Жанр: Любовные романы
Невеста-чужестранка
Тихий, уютный мир молодого вдовца Тайсона Шербрука внезапно рухнул — в
тот час, когда он оказался наследником древнего титула. Приехав в свой замок
в Шотландии, он встречает прекрасную и гордую Мэри Роуз Фордайс и, желая
спасти девушку от домогательств развратного негодяя, женится на ней —
вопреки ее воле. Но разве может женщина противостоять обаянию мужчины, самой
судьбой предназначенного подарить ей счастье страстной и нежной любви?.. Эта
книга продолжает серию романов о братьях и сестре Шербрук: "Строптивая
невеста", "Невеста-обманщица", "Невеста-наследница".
Стоя у широкого окна, Тайсон Шербрук задумчиво озирал восточный газон
Нортклиффа.
— Собственно говоря, Дуглас, — сказал он, — я знал, что могу
претендовать на титул, но, поскольку стоял едва ли не в конце списка
законных наследников, никак не предполагал оказаться первым. Да что там, я
уже лет десять об этом не вспоминал. А что, последний внук, Йен.., он
действительно погиб?
— Да, всего за полгода до кончины старика. Кажется, свалился с обрыва в
Северное море. Поверенный, похоже, считает, что именно смерть Йена свела
старого Тайронна в могилу. Правда, ему было уже восемьдесят семь — много ли
нужно, чтобы прикончить беднягу? Это означает, что отныне ты барон Бартуик.
Очень древний титул, восходящий к началу пятнадцатого века, когда всех
знатных людей именовали баронами. Графы появились куда позже — все в
основном безродные выскочки.
— Я, разумеется, помню Килдрамми, — кивнул Тайсон. —
Расположен прямо на побережье, чуть ниже Стонхейвена, развернут фасадом к
Северному морю. Места там прекрасные, Дуглас, а замок — сказочный. Настоящее
средневековье — невероятно высокий, без окон, одни амбразуры, хотя выстроен,
кажется, только в конце семнадцатого века. Мне рассказывали, что первый
замок был уничтожен в результате бесконечных клановых распрей. В теперешнем,
правда, имеются фронтоны и не меньше дюжины дымовых труб, а по углам
красуются четыре круглые башенки. Огромный внутренний двор, окруженный
каменной стеной.
Тайсон немного помолчал, словно воскрешая в памяти давние юношеские
воспоминания. Глаза его затуманились. Кажется, это было только вчера...
— А какие там пейзажи! Дикая, неукрощенная природа! Словно сам Господь
глянул вниз, решил, что наши современные постройки и широкие дороги там ни к
чему, и оставил все в первозданном виде. Сплошные скалы, седые утесы, едва
протоптанные, заросшие травой тропинки и единственная узкая, извилистая
дорога, которая ведет в замок. Чтобы попасть на берег, приходится спускаться
по крутому, усеянному камнями холму. А цветы! Буйная россыпь полевых цветов!
Что за небывалый поток красноречия? Столь поэтические описания из уст
степенного, уравновешенного, вечно серьезного братца? Должно быть, замок и в
самом деле произвел на него неизгладимое впечатление. Дуглас в душе
порадовался тому, что Тайсон не только помнит поместье, но и безгранично им
восхищен — Да, ведь вы с отцом туда ездили, — сказал он. — Сколько
тогда тебе было.., лет десять?
— Верно. Один из самых счастливых периодов в моей жизни.
Дуглас ничуть не удивился такому заявлению. Им всем редко доводилось бывать
наедине с отцом. И если самому Дугласу удавалось хоть ненадолго завладеть
его вниманием, мальчик был на седьмом небе. Ему по-прежнему недоставало
отца, благородного, великодушного человека, любившего детей и умудрявшегося
терпеть сумасродные выходки взбалмошной жены. Обычно граф, не вступая в
перебранку, отделывался улыбкой и безразличным пожатием плеч. Поистине
ангельское терпение. Дуглас вздохнул. Как много перемен!
— Поскольку ты отныне обладатель древнего титула, пожалуй, разрешу тебе
за обедом сидеть во главе стола, — пошутил он.
Но Тайсон не рассмеялся, хотя, кажется, уголки его рта чуть приподнялись. Он
вообще редко смеялся с тех пор, как в семнадцать лет решил стать служителем
Господа. Их брат Райдер часто говорил Тайсону, что из всех людей,
существующих на этой благословенной земле, именно викарий должен обладать
наибольшим чувством юмора, поскольку у Бога оно наверняка имеется: стоит
лишь припомнить все нелепости, которые нас окружают. Неужели Тайсон никогда
не видел брачного ритуала павлинов, например? А фат, именуемый принцем-
регентом, такой жирный, что требуется помощь лакеев, — чтобы, впихнуть
его, в ванну, а потом вытащить оттуда!
Но на Тайсона эти тирады не действовали. Он продолжал читать суровые
проповеди, угрожая грешникам карами небесными и предупреждая, что Спаситель
вовсе не склонен прощать людские промахи.
Совсем недавно ему исполнился тридцать один год. Как и все Шербруки, он был
высок, хорошо сложен, с глазами цвета летнего неба. В каштановых волосах
мелькали белокурые пряди. Только Дуглас, с его темными глазами и смоляными
волосами, не походил на родственников. Но в отличие от братьев и сестер в
Тайсоне не было жизнелюбия, врожденного безграничного оптимизма, веры в,
то" что этот мир поистине прекрасен.
— Сидеть во главе стола... Вот уж не думал, что когда-нибудь это будет
относиться ко мне, — пробормотал он. — Пожалуй, мне следует
отправиться в Шотландию и посмотреть, что к чему. Правда, здесь всегда дел
невпроворот, но старый Тайронн — все же наш двоюродный дед и заслуживает
достойного наследника, хотя бы затем, чтобы присмотреть за хозяйством. Но,
по чести говоря, управляющий из меня никудышный, да и опыта никакого нет.
— Можешь рассчитывать на мою помощь, братец. Я мигом откликнусь, только
позови. Хочешь, поедем вместе?
— Нет, Дуглас, — покачал головой Тайсон. — Но все равно
спасибо. Это моя обязанность и мой долг. Я оставлю за себя помощника, вполне
способного на время меня заменить. Надеюсь, ты помнишь Сэмюела Притчерта?
Еще бы! Разве можно забыть этого надутого ханжу?
Дуглас молча кивнул.
— Так что я отправлюсь один, — продолжал Тайсон. — Подумай,
Дуглас, все наследники мертвы! Сколько же их было?.. Бедные мальчики!
Неужели это правда?
— Да, какое несчастье! Болезни, несчастный случай, дуэли.., уж очень
они были вспыльчивы, эти Бартуики! А последний, Иен, как я уже сказал,
утонул, упав с обрыва. Поверенный не объяснил, как именно все это случилось.
— А ведь до меня было еще шестеро наследников... Именно поэтому старик
Тайронн и внес меня в список. Очевидно, он решил подшутить, сделав
англичанина последним в очереди на старый шотландский титул. Никак не
предполагал, к чему это приведет.
— Как видишь, привело. Теперь ты барон. Шуточка оказалась обоюдоострой!
Не рой другому яму... А теперь замок, богатые пастбища, бесчисленные отары
овец — все перешло к англичанину. Кроме того, многие фермеры и арендаторы
еще и рыбачат, а это означает, что даже в тяжелые времена там никто не
голодает. Поместье небогатое, но приносит хороший доход. Кажется, наш
двоюродный дед никогда не применял огораживание.
— И правильно, — одобрил Тайсон. — Мерзкий обычай! Выгонять
людей с земли, которую они обрабатывали сотни лет! — Помолчав немного,
он добавил:
— Думаю назначить наследником моего сына, Макса. Интересно, что он на
это скажет.
Вероятно, процитирует очередное латинское изречение, подумал Дуглас.
Племянник рос умным, начитанным и очень серьезным. Он был куда серьезнее,
чем отец в его возрасте. Его назвали в честь деда, единственного ученого
мужа во всем роду Шербруков.
— Перед отъездом, Тайсон, привези детей сюда, и мы с Алекс приглядим за
ними. Твоя Мегги может держать в узде не только своих братьев, но и кузенов.
Эти двое настоящие дикари, и никто, кроме нее, с ними не совладает.
Только сейчас Тайсон улыбнулся. Лучезарная улыбка осветила его лицо.
— Поразительное создание, не правда ли, Дуглас?
— Да, совсем как Синджен в ее годы. Не успеешь оглянуться, как она
будет править твоим хозяйством железной рукой.
— И ничуть она не похожа на Синджен! — возмутился брат. —
Разве что только внешне, но уж никак не такой сорванец. Вот уж нет! Синджен
могла кого угодно вывести из себя своими выходками — Мегги же куда
сдержаннее. Настоящая маленькая леди, не то что Синджен.
Дуглас громко фыркнул.
— Помнишь, как отец воздел руки к небу, когда Синджен пнула Томми
Мейтленда прямо в зад и он свалился со скалы? Слава Богу, хоть шею не
сломал!
— А как она зашила брючины всех твоих штанов? — поддержал
Тайсон. — До сих пор в ушах звучат твои вопли! Нет, Мегги очень
послушна. Никогда не доставляла мне ни малейшего беспокойства. —
Внезапно он озабоченно сдвинул брови. — Ну.., может, ты и прав и наши
слуги пляшут под ее дудку. Да и мальчики слушаются без всяких возражений. А
кухарка.., кухарка готовит блюда специально для Мегги. Но поверь, только ее
безграничная доброта и терпение заслужили любовь всех прихожан, не говоря
уже о домашних. Как ни трудно было Дугласу, он все же постарался сохранить
самообладание. Бесполезно разубеждать брата! То ли он попросту слеп, то ли
Мегги ловко обводит отца вокруг пальца.
— А сколько раз я драл Синджен уши! — воскликнул он.
— Даже я как-то вышел из себя, — признался Тайсон. — Мне
тогда было тринадцать, а ей — девять, и она повязала хвост моего любимого
воздушного змея на шею Чернышу. Помнишь Черныша, Дуглас? Что за пес Лучшего,
у пас никогда не было! Короче говоря, Синджен швырнула палку, Черныш
бросился за ней — и поверишь ли, змей оторвался от земли, а потом упал,
запутался в маминых розах и окончательно порвался. Я хотел отвесить ей
оплеуху, но она успела убежать и спрятаться... — Тайсон снова расплылся в
улыбке. — Совсем забыл: нужно повидаться с Синджен и Колином. Мне их
так не хватает, — объявил он, поднимаясь. — Как говорится, не
откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. Сэмюел Притчерт
позаботится о прихожанах. Спасибо за то, что предложил взять детей, Дуглас.
Я, скорее всего, выеду в среду. Путь так далек, что успею сочинить не меньше
дюжины проповедей.
Услышав шаги отца, Мегги поспешно отскочила от двери кабинета дяди Дугласа,
помчалась по коридору и, конечно, налетела на тетю Алекс.
— Господи, Мегги, что это с тобой? — сочувственно осведомилась та,
схватив племянницу за руки и пристально ее разглядывая, — Опять
подслушивала? О, дорогая, не смущайся, я тоже так делала в детстве. А твоя
тетя Синджен до сих пор не избавилась от дурной привычки. Ну и что тебе
удалось узнать, Мегги?
— Отец в среду отправляется в Шотландию, а мальчиков привезет сюда.
Алекс подняла брови.
— Ах да, новый титул. Что поделаешь, придется ему ехать. А как насчет
тебя?
— О, я поеду с ним! — заверила Мегги. — Разве он сможет без
меня обойтись?
— Думаешь, он согласится?
— Еще бы! Кстати, чем вам помочь, тетя Алекс?
Алекс Шербрук молча взирала на племянницу, теребя прядь ее чудесных волос и
думая о том, что у Тайсона нет ни единого шанса устоять перед девочкой.
Покачав головой, она отправила Мегги в комнату для занятий, пообедать вместе
с мальчиками. Последние, похоже, устроили бег с препятствиями, используя в
качестве препятствий столы и стулья. По крайней мере так утверждал гувернер
мистер Мерфи, вытирая пот со лба. Только Мегги способна привести их в
чувство и восстановить порядок!
Алекс все еще улыбалась, когда из комнаты вышли Тайсон и Дуглас.
— Холлис сказал, что обед уже подан, — сообщила она.
— Совершенно верно, милорд, — подтвердил Холлис и, обращаясь к
Тайсону, заметил:
— Титул и звание вам к лицу, милорд.
— Спасибо, Холлис.
— Ну как, готов новый достопочтенный барон Бартуик попробовать тонко
нарезанный окорок нашей кухарки? — полу торжественно — полушутливо
осведомилась Алекс.
— — Как странно это звучит, — заметил Тайсон и с нарочитой
серьезностью добавил:
— Не забудь, Алекс, отныне я сижу во главе стола, поскольку стал важной
персоной.
Супруги расхохотались, но Тайсон и бровью не повел. Только легкая усмешка
говорила о том, что он тоже способен шутить.
— Мои племянники здоровы? — спросил он.
— Совершенно, — ответил Дуглас. — Мало того, чертовски хороши
собой. Именно это и не дает мне покоя. Помяни мое слово, женщины будут
осаждать и Джеймса, и Джейсона. Да что там
будут
! Мальчишкам всего десять,
а местные девицы уже нас осаждают. Тащат целые снопы цветов, перевязанные
розовыми ленточками, якобы для Алекс, самодельные шлепанцы для меня, даже
тарелки с пирожными, вроде бы собственноручно испеченными. Короче говоря,
делается все, чтобы привлечь внимание близнецов, причем ни одна не в силах
их различить, так что можешь представить, как мальчишки над ними измываются.
Слава Богу, что пока они не придают этому значения, но страшно подумать, что
будет, когда они вырастут!
— По-моему, они очень похожи на твою сестру, Алекс, — заметил
Тайсон, усаживаясь за небольшой обеденный стол. — Говоря по правде, она
одна из самых красивых женщин, которых я когда-либо встречал. Ну, разве не
странно, что близнецы пошли в нее, а не в тебя или Дугласа?
— Тони, черт бы его побрал, хохочет всякий раз, когда я об этом
упоминаю, — пробурчал Дуглас, протягивая Тайсону блюдо со знаменитым
окороком, сбрызнутым соусом, секрет которого кухарка ревностно охраняла.
Известно было только, что туда входят хорошо размятые листья
базилика. — Зато дети Тони и Мелисанды скорее могли быть нашими, судя
по внешности. А теперь, Тайсон, я расскажу, о чем еще написал поверенный
дедушки Тайронна.