Жанр: Любовные романы
Больше, чем ты знаешь
.... Я вернулась,
чтобы отыскать Типу... и своего отца.
И Рэнд, и Катч — оба были вынуждены признать в глубине души, что Тиаре
отлично владеет искусством скрывать свои чувства. Ни один мускул не дрогнул
на ее лице. Только все краски жизни при этих словах схлынули с него и она
вдруг разом постарела. Пальцы Рэнда крепче сжали плечи Клер, чтобы
предупредить об опасности. Клер моментально насторожилась.
— Тиаре?
— Твой отец умер, Клер. Разве ты не знала? — медленно проговорила
Тиаре. Она внезапно замялась, и в лице ее появилась какая-то
нерешительность, подсказавшая Рэнду, что женщина тщательно обдумывает каждое
слово. — Ты ведь была рядом с сэром Гриффином до самой смерти.
Клер растерянно заморгала.
— Ты ошибаешься! Этого не может быть! Я... я бы помнила!
— Клер, — тихо перебил ее Рэнд, почувствовав, как застыли ее плечи
под его рукой, — что с тобой? Ты ведь всегда подозревала, что произошло
нечто такое, чего ты не можешь вспомнить.
— Но не такое! Говорю тебе — я должна была бы знать! — Клер
вскинула голову. — А где Типу? Я хочу увидеть своего брата!
— Я отвезу тебя к нему, только позже, — пообещала Тиаре. Теперь
она говорила тем самым ледяным тоном, который так хорошо уже был знаком
Рэнду. Певучий говор, свойственный жителям Южных морей, куда-то исчез,
сменившись спокойной властностью человека, привыкшего повелевать. Слишком
поздно он догадался, какую страшную ошибку совершила Клер, крикнув, что
Тиаре ошибается, — это было все равно что в лицо назвать ее лгуньей. Он
уже открыл было рот, чтобы заговорить, но Тиаре, властным жестом подняв
руку, прервала его на полуслове.
— Твоих людей освободят, как только лодки моих воинов покинут лагуну.
Это Араити. Он будет вашим домом, пока мы не решим, как поступить с вами.
Естественно, вы можете высадиться на берег, но должны оставаться на острове.
К тому же ваш клипер слишком велик — без нашей помощи вы наверняка налетите
на один из подводных рифов. Впрочем, можете попытаться сбежать, если хотите.
Клер протянула к ней руки, но Тиаре легко увернулась.
— Но почему? — спросила она. — Почему ты так поступаешь с
нами?
Тиаре, не потрудившись ответить, молча повернулась и зашагала прочь, легко
скользя вдоль своих людей, выстроившихся в колонну. На ходу она что-то
отрывисто бросила им. Это прозвучало как команда, и ряды туземцев
почтительно склонились перед ней.
На лоб Клер набежали морщины, брови озадаченно сдвинулись.
— Я не знаю эту женщину, — проговорила она. — Тиаре всегда
была такой спокойной, такой послушной. Она прислуживала остальным. И той
Тиаре и в голову бы никогда не пришло командовать кем-то.
Брови Рэнда при этих словах поползли вверх. Через голову Клер он
переглянулся с Катчем.
— Похоже, она научилась этому, пока тебя не было. Глаза Катча ни на
минуту не отрывались от Тиаре, но он услышал, что сказал Рэнд, и покачал
головой.
— Этому не научишься, — возразил он, — такое никому не
удастся. Ты только посмотри, как они склоняются перед ней. Нет, эта женщина
рождена для того, чтобы повелевать. Тиаре, которую вы знали, Клер? Нет,
готов держать пари на что угодно, это не та Тиаре. Это — другая.
Морщина, залегшая меж бровей Клер, стала глубже.
— Но для чего ей было притворяться? Неужели она до такой степени любила
сэра Гриффина?
— Может быть, — тихо сказал Рэнд, — а может, просто играла
выбранную ею роль. — Он смотрел, как воины осторожно спустили жрицу в
поджидавшую ее пирогу. — Разве ты сама не говорила мне когда-то, что
отец Тиаре был жрецом? Стало быть, если бы в ее жизни не появился твой отец,
и она бы стала жрицей.
— Да, — нерешительно согласилась Клер.
— Ну вот, а что, если она так и оставалась жрицей? Что, если любовная
связь с твоим отцом была просто частью хитро продуманного плана?
— Но ведь у нее от отца родился ребенок!
— А так ли это? — прищурился Рэнд. — Как ты можешь быть в
этом уверена? Да и вообще — кто мог знать об этом наверняка, кроме самой
Тиаре?
— Это невозможно! Типу — вылитый...
— Да? — Плечи Клер снова напряглись. — Клер! — Рэнд
легко встряхнул ее.
— Он похож на Тиаре, — наконец сказала Клер. — В нем нет
ничего от сэра Гриффина или от меня. — Выскользнув из-под руки Рэнда,
Клер повернулась к нему лицом, на котором ясно читались терзавшие ее
сомнения. — Но даже если ты угадал... зачем?! Что все это значит, Рэнд?
— Одному Богу известно. — Легко отстранив от себя Клер, Рэнд
устремил взгляд вдаль, туда, где лодки туземцев, словно стая морских птиц,
устремились к выходу из лагуны. Не прошло и нескольких минут, как последний
из воинов Тиаре скрылся из виду. Судя по всему, темнокожая жрица не
сомневалась, что рифы лучше любой стражи станут охранять корабль. —
Подожди меня здесь, Клер. А мы с Катчем развяжем наших людей.
Не прошло и нескольких минут, как все члены команды снова обрели возможность
свободно передвигаться по палубе. Кое-кто растирал затекшие руки и ноги.
Другие отошли подальше, чтобы, не оскорбляя слуха Клер, облегчить душу
ругательствами. Маколей Стюарт, не дожидаясь, пока Катч с Рэндом освободят
остальных, со всех ног бросился к Клер.
— А я думал, вы лежите у себя в каюте, — проговорил он. — Что-
то вы сегодня бледны, Клер.
— Рэнд пообещал, что отведет меня туда, как только поговорит со своими
людьми. А вы не хотите послушать, что он скажет?
— А зачем? Ведь я понятия не имею, даже где мы сейчас. И сколько тут
пробудем.
— Как раз об этом я и говорю, Маколей. Мы — пленники. По крайней мере
до тех пор, пока Тиаре не соизволит нас отпустить.
— Как это?
— Рэнд объяснит это лучше, чем я. Причина — в подводных рифах вокруг
Араити. Без помощи туземцев нам через них не пробраться.
— Но у него же есть карты... я сам видел!
— Конечно, есть, — подчеркнуто терпеливо объяснила Клер, хотя на
душе у нее все кипело, — но ведь для того, чтобы составить карту, надо
сначала тут побывать, верно? А если мы попали на этот остров первыми, то
вряд ли он нанесен на карту.
— М-да... об этом я как-то не подумал. — Маколей перегнулся через
поручни. — Да, повторите-ка, как называется это место?
— Араити. Во всяком случае, так его называла Тиаре. А Рэнд назвал это
место Тараики.
— Два разных названия для одного острова?
— Возможно. — Клер, конечно, так не думала, но если эта маленькая
ложь позволит доктору сохранять спокойствие, пусть и дальше пребывает в
уверенности, что Рзнду точно известно, где они находятся. — А вы-то
сами как, доктор? С вами ведь обошлись не слишком вежливо, верно? Может, вам
лучше полежать в каюте?
До сих пор стоило только Маколею прикрыть глаза, и он вновь чувствовал
стальные пальцы жрецов у себя на горле и начинал судорожно разевать рот,
чтобы глотнуть воздуха, поэтому меньше всего ему сейчас хотелось бы сидеть у
себя в каюте в полном одиночестве.
— Спасибо, — помолчав немного, произнесла Клер.
— Спасибо?!
— За то, что вы сделали на Пулоту. Мне уже рассказали, как вы пытались
меня спасти.
— Ну, начнем с того, что мне вообще следовало держать язык за
зубами, — пробормотал доктор.
Клер улыбнулась.
— Знаю. Рэнд сказал.
— И он совершенно прав. Как объяснил Катч, меня наказали за то, что я
пытался солгать. А я и не догадывался, что у меня это вышло так жалко.
Клер ничего не сказала, но слова доктора еще долго не выходили у нее из
головы.
В этот вечер Рэнд вернулся в каюту поздно ночью. Вначале он решил, что Клер
уже спит. Но, проведя рукой по койке, с удивлением обнаружил, что ее там
нет. Одеяла были сбиты, но койка пустовала. На палубе, насколько он мог
судить, Клер тоже не было. Он принялся за поиски и наконец обнаружил ее в
своей каюте, которая служила ему кабинетом. Клер сидела за столом, подперев
голову руками, глубоко погруженная в свои мысли. Лунный луч выхватил из
темноты ее хрупкую фигурку, когда Рэнд переступил порог. Глаза ее были ясны,
на щеках не было и следа слез.
— Что ж, слава Богу, что ты по крайней мере переоделась ко сну, —
вздохнул он, прикрывая за собой дверь.
Клер машинально кивнула, явно не слушая. Прихватив по дороге стул, Рэнд
уселся рядом и удобно вытянул длинные ноги, скрестив руки на груди.
— Ты разве не устала?
Клер подперла руками подбородок.
— Помнишь, как мы спали на берегу лагуны? Неужели это было только
вчера?
— Хм-м...
— Как я могла забыть о смерти отца?
Теперь Рэнд перестал удивляться, почему его жене не спится.
— Мне кажется, ты знала об этом, — проговорил он. — Ты ведь
всегда чувствовала, что не найдешь его в живых.
— Но если то, что сказала Тиаре, правда... значит, я видела, как он
умер. Как я могла не помнить этого?!
— Может быть, просто не хотела помнить, — проговорил Рэнд и тут же
заметил, как вздрогнули губы Клер. Судя по всему, объяснение вряд ли
пришлось ей по душе. Поэтому его нисколько не удивило, что она тут же
постаралась сменить тему.
— Скажи, Араити — тот же самый остров, который ты назвал Тараики?
— Нет, просто я ошибся. На моих картах Араити просто нет, а Тараити
есть, но там нет никакой лагуны. И подводных рифов возле него тоже нет. А
почему ты спрашиваешь?
— Маколею пришлось не по вкусу, что ты можешь вообще не знать, где мы
находимся.
Рэнд сухо усмехнулся.
— Знаешь, если честно, мне это тоже не слишком нравится. Клер оперлась
щекой о согнутую руку. Теперь ее лицо было обращено к Рэнду, и он видел, что
она хмурится.
— Ты действительно этого не знаешь?
— Ни на одной из моих карт в этом месте нет никаких островов. Если им
верить, то Араити просто не существует. Люди Тиаре прихватили с собой кое-
что из моих инструментов, так что определить широту и долготу этого места с
достаточной степенью точности я уже не могу. Учитывая высоту Сириуса, при
том, что я точно помню местоположение Пулоту и время, которое потребовалось,
чтобы добраться сюда, можно, конечно, приблизительно прикинуть, где мы
находимся, но только очень приблизительно. Нет, точно сказать не могу.
Боюсь, Араити — это еще одна из тайн Полинезии.
Немного поразмыслив над его словами, Клер задумчиво кивнула.
— Примерно так я и объяснила Маколею, но только для того, чтобы
успокоить его. Ох, не нравится мне все это!
— А Тиаре раньше никогда не упоминала об этом месте?
— Никогда. — Клер тяжело вздохнула. — Мне всегда казалось,
что я далеко не все знаю о Тиаре, но теперь я почти уверена, что она всегда
говорила мне только то, что, по ее понятиям, мне следовало знать.
— Ну, тогда она не слишком отличается от любого из нас. Клер немного
подумала.
— Я ведь уже объясняла тебе, что моего отца не очень интересовала
культура туземцев, но мне кажется Тиаре он любил. Только теперь я начинаю
понимать, как сильно ему хотелось превратить ее в европейскую женщину. Из
всех свойств, что были присущи ей как туземке, он принимал лишь те, что
устраивали его.
— Послушай, это ведь не значит, что он ее не любил.
— Нет, конечно, нет, и все равно это не совсем обычно.
— Естественно, ведь ты же теперь такая искушенная в любви
женщина, — поддразнил ее Рэнд.
— Естественно, — с самодовольной улыбкой подтвердила она. И тут же
ахнула, когда губы Рэнда впились в ее рот. Но вместо того, чтобы отбиваться,
Клер обвила руками его шею и охотно вернула ему поцелуй. Не возражала она и
когда Рэнд, легко приподняв ее, усадил на стол. — О нет, только не
здесь, — промурлыкала она.
— По-моему, в прошлый раз ты не возражала.
— Ну, тогда ведь я еще не была замужней дамой. — Низкий смешок
Рэнда заставил ее вздрогнуть от удовольствия.
— Ах да! Респектабельная замужняя дама!
— Конечно!
— Очень, очень жаль! — Руки Рэнда обхватили ее за бедра.
— Но моя респектабельность не заходит настолько далеко, чтобы я не
позволила тебе отнести меня в супружескую постель.
— Отличная мысль, однако мне надо еще отстоять вахту. В общем-то я
спустился вниз только проверить, как ты себя чувствуешь.
— Можно мне подняться на палубу вместе с тобой?
— Конечно. — Он помог ей спуститься со стола и немного подождал,
пока Клер наденет платье и набросит на плечи шаль.
Небо было сплошь затянуто облаками. Только в редкие просветы между ними на
мгновение выглядывала луна и тут же снова пряталась. Прижавшись в мужу, Клер
стояла на баке. На палубе не было почти никого из матросов; большинство
спустились в кубрик, остальные в шлюпке отправились на берег, чтобы разбить
там лагерь. В свете фонаря поблескивала узкая полоска песчаного пляжа. Клер
чувствовала на лице свежий ночной ветерок. Волны мягко бились о борт
корабля, словно шепчась о чем-то, таинственно шуршали свернутые паруса. И на
фоне этих звуков слышно было отдаленное ворчание водопада. Клер невольно
задумалась, гадая про себя, для чего они здесь.
— А почему на вахте именно ты? — спросила она.
— Привычка. — Рэнд крепко прижал ее к себе. — Я сам вызвался.
Понял, что все равно не усну.
Клер вдруг показалось, что муж чего-то недоговаривает.
— А Сириус ты видишь? — помолчав немного, спросила она.
— Сейчас нет, небо затянуто облаками.
— А твои люди догадываются, что ты и понятия не имеешь о том, где мы
находимся?
— Да. Им пришлось с этим смириться.
— В отличие от тебя, верно?
— Мне никогда не нравилось чувствовать себя пленником, Клер. И то, что
здесь красиво, ничего не меняет. Не знаю, что за сюрприз приготовила для нас
Тиаре, но я не намерен позволить ей отрезать нам путь к бегству. Мои люди,
которых я отправил на берег, получили приказ обследовать окрестности.
Командует ими Катч. Там с ним Додд и остальные. Правда, они оставили в
лагере горящую лампу, но это так — на случай, если за нами следят.
— Думаешь, Тиаре оставила кого-то наблюдать за нами?
— Наверняка. А ты сомневаешься?
Клер пришлось признать, что это вполне вероятно.
— Скорее всего ты прав.
— Что бы она там ни говорила по поводу подводных рифов, Тиаре вполне
могла допустить, что я все же рискну попробовать провести корабль в открытое
море. Тиаре не произвела на меня впечатление человека, способного оставить
все на волю случая. Сдается мне, на нас все равно нападут... если мы,
конечно, до этого не потонем. — Отпустив Клер, Рэнд облокотился на
поручень. — У меня из головы не выходят ее слова... Такое впечатление,
что наше появление ее нисколько не удивило, будто она ждала нас.
Три сотни
лет, капитан
, — помнишь? Дьявольщина, что она имела в виду?
— Может, ничего особенного, Рэнд. Прошло ведь триста лет с тех пор, как
сокровища были спрятаны где-то в здешних местах. Что, если туземцы все время
знали о них? Может, они даже охраняли клад?
— Охраняли? — вскинул брови Рэнд. — Но от кого? Клер немного
подумала.
— Да от любого, кто не был ни Гамильтоном, ни Уотерстоуном. Как тебе
такая мысль?
— Хочешь сказать, им поручили его охранять? Но кто?
Клер легко тронула Рэнда за плечо.
— Это ведь твоя легенда, помнишь? Так кто же, по-твоему, наиболее
подходящий кандидат? Джеймс Гамильтон или Генри Уотерстоун?
— Конечно, мне было бы лестно, будь это мой далекий предок, однако,
если честно, на них это не похоже — ни на того, ни на другого. Кроме всего
прочего, они ведь не доверяли друг другу. Можешь ты себе вообразить, чтобы
кто-то из них доверил туземцам тайну своего сокровища?
— Ну... раз ты так думаешь...
Рэнд полной грудью вдохнул напоенный ночными ароматами воздух. Почему-то ему
расхотелось ломать над этим голову, и вместо того, чтобы рассуждать, он
просто покрепче прижал к себе Клер.
— А как насчет Типу? — тихо спросил он.
— Тиаре пообещала, что я смогу его увидеть. Остается только ждать.
— Клер, а что ты решила насчет своего брата? Что будет дальше?
— Знаешь, я даже не думала об этом. Мне просто хотелось отыскать его,
вот и все.
— А потом?
— Потом... так... была смутная идея, как он вернется в Лондон со мной
и... и я буду воспитывать его... — Голос ее пресекся.
— Как если бы он был твоим сыном?
Горло у Клер сжалось, она могла только кивнуть в ответ.
— А как насчет его собственной матери?
— Знаешь, я даже не думала о желаниях Тиаре, — робко призналась
Клер. — Только о том, чего бы хотел для него отец. А он мечтал, чтобы
Типу получил образование в Англии и стал настоящим европейцем. — Она
почувствовала, как рука Рэнда, лежавшая у нее на плече, дрогнула, и с
извиняющейся улыбкой добавила: — Сэра Гриффина не всегда легко было понять.
Рэнд не стал возражать.
— А Тиаре знала о намерениях твоего отца?
— Он никогда не делал из этого тайны.
— Тогда она могла вообразить, что ты вернулась, чтобы забрать у нее
Типу. И неудивительно, что весть о твоем прибытии на Пулоту до такой степени
встревожила ее. Она боится тебя, Клер.
— Боится? По-моему, ты ошибаешься.
— Нет.
Легкое покашливание у них за спиной заставило Клер встрепенуться.
— Что такое? — вздрогнула она.
— Вероятно, мне напоминают, что моя вахта закончилась. — Не
выпуская из объятий Клер, Рэнд обернулся. — Мистер Браун?
— Я, капитан. Можете отдыхать, теперь моя вахта.
Рэнд кивнул. Придерживая Клер за локоть, он подождал, пока она пожелает
матросу доброй ночи, потом проводил ее в каюту. И Клер оказалась в постели
прежде, чем сообразила, что муж вовсе не намерен последовать туда за ней.
Перевернувшись на бок и облокотившись на локоть, Клер ловила на слух легкие
движения Рэнда. Вдруг послышался знакомый жалобный скрип стула под тяжестью
его тела.
— Итак, ты не успокоишься, пока не поймешь, где мы? — Клер не
стала ждать ответа. Соскочив с постели, она уселась рядом с Рэндом. — А
все потому, что тебе не терпится вернуться назад, на Пулоту. Я угадала?
— На Пулоту? Нет. Мне не хочется туда возвращаться.
— Нет?! А как же сокровище?
— Где бы оно ни было, но только не на Мауна-Пука. Думаю, что на Пулоту
его вообще нет.
— Но...
— А тики поставили просто для отвода глаз. И ты помогла мне это понять.
— Я?! — поразилась Клер.
Рэнд осторожно притянул Клер к себе на колени. Перед ними на столе,
свешиваясь по обе его стороны, лежала расстеленная карта.
— Что ты болтала о туземцах, якобы охраняющих зарытые в землю
сокровища?
— Но я же не знаю точно! Я только предположила это, чтобы как-то
объяснить ту фразу, что сказала тебе Тиаре.
— Очень дельная мысль. То-то мне всегда казались нелепыми эти фигуры
тики на Пулоту. Это явно не было делом рук туземцев. Вернее, трудились-то
туземцы, а вот весь план придумал кто-то еще.
— Потому что сверху они расставлены как Большая Медведица?
— Да.
— Но если тики поставлены только для того, чтобы отпугивать от
сокровища искателей клада, то не значит ли это что они где-то там, на
острове?
— Не обязательно. План состоял в том, чтобы привлечь внимание к
острову, так? А сокровища в это время спокойно лежали где-то еще, где им
ничто не угрожало. Это смахивает на то, как все смотрят на шляпу фокусника,
в то время как он преспокойно вытаскивает кролика из рукава.
— Но ведь тики заставляли туземцев держаться подальше от острова!
— Туземцев — да, но не жрецов, — поправил Рэнд. — Не говорит
ли это о том, что тайна сокровища должна была быть известна только
избранным? В каждом обществе существуют крохотные общества посвященных,
разве не так? И чем жрецы хуже, скажи на милость? У них существуют свои
традиции, верность долгу. Наконец, вспомни — они почти три века хранят
доверенную тайну.
— Значит, теперь, когда ты здесь, им нужно решить, как быть дальше?
— Теперь, когда я здесь... — чуть слышно повторил он. — Если бы я еще знал, где я...
Глава 14
— Дай мне взглянуть на карту, — попросила Клер, — где тут
Пулоту?
Рэнд положил указательный палец Клер на крошечную точку на карте,
обозначавшую остров.
— Вот он, почти на четырнадцать градусов южнее экватора и сто
шестьдесят градусов по долготе. — Чтобы помочь Клер сориентироваться,
он провел ее указательным пальцем вдоль экватора, а большим, словно стрелкой
компаса, указал на север. — Вот тут еще четыре крохотных островка, они
ближе всех к Пулоту: Аипаи, Ароту, Анна и Амо. Амо, тот, что к югу, на самом
деле не остров, а атолл.
— А как насчет остальных Солнечных островов?
Рэнд снова взглянул на карту. В этих широтах существовало такое количество
крохотных островков, составлявших целую группу, что он даже не представлял
себе, откуда начать. Поэтому ткнул пальцем в самый известный из них.
— Вот тут Гаиати. Клер кивнула.
— Да, я его знаю. Там родилась Тиаре. Придерживая палец Клер на Пулоту,
Рэнд точно так же показал ей Рапа-Тири и Мауна-Ти.
— У меня сложилось впечатление, что большинство из тех, кто сидел в
пирогах, родом с этих трех островов. Скорее всего жрецы призвали к оружию
жителей Гаиати, потом вести понеслись на юго-запад. А когда у Тиаре
появилось целое войско, все они прямиком отправились на Пулоту.
— Покажи мне.
Рэнд по очереди указал на каждый из трех островов.
— Вот отсюда, потом сюда, сюда... а потом сюда.
— Из Гаиати на Рапа-Тири, потом на Мауна-Ти и оттуда на Пулоту?
Правильно?
— Ну конечно, чтобы попасть на Пулоту, им нужно было еще миновать Анну.
Клер снова попросила его показать ей острова вокруг Пулоту.
— Атолл не надо, — добавила она, — он только сбивает меня с
толку.
— Это ты сбиваешь с толку меня. Что ты хочешь отыскать?
— Лес, — просто ответила Клер.
Объяснив, что она имеет в виду, Клер замолчала и молча ждала, пока Рэнд
снова принялся рыскать по карте. Он сравнивал широту и долготу каждого из
островов, причудливо изрезанные береговые линии и расстояние, отделяющее их
друг от друга. Вдруг Рэнд заметил, как ее пальцы, лежащие в его руке, чуть
заметно вздрогнули. Он мягко сжал их.
— Что с тобой, Клер?
Отыскав его рот своими губами, она жадно припала к мужу.
— Неужели ты не видишь? — нетерпеливо спросила она, отстраняясь.
— Что? — удивленно спросил он, скосив глаза на карту.
— Лес!
— Клер, это же Тихий океан! Тут не может быть...
— Лес! — повторила она. Задыхаясь от волнения, соскочила с колен
мужа и ринулась к гардеробу. В спешке она обрушила на пол сложенные там
вещи, но даже не заметила этого. Пыхтя, она зарылась в них с головой, пока
очередная лавина платьев, хлынувшая из гардероба, чуть было не погребла ее
под собой.
— Осторожно, — предостерег жену Рэнд, в изумлении глядя, как она
один за другим выдвигает ящики и вытряхивает их содержимое на пол, а потом
швыряет белье, нижние юбки и чулки через плечо. Возле ее ног уже
образовалась живописная груда разноцветных предметов дамского туалета. Рэнд
только диву давался — куда подевалась Клер, вечно следившая, чтобы все
лежало на местах?
— Вот! — торжествующе объявила она. Он так и не смог разобрать,
что у нее в руках, пока она не вернулась к столу. Клер снова забралась на
колени к мужу и только тогда разжала пальцы
...Закладка в соц.сетях