Жанр: Любовные романы
Желание моего сердца
...вою спальню и немного отдохну.
Герцог Оксфордский слегка поклонился и сказал:
- Леди Дебре, это вы должны уступить мне дорогу. Какой грубый и неприятный человек, подумала Блайд.
Вокруг них было полно места, а они стояли и препирались, кто должен уступить дорогу! Было совершенно очевидно, что
Оксфорд намеренно пытался затеять ссору.
- И ты хочешь уступить ему? - спросила Блайд мужа.
- Ни за что на свете! - вспыхнул Роджер.
- Тогда мы не сдвинемся с места, - сказала она и незаметно положила правую руку на сердце. - Мне кажется, погода
начала меняться, - как бы невзначай заметила Блайд и, коснувшись указательным пальцем губ, направила его в сторону
герцога Оксфордского.
Внезапный порыв ветра сорвал пышную шляпу с головы герцога и понес ее по лужайке. Бормоча под нос ругательства,
тот бросился догонять свой роскошный головной убор, который на большой скорости катился в сторону реки.
Блайд повернулась к мужу и с довольной улыбкой спросила:
- Что мы сделаем в первую очередь - отправимся в свою комнату или разыщем Блисс?
- Это ты сделала?
- Что именно?
- Ладно, не обращай внимания, - махнул рукой Роджер. - Сначала мы отправимся в нашу комнату. Блисс и твои
родственники очень скоро узнают о нашем прибытии.
Роджер, который знал дворец как свои пять пальцев, уверенно повел Блайд по коридорам и длинным галереям. Мимо
проходили слуги, одетые в голубые костюмы. Они несли подносы с едой. Небольшая армия пажей доставляла горячие угли в
комнаты своих хозяев, чтобы разжечь камины.
Придворные кавалеры радостно приветствовали Роджера и кланялись, чтобы поцеловать руку его молодой жене. Блайд
смотрела на них во все глаза. Ее отец всегда одевался довольно просто и предпочитал черный цвет, как, впрочем, и муж, а
все эти мужчины при дворе были разряжены, как яркие экзотические птицы. Вид их вычурных нарядов и украшений
буквально заворожил Блайд.
Внезапно ей стало немного страшно от мысли, что она никогда не сможет привыкнуть к придворной жизни. Она
чувствовала себя здесь совсем чужой. Вероятно, Блисс тоже несчастна в этом окружении, подумала Блайд.
Судя по всему, Роджер вернул себе положение фаворита: его спальня была огромных размеров и поражала пышностью
убранства. В комнате стояла высокая кровать с плотным балдахином, который хорошо защищал от зимних сквозняков.
Около окна с видом на Темзу располагался письменный стол. Все это свидетельствовало о том, что Елизавета скучала по
Роджеру, подумала Блайд.
- Здесь очень мило, - заметила она.
- Я рад, что тебе понравилось, - улыбнулся жене Роджер.
В комнату вошли Хардвик и Дейзи в сопровождении длинной вереницы пажей, которые несли багаж. Каждый из слуг
получил от Роджера по мелкой монете. Наблюдая за всем этим, Блайд подумала, что ей следует постоянно носить с собой
кошелек. Деньги были необходимы при дворе, если ты хотел получить какую-либо услугу, причем качество этой услуги
напрямую зависело от размера вознаграждения.
- Милорд, мы можем начать распаковывать вещи или вы хотите сначала отдохнуть? - спросил Хардвик.
Но тут дверь распахнулась и в комнату ворвалась Блисс.
- Сестренка! - закричала девушка, бросаясь Блайд на шею.
- Я очень скучала по тебе, - призналась та.
Тут Блайд заметила бабушку и дедушку, стоявших в дверях, и подошла, чтобы обнять их тоже.
- Елизавета уже несколько раз спрашивала, когда ты приедешь, - сказал Роджеру герцог Ричард. - Она с нетерпением
ждет встречи со своим парящим орлом.
Роджер улыбнулся, польщенный таким вниманием. Он дал распоряжение Хардвику заняться вещами и сказал:
- Я засвидетельствую свое почтение королеве, а потом схожу на конюшню, чтобы проверить, как дела у Ахилла и
Гектора. Вы пойдете со мной? - спросил он, обращаясь к герцогу Ричарду.
Тот кивнул и направился к двери.
- Увидимся вечером, дорогая, - сказала бабушка Чесси, целуя Блайд в щеку. - Тебе нужно хорошенько отдохнуть.
Мне кажется, у тебя усталый вид.
Блайд согласно кивнула.
- А что ты наденешь вечером? - спросила герцогиня. - Ты же понимаешь, как важно произвести первое впечатление.
Надень что-нибудь заметное.
Когда все ушли, Блайд и ее младшая сестра сели рядышком на край кровати и обнялись.
- Как ты умудряешься не заблудиться здесь? - спросила Блайд.
- Этому и ты быстро научишься.
- А какая она?
- Королева? - уточнила Блисс. - Она великая и невероятная, но у нее очень скверный характер.
- Она сердилась на тебя? - спросила Блайд.
Блисс покачала головой и задорно подмигнула сестре.
- Ты же знаешь, как я умею влиять на людей. Это дар, которым наградила меня Мать-Богиня... А дедушка не разрешает
молодым людям приближаться ко мне, - вдруг пожаловалась Блисс. - Он еще строже, чем наш отец. А как твоя семейная
жизнь?
Блайд посмотрела в бездонные фиалковые глаза сестры, и переживания последних двух месяцев навалились на нее
непереносимым грузом. Она разрыдалась.
- Что такое? - Блисс погладила сестру по голове. - Не плачь, сестренка, а то дождь пойдет.
- Мне стало легче оттого, что ты дотронулась до меня, - сказала Блайд сквозь слезы.
- А теперь расскажи мне о своих горестях, и тебе станет еще легче.
- Семья моего мужа игнорирует меня, - начала Блайд. - Кроме Миранды, которую я люблю всем сердцем.
- И?..
- Однажды вечером к нам в дом заявились любовницы моего мужа, - продолжала Блайд поникшим голосом.
- Надеюсь, бывшие любовницы? - спросила Блисс. - Кто они?
- Сара Ситуэлл и Рода Беллоуз.
- Ты хочешь сказать, леди Урода?
Блайд улыбнулась.
- А что еще тревожит тебя?
- Роджер меня не любит, - призналась Блайд. - Он хотел развестись со мной, но все-таки один раз мы делили с ним
постель. После этого он ни разу не впустил меня к себе в спальню.
- Вот негодяй, клянусь Гиппократом! - вознегодовала Блисс.
- Это еще не все.
Блисс наклонила голову и приготовилась внимательно слушать.
- Дело в том, что я... я жду ребенка, но муж об этом не знает.
- Мне только недавно исполнилось шестнадцать. Я слишком молода, чтобы становиться тетей, - произнесла Блисс,
забавно подражая их бабушке Чесси.
Блайд не смогла сдержать смех, а вот Блисс оставалась серьезной.
- Если говорить искренне, - сказала она, - то Роджер не ребенок и должен понимать, что это могло произойти.
- Так как мы провели вместе лишь одну ночь, он вряд ли рассчитывает, что я могла забеременеть.
- Послушай, Мать-Богиня избирает для своих дочерей разные пути, - сказала Блисс. - Она могла сделать это, чтобы
парящий орел навсегда остался рядом со своей бабочкой.
- Я люблю тебя, - улыбнулась Блайд, кладя голову на плечо сестры.
- Никогда в этом не сомневалась, - улыбнулась в ответ Блисс. - Когда ты собираешься сообщить Роджеру радостное
известие?
- Не знаю, может быть, когда мы вернемся в замок Дебре.
- Чем раньше, тем лучше, - резонно заметила Блисс. - В противном случае ты изведешь себя ненужными тревогами.
- Мне не хватает смелости, - вздохнула Блайд.
- К сожалению, мне пора возвращаться к королеве, - сказала Блисс. - Но мы увидимся вечером. О, у меня есть для
тебя небольшой сюрприз, который я собираюсь показать тебе завтра утром. Ты сможешь отлучиться ненадолго?
- Роджер не станет запрещать мне видеться с тобой. А что это такое?
- Пока не могу сказать. - Блисс поцеловала сестру в щеку и поднялась с кровати. - Ты сама должна все увидеть и
почувствовать.
С этими словами она ушла, а Блайд подошла к окну и устремила взгляд в сторону Темзы. Она не могла поверить, что
находится во дворце, а вечером будет представлена самой королеве Англии. Разве она сможет уснуть, когда впереди ее ждет
такое испытание? Возбуждение было слишком велико, чтобы заняться расчетами, и Блайд с сожалением вспомнила об
оставленном в письменном столе дневнике своей свекрови.
Некоторое время спустя она стояла перед зеркалом и придирчиво изучала свое отражение. Черное бархатное платье с
низким квадратным вырезом выглядело очень элегантно. Кроме креста Вотана и обручального кольца в виде бабочки, других
украшений на Блайд не было. Эта простота и изысканность подчеркивали ее природную красоту.
- Тебе бы следовало надеть более яркое платье, - заметила Дейзи. - Разве ты не хочешь затмить всех этих придворных
красоток?
- Я хочу произвести впечатление только на королеву, - ответила Блайд.
- В этом платье у тебя ничего не получится. Давай я помогу тебе переодеться в красное.
Блайд отрицательно покачала головой:
- Напротив, Елизавета оценит мой мудрый выбор.
- Почему ты так думаешь?
- Елизавете шестьдесят один год, и ей вряд ли понравится компания ярко одетой восемнадцатилетней женщины, -
ответила Блайд. - Всеобщее внимание должно быть приковано к ней, а не ко мне.
- Черт побери, - усмехнулась Дейзи. - Кажется, я поняла: она может приревновать тебя к своим фаворитам.
- Что-то вроде этого.
- И откуда в тебе столько мудрости?
- Это не моя мудрость, - призналась Блайд. - Мама посоветовала мне одеться именно так во время моего первого
появления при дворе.
- А вот твоя бабушка одевается очень ярко и заметно, - возразила Дейзи.
Бабушке Чесси почти столько же лет, сколько королеве. Но не говори ей, что я рассказала тебе об этом.
Дейзи хотела что-то ответить, но тут скрипнула дверь и в комнату заглянул Роджер..
- Ты готова? - спросил он.
Обе женщины обернулись к нему. Блайд с радостью заметила, каким восторгом загорелись глаза мужа, когда он увидел
ее. Кажется, ему особенно понравился низкий вырез ее платья.
- Черный цвет - это правильный выбор, - одобрил Роджер. - Подчеркивает твою молодость.
- Благодарю вас, милорд, - улыбнулась Блайд, - но я, напротив, не хотела это подчеркивать.
- И кто тебе это посоветовал? Надеюсь, не твоя бабушка?
- Нет, моя мать.
С каждым шагом звуки музыки, голоса и смех становились все громче и громче. Наконец они оказались в приемном зале
королевского дворца, в котором толпились разряженные придворные.
Лучшие музыканты Англии играли самые модные мелодии. У противоположной от входа стены стоял трон, на котором
восседала Елизавета и смотрела на танцующие посреди зала пары.
Все вокруг сияло золотом и драгоценными камнями; наряды мужчин и женщин поражали своей пышностью и яркостью.
Блайд растерянно взглянула на Роджера - в своем черном платье она казалась здесь совершенно лишней. Действительно,
они с мужем напоминали двух черных лебедей, непонятно почему оказавшихся среди ярких петухов и попугаев.
Блайд заметила, что при их появлении Блисс наклонилась к королеве и что-то сказала ей.
- Ты готова к встрече с королевой, моя маленькая бабочка? - спросил Роджер и сжал Блайд руку, чтобы немного
приободрить.
- Все утро я тренировалась подходить к трону и готова, как никогда, - ответила Блайд.
Не выпуская се руки из своей, Роджер смело вошел в зал и направился прямо к королеве, изредка отвечая кивком головы
на доносившиеся со всех сторон приветствия. Блайд же смотрела только вперед, но она чувствовала на себе любопытные
взгляды придворных.
- Нам следует немного подождать, перед тем как засвидетельствовать почтение се величеству, - прошептал Роджер. -
Так требует этикет.
Блайд понимающе кивнула, - она была слишком взволнована и не могла вымолвить ни слова.
Стоя рядом с мужем, Блайд подумала, что слова ее сестры в отношении королевы были совершенно справедливы.
Несмотря на преклонный возраст, Елизавета смогла сохранить то самое величие, которое сделало се знаменитой. Тридцать
шесть лет ее подданные хранили ей верность, и теперь Блайд поняла, в чем была причина такой покорности.
На королеве было белое платье, расшитое золотом и украшенное бриллиантами. На шее массивное ожерелье из
нескольких ниток жемчуга, изумрудов, рубинов и других драгоценных камней. На каждом пальце красовался перстень, а
золотисто-рыжие волосы были украшены жемчугом.
Весь этот блеск едва не ослепил Блайд; ей показалось, что перед ней сидит настоящая богиня.
Когда королева едва заметно кивнула, Роджер взял жену за руку, подошел к трону и низко поклонился, а Блайд сделала
глубокий реверанс.
- Поднимитесь, - промолвила королева и, посмотрев на Блайд, добавила: - Вы настоящая красавица, леди Дебре.
Блайд покраснела, не в силах понять, говорит королева с упреком или делает комплимент. Она наклонила голову, а
Елизавета тем временем окинула ее внимательным взглядом от завитков волос до мысков черных шелковых туфелек.
Блайд почувствовала, что королеве понравился выбранный ею наряд, и мысленно поблагодарила свою мать за добрый
совет.
- Роджер, добро пожаловать обратно во дворец, - сказала королева и снова посмотрела на Блайд. - Ты похожа на
свою мать.
- Благодарю вас, ваше величество.
- Почему ты решила, что это комплимент? - спросила Елизавета.
Вопрос немного смутил Блайд.
- Потому что я также похожа на моего дедушку, который стоит рядом с вами, - быстро нашлась она. - Уверена, вы не
стали бы оскорблять вашего фаворита перед всем двором.
Елизавета наклонила голову, давая понять, что такой несколько дерзкий ответ пришелся ей по вкусу, но она не собиралась
отпускать Блайд.
- А почему ты думаешь, что Ладлоу мой фаворит?
- Так говорил мне сам дедушка, - тут же ответила Блайд. - Он сказал правду, когда рассказывал о вашем величии,
поэтому я уверена, что он не солгал, говоря о том, что является вашим фаворитом.
Королева наградила Блайд благосклонной улыбкой и неожиданно спросила:
- Скажи мне, леди Дебре, как тебе живется замужем?
Блайд почувствовала, что попала в ловушку: при любом ответе она рисковала обидеть либо королеву, либо собственного
мужа.
- Со всем уважением к вам, - сказала Блайд, - я бы не хотела отвечать на этот вопрос при посторонних.
Блайд почувствовала, что Роджер сильнее сжал ее руку, и увидела, как все вокруг подались вперед, предчувствуя скандал.
- Вопрос задан, и я жду ответа.
Теперь это был королевский приказ и его нельзя было ослушаться.
- Хотя я довольна своим замужеством, мне очень жаль, что я не смогла выполнить мой долг, став вашей фрейлиной.
Надеюсь, моя сестра завоевала достойное место в вашем окружении.
Седые брови королевы поползли вверх.
- Внешне ты похожа на мать, а говоришь совсем как твой отец.
- Разрешите мне принять это как комплимент, - улыбнулась Блайд.
- Скажи, дитя, какими еще достоинствами, кроме резвости ума, ты обладаешь? - вновь спросила королева.
- Достоинствами?
- В твоем возрасте я свободно говорила на пяти языках, - пояснила Елизавета.
- Я немного знаю греческий, - начала Блайд, но Роджер снова сжал ее руку, - а еще я очень люблю цифры.
- Ты любишь цифры? - удивленно повторила Елизавета, наклоняясь вперед. - Что это значит?
- Я люблю цифры, которые показывают, что моя торговля приносит доход, - ответила Блайд.
- Торговля?
Блайд кивнула:
- У меня пять кораблей и своя торговая компания.
- Поразительно. А у твоей дорогой Блисс нет своего доходного дела?
- У моей сестры другие таланты и достоинства, - ответила Блайд. - Однако она также является акционером как моей
компании, так и компании нашего отца.
- Вижу, мой мудрый Мидас сумел воспитать достойных дочерей. - Елизавета громко рассмеялась и окинула взглядом
зал. - Большинство придворных дам имеют высокое происхождение и низкое образование. Меня удручает это.
Блайд не знала, как ответить на это замечание, и решила промолчать.
- Завтра утром ты должна прийти вместе с Блисс в мой салон, - приказала королева. - Там мы сможем закончить наш
разговор с глазу на глаз.
- Ваше величество оказывает мне высокую честь, - поклонилась Блайд.
- Да, я знаю. - Елизавета перевела взгляд на Роджера и сказала: - Мой парящий орел, с такой женой ты должен быть
самым счастливым мужчиной на свете. - И добавила более громким голосом: - Я была бы рада, если бы мои подданные
дарили мне таких же славных детей во имя величия Англии. - Королева повернулась к Блайд: - Танцуй, веселись.
Блайд сделала еще один реверанс, Роджер поклонился, и они отошли в сторону.
- Ты вела себя великолепно, моя маленькая бабочка, - прошептал он.
Блайд просияла в ответ и подумала, что все се старания и переживания не прошли даром. Может быть, в конце концов в
их отношениях что-то изменится к лучшему.
Герцог и герцогиня Ладлоу подошли к ним, и Блайд, обняв сначала дедушку, а потом бабушку, произнесла:
- Бабушка, сегодня ты прекрасно выглядишь. Ой, прости, я забыла, что мне следует называть тебя тетей.
- Ничего. Все и так знают, что Ладлоу твой дед, а я его жена. Дорогая, а почему ты надела такое мрачное платье?
- Моя мать посоветовала мне одеться именно таким образом для первой аудиенции у королевы, - ответила Блайд.
- Дорогая, ты слишком послушна, - поморщилась бабушка.
Музыканты заиграли новую мелодию, и Роджер предложил жене:
- Ты не хочешь потанцевать?
- Мне кажется, будет более вежливо, если ты сначала пригласишь королеву, - ответила Блайд.
Роджер слегка поклонился и направился к трону, а Блайд взяла дедушку под руку и зашептала ему на ухо:
- Я хочу задать тебе один вопрос, но он весьма деликатный.
- Если ты хочешь поговорить со мной наедине, то придется подождать до завтрашнего утра, - ответил герцог Роберт.
Блайд отрицательно покачала головой и продолжила:
- Однажды вечером в замок Дебре приехала леди Сара Ситуэлл и...
- Сара Ситуэлл не леди, - перебила ее бабушка.
- Чесси, дай девочке договорить, а уж потом будешь оскорблять людей.
- Я? Как я могу кого-то оскорбить? - возмутилась герцогиня. - Я никогда не занимаюсь подобными вещами.
- Сара сказала мне, что мама - незаконнорожденная и что она вынудила отца жениться на ней, - едва слышно
закончила Блайд.
Леди Чесси рассмеялась:
- Дорогая, Сара Ситуэлл сама хотела заполучить твоего отца. То, что она там наплела, не имеет ничего общего с
правдой.
- А в чем правда? - спросила Блайд.
- Правда в том, что твой отец хотел жениться на твоей матери, а она сопротивлялась, - ответила герцогиня. - Это я
придумала сделать так, чтобы она оказалась в двусмысленной ситуации и согласилась на этот брак. Вот и все.
- Я не знал об этом, - удивился герцог Роберт. - Ты здорово все устроила, моя милая Чесси.
- Спасибо, Талли.
- А как же незаконное рождение?
Герцог нежно обнял внучку за талию:
- Поверь мне, девочка, твоя мать имеет законное происхождение.
- Я верю тебе, дедушка, - с нежностью произнесла Блайд. - Спасибо, что был откровенен со мной.
Блайд посмотрела в центр зала и увидела, как Роджер танцует с королевой.
- Миледи, разрешите пригласить вас на танец, - услышала она голос герцога Оксфордского.
- Милорд, прошу меня извинить, но я уже обещала танец моему деверю.
Блайд не собиралась танцевать с этим наглецом.
- Тогда я приглашу вас позднее, - сказал Оксфорд и откланялся.
Мне он не нравится, - шепотом сказала Блайд герцогу и герцогине Ладлоу. - Дедушка, позови, пожалуйста, Седрика, а
то получится, что я солгала.
Заметив жест герцога, Седрик тут же подошел и поклонился Блайд:
- Как дела у моей дорогой невестки?
- Все в порядке, благодарю, - ответила Блайд. - Ты потанцуешь со мной?
- С удовольствием, миледи, - ответил Седрик, и его темные глаза странно заблестели.
- А где леди Сибилла?
- Неужели тебя это действительно интересует?
Этот вопрос удивил Блайд.
- Конечно, меня интересует Сибилла, - сказала она. - Ведь она моя невестка.
- Ты невероятная лгунья. - Седрик шутливо погрозил Блайд пальцем.
Она рассмеялась.
- А где твоя шпага? Без нее я с трудом узнала тебя.
- Помимо фехтования, я занимаюсь и другими делами.
- Конечно, ведь человек также должен есть и спать.
В ответ Седрик рассмеялся.
- Теперь моя очередь танцевать с этой очаровательной женщиной, - раздался голос сзади.
Блайд обернулась и увидела Джеффри. Она не смогла сдержать улыбку, когда Седрик вложил ее руку в руку брата.
- Как поживает моя любимая невестка? - спросил Джеффри.
- Очень хорошо, - ответила Блайд. Она посмотрела направо и, увидев, что муж неодобрительно смотрит на нее, едва не
оступилась. Почему его так рассердило то, что она танцевала с Джеффри?
Роджер отвернулся и решительно направился в ту сторону, где танцевала леди Рода. Блайд почувствовала, что при виде
этой рыжеволосой красотки в объятиях мужа ее сердце начинает сжиматься.
- Пожалуйста, отведи меня к моей сестре, - попросила Джеффри Блайд и остановилась.
- Ты плохо себя чувствуешь? - забеспокоился тот.
- Сегодня был трудный день, и я устала, - вымученно улыбнулась Блайд.
- Хочешь, я позову Роджера?
- Нет, я хочу побыть с сестрой.
Добравшись до Блисс, Блайд схватила ее за руку. Впервые прикосновение сестры не принесло ей облегчения.
Ты можешь отвести меня.в мою комнату? - в отчаянии попросила она.,.
- Не нужно так нервничать из-за этого. - Блисс кивнула в сторону танцующих Роджера и Роды. - Кроме того, никто не
может покинуть зал без разрешения королевы.
- Беременность сделала меня очень нервной, - сказала Блайд.
Блисс на минуту задумалась, а потом сказала:
- Я попробую поговорить с королевой. Выражу ей твое сожаление. Вряд ли она станет удерживать тебя, зная, что ты
себя плохо чувствуешь.
Блисс подошла к королеве, наклонилась и стала что-то шептать ей на ухо. Елизавета взглянула на Блайд и принялась
искать взглядом Роджера. Что ей сказала Блисс? Блайд надеялась, что королева не станет устраивать скандал, хотя, судя по
слухам, эта слабость была не чужда царственной особе.
Музыканты прекратили играть, а все придворные в напряжении стали смотреть в сторону трона. Блайд оцепенела от
ужаса. Неужели Блисс рассказала Елизавете о том, что она ждет ребенка? В этот момент сестра подмигнула ей.
- Идея, подойди ко мне вместе с женой, - приказала Елизавета.
Роджер подошел к Блайд и подвел ее к трону.
- Поздравляю, мой парящий орел, - сказала Елизавета. Роджер был совершенно сбит с толку и хотел что-то сказать, но
королева не дала ему такой возможности.
- Поздравляю также и молодую герцогиню Иденскую, - продолжала Елизавета. - Она носит наследника.
Все придворные вежливо зааплодировали. Блайд с опаской посмотрела на мужа, но тот уже сумел придать своему лицу
выражение невозмутимости.
- Ты не должен был скрывать от меня эту приятную новость, - сказала королева.
Роджер поднял руку Блайд, дотронулся до нее губами и ответил:
- Я никогда не скрываю от вас никаких новостей, ваше величество, - солгал он. - Срок еще небольшой, и мы хотели
быть более уверенными, прежде чем делать объявление.
- О, моя дорогая. - К ним быстро приближалась бабушка Чесси. Она обняла по очереди Блайд и Роджера и повернулась
к мужу: - О, Талли, я еще слишком молода, чтобы становиться чьей-то прабабушкой!
Все, включая королеву, засмеялись, услышав слова герцогини Ладлоу. Только Блайд и Роджер даже не улыбнулись.
- Чесси, когда человек живет очень долго, возможны самые разные вещи, - сказала Елизавета и повернулась к
Роджеру: - Из-за ребенка твоя жена плохо себя чувствует. Проводи ее в спальню и возвращайся обратно.
- Благодарю вас, ваше величество.
Роджер нежно обнял Блайд за талию и повел к выходу из зала. Придворные расступились перед ними, некоторые стали
высказывать свои наилучшие пожелания.
Хотя Блайд старалась ничем не выдать своего волнения, внутренне она умирала от страха, предвидя реакцию Роджера на
неожиданное известие о ее беременности. Она не верила, что муж останется таким же спокойным, когда они окажутся
наедине. Об этом свидетельствовали его железные объятия.
Выйдя из зала, Роджер тут же отпустил Блайд и устремился вперед широкими и быстрыми шагами, вынуждая ее
поспешно семенить следом. Когда они дошли до их комнаты, Блайд задыхалась и у нее кружилась голова.
Роджер открыл дверь и пропустил жену вперед. Блайд услышала, как захлопнулась дверь, но муж не произнес ни слова.
Это было самое худшее из того, что могло произойти. Прошло несколько томительных секунд, прежде чем Блайд
обернулась.
- Черт бы побрал Берли и твоего отца вместе с ним! - зло выругался Роджер. - Лучше бы меня повесили. Это было бы
настоящим спасением.
Глава 13
- Аминь, - ответила Блайд, чувствуя, что не может сдержать гнев. - Если бы тебя повесили, я тоже была бы спасена.
Удивленный такой реакцией, Роджер внимательно посмотрел на жену.
-Ты сделала это нарочно, - сказал он, указывая пальцем на ее живот, - заманила меня в ловушку.
- Дай-ка подумать, как я ее подстроила, - насмешливо ответила Блайд. - Я спряталась под твоим окном, а когда
появился ты, подхватила тебя на руки, отнесла в свою спальню и там лишила невинности.
- Твой сарказм неуместен, - бросил Роджер, направляясь к двери, но едва коснулся дверной ручки, как услышал
дрожащий от боли голос Блайд:
- Мой сарказм не идет ни в какое сравнение с твоей жестокостью.
- Прошу прощения. Ты права, я сам загнал себя в ловушку. И совершил ошибку, не устояв перед твоей красотой.
Только слепой мог не заметить то, какой мукой исказилось его лицо при этих словах.
- Роджер... - Блайд сделала шаг вперед.
- Королева ждет моего возвращения, - сказал он, жестом приказывая ей остановиться. - Закрой за мной дверь и не
впускай никого, кроме твоей сестры, дедушки и бабушки.
- Почему?
- По дворцу ходит убийца, - напомнил он.
- Да, я совсем забыла об этом.
- Забывчивость иногда сильно вредит здоровью.
- А ты будешь осторожен? - побеспокоилась Блайд, Тот, кто убил Дарнел, уже пытался покончить с Роджером. На этот
раз злодей мог избрать более действенный способ, чем тогда, на конной ярмарке.
- Не беспокойся за меня, - ответил Роджер, немного смягчившись.
- Помни, умный человек не доверяет никому, кроме себя самого.
- Я запомню твой совет. А теперь запри дверь.
Блайд сделала так, как сказал Роджер, и снова осталась одна. Слезы сами собой катились у нее из глаз. Она сняла платье,
надела ночную рубашку, но не стала ложиться, а села в кресло перед камином.
В комнате было тепло и удивительно спокойно, однако в душе Блайд не утихала тревога за Роджера. Чем ближе он был к
установлению личности убийцы, тем больше становилась опасность, угрожавшая его жизни. Блайд стало по-настоящему
страшно.
Она поду
...Закладка в соц.сетях