Купить
 
 
Жанр: История

Энеида

страница №2

на миг от картин изумленного взора,
К храму царица сама, прекрасная видом Дидона,
Шла, многолюдной толпой окруженная юношей тирских.
Так на Эврота брегах или Кинфа хребтах хороводы
Водит Диана, и к ней собираются горные нимфы:
500 Тысячи их отовсюду идут за нею,- она же
Носит колчан за спиной и ростом их всех превосходит
(Сердце Латоны тогда наполняет безмолвная радость),-
Так же, веселья полна, средь толпы выступала Дидона,
Думы трудам посвятив и заботам о будущем царстве.
505 В храма преддверье вступив, под сводчатой кровлей царица
Тотчас садится на трон, и стражи ее окружают;
Суд вершит и законы дает мужам и работы
Поровну делит она иль по жребию их назначает.
Вдруг увидел Эней: средь большого стеченья народа
510 Храбрый Клоант и Антей и Сергест приближаются к храму,
Тевкры следом идут, которых свирепые ветры,
По морю врозь разбросав, отнесли к другим побережьям.
Замер Эней, поражен, изумленный Ахат содрогнулся;
Страшно и радостно им: обретенным спутникам руку
515 Жаждут скорее пожать, но смущает сердца неизвестность.
Чувства свои подавив, из-за облака слушают оба,
Что испытали друзья, для чего явились к тирийцам,
Где оставили флот. Ибо с каждого судна посланцы
К храму спешили сейчас и молили о милости громко.

520 После того как ввели их к царице и дали им слово,
Илионей, старейший из них, промолвил степенно:
"О царица, тебе даровал Юпитер воздвигнуть
Город и диких племен надменность смирить правосудьем!
Молят троянцы тебя, по морям гонимые ветром:
525 Жалких, нас пощади, корабли спаси от пожара!
Чтит всевышних наш род,- так взгляни на нас благосклонно.
Мы пришли не с мечом - разорять карфагенских пенатов,
Не для того, чтоб, ограбивши вас, умчаться с добычей,
Чуждо насилие нам, и надменности нет в побежденных!
530 Место на западе есть, что греки зовут Гесперией,
В древней этой стране, плодородной, мощной оружьем,
Прежде жили мужи энотры; теперь их потомки
Взяли имя вождя и назвали себя "италийцы".
Путь мы держали туда.
535 Вдруг тученосный восстал Орион над пучиной морскою,
Дерзкие ветры снесли корабли на скрытые мели,
Буря, нас всех одолев, размела по волнам и по скалам
Непроходимым суда; лишь немногие здесь оказались...
Что тут за люди живут, коль ступить на песок не дают нам?
540 Что за варварский край, если нравы он терпит такие?
Нам, угрожая войной, сойти запрещают на берег!
Если людей презираете вы и оружие смертных,
Бойтесь бессмертных богов, что помнят и честь и нечестье.
Нашим царем был Эней: справедливостью, храбростью в битвах
545 И благочестьем никто не мог с ним в мире сравниться.
Если его пощадила судьба, если воздухом дышит
Он, если видит эфир и к жестоким теням не спустился,-
Страха в нас нет. Да и ты не раскаешься, если услугу
Первая нам оказать поспешишь: в краях Сицилийских
550 Есть города и войска, и Акест - троянец по крови.
Пусть нам позволят лишь флот подвести, ураганом разбитый,
Бревна из леса добыть, их приладить, вытесать весла.
Если вновь мы найдем царя и спутников, если
Сможем в Италию плыть - то радостно путь свой направим
555 В Лаций, в Италию мы. Но если в море Ливийском
Ты погиб, наш отец, и нет надежды для Юла,
Мы к сицилийским пойдем проливам, откуда приплыли,
Будем готовых искать пристанищ в царстве Акеста".
Молвил Илионей, и опять вскричали дарданцы
560 Все, как один.

Скромно взор опустив, отвечала им кратко Дидона:
"Тевкры, отбросьте страх, прогоните заботы из сердца!
Молодо царство у нас, велика опасность; лишь это
Бдительно так рубежи охранять меня заставляет.
565 Кто ж, энеады, о вас и кто о Трое не знает,
Кто не слыхал о пожаре войны, об отваге троянцев?
Нет, не настолько сердца очерствели в груди у пунийцев,
Прочь не гонит коней от тирийского города Солнце.

Если в великую вы Гесперию, к пашням Сатурна,
570 Или к Эриксу плыть захотите, в царство Акеста,-
Вам помогу, припасы вам дам, отпущу невредимо.
Если же в царстве моем захотите со мною остаться,-
Город, что я возвожу,- он ваш! Корабли приводите!
Будут равны предо мной всегда троянец с тирийцем.
575 Если б и царь ваш Эней, ураганом тем же подхвачен,
Прибыл сюда! А я разошлю по всему побережью
Вестников и прикажу обыскать до крайних пределов
Ливию: может быть, он по лесам иль селеньям блуждает".

Храбрый Ахат и родитель Эней от речи царицы
580 Духом воспрянули вмиг и прорваться сквозь облако жаждут.
Первым Энея Ахат ободряет: "Отпрыск богини,
Дума какая, скажи, у тебя в душе зародилась?
Видишь, опасности нет, и спутники с флотом вернулись.
Только один не вернулся корабль: мы видели сами,
585 Как он тонул. В остальном же сбылись предсказанья Венеры".
Чуть лишь промолвил он так,- и тотчас же вкруг них разлитое
Облако разорвалось и растаяло в чистом эфире.
Встал пред народом Эней: божественным светом сияли
Плечи его и лицо, ибо мать сама даровала
590 Сыну кудрей красоту и юности блеск благородный,
Радости гордый огонь зажгла в глазах у героя.
Так слоновую кость украшает искусство, и ярче
Мрамор иль серебро в золотой блистают оправе.
Взорам нежданно представ, к собранью всему и к царице
595 Так обращается он: "Троянец Эней перед вами,
Тот, кого ищете вы, из Ливийского моря спасенный.
Ты, Дидона, одна несказанными бедами Трои
Тронута, нас, беглецов, уцелевших от сечи данайской,
Нас, лишенных всего, испытавших в морях и на суше
600 Столько тяжких трудов, принимаешь в дом свой и в город.
Сил нам не хватит теперь воздать тебе благодарность,-
Всем, сколько в мире их есть, не сделать этого тевкрам.
Если всевышние чтят благочестье и есть справедливость
Здесь, на земле,- то мысль, что ты поступила как должно,
605 Будет наградой тебе. Неужели тебя породивший
Век не счастлив? Ужель не достойны родители славы?
Реки доколе бегут к морям, доколе по склонам
Горным тени скользят и сверкают в небе светила,-
Имя дотоле твое пребудет в хвале и почете,
610 Земли какие бы нас ни призвали". Промолвив, Сергеста
Обнял он левой рукой, а правой - Илионея,
Храброго после привлек Гиаса с храбрым Клоантом.

Гостя увидев едва, в изумленье застыла Дидона,
Тронута страшной судьбой, и ему она так отвечала:
615 "Что за жребий, скажи, через столько опасностей гонит,
Сын богини, тебя? К берегам этим диким какая
Сила тебя занесла? Ты - Эней, Анхиз - твой родитель,
В крае Фригийском, вблизи Симоента, рожден ты Венерой.
Помню доныне, как Тевкр в Сидон явился однажды:
620 Изгнан из края отцов, стремился он новое царство
С помощью Бела добыть; а Бел, мой отец, плодородный
Кипр тогда разорил и под властью держал, победитель.
С этого времени мне известны бедствия Трои,
Ведомо имя твое и царей имена пеласгийских.
625 Тевкрам хоть был он врагом, но о них с похвалой отозвался
И утверждал, что рожден от корня старинного тевкров.
Что ж, поспешите, мужи, и под кров мой войдите скорее!
Бедствий таких же сама я изведала много: повсюду
Нас Фортуна гнала и лишь здесь осесть разрешила.
630 Горе я знаю - оно помогать меня учит несчастным".
Вымолвив это, она увела Энея в палаты
Царские; в храме богам назначив почетные жертвы,
К берегу двадцать быков отправляет царица троянцам,
Сотню огромных свиней со щетиной жесткой и сотню
635 Жирных ягнят и овец; и с ними веселого бога
Дар посылает она.

Дом изнутри между тем убирают с роскошью царской;
Пир в покоях дворца готовят; ковры расстилают:
Тканы искусно они и украшены пурпуром гордым.
640 Стол отягчен серебром, на золоте кубков чеканных
Выбиты длинной чредой деянья славные предков
Подвиги многих мужей от начала древнего рода.


Тотчас Эней (ведь в сердце отца не знает покоя
К сыну любовь) проворного тут посылает Ахата,
645 Чтобы Аскания он известил и привел его в город:
Полон родитель всегда об Аскании милом заботы.
Также велит он дары принести, что из гибнущей Трои
Им спасти удалось: от шитья золотого тяжелый
Плащ и шафранный покров с узором из листьев аканта,-
650 В дар получила его спартанка Елена от Леды,
Но, из Микен устремляясь в Пергам к беззаконному браку,
Дивный убор увезла. И еще принести приказал он
Жезл, что в прежние дни всегда Илиона носила,
Старшая дочь Приама-царя, и с ним ожерелье
655 Из жемчугов, и венец золотой, сверкавший камнями.
Быстро двинулся в путь Ахат, к кораблям поспешая.
Замысел новый меж тем питает в душе Киферея,
Новый готовит обман: чтоб к Дидоне, плененной дарами,
Вместо Юла пришел Купидон, изменивший обличье,
660 Сердце безумьем зажег и разлил в крови ее пламя,
Ибо Венеру страшит двоедушье тирийцев двуличных,
Гнев Юноны гнетет всю ночь богиню тревогой.
С речью такою она обратилась к крылатому сыну:
"Сын мой, ты - моя мощь, лишь в тебе моя власть и величье,
665 Сын, ты Юпитера стрел не боишься, сразивших Тифона,
Я прибегаю с мольбой к твоей божественной силе!
Знаешь ты: брат твой Эней, гонимый злобой Юноны,
Долго по глади морской и по всем побережьям блуждает.
Сам ты об этом скорбел со мною скорбью единой.
670 Ныне Дидона его задержать стремится словами
Льстивыми. Я же боюсь Юнонина гостеприимства:
Чем обернется оно? Ужель она случай упустит?
Вот и задумала я, упредив ее козни, царице
Пламенем сердце зажечь, чтоб никто не мог из всевышних
675 Чувства ее изменить, чтоб, как я, любила Энея.
Выслушай замысел мой, как все это можно устроить:
Царственный мальчик сейчас (о нем всех больше пекусь я),
Вызванный милым отцом, собирается в город сидонский.
Дар он несет, что спасен был из волн и пламени Трои.
680 Мальчика я, усыпив, умчу на высоты Киферы
Или укрою в своем идалийском священном приюте,
Чтобы моих он козней не знал и не мог помешать им.
Ты на одну только ночь свой облик изменишь обманно;
Мальчик сам, ты прими привычный мальчика образ,
685 Чтобы, лишь только тебя на колени посадит Дидона,
Здесь же, на царском пиру, среди возлияний Лиэя,
Только обнимет тебя, поцелуй тебе сладкий подарит,-
Тайное пламя вдохнуть в нее, отравив ее тайно".
Матери милой словам повинуется бог, и снимает
690 Крылья, и радостно в путь выступает Юла походкой.
Внука Венера меж тем погружает в сладкую дрему
И на руках уносит его в Идалийские рощи,
Где меж высоких дерев, овеваемый запахом сладким,
Спит он в душистой тени прекрасных цветов майорана.

695 Весело шел Купидон к тирийцам вслед за Ахатом,
Царские нес им дары, повинуясь матери слову.
Прибыли оба, когда на завешенном гордою тканью
Ложе своем золотом возлегла посредине царица.
Рядом родитель Эней, троянские юноши рядом,
700 Все за столом возлегли на пурпурных пышных покровах.
Слуги воду для рук и корзины с дарами Цереры
Подали; следом несут полотенца со стриженой шерстью.
В доме рабынь пятьдесят чередою длинной носили
Разные яства гостям, благовонья курили пенатам,
705 Сто рабынь и столько же слуг, им возрастом равных,
Ставили блюда на стол, подавали емкие чаши.
Много тирийцев в тот день веселый чертог посетило.
Всем царица велит на ложа возлечь расписные,
Все дивятся дарам Энея, дивятся на Юла,
710 Речи притворной его и лицу цветущему бога,
Смотрят на плащ, и покров с узором из листьев аканта.
Пристальней всех остальных финикиянка бедная смотрит,
Не наглядится никак, обреченная будущей муке:
Сердце ее распалили дары и мальчик прекрасный.
715 Он же, за шею обняв Энея, краткое время
Побыл с мнимым отцом, чтоб любовь его только насытить,
После к царице пошел. А та глядит неотрывно,
Льнет всей грудью к нему, и ласкает его, и не знает,
Бедная, что у нее на коленях бог всемогущий.

720 Он же, наказ не забыв, начинает память о муже
В ней понемногу стирать, чтобы к новой любви обратились
Праздная дума ее и любить отвыкшее сердце.

Кончили все пировать; убирают столы челядинцы,
Емкий приносят кратер, до краев наполняются кубки.
725 Шум по чертогам течет, и возгласы в воздухе реют;
Ярко лампады горят, с потолков золоченых свисая,
Пламенем мрак одолев, покой озаряют обширный.
Тут велела подать золотую чашу царица,
Множеством ценных камней отягченную,- Бела наследье,
730 Чистым вином налила,- и молчанье вокруг воцарилось.
"Ты даровал чужеземным гостям права, о Юпитер!
Сделай же так, чтобы радость принес и тирийцам и тевкрам
Нынешний день. Пусть память о нем сохранят и потомки!
О Юнона и Вакх, податель веселья, пребудьте
735 С нами! Вы же наш пир благосклонно почтите, тирийцы!"
Молвила так и, на стол пролив почетную влагу,
Первой коснулась она губами чаши священной,
Битию в руки ее отдала и пить пригласила.
Пенную чашу сполна осушил он до дна золотого;
740 Прочие гости - за ним. Золоченую взявши кифару,
Тут Иопад заиграл, Атлантом великим обучен.
Пел о блужданьях луны, о трудных подвигах солнца,
Люди откуда взялись и животные, дождь и светила,
Влажных созвездье Гиад, Арктур и двойные Трионы,
745 Зимнее солнце спешит отчего в Океан окунуться,
Летняя ночь отчего спуститься медлит на землю.
Плеском ладоней его наградили тирийцы и тевкры.
Так, возлежа меж гостей и ночь коротая в беседах,
Долго впивала любовь несчастная Тира царица.
750 Все о Приаме она и о Гекторе все расспросила,
То пытала, в каких Мемнон явился доспехах,
То каков был Ахилл, то о страшных конях Диомеда.
"Но расскажи нам, мой гость, по порядку о кознях данайцев,
Бедах сограждан твоих и о ваших долгих скитаньях,-
755 Молвит Энею она,- ибо вот уж лето седьмое
Носит всюду тебя по волнам морским и по суше".

----------------------------------------------------------------------------

ПРИМЕЧАНИЯ:

1. ...в Италию первым из Трои...- В стихе 242 этой книги первым ступившим
на италийскую землю назван Антенор. Но для Вергилия здесь нет противоречия:
Антенор прибывает в ту часть Италии, которая, как объясняет Сервий, тогда
еще собственно Италией не считалась. Новейшие комментаторы предпочитают
указывать на то, что Эней был первым из тех, кому предназначено основать
Рим. назад

2. ...к берегам приплыл Лавинийским.- К западному берегу Италии. Вергилий
называет его по имени города Лавиния, основанного, по преданию, Энеем и
названного им в честь жены Лавинии. назад

3. ..." Лаций богов перенес...- Имеются в виду пенаты, лары,-
боги-хранители домашнего очага, покровители человека и его труда. Свои
пенаты имеет каждое государство, город, деревня, семья; их деревянные
изображения, стоявшие на очаге, становились символом крепости дома, семьи,
рода. Перенесение троянских пенатов в Лаций (область Центральной Италии с
центром в Риме) означает, что Троя обретает в нем свою новую родину, дом.
назад

4. ...города Альбы отцы...- Основание древнейшего италийского города
Альбы-Лонга (Долгая Альба) приписывалось Асканию, сыну Энея. Легендарный
основатель Рима Ромул - внук царя Альбы-Лонги Нумитора; они и были
"отцами", прародителями для римлян. назад

5. Царица богов - Юнона. назад

6. Город древний стоял...- Карфаген, основанный в 814 г. до Р.Х
финикийцами, которых Вергилий называет то пунийцами, то, по названиям
главных городов Финикии, тирийцами и сидонянами. назад

7. ...даже и Самое забыв...- Остров Самое на Эгейском море - центр культа
Геры (Юноны); по свидетельству Геродота, самосский храм был одним из самых
больших в Греции. назад

8. ...возникает от крови троянский род, который во прах ниспровергнет
тирийцев твердыни.- Имеются в виду римляне, победители Карфагена в трех
Пунических войнах, в конце концов уничтожившие город в 146 г. до Р.Х Однако
часть комментаторов (включая Сервия) полагают, что Вергилий прямо указывает
здесь на Сципиона Эмилиана Африканского Младшего, разрушителя Карфагена,
поскольку считалось, что род Эмилиев происходит от Эмилия, сына Аскания.
назад

9. ...о битвах прежних, в которых она защищала любезных аргивян.- В битвах
под Троей Юнона была на стороне греков, которые названы здесь аргивянами,
по имени города Аргоса. Аргос был одним из центров культа Юноны. назад

10. Сатурна дочь - Юнона. назад

11. Парис - сын царя Трои Приама; избранный судьей в споре о красоте между
Юноной, Минервой и Венерой, отдал предпочтение последней. назад

12. ...царский род ненавистный...- род троянских царей, происходящий от
Дардана; к нему относятся и Эней, и Парис. Дардан был рожден Юпитером и
нимфой Электрой. Ненависть Юноны к земным детям Юпитера и их потомкам -
традиционный мотив греко-римской мифологии. ...почет Ганимеда...- Красавец
Ганимед был похищен Юпитером и стал его виночерпием на Олимпе. назад

13. Тевкры - одно из названий троянцев, по имени Тевкра, первого царя Трои.
Дочь Тевкра стала женой Дардана, их потомок Трос дал имя Трое. назад

Стих 30. Данайцы - греки, названные так по имени Даная. переселившегося из
Египта в Грецию.

Стих 35. ...вспенили медью...- то есть передней частью корабля, обитой
медью.

Стихи 39-41. ...всех за вину одного Оилеева сына Аякса! - Аякс, греческий
герой, царь локров, нанес оскорбление Кассандре, дочери Приама, в храме
Минервы (Паллады) в присутствии самой богини.

Стих 42. Огонь громовержца - молния Юпитера.

Стихи 52-55. Эолия - один из Липарских островов к северо-востоку от
Сицилии. Эолл - бог ветров, ветры - божественные существа, потомки титанов;
как титаниды, они враждебны олимпийцам.

Стих 60. Всемогущий Отец - Юпитер.

Стих 67. ...по волнам Тирренским...- Тирренское море - часть Средиземного у
западного берега Италии, от Лигурии до Сицилии.

Стих 68. Илион - Троя (здесь - а значении троянцев).

Стих 86. Африк - юго-восточный ветер.

Стих 96. О Диомед, о Тидид...- Диомед, сын Тидея, царь Аргоса. Эней спасся
от его руки только с помощью своей матери Венеры.

Стих 99. ...Гектор сражен Ахилла копьем...- Гектор погиб от руки Ахилла,
внука Эака.

Стих 100. Сарпедон - предводитель ликийцев (см. ниже, примеч. к стиху 113),
союзник троянцев, был убит Патроклом, другом Ахилла. Симоент - река в
Троаде.

Стих 109. ...зовут Алтарями...- Имеются в виду скалистые острова напротив
Карфагена.

Стих ИЗ. Ликийцы-жители Ликии, союзной с Троей области на юго-западе Малой
Азии.

Стихи 120-121. Илионей, Абант - гомеровские имена, но уже собственно
вергилиевские герои, так как Илионей и Абант (Абас) в "Илиаде" погибают
(XIV, 489 и V, 148).

Стих 144. Тритон, Кимотоя - морские божества.

Стихи 148-151. Так иногда... возникает... бунт... (и дальше).- Вергилий
использует гомеровское сравнение, но переставляет его члены: в "Илиаде"
(II, 144-146) бунтующая толпа сравнивается с бурным морем.


Стих 157. Энеады - спутники Энея.

Стих 177. ...благой Цереры орудья...- инструменты для разделывания пищи.
Имя богини плодородия употреблено здесь вместо самого понятия пищи - хлеба,
муки, зерен.

Стих 182. ...кораблей... фригийских...- Фригия - область Малой Азии, в
которую входила Троада. Поэтому у Вергилия нередко именуются фригийцами.

Стих 183. ...не блеснут ли щиты с кормы...- Оружие, прикрепленное к корме,
считалось отличительным знаком корабля.

Стих 195. Акест - сын бога реки Кримиса и троянки Сегесты; основал в
Сицилии город Сегесту (или Эгесту).

Стих 196. Тринакрия - древнее название Сицилии.

Стих 201. Утесы циклопов - берег Сицилии, населенный, по легенде,
циклопами, одноглазыми великанами, выковавшими молнию Юпитеру.

Стих 242. Ангенор - родственник троянского царя Призма, после падения
Илиона высадился на северо-западном берегу Адриатики и основал там город
Патавий (современная Падуя).

Стих 243. ...в бухты Иллирии, в глубь Либурнского царства...- Либурны -
жители Иллирии, области на северном побережье Адриатики (современная
Далмация).

Стих 244. Источник Тимава - то же, что Тимав (см. примеч. к "Буколикам",
VIII, 6).

Стих 257. Киферея - прозвище Венеры, по названию острова Кифера, куда она
вышла, едва родившись из пены морской.

Стих 266. Рутулы - латинское племя.

Стих 267. Асканий - сын Энея и Креусы; второе имя его - Юл - давало повод
считать Аскания родоначальником Юлиев, к которым принадлежал Юлий Цезарь и
Август.

Стихи 273-274. ...пока царевна и жрица Илия двух близнецов но родит...-
Согласно легенде, Илия (Рея Сильвия), дочь царя Альбы-Лонги Нумитора, жрица
богини Весты, родила основателей Рима - Ромула и Рема - от бога Марса.

Стих 275. ...шкурой седой волчицы-кормилицы гордый...- Ромула и Рема, по
преданию, вскормила волчица.

Стих 276. ...Марсовы... стены...- Стены Рима названы Марсовыми, так как их
воздвиг сын Марса Ромул.

Стих 282. Тога - отличительная одежда римлянина; вместе с тем ношение тоги
- знак мира.

Стихи 284-285. ...род Ассарака тогда Микенами славными, Фтией будет владеть
и в неволе держать побежденных аргивян.- Предсказание говорит о том, что
род Энея, правнука Ассарака, ставший римским родом, завладеет родиной
греческих героев Ахилла (Фтией), Агамемнона (Микенами), Диомеда (Аргосом).

Стихи 289-290. ...отягченного славной добычей стран восточных...- Намек на
покорение Египта и столкновения с парфянским царем Фраатом.

Стих 292. Верность - древнейшее римское божество, в Риме был храм Верности.
Веста - древняя богиня очага и огня; считалась покровительницей троянцев;
культ ее перенесен Энеем в Италию.

Стих 293. ...воины проклятые двери...- В Риме существовал старинный обычай
во время войны отворять двери храма Януса, во время мира запирать их.
Август обновил этот позабывшийся уже обряд и торжественно запер "двери
войны" в 30 г. до Р.Х после победы при Акциуме.

Стих 297. ...посылает рожденного Майей - то есть Меркурия, вестника богов,
сына богини Майи.

Стих 316. Гарпалика - фракийская героиня, воительница и охотница; многие
черты ее образа и детали ее истории Вергилий использовал для создания
образа и истории Камиллы (книга XI).


Стих 338. Агенор - мифический царь Финикии.

Стих 368. ...шкурой быка охватить (потому и название Бирса).- финикийское
Borsa (укрепленное место) перешло в греческое bnrsa (снятая шкура).
Согласно легенде, финикийцы, купив столько земли, "сколько можно охватить
одною бычьей шкурой", разрезали эту шкуру на ремни и охватили обширный
участок.

Стих 389. Стих этот, считающийся во многих изданиях неподлинным, гласит:

Только скорее ступай и предстань пред порогом царицы.

Стих 394. ...Юпитера спутник крылатый...- орел; спутницей Минервы была
сова, Венеры - голубка.

Стихи 416-417. ...сабейский ладан...- Сабея (теперь Йемен) славилась
благовонными смолами.

Стих 426. Большинство издателей считают этот стих позднейшей интерполяцией.
Он гласит:

Пишут закон, избирают святой сенат, магистров.

Стих 444. ...быстрого череп коня...- По преданию, конь служил знаменьем
обещанных божеством военных побед. Изображения лошади были на карфагенских
монетах.

Стих 458. ...и Атрид, и Приам, и Ахилл, обоим ужасный.- Ахилл ужасен и
Атриду (Агамемнону - вождю греков), на которого он разгневался из-за рабыни
Бризеиды, отнятой у него Агамемноном, Приаму, царю троянцев, как убийца его
сына Гектора и других его детей.

Стих 466. Пергам - центр Трои, ее акрополь, крепость, где находился и
царский Дворец.

Стих 470. Рес - см. примеч. к "Георгикам", IV, 462. Было предсказание
оракула, что, если лошади Реса хотя бы раз сумеют поесть и напиться в
осажденном городе, последний будет спасен. Тидид (Диомед) и Одиссей ночью
проникли в лагерь Реса и увели лошадей.

Стих 474. Троил - сын Приама, убитый Ахиллом у алтаря Аполлона, в том
месте, где вскоре пал сам Ахилл.

Стих 489. Мемноновы рати - Мемнон, царь эфиопов, прибывший на помощь
троянцам, считался сыном Авроры (Зари).

Стих 491. Пентесилея - царица дев-воительниц амазонок, сражавшихся на
стороне троянцев. Пентесилея была убита Ахиллом.

Стих 498. Эврот - см. примеч. к "Буколикам", VI, 83.

Стих 530. Гесперия - греческое название Италии, обычное для поэтов эпохи
Августа.

Стих 533. ...имя вождя... - имя Итала, царя энотров, легендарного племени
потомков Энотра, бежавшего из Греции в Италию.

Стих 534. О незавершенных стихах в "Энеиде" биограф Вергилия Донат говорит:

"Издание осуществил Варий, внеся в него лишь незначительные исправления,
так что даже незавершенные стихи он оставил, как были. Многие потом
пытались их дополнить, но безуспешно: трудность была в том, что почти все
полустишия обладали у Вергилия совершенно законченным смыслом, кроме
одного: "В Трое был он тебе..." (Ill, 340).

Стих 535. Орион - созвездие, с восходом и заходом которого связывали
волнения на море.

Стих 570. Эрике - гора на северо-западе Сицилии; ее название связывалось с
легендой об Эриксе, сыне Венеры.

Стих 619. Тевкр - сын царя Теламона с острова Саламина, брат Аякса
Теламонида;

после возвращения из Трои был изгнан отцом, так как не отомстил Улиссу
(Одиссею) за смерть брата. Саламин, основанный им на Кипре, назван именем
родного острова.

Стих 621. Бел - Так называет отца Дидоны только Вергилий, создав
вымышленное имя на основе семитского слова "баал" - "повелитель". По другим
источникам имя отца Дидоны было Мутон.

Стих 624. ... царей... пеласгийских - то есть греческих.

Стих 626. ...от корня старинного теакров.- Матерью Тевкра была Гесиона,
дочь троянского царя Лаомедонта, сестра Приама.

Стих 661. ...двоедушье тирийцев...- финикийцы считались в Риме
олицетворением коварства, вероломства; существовало ироническое выражение
"пунийская верность".

Стих 686. Лиэй - греческое название Вакха, связанное с его функцией
освободителя от забот и печалей (греч . глагол lnv - освобождаю,
развязываю); то же значение имеет латинское прозвище Вакха - Либер.

Стих 692. Идалийские рощи.- Идалий - гора и город на Кипре с храмом Венеры.
Стих 741. ...Атлантом... обучен.- Титан Атлант, держащий на плечах небесный
свод, нередко отождествляется с горой Атласом (см. также примеч. к
"Энеиде", IV, 247-248). В позднейших сказаниях ему приписывают изобретение
небесного глобуса, указание на падение звезд и перемену погоды; поэтому у
Вергилия он учитель Иопада, раскрывающего астрономические тайны.

Стих 744. Гиады - см. примеч. к "Георгинам", I, 138. Трионы - семизвездия
Большой и Малой Медведиц.


Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.