалуйста, забудьте, что я сказала.
Наступила долгая пауза, на протяжении которой Блейк пристально смотрел на нее и наконец
спросил;
- Сколько от окна до земли?
- Думаю, десять - двенадцать футов.
- Так десять или двенадцать?
- Я точно не знаю.
- Проклятие! - выругался он.
Блейк выглядел таким разочарованным, что Каролина почувствовала себя так, словно по ее вине
Британия проиграла войну. Она подняла с пола палку.
- Идемте со мной.
- Хорошо.
Он сделал ей знак идти, а сам погрузился в созерцание ее чертежа.
Каролина обнаружила, что ей совсем не нравится, когда этот мужчина игнорирует ее. Черт Она
стукнула палкой по полу.
Блейк удивленно поднял глаза.
- В чем дело?
- Когда я сказала "идемте со мной", я имела в виду прямо сейчас.
Блейк мгновение смотрел на Каролину, озадаченный ее властным тоном. Потом скрестил руки на
груди и сказал терпеливо, как родители разговаривают с ребенком:
- Каролина, если ты собираешься стать частью этой операции на протяжении следующей
недели...
- Пяти недель, - напомнила она ему.
- Да, да, конечно. Так бот, тебе придется усвоить, что твои желания не всегда будут самыми
главными.
Каролина подумала, что это очень мягко сказано, и даже собралась похвалить его, но тут с ее губ
слетели совсем другие слова:
- Мистер Рейвенскрофт, вы и понятия не имеете о моих желаниях.
Он выпрямился в полный рост, и в его глазах зажглись дьявольские огоньки, которых она раньше не
замечала.
- Думаю, - медленно произнес он, - это не совсем так.
Ее щеки запылали огнем.
- Глупый, глупый язык, - растерялась она, - вечно болтает...
- Это ты мне? - осведомился он, не пытаясь скрыть надменной улыбки.
Каролине не оставалось ничего, кроме как говорить правду.
- Я очень смущена, мистер Рейвепскрофт.
- Неужели? Я не заметил.
- И если бы вы действительно были джентльменом, - начала она, - вы бы...
- Но я не всегда джентльмен, - прервал ее Блейк. - Только когда мне это доставляет
удовольствие.
"Видимо, сейчас это не доставляет ему удовольствия", - подумала Каролина. Беззвучно пошевелив
губами, она наконец сказала:
- Мы могли бы выйти в сад, чтобы я сравнила высоту этих окон с окнами в Пруитт-Холле.
- Отличная мысль. - Он протянул ей руку. - Тебе помочь?
Помня свою постыдную реакцию на его поцелуй несколько дней назад, Каролина решила, что лучше
на всякий случай к нему не прикасаться, но, конечно, не посмела высказать это вслух. Она
отрицательно покачала головой и ответила:
- Я вполне обхожусь палкой.
- Ах да, палкой. Она очень похожа на ту антикварную, что мой дядя Джордж привез с Востока.
Где ты ее взяла?
- Мне дал ее Перривик.
Блейк вздохнул и распахнул перед Каролиной дверь.
- Подозреваю, Перривик дал бы тебе и документы на владение домом, если бы знал, где они лежат.
Она озорно улыбнулась и заковыляла в холл.
- А где они лежат?
- Негодная! Я запер их на замок в тот день, как ты здесь появилась.
Каролина от удивления открыла рот и рассмеялась.
- Вы настолько мне не доверяете?
- Тебе я доверяю. А что касается Перривика...
Когда они выходили из дома в сад, Каролина уже смеялась так безудержно, что ей пришлось на
минутку присесть на ступеньки.
- Вы должны согласиться, - сказала она, широким жестом обведя пространство, - что сад
теперь выглядит просто великолепно.
- Соглашаюсь. - В его голосе звучал еле сдерживаемый смех, и Каролина поняла, что Блейк на нее
больше не сердится.
- Я знаю, что прошло только два дня, - сказала Каролина, оглядывая растения, - но я уверена,
что на новом месте им будет лучше. - Она подняла глаза и увидела, что на лице Блейка застыло
странное выражение нежности. У нее сильнее забилось сердце, и она внезапно оробела. - Давайте
посмотрим на окна, - поспешно произнесла она и встала. Они сошли с дорожки на траву и
остановились под окнами.
Каролина задрала голову, пытаясь оценить высоту, а Блейк украдкой смотрел на нее. От утреннего
воздуха ее лицо порозовело и дышало здоровьем, а освещенные солнцем волосы казались более
светлыми. Она выглядела такой искренней и невинной, что у него заныло сердце.
Каролина сказала, что ему нужно больше смеяться. Пожалуй, она права. Сегодня утром это
доставило ему огромное удовольствие. Но оно не шло ни в какое сравнение с радостью, которую он
испытал, когда заставил ее смеяться. Он так давно не зажигал счастьем ничьих глаз, что забыл, как
это приятно.
Какое удивительное чувство - позволить себе иногда быть глупым. Блейк решил не забывать об
этом, когда наконец уйдет из военного министерства. Может, пришло время перестать быть таким
чертовски серьезным? Может, пришло время позволить себе маленькие радости? Может...
Может, он просто позволил себе помечтать? Да, эта девушка забавна, и она пробудет в СикрестМэнор
пять недель, но потом уедет. Она не из тех, с кем можно флиртовать. Она из тех, на ком
женятся.
А Блейк не собирался жениться. Никогда. Поэтому ему придется оставить ее в покое. Пока же не
будет вреда, если он посмотрит на нее.
Он беззастенчиво уставился на ее профиль и на то, как ее правая рука двигалась вверх и вниз, пока
Каролина мысленно пыталась измерить высоту до окна. Внезапно повернувшись к нему, она удивленно
заморгала и спросила:
- На что вы смотрите?
- На тебя.
- На меня? - удивилась Каролина. - Почему?
Он пожал плечами.
- Здесь больше не на что смотреть. Мы ведь уже пришли к выводу, что мне лучше не обращать
слишком много внимания на сад.
- Блейк!
- К тому же мне нравится смотреть, как ты работаешь.
- Прошу меня простить... но я не работала. Я мысленно измеряла высоту до окна.
- Это и есть работа. Ты знаешь, что у тебя очень выразительное лицо?
- Нет. Я... какое это имеет значение?
Блейк улыбнулся. Она была слишком смешлива, чтобы нервничать.
- Никакого, - ответил он. - Просто я мог проследить за ходом твоих мыслей, пока ты измеряла
высоту от земли до окна.
- А это плохо?
- Совсем нет. Но мне кажется, что тебе не следует пытаться зарабатывать на жизнь игрой в
карты.
Каролина рассмеялась.
- Конечно, нет. - Ее глаза сузились. - Если вы можете точно угадать мои мысли, тогда
скажите, о чем я сейчас подумала.
Блейк ощутил, как его охватывает давно забытый молодой азарт - чувство, которого он не
испытывал все эти годы, с тех пор как умерла Марабелл. И хотя он знал, что это ни к чему не
приведет, он был бессилен перед ним. Он сделал шаг вперед и произнес:
- Ты думала о том, что хочешь снова поцеловать меня.
- Неправда!
Он медленно покачал головой.
- Нет, правда.
- Чепуха! Может, когда мы были в кабинете... - Она закусила губу.
- Здесь или в кабинете - какая разница?
Она гордо выпрямилась:
- Я хочу помочь вам выполнить операцию, или как там это называется, а вы говорите о поцелуях!
- Это не совсем так. На самом деле я говорил о том, чтобы ты поцеловала меня.
Каролина от удивления открыла рот.
- Вы, наверное, сошли с ума.
- Возможно, - ответил Блейк, подходя ближе. - Возможно, я давно не сходил с ума.
Она посмотрела ему в лицо и прошептала дрожащими губами:
- Давно не...
Он серьезно кивнул.
- Вы оказываете на меня странное действие, мисс Каролина Трент.
- В хорошем смысле или в плохом?
- Иногда трудно разобрать, - ответил он и хитро улыбнулся. - Но мне хочется думать, что в
хорошем.
Он наклонился и коснулся губами ее губ.
- Что ты хотела сказать мне про окно? - прошептал он.
- Я забыл
...Закладка в соц.сетях