Жанр: Любовные романы
Пудра и мушка
...ериком в другую комнату.
- Клеона!
- Я знаю, знаю. Это ужасно! Я не должна была этого делать, но я была так расстроена,
что ничего не понимала.
- Значит, причиной вашего расстройства послужило предложение Джеймса?
- Нет... я... я... это было... другое... Я не могу это сказать вам! Это совсем неважно...
Сэр Дерик увел меня в комнату и начал учить играть в кости. Когда я проиграла ему свою
розу и он стал ее откалывать, то уронил вместе с ней мой медальон. Он не хотел мне его
отдавать назад и сказал, что должен посмотреть, что там находится внутри, но я не могла ему
позволить сделать это. Не могла!
- Но что же там было? - поинтересовался сэр Моррис.
- Ради всего святого, не задавайте ей таких вопросов! - взмолилась леди Малмерсток. -
Это всегда вызывает у нее целые ручьи слез, а меня это расстраивает!
- Тетя, прекратите, пожалуйста! Я должна была отыграть медальон... но снова
проиграла... тогда мне нужно было его... поцеловать, чтобы забрать медальон назад. Не
смотрите на меня так! И тут вошел он... с Джеймсом... и все увидел! Что он обо мне
подумал! И, я сказала, что он... он должен...
- Кто "он"? - невинно поинтересовался сэр Моррис.
- Мистер... мистер Жеттан... я... он видел, как мы... целовались с сэром Дериком!
Потом, чтобы спасти меня от позора, сэр Дерик объявил им, что мы помолвлены. Я не могла
ему возразить! Это было невыносимо! Тогда Фил... мистер Жеттан поздравил нас! Но
Джеймс неожиданно заявил, что тоже собирается жениться на мне, потому что я ему, по
ошибке, сказала - да. Я тут же возразила, что это было не так, но он не отступался. И сэр
Дерик тоже. Тогда... тогда он. Фил... мистер Жеттан... молча раскланялся и ушел. Но я
успела заметить, как он презрительно на меня смотрел. Боже, что же мне делать теперь? Я
помолвлена с двумя джентльменами сразу!.. О! Что же мне делать?
Сэр Моррис достал щепотку табаку и поднес ее к носу, что позволило ему скрыть от
Клеоны улыбку.
- Мне кажется, дорогая, что ситуация требует вмешательства третьего джентльмена, -
сказал он и взял в руки свою шляпу.
Клеона встрепенулась.
- Что вы надумали? - закричала она. Сэр Моррис направился к двери.
- Требуется решительная рука, чтобы вывести вас из этого щекотливого положения, -
ответил он. - Пойду поищу такую руку.
Клеона бросилась следом за ним и вцепилась ему в рукав:
- Нет, нет, нет! Ради всего святого, сэр Моррис, не делайте этого!
Он взял в свою руку ее сжатый кулачок.
- Дорогая, вы хотите скандала?
- Нет, нет, нет! Я сама постараюсь убедить Джеймса!
- Чтобы выйти замуж за этого Брендерби?
- Но я... должна это сделать.
- Клеона, ответьте мне, только честно! Вы, в самом деле, хотите за него замуж?
- Я ни за кого не хочу замуж! Я лучше умру!
- Дитя мое, этого делать не стоит. Но я не хочу увидеть вас в клещах этого Брендерби,
точно так же я не хочу скандала, если вы ему откажете. Сам я слишком стар, чтобы решать
эти проблемы, но, пожалуй, знаю того, кто это сделает с большим удовольствием.
- Сэр Моррис, я заклинаю вас, вы только ему ничего не говорите! Вы не понимаете!
Вы... Остановитесь, прошу вас!
Сэр Моррис освободился от ее рук и открыл дверь. - И не бойтесь, дорогая, что третий
джентльмен доставит вам хоть какое-нибудь беспокойство. Я ручаюсь вам в его
благоразумии.
Клеона попыталась задержать его.
- Сэр Моррис, вы ничего не знаете! Вы не должны просить Фил... вашего сына...
помогать мне! Я вам не сказала всего! Я... о, вернитесь!
Сэр Моррис поспешил закрыть за собой дверь.
- Очень понятливый и мудрый мужчина, - прокомментировала леди Малмерсток. -
Теперь я могу быть спокойна: скандала не будет.
Клеона нервно и быстро ходила по комнате из угла в угол.
- Я не смею встречаться с ним! Я не могу! Не могу! Что он про меня подумает? Тетя,
вы тоже знаете не все.
- Уж я-то все знаю, - возразила та.
- Нет, не знаете! Филипп просил моей руки, а я... ему отказала. Я... я ему сказала, что
не пойду за мужчину с сомнительной репутацией! Я сказала именно это... и еще хуже! Я
обвинила его в распутстве. А он сам потом увидел, как я... Как же он должен теперь меня
ненавидеть! Ой, тетя, тетя, ну скажите же, наконец, что-нибудь!
- Ты унизила мистера Филиппа. Он, по крайней мере, ни разу не был помолвлен
дважды за один вечер.
Клеона рухнула на диван.
- Я не должна его видеть! Я... я немедленно должна ехать домой! Да! Домой! Я сама во
всем виновата! Я с самого начала не должна была прогонять его! А теперь... он меня
ненавидит!
- Он тебе это сам сказал?
- Я знаю! Что ему остается думать? Разве вы не понимаете, как все это ужасно! Видели
бы вы его лицо! Он никогда не поверит мне!
- Что ему помешает поверить? - участливо поинтересовалась тетя. - Конечно, если ты
его не любишь...
- Люблю, люблю, люблю, - всхлипывала Клеона.
Франсуа впустил сэра Морриса. Его круглое лицо было озабочено. При виде гостя оно
слегка просветлело.
- О, мсье, входите, прошу вас! Мсье Филипп совершенно не в духе! Он в ярости! Он
ходит по комнате, как дикий зверь в клетке! Во всем виновата женщина! Вне всякого
сомнения - женщина! Это я понял очень давно! Случилось что-то ужасное! Мсье вне себя!
Сэр Моррис рассмеялся.
- Бедный Франсуа! Я пришел, чтобы успокоить мсье.
- Ах, если бы у мсье это получилось!
- Не сомневайся, друг мой, обязательно получится. Где он?
Франсуа боязливо указал на двери библиотеки.
Филипп буквально набросился на отца.
- Вы видели ее? Она любит этого Брендерби? Когда у них свадьба? Что она рассказала?
Сэр Моррис отмахнулся от него, как от назойливой мухи.
- За сегодняшний день ты уже второй несчастный влюбленный, который
набрасывается на меня. Остынь. Филипп ходил вокруг отца кругами.
- Ну! Говорите же, отец! Говорите! Сэр Моррис вальяжно устроился в кресле, закинув
ногу за ногу.
- На нынешний момент Клеона помолвлена. Даже с перебором, - хихикнул он. -
Теперь у тебя появилась возможность взять ситуацию в свои руки.
- Ей нужна моя помощь?
- Сама она, конечно, этого не говорит. Скорее - напротив. Когда я предложил ей твою
поддержку, она словно с цепи сорвалась!
- Значит, она не хочет выходить замуж за Брендерби?
- Именно так! Но если ты не вмешаешься, она выйдет за него.
Филипп развел руками.
- Сэр, так что же случилось вчера вечером?
- Сначала присядь и успокойся, - строго сказал сэр Моррис. - Я только собрался
начать свой рассказ.
Филипп покорно повиновался.
- И не перебивай...
Сэр Моррис принялся пересказывать все, что услышал от
Клеоны.
- То, что она согласилась пойти с Брендерби, очень расстроило ее, ей было все равно.
Вот и весь рассказ, - закончил он.
- Расстроена? Так значит, ее расстроило то, что она отвергла мое предложение?
- Именно так. Она убеждена, что недостойна тебя. Филипп схватился за голову и
рассмеялся.
- Боже праведный, действительно, все перевернуто с ног на голову. Ах, Кло, Кло, моя
бедная глупышка! А что было в медальоне?
- Это тебе придется спросить самому, - ответил сэр Моррис.
Филипп вскочил.
- И я это сделаю! Господи, никогда бы не подумал, что мои проблемы примут такой
оборот!
- Но она может снова отказать тебе, - предупредил сына сэр Моррис.
Филипп откинул голову назад.
- Гром и молния! Она пойдет за меня сейчас же, даже если для этого мне придется
силой тащить ее к алтарю! Пресвятые небеса, вы только что сняли с моего сердца такой
тяжкий груз, сэр! Я-то думал, что она увлечена Брендерби. Держись теперь, любезный
Брендерби! Ох, уж и доставлю я себе удовольствие!
- Но помни, Филипп! Ни намека на скандал!
- Неужели я такой бестолковый? Все будет сделано аккуратно, так, что комар носа не
подточит! Франсуа, Франсуа! Шляпу! Часы! Шпагу!
Глава XVIII
В КОТОРОЙ ФИЛИПП БЕРЕТ СИТУАЦИЮ В СВОИ РУКИ
Камердинер сэра Дерика склонился перед хозяином в почтительном поклоне.
- Там внизу джентльмен, который хочет поговорить с вами, сэр.
- Кто это?
- Мистер Филипп Жеттан, сэр.
Сэр Дерик удивленно поднял брови.
- Жеттан? Что ему могло от меня понадобиться? Ладно, я иду. - Он поднялся и лениво
направился вниз.
- Неожиданная честь для меня, Жеттан! Входите же! - Он проводил Филиппа в
просторную гостиную. - Вы пришли ко мне по делу?
- Я пришел, чтобы известить вас о том, что вы вряд ли сможете жениться на госпоже
Клеоне Шартери, - сказал Филипп.
- Вот как? - Брендерби расплылся в улыбке. - К чему вы клоните?
- Дело в том, - улыбнулся ему Филипп, - что я сам собираюсь на ней жениться.
- Вы? Приятель, вы уже третий!
- Но вы же прекрасно понимаете, счастье всегда на стороне больших чисел. Вы
удовлетворены?
- Ни в коем случае! Девочка прелестна! У меня на нее свои виды.
- А если я скажу вам, что она просит оставить ее в покое?
- Даже если она скажет об этом сама!
- Я полагаю, что вы не откажете мне в удовольствии убедить вас иным способом? -
Филипп нежно коснулся своей шпаги.
Глаза Брендерби заблестели.
- Вы хотите драться? Милости прошу, меня никто не уговаривал дважды! Прямо здесь?
Сейчас? Помогите мне убрать стол!
- Минуточку! Вы азартный игрок, не так ли? Я намерен с вами драться за право
жениться на госпоже Клеоне. Если победа будет за мной, вы отказываетесь от всех
претензий к ней и поклянетесь ни единым словом не обмолвиться о том, что произошло
вчера вечером. Если победите вы... если это случится, то вы вольны делать все, что вам
будет угодно!
- Условие принято! Давненько я не брался за шпагу. Вы негодяй, разрази меня гром! -
Он выбежал из комнаты и быстро вернулся со шпагой. - Я сказал своим людям, что мы
будем фехтовать. Но во избежание недоразумений мы запрем дверь на ключ. Давайте
сравним наши шпаги.
Филипп сложил клинки вместе и сравнил их.
- Они почти одинаковы. - Его глаза оживились. - Боже! Никогда бы не подумал, что
мне придется драться в таких условиях! - Он снял туфли. - Мы будем драться в париках?
Вид непокрытой головы наводит на меня уныние.
- Как вам угодно! - Брендерби стянул с себя камзол и жилет. - Вы ниже меня ростом.
У нас получится неравный бой, Филипп рассмеялся и засучил манжеты.
- Это не имеет никакого значения. Победа будет за мной!
- Почему же? - Брендерби сделал воображаемый выпад.
- От победы зависит очень многое, - объяснил Филипп. - Света достаточно?
- Да, - ответил Брендерби.
- Вы готовы? Тогда - начали!
Шпаги скрестились и зазвенели.
Брендерби занял четвертую позицию и пошел в атаку на Филиппа.
Филипп встал в защиту, блестяще парируя удары и заставляя тем самым Брендерби
тратить силы. Один раз лезвие шпаги Брендерби чуть не задело его, но он успел увернуться.
Филипп стал еще внимательнее. Неожиданно он сменил позицию и рванулся вперед.
Брендерби парировал этот выпад, но был вынужден отскочить в сторону. Филипп стал
двигаться еще стремительнее. Тогда Брендерби сменил тактику и перешел на силовое
выжимание противника, но Филипп и тут ему ни в чем не уступал. Кисть его руки была
словно из гибкой стали. Он уверенно держался на ногах, и в то же время его движения были
легки и воздушны, как у танцора. Его стиль был совершенно не похож на манеру фехтования
Брендерби.
Наконец Брендерби увидел, что Филипп открылся, и поспешил воспользоваться его
промашкой. Прямо из квинты он сделал стремительный рывок. Но шпага Филиппа отвела
удар в сторону, совершив при этом молниеносный оборот вокруг атакующего клинка, и
впилась в руку Брендерби чуть выше локтя.
Брендерби отскочил назад и, придерживая раненую руку, попытался поднять с пола
свою шпагу. Филипп поспешил помочь ему.
- Не беспокойтесь, это очень легкое ранение. Сейчас оно болезненно. Но заживет очень
быстро. Я не делаю ошибок, - выпалил он.
- К черту! Поединок еще не закончен!
- Увы! Я больше не стану драться. Вы не можете теперь крепко держать шпагу! Лучше
присядьте! - Он силой усадил Брендерби на стул, достал свой платок, сделал ему перевязку и
принес бокал вина.
- Благодарю! - сэр Дерик залпом осушил его содержимое. - Куда подевалось мое
гостеприимство? Налейте и себе, Жеттан! Черт побери, как же элегантно меня поддели! -
Интонация его голоса вновь стала тягучей и ленивой. - Никогда не видел лучшего владения
шпагой. У вас французский стиль.
Филипп отпил глоток вина.
- Да, я учился этому в Париже, у Гийома Корвуазье.
- Не может быть! - Брендерби вскочил со стула. - Корвуазье - это мастер! Не
удивительно, что вы так проворны! Филипп улыбнулся и поклонился.
- Вы также удивили меня, сэр. И не единожды.
- Но это было не столь убедительно! Вы ведь очень хотели победить?
- Мне это было просто необходимо, - просто ответил Филипп. - От этого зависит
счастье всей моей будущей жизни.
- Вы в самом деле решили жениться на Клеоне? Филипп снова поклонился.
- Я этого хотел всегда.
- Вы? - Брендерби удивленно хлопал глазами. - Вот уж чего бы не подумал! А как же
этот молокосос Винтон?
- О, думаю, что с ним я смогу договориться!
- Как и со мной? - Брендерби покосился на перевязанную руку.
- Нет, это было бы слишком жестоко по отношению к этому юноше. Скажите мне, сэр,
вы в самом деле собирались жениться на мадемуазель?
- Что вы! Упаси меня Господи! Связать себя по рукам и ногам? Ваше появление вчера
вечером вынудило меня сказать это, чтобы успокоить леди. Я и в мыслях не имел крутить
эту комедию, пока не вмешался молодой Винтон. Но все же это было забавно! Вы так не
считаете?
- Я? Ничуть. Вы же видите, как сильно меня задел этот эпизод. Я правильно понял, что
вы не будете распространяться о происшедшем?
- Конечно же, нет! Я известный повеса, но не настолько, чтобы испортить репутацию
леди. И очень вас прошу, передайте госпоже Клеоне мои извинения по поводу того, что
произошло накануне. Она чертовски хороша собой!
Филипп надел свой камзол.
- "Чертовски", это, безусловно, не так уж ласкает слух, но ладно, - он принялся
надевать туфли. - И все-таки я повеселился.
- Поверьте, я не менее вашего! Я так давно не брался за шпагу. Я вам очень
признателен, сэр.
- Верно, практики вам не хватает. Значит, судьба оказалась ко мне благосклонной.
- Я бы продержался и дольше, но, думаю, результат был бы тот же. Вы должны идти?
Филипп взял шляпу.
- Да. Я благодарю вас, сэр...
- О, прекратите! Я бы и так не стал удерживать Клеону, ловя ее на слове, но разве
можно было отказаться сразиться с таким искусным фехтовальщиком! Вы не представляете,
какое удовольствие вы мне сейчас доставили, несмотря на мое поражение!
Филипп засмеялся в ответ.
- Если бы речь шла не о Клеоне, я бы с радостью разделил с вами всю пикантность
ситуации! Я надеюсь, что рана заживет очень быстро.
- Пустяки! Это всего лишь царапина. Желаю удачи, Жеттан! Примите мои
поздравления! Вы же не забыли поздравить меня вчера! - он расхохотался.
- Да, но чего мне это стоило! - заметил Филипп. - Я не прощаюсь, а говорю: до
свидания!
- Вот вам моя рука, правда, левая, увы! Филипп крепко пожал ее. Брендерби проводил
гостя до парадной двери и помахал, когда тот спускался с крыльца.
- Желаю удачи! До свидания!
Филипп остановил проезжавшего мимо извозчика и отправился на Жермин-стрит.
Похоже, что сегодня ему сопутствовала удача. Когда он подъехал, Джеймс выходил из
дома. Филипп соскочил с пролетки, расплатился и поспешил остановить Джеймса.
- Друг мой, можно вас задержать на пару слов?
- Слушаю вас - сказал Джеймс. - Вы очень возбуждены, Филипп.
- Действительно. Я хочу поговорить о Клеоне. Джеймс насторожился.
- Я никогда не отдам ее этому негодяю Брендерби! - сказал он со злостью. - Сама
мысль об этом невыносима для меня. - Конечно. Но, может, тогда вы уступите ее мне?
Джеймс уставился на него совершенно безумными глазами.
- Вам? Но она же собралась замуж за Брендерби!
- Нет! Этому не бывать. Брендерби больше не удерживает ее. Он, кстати, весьма
приличный человек. Он мне теперь даже весьма симпатичен.
- Меня выворачивает от одного его вида!
- Я узнал его сегодня совершенно с иной стороны, Но речь теперь не о нем. Дитя мое,
Клеона совершенно не хочет выходить за вас, и будет ребячеством на этом настаивать.
- Я знал, что она никогда не пойдет за меня, - мрачно ответил Джеймс. - Я настаивал
на своем лишь потому, что не мог допустить, чтобы ее мужем стал Брендерби.
- Я прекрасно вчера это понял. Но, может, вы освободите ее от данного вам
обещания... ради меня?
- Мне не остается ничего другого. Но почему вы ничего не сказали вчера вечером?
- Вчера были причины. Сейчас их уже нет. Пошли, Джем-ми, и не будьте таким
мрачным! У вас еще все впереди.
- Легко сказать. Впрочем, я знал, что у меня нет шансов. Поздравляю вас, Филипп!
Филипп пожал ему руку.
- Я ценю ваше великодушие! Но мне надо бежать!
- Куда? Я с вами. Можно?
- Еще раз тысяча благодарностей, но, у меня помолвка. До свидания, мой дорогой!
В КОТОРОЙ ВСЕ СТАНОВИТСЯ НА СВОЕ МЕСТО
Негритенок леди Малмерсток вновь появился в будуаре хозяйки.
- Мистер Филипп Жеттан, внизу моя госпожа! Клеона вспыхнула.
- Я не желаю его видеть! Тетя Салли, умоляю, спуститесь к нему сами! Пожалуйста,
избавьте меня от этого унижения! Леди Малмерсток лишь отмахнулась от нее.
- Самбо, проводи его сюда. Да-да, сюда. А ты, Клеона, возьми себя в руки!
- Нет, это невозможно! Я не могу! Как я буду смотреть ему в глаза?
- Тогда повернись спиной, - посоветовала ей зловредная тетушка. - Хотела бы я знать,
что он успел сделать.
- Вы думаете, что он... смог все уладить? - спросила Клеона с проблеском надежды в
голосе.
- Я в этом уверена. Он решительный молодой человек, дорогая, об этом можно судить
по его подбородку.
Она подошла к двери. Вошел Филипп, он был, как обычно, великолепен.
- Ах, это вы, Филипп!
Филипп быстро оценил обстановку. Клеона подошла к окну и стала смотреть на улицу.
Он склонился над ручкой леди Малмерсток.
- Бонжур, мадам! - приветствовал он ее поклоном. Дверь Филипп оставил открытой.
Леди засмеялась.
- Как! Вы смеете просить меня удалиться из собственного будуара?
- Если вы этого пожелаете, мадам.
- Тетя Салли! - послышался громкий шепот. Филипп обнадеживающе улыбнулся.
- Мадам...
- Ох, уж этот подбородок, - прокряхтела старушка и с удовольствием потрепала его.
Она нехотя вышла, и Филипп закрыл за ней дверь. Клеона в отчаянии ломала себе
пальцы. Сердце готово было выпрыгнуть из груди. Она боялась пошевелиться. Никогда еще
в жизни ей не было так стыдно и страшно.
- Мадемуазель, ваш верный слуга! Девушка молчала. Ее трясло.
- Имею честь сообщить вам, мадемуазель, что вы свободны от данных вами накануне
обязательств.
Она пыталась уловить в его голове насмешливые нотки.
- Я... вам очень... благодарна, сэр, - прошептала Клеона, плотно сжав зубы и тщетно
пытаясь остановить слепившие ее слезы.
Возникло минутное молчание. Почему он не уходит? Он хочет видеть ее унижение?
- Сэр Дерик также просил меня передать вам свои глубочайшие извинения за то, что
произошло вчера вечером, мадемуазель.
- С-спасибо, с-сэр.
Опять наступила тишина. Только бы он ушел до того, как она рухнет на пол!
- Клеона, - нежно произнес Филипп.
Она не обернулась. Слезы уже начали капать.
- Прошу вас, уходите, - попросила девушка.
Она почувствовала его приближение и насторожилась.
- Клеона, любимая!
Она была не в силах более сдерживаться и разрыдалась. Филипп обнял ее.
- Вы плачете? О нет, прошу вас, не надо! У вас теперь нет для этого никаких причин.
Клеона ощутила, как его сильные руки обвили ее. Его объятия защищали ее, но все же
она сделала попытку высвободиться.
- Что... вы... должны думать... обо мне! - всхлипнула девушка.
Филипп повернул ее к себе так, что она уткнулась ему лицом в плечо. При этом он
нежно гладил ее волосы.
- Ну будет, успокойся, моя маленькая, глупенькая и непослушная Клеона. Не плачь,
дорогая. Это я, твой Филипп.
Только твой и ничей больше. Я всегда любил тебя. И никого, кроме тебя. Подними
свои глазки и не плачь!
Клеона больше не сопротивлялась.
- Филипп... прости меня! - Она разрыдалась еще сильнее. - Я, наверное, сошла с ума!
Она подняла головку, глядя на него счастливыми глазами. Он наклонился и страстно
поцеловал ее в полураскрытые, тянущиеся к нему губки.
Спустя немного времени они сидели рядом на диване. Ее голова покоилась у него на
плече, а его рука обнимала ее талию. Клеона глубоко вздохнула и спросила:
- Но почему же ты обращался со мной так... презрительно, когда вернулся из Парижа,
Филипп?
- Я был раздосадован, любимая, и хотел узнать, любишь ты меня или раскрашенную
куклу. Но ты вдруг изменилась... и я не знал, что и подумать.
Клеона прильнула к нему еще теснее.
- Это все потому, что я думала, что стала тебе совсем безразлична. Ох, Филипп,
Филипп, я была так несчастна! Филипп быстро поцеловал ее.
- А... прошлым вечером, Филипп... ты же не думаешь, что я...
- Радость моя, разве я могу плохо о тебе подумать? Она спрятала личико.
- А я... я подумала о тебе плохо, - прошептала Клеона.
- Я надеюсь, что сейчас ты так не думаешь?
- Конечно, нет! Но... как же эта дуэль с Банкрофтом? Кто эта французская леди?
Филипп помолчал.
- Не было никакой французской леди. Это все, что я могу сказать.
- А может, - голос девушки прервался, - может, дуэль была из-за меня? Филипп не
ответил.
- Значит, из-за меня! Как я счастлива! Филипп внимательно посмотрел на нее.
- Клеона, неужели это доставляет тебе радость?
- Конечно! Я... О! - она даже поежилась от удовольствия. - Но почему ты мне раньше
ничего не рассказывал?
- Это не та вещь, о которой рассказывают любимой, - сказал Филипп.
- О! А сегодня? Как тебе удалось убедить сэра Дерика?
- Шпагой. Но он не собирался настаивать, чтобы ты сдержала обещание.
Клеона напряглась.
- Ах... В самом деле?
Филипп был немного обескуражен.
- Но ведь ты же сама не хотела, чтобы он связал тебя твоим обещанием, дорогая?
- Нет. Но... Он мне не нравится, Филипп.
- Сознаюсь, что я не могу с тобой в этом согласиться. Он мне стал казаться весьма и
весьма приятным человеком.
- Не может быть! А Джеймс?
- Ну, Джеймс! Он скоро придет в себя. Клеона задумалась над услышанным.
- Филипп!
- Да, Клеона.
- А тебе ведь... тебе ведь... не нравится Дженни, ты ее не любишь?
- Дженни? Клеона, стыдись! Я был с ней всего лишь вежлив.
- Слишком уж вежлив, Филипп!
- Дорогая, не будь столь строга. Ты же видела, что с ней никто не любезничал и
поклонников у нее не было. Разве тебе не было бы обидно на ее месте? - Так это было...
только поэтому? А я-то думала... - Клеона, ты слишком много думаешь, - резко осадил ее
будущий супруг. - Теперь ты начнешь выпытывать про Энн Натли!
Филипп действовал наверняка.
- Так, значит, ничего не было? Совсем, совсем ничего?
- Совсем!
- И ни с кем в Париже?
- Ни с кем. Даже если бы и захотел! Все знали, что у меня разбито сердце.
- Так ты, значит, все-таки хотел?.. О!
- Но это же так естественно, любимая.
- Но...
Он прижал девушку еще сильнее.
- Но никогда, дорогая моя, мне не удавалось быть помолвленным дважды за один
вечер!
- Филипп, но это же невежливо, это меня... унижает!
Он рассмеялся.
- По-моему, ничуть. Клеона, скажи мне лучше, что ты так упорно прячешь в своем
медальоне?
- Я хотела это сжечь, - пробормотала девушка.
- Но не сожгла?
- Нет. Я не смогла.
Она потянула за цепочку и извлекла из декольте медальон.
- Хочешь, открой и посмотри сам, Филипп.
Он открыл.
Наружу выпала прядь каштановых волос, завернутая в видавшую виды бумажку.
Филипп развернул ее. - "Твой, до самой смерти, Филипп", - прочитал он. - Клеона, любовь
моя...
Девушка уткнулась ему в плечо.
- Твои волосы! - произнесла она.
- Посмотри на меня, Клеона!
Она подняла личико. Он смотрел на нее в полном восхищении.
- Ах, Клеона! Придется написать сонет, посвященный твоим прекрасным глазам!
Закладка в соц.сетях