Жанр: Фантастика
Лампа ночи
...иллиона солов. Для начала хватит, хотя и
маловато. Остальное надо получать через банки, еще лучше - через частных инвесторов,
которые смогут провести экспертизу туристических проектов.
И, наконец, - последнее. Я знаю, по крайней мере, одного человека, у которого есть
огромные деньги и который очень заинтересован в проектах подобного сорта. Этот человек
практичен, обладает прекрасной головой и железной волей, и при этом не вор, не подонок и
вполне в состоянии воспринимать разумные доводы другой стороны. Я покидаю Роумарт
немедленно, но на борт "Фарсана" могу взять депутацию из нескольких человек, которым
помогу встретиться с этим господином. Если он заинтересуется проектом, что очень вероятно,
то сможет вступить в переговоры непосредственно с роумами и сразу определить все условия.
Но, запомните, он неизбежно потребует изменений, например, привезет с собой команду
профессиональных карателей, чтобы очистить Роумарт от белых вампиров. Что же касается
лоуклоров, то, поскольку эти кровожадные номады придают некий шарм и экзотичность месту,
то их можно загнать в Танганские степи, поставив условия не заманивать туристов "танцевать с
девочками".
А уж как и чем вы замените своих сейшани и обеспечите себе исполнение необходимой
домашней работы, я сказать не могу.
Таковы мои предложения. Если вы согласны со мной, то быстро составляйте делегацию.
Повторяю; она должна быть готова немедленно, поскольку я не собираюсь ждать, пока меня
растерзает толпа прямо в этом палаццо.
5
Прибыв в Тайнет, Майхак всяческими намеками и таинственными аллюзиями сумел
заманить на обед в кабачок "Голубой Луны" Джилфона Рута. Они заказали аперитив, но взять
меню Рут отказывался до тех пор, пока не выяснил суть предложений Майхака.
- Мое время дорого стоит, и я здесь не для того, чтобы обмениваться любезностями и
отдавать должное кухне кабачка. Прошу вас, перейдем сразу к делу.
- Спокойно, уважаемый. Всему свое время. А пока попробуйте этот тоник. Он
называется "Поражающий сердце" номер два, и сделан по моему рецепту, - улыбнулся
Майхак.
Рут попробовал.
- Да, весьма интересно. А теперь объясните все ваши намеки и вместо тумана и дыма
обрисуйте истинное положение дел.
- Ну, если вы так настаиваете, прошу. А мне лично нравится некая недоговоренность. -
Майхак открыл небольшой кофр и достал большую книгу в кожаном переплете, которую
положил на стол прямо перед Рутом. - Посмотрите, это любопытно.
Рут полистал страницы, сначала небрежно, потом со все возрастающим интересом.
- Текст, к сожалению, разобрать не могу, но иллюстрации поражают воображение.
Детали поразительны! Удивительная книга! - магнат снова заглянул на первую страницу и
нахмурился. - Не вижу ни издательства, ни тиража.
- И не увидите. Книга эта существует в единственном экземпляре, написана специальной
каллиграфией и иллюстрирована самим автором. Этого, например, зовут Цахамилла из дома
Торрес; книга представляет собой автобиографический документ, своеобразный обзор жизни
автора. Копий не существует, это и в самом деле единственный, уникальный экземпляр.
Рут молча листал страницы.
- Хм. И это место реально существует? Или это фантазия, созданная богатым
воображением?
- Существует, существует. Я недавно оттуда.
Рут кивнул и, стараясь говорить равнодушно, поинтересовался:
- И где же это место?
- Пока это часть моей тайны, - рассмеялся Майхак. - Это некий затерянный мир.
- Восхитительно и странно - перевернул Рут очередную страницу. - Но зачем вы
показываете мне эту книгу?
- Долгая история. Давайте все-таки закажем обед, и я расскажу вам все, что знаю.
И за обедом Майхак рассказал о своем пребывании в Мире Обреченном.
- Разумеется, это не настоящее название, - усмехнулся он. - Но пока я буду называть
его так.
Рут слушал, как будто не проявляя особого интереса.
- Город очень стар. Большинство дворцов заброшены, хотя еще в полном порядке и
могут запросто быть превращены в пятизвездочные отели при относительно небольших
затратах. Существует и еще множество интересных аспектов, включая, как вы уже видели,
уникальную цивилизацию с высокоразвитой культурой. И, уверяю вас, множество туристов
будут просто счастливы увидеть этот Мир Обреченный. Если только... вы предоставите им
такую возможность.
Рут пристально изучал своего собеседника из-под полуопущенных век.
- И зачем вы рассказываете это в таких подробностях именно мне?
- Не буду скрывать. Преобразование Мира Обреченного для туристических нужд
потребует огромных капиталовложений. А у вас они есть, и я подумал, что это может быть вам
интересно.
Рут задумался.
- Но каков ваш личный интерес в этом проекте? Иными словами - ваша доля участия?
- Моя доля невелика. Я привез сюда делегацию из этого мира, и вы можете
разговаривать с ними напрямую.
- Хм. Вы предпочитаете гонорар или проценты?
- Ни то ни другое. Работайте непосредственно с депутатами, а я больше никогда не
вернусь в Мир Обреченный.
- Хм, - в третий раз хмыкнул Рут. - Весьма экзотичное решение. - Он снова открыл
книгу. - И, что, эти иллюстрации вполне точно воспроизводят состояние дворцов?
- К сожалению, в настоящее время они несколько запущены. - Рут снова взялся за
книгу. - Но предупреждаю, там возникнет три основных проблемы. Жители Мира -
аристократы, они не потерпят того, что называется "наступающей вульгаризацией". Они горды
своими традициями, и при общении с ними надо призывать на помощь все свое воспитание и
такт.
- Это не проблема. Дальше.
- Во-вторых, многие из оставленных дворцов заражены тем, что на местном языке
называется "белыми домашними вампирами". Эти существа живут в туннелях и склепах под
дворцами, они должны быть уничтожены.
Рут усмехнулся.
- Ну, если мне не поставят условием возглавлять карательные отряды лично...
- И, в-третьих, что уже легче, существуют еще и весьма живописные, но кровожадные
кочевники, которые передвигаются в степях и требуют, чтобы их держали в ежовых рукавицах.
- И больше ничего?
- Ну, естественно, целый спектр мелких проблем. Впрочем, если вы действительно
заинтересовались, то лучше вам сначала посетить город лично.
- Вы правы.
- Так вы заинтересовались?
- Думаю, что да. Во всяком случае, настолько, чтобы посмотреть место лично.
- В таком случае, надо подготовить договор о намерениях или что-то в этом духе,
который оградит этот мир от слишком независимых ваших действий. В противном случае
ничто не помешает вам снарядить свою собственную экспедицию и начать действовать
исключительно в личных интересах.
Рут позволил себе улыбнуться.
- Вы, кажется, сомневаетесь в моей порядочности?
- Скажем честно. Вы богаты, и ваши деньги появились у вас отнюдь не благодаря вашей
порядочности, - ответил Майхак. - И на вашем жизненном пути наверняка много и
обманутых, и покинутых за ненужностью помощников.
- Увы! Без этого невозможно. Но здесь, можете не беспокоиться, я буду работать
цивилизованным образом.
- Обнадеживает. Но хочу еще раз напомнить, что народ Мира Обреченного порой может
быть очень и очень утомительным, поскольку считает себя элитой универсума, а о людях с
других миров предпочитает думать, как о буффонах и ничтожествах.
Рут беспечно махнул рукой.
- В свое время я имел дело и с Кванторси, и с Конвертом - так что теперь готов ко
всему.
С последним утверждением Майхак вполне согласился.
- Да, это уж точно одного поля ягоды. У вас будет интересный опыт. Итак, завтра мы
соберем официальное заседание с представителями Мира Обреченного и составим договор о
намерениях. А дальше - поступайте, как сочтете нужным.
В ближайшие же дни Джилфон Рут вместе с делегацией роумов и группой
профессиональных советников покинул Тайнет и прибыл в Роумарт. Перед этим Майхак
тщательно проинструктировал Адриана, Морлока и других о том, что при заключении
окончательного договора с Рутом нужно отследить каждый пункт, каждую деталь, оставляя как
можно меньше возможностей для непредвиденных действий со стороны магната.
Кроме того, он посоветовал, что окончательный договор лучше заключить не в Роумарте,
но в Тайнете, где можно нанять для своей стороны профессиональных юристов.
И, наконец, он настоял на том, чтобы содержимое дворцов ни в коем случае не
переходило к Руту.
- Книги, мебель, произведения искусства - все это исчезнет, как снег под лучами
солнца, если только вы не предпримете для их сохранения специальные меры. Туристам верить
нельзя, они все захотят сувениров и не постесняются даже их красть.
Во время переговоров Джейро и Скёрл бродили по Тайнету, где все казалось им
одновременно и знакомым, и чужим. Мерривью сровняли с землей, в Сассун Ойри жили другие
люди, кажется, кто-то из Лемура.
Джейро решил заглянуть в кабинет Фэйтов в институте, Скёрл отправилась по своим
делам, а когда они снова встретились, она вся так и светилась от возбуждения.
- Я просмотрела подзаконные акты Конверта и встретилась с некоторыми из членов
Комитета. И представляешь, они согласились номинировать тебя в специальную категорию
нашего клуба! Эта привилегия существует специально для супругов наших членов, ты станешь
просто ассоциированным членом. Голосование проходит почти автоматически, вот только для
этого нам придется формально пожениться.
- Что!? - вскричал Джейро. - Так я стану женатым человеком и членом Конверта!?
- Это не так уж плохо на самом деле, - почти обиженно заметила Скёрл. - К тому же
это именно то, чего я хочу.
- Ну, что ж, почему бы и нет? Раз ты этого действительно хочешь.
- Тогда мы поженимся прямо завтра, в церкви Конверта. Это будет очень торжественно
и здорово!
Для венчания Джейро облачился в традиционный темный костюм, хотя и чувствовал себя
не в своей тарелке, зато Скёрл в белом платье и в фате из цветов блистала. Джейро подумал, что
никогда еще не была она так хороша, и что стоило все же жениться хотя бы только ради этого.
Он вспомнил школу, где в первый раз ее увидел, вспомнил ее странную манерность, которая
вызывала у него раздражение и неприязнь, но которая казалась теперь лишь детской
непосредственностью. О, умненькая, прелестная, отчаянная маленькая Скарлет Хутсенрайтер!
Когда-то он обожал ее на расстоянии, а теперь стоит с ней под венцом! И это не сон, но чудо.
Джейро невольно подумал, а не приложила ли здесь так или иначе свою руку таинственная яха
- и решил, что непременно поразмышляет над этим вопросом на досуге.
Скёрл тоже вспомнила прошлое.
- Кажется, это было так давно, - улыбнулась она счастливой улыбкой невесты.
- Тогда мир был совсем другим. Сейчас он нравится мне больше.
Скёрл стиснула его руку и положила голову на плечо.
- Да, мы побывали в Мире Обреченном и стали обладателями "Фарсана"! А сколько еще
впереди!
Молодые отпраздновали свадьбу, пригласив Майхака и Гайинга все в ту же "Голубую
Луну". Перед обедом все сидели на открытой террасе, потягивая солнечное густое вино из
виноградников, что раскинулись по склонам холмов к востоку от Тайнета.
- Это очень значительный день для всех нас, но больше всех для Джейро, потому что он
стал теперь членом Конверта, то есть человеком самого высокого социального статуса! Но он
заслужил это, и я горжусь им.
- Ну, не совсем, - рассмеялся Джейро. - Если ты внимательно посмотришь на
красивую бумажку под названием "сертификат", то увидишь, что там написано
"ассоциированный член" - и только.
- Это мелочи! - воскликнула Скёрл. - Конверт это всегда Конверт!
- Конечно. Это лучше, чем просто нимп, - согласился молодой муж. - Надеюсь,
Хайлир и Алтея были бы счастливы...
- Я уверена в этом! Чего не скажешь о моем отце.
- А я горжусь тобой, Скёрл, - засмеялся Майхак.
И Гайингу ничего не оставалось, как перегнуться через стол, потрясти руку Джейро и
пробасить:
- Ну, а я горжусь всеми вами а еще более собой, что нахожусь в столь блестящей
компании!
Майхак заказал еще бутылку.
- Пока мы все тут не лопнули от гордости, надо решить, что делать дальше. У нас есть
приличная сумма и груз в виде ценнейших книг, который может принести немалые деньги.
- Где ты собираешься продавать книги? - уточнил Джейро.
- Наиболее широкий рынок таких книг находится на Старой Земле. Только там дают
настоящую цену, особенно если мы сумеем окружить эти книга атмосферой тайны и
романтики.
- Звучит разумно. Но сначала надо завести собственные текущие счета. Деньги из банка
в Окнау представляют собой компенсацию за "Дистилкорд", и потому должны быть разделены
между тобой и Гайингом. Деньги за книги разделим на четверых, и тогда каждый будет вполне
обеспечен. У меня к тому же остается доход от Фэйтов.
- Но мне, например, не нужен груз таких сумм, - вставил свое слово Гайинг. - Лучше
положим их в хороший банк на счет, открытый на всех четверых одновременно. В такой
системе есть огромное преимущество: если кто-то будет убит, у других не будет проблем с
получением части убитого.
- Цинично, но практично, - расхохотался Майхак. - Согласен.
- Я тоже, - присоединился Джейро. - Но я уверен, что денег хватит и на четверых!
- Согласна со всеми, - поддержала Скёрл. - Да и зачем кому-то умирать?
- Договорились, - подытожил Майхак. - Завтра же кладем деньги в банк, и больше нас
ничто не держит на Галингейле. Так что продолжим наши карьеры купцов и бродяг!
- "Фарсан" готов, - отрапортовал Гайинг. - Горючее заправлено, системы отлажены.
Мы сможем подняться в любой момент.
Скёрл тоже хотела что-то сказать, но передумала и стала просто пить вино и слушать, как
мужчины говорят о далеких и неизведанных областях Сферы. Впереди девушку ждала полная
событий жизнь, где не будет недостатка в приключениях, разнообразии, странностях. На
далеких экзотических базарах она найдет новые вина, странные специи, диковинную пищу,
услышит музыку, о существовании которой и не подозревала, то нежную и зовущую, а то
жестокую и пряную. Будут и неприятности вроде неприятных людей или укусов неизвестных
насекомых, будут и опасности, ибо их нет только у тех, кто не рискует...
- Ты что-то крепко задумалась, - посмотрел на жену Джейро. - О чем?
- О разном.
- Например?
- О всяких странностях. Например, я вспомнила, что одно время хотела стать сыщиком и
получать за расследование преступлений огромные деньги.
- Ты и сейчас можешь этим заняться, если мы обнаружим какие-нибудь подходящие
преступления.
Но Скёрл покачала головой.
- Я могла бы работать только здесь, на Галингейле, где понимаю образ мысли
окружающих. В других мирах люди живут и думают совершенно по-другому. После Гарлета...
В общем, с меня хватит непонятых психологии. Да и к тому же теперь я замужем и вполне
богата, так что больше могу не думать о том, как зарабатывать на жизнь.
- Приятная мысль, - заметил Майхак.
- А еще вот что: я не хочу остаться вечной бродягой. Когда-нибудь, наверное, я все-таки
захочу купить дом, может быть, даже здесь или на Старой Земле, где мы сможем жить всей
семьей, и куда Майхак с Гайингом могут приходить, когда захотят отдохнуть. Это будет дом
для всех нас, такой дом, что когда нам вдруг однажды захочется покинуть его, мы просто
закроем двери и сядем в "Фарсан"... вместе с нашими детьми и полетим туда, где еще никогда
не бывали. Словом, мы будем полубродягами и хорошим примером нашим детям. Подумай-ка
об этом, Джейро!
- Звучит соблазнительно. А теперь закажем еще бутылочку. Или пора подумать и об
обеде?
От слова - край - в значении отбросы общества. Фринжер - наиболее близкое по значению определение -
бродяга-мизантроп. Здесь и далее, за исключением особо оговоренных случаев, прим. автора.
Специалисты по иным видам жизни, от греческого "ксенос" - чужой, пришлый. (Прим. переводчика)
Ранние хроники утверждают, что три статуи представляли собой одно и то же лицо, а именно - мифического
юриста и автора местной конституции Александра Давида, запечатленного в трех типичных позах; взывающим к
справедливости, усмиряющим чернь и представляющим справедливость. Третья поза такая: в руках законодателя
топор на коротком топорище с широким лезвием в виде серпа, скорее всего, представляющий собой лишь
ритуальный инструмент.
Понятие "пермутации" предполагает не столько внутренние, сколько внешние перемены. (Прим. переводчика)
Буквально означает "вызов героям созвездия".
Так называются люди, отказавшиеся участвовать во всеобщей борьбе за проникновение в более высший класс
и тем самым не заслуживающие уважения общества. Правда, многие из них завоевали себе репутации в области
собственной профессиональной деятельности.
Уншпек, барон Бодиссей, философ Старой Земли и создатель философской энциклопедии в двенадцати томах
под общим названием "Жизнь", был особенно язвителен в отношении того, что сам называл "гипердидактизмом",
подразумевая под этим использование полудюжины абстрактных понятий, вытащенных из реальности для того,
чтобы судить о некоем псевдоглубоком интеллектуализме. До конца своих дней оставался отлученным от
человеческой расы решением Ассамблеи Равных. Сам философ так комментировал это решение: спорный пункт.
Наиболее эрудированные мыслители до настоящего времени обсуждают значимость этого замечания. Да-да,
именно по сей день, вы не ошиблись.
Сол - денежная единица, равная приблизительно восьми долларам.
От греческого synopsis - соединение - область контакта (связи) нервных клеток (нейронов) друг с другом и с
клетками исполнительных органов. (Прим. переводчика)
Все, кто знаком с работами барона Бодиссей, наверняка помнят его сказку о госте на вечеринке, который,
желая произвести впечатление на компанию, утверждал, что недавно побывал в неком экстраординарном мире, где
солнце восходит на западе, а садится на востоке.
Девиации - отклонения. Здесь имеются в виду отклонения в поведении. (Прим, переводчика)
Джихайлиты - мистическая секта, располагавшаяся на краю континента в районе Уирбаха. Некое подобие
миссионеров, похищавших детей для своих темных целей.
Сложный комплекс эмоций, включающий в себя: истощение самости, мужественности, подчиненность силе,
вынужденная тяга к половым извращениям, деморализация, пораженчество, уничтожение всяческой компартуры
- иными словами, эмоция, полностью уничтожающая человека, как личность.
Осмос (биол.) - проникновение через непроницаемую перегородку путем всасывания при избыточном
давлении. Употребляя этот научный термин, Хайлир явно шутит. (Прим. переводчика)
Английская поговорка, близкая по смыслу русским "Махнуть на все рукой" и "Сжечь за собой мосты"
(Прим. переводчика)
Если наблюдатель вообразит себя стоящим на экваторе, лицом по направлению движения планеты, то слева
от него будет север, а справа юг. Полярность северного и южного полюсов в условиях магнитного потока могут
соотноситься, а могут и не соотноситься с правилом, приведенным выше, по которому в большинстве случаев
солнце планеты поднимается на востоке и садится на западе.
От латинского concubinatus - сожительствую. В римском праве фактическое сожительство мужчины и
женщины. (Прим. переводчика)
Разновидность восточных благовоний. (Прим. переводчика)
Джек Вэнс: "Лампа Ночи"
Библиотека Альдебаран: http://lib.aldebaran.ru
Закладка в соц.сетях