Жанр: Фантастика
Фехтовальщик 1-3.
К. Дж. Паркер
Фехтовальщик 1-3:
1. Закалка клинка.
2. Натянутый лук.
3. Пробирная палата.
К.Дж.Паркер
Закалка Клинка
(Фехтовальщик 1.)
Это был один из бесчисленных скучных торговых споров. Скверно составленный
договор, изначально имевший целью урегулировать вопросы, не отраженные в торговых
статутах, послужил основанием для распри: стороны не сошлись в понимании каких-то
малозначительных деталей, касающихся перевозки грузов. При желании дело вполне можно
было решить без привлечения адвокатов. Во всяком случае, ради такого разбирательства не
стоило жертвовать своей жизнью.
Все присутствовавшие встали. Судья, толстенький коротышка, несколько забавный в
своих черно-золотых одеяниях, торжественно прошествовал через зал заседаний,
остановившись пару раз, дабы удостовериться, что пол ровный и гладкий. Лордан с
одобрением отметил, что на ногах судьи настоящие фехтовальные пуанты, а не остроносые
Шутовские туфли, которые так любят клерки и прочие бумагомаратели
К сожалению, далеко не каждый судья в Морской Торговой Ассоциации был бывшим
адвокатом - на всех их попросту не хватало, и всякий раз Лордан чувствовал себя очень
гадостно, когда на площадку выходил недоучка: как доверять человеку, чей юридический
опыт ограничивается залом суда?
Судебный секретарь, седой близорукий Теофано, который работал здесь еще до того,
как многие из нынешних адвокатов появились на свет, объявил заседание открытым и
огласил имена состязающихся сторон. Судья кивком поприветствовал участников, те в ответ
поклонились, и все сели. С задних скамей, отведенных для зрителей, раздался знакомый
шум: сотни задниц поудобней устраивались на жестких каменных седалищах, с треском
вскрывались соломенные бутыли и пакеты с хрустящими ломтиками, и все это
раскладывалось так, чтобы их содержимое можно было отправить в рот, не глядя.
Судья пошелестел бумагами и справился, кто представляет братьев Мосениго. С
противоположной стороны зала поднялся гигантский блондин, непроизвольно пригнув
голову, видимо, по привычке, которая появилась от жизни в помещениях с низкими
потолками. Он представился как Теофил Хедин, назвал свою квалификацию и поклонился.
Зал одобрительно зашумел, и послышался звон монет, переходящих из рук в руки
зрителей, для которых суд был своего рода видом спорта или азартной игрой.
- Хорошо, - кивнул судья. - Кто представляет ответчиков? - Он в
нерешительности запнулся, вторично заглянул в бумаги и продолжил: - Семью Дромосил?
Поднимаясь на ноги, Лордан ощутил привычную боль в области желудка: но то был не
страх - отчетливое сознание собственного превосходства и острое желание оказаться гденибудь
за тысячу километров отсюда.
- Я, сэр, - тихо ответил он и чуть громче добавил: - Бардас Лордан, фехтовальщик
на службе закона, член Коллегии Мастеров Меча, десять лет признания.
Судья потребовал, чтобы тот говорил громче. Бардас повторил речь сначала, отметив,
что голос стал хриплым - последствия недавней простуды, но зрители истолковали это подругому,
и в зале послышался звон монет.
Началось оглашение материалов дела - стадии процесса, которую Лордан особенно не
любил. Здесь не было ничего, что бы способствовало установлению истины, и эта
бюрократическая проволочка всегда приводила фехтовальщика в состояние напряженного
беспокойства. Второй защитник, как-там-бишь-его-зовут Хедин, стоял, непринужденно
сложив руки за спиной, и довольно успешно делал вид, что слушает белиберду, которую
читает судья.
Некоторые защитники, в особенности старшего поколения, выработали своего рода
ритуал, чтобы заполнить томительную паузу: одни читали подходящей длины молитву,
другие умножали в уме числа, некоторые даже про говаривали про себя детские песенки и
считалки. Лордан просто стоял и неловко переминался с ноги на ногу, ожидая, пока нудный
голос наконец смолкнет.
Что в конце концов и случилось - ладони мгновенно, как по сигналу, покрылись
потом. Эйтли начала нервно теребить пуговицы на одежде. Лордан пообещал себе, что в этот
раз точно свернет помощнице шею, если она забыла принести пепел для рук.
Не поднимая головы, судья спросил о наличии препятствий, мешающих слушанию
дела, констатировал (корректно), что таковых нет, и дал защитникам знак начинать.
Лордан сделал глубокий вдох и, повернув голову в сторону Эйтли, пробормотал:
- Гюэлэн.
- Ты уверен? - вздохнула она.
- Конечно, уверен. Только не говори, что ты не взяла его.
Девушка не стала утруждать себя ответом: она обладала множеством недостатков, но в
вопросах экипировки Эйтли не было равных. Бардас тоже знал, что какой бы меч он ни
выбрал - Босмар ли, или короткий Спебреф, - "Ты уверен?" неизменно прозвучало бы,
причем тем самым то ном, который мгновенно приводил его в состояние раздражения.
девушка сунула руку в вещевой мешок и извлекла серый бархатный чехол, с одного конца
стянутый голубой лентой. Лордан протянул руку и одним сильным движением распахнул
его. Может, все-таки Босмар? Нет, он взял за правило никогда не менять свой выбор.
Гюэлэн.
Чехол медленно скользнул на пол - Лордан никогда никому не говорил, что так,
должно быть, с невесты спадает подвенечное платье, и фехтовальщик крепко обхватил
простую рукоять, нащупывая выемки для большого пальца и мизинца. Из трех его мечей
этот был самым длинным, самым легким и самым древним - чуть старше века, - а потому
самым дорогим. Когда-то его клинок украшал причудливый орнамент из виноградных
листьев, ныне едва различимый даже на свету. Меч прошел с Лорданом через тридцать семь
поединков, девять из которых в Верховном Суде, а один - перед самим Канцлером. Пять
зазубрин нарушали стремительную прямую лезвия (их было значительно больше, просто они
легко устранялись при помощи шлифовального камня), и возле самой рукояти клинок был
слегка погнут - промах одного из прежних владельцев. Бесспорно, Босмар острее, а
Спебреф лучше сбалансирован, но в зале суда самое главное - доверие к оружию. За сотню
лет, проведенных в разного рода тяжбах, этот меч знал, как себя вести.
Знал так же, как один из нас.
Пристав распорядился очистить арену для поединка. Эйтли протянула фехтовальщику
мизерикордию (Лордан обладал одной из тех, которые позволяют своему владельцу
сохранять спокойствие), он вложил клинок в ножны, в который раз клятвенно пообещав
себе, что завтра же подберет для него новые.
Что ж, пора.
Судья поднял руку, наслаждаясь остротой момента, и призвал защитников. Заняв место
под судейской платформой, Лордан случайно задел колено своего противника и вздрогнул.
Было бы прискорбно сдохнуть от руки сопливого светловолосого ублюдка в грошовой
склоке из-за морских перевозок. Другие доводы, понятное дело, не в счет.
Когда соперник протянул судье меч для осмотра, Лордан отметил, как ярко сверкнул
луч солнца на богато инкрустированной гарде. Тармонт, совсем молодой, откован около года
назад и, судя по виду, редко используемый. Ни одна царапина не нарушала совершенства
этого оружия. Да и точили его не более четырех-пяти раз.
Настроение чудесным образом начало улучшаться. Дорогой клинок, сработан одним из
пяти лучших мастеров, но новый и абсолютно неопытный. Он придает самоуверенность,
внушает, что все завершится наилучшим образом. Опыт десяти лет подсказывал Бардасу, что
при верной Игре такая установка приведет противника к неизбежной гибели.
Лордан протянул свой меч. Судья окинул его небрежным взглядом, что, конечно,
оскорбительно, и тут же вернул обратно. Фехтовальщик коротко кивнул и направился к
своей позиции в центре арены. Плиты под ногами были жестки и посыпаны достаточным
количеством опилок, смешанных с песком: идеальное покрытие для ведения боя. Бардас
надел свои самые старые пуанты, плотно облегающие ступню. Их сравнительно новые
подметки слегка поскрипывали при ходьбе.
Эйтли сняла с него плащ, и Лордан вздрогнул от холода. Много лет назад один жаркий
процесс научил его ни когда не надевать на поединок ничего, кроме простой удобной
одежды: тонкой льняной рубашки, свободной в плечах, с просторными рукавами, плотно
стянутыми у кистей, и пары удобных бриджей без пряжек, которые всегда врезаются или
расстегиваются в самый неподходящий момент. На его глазах человек однажды умер от
того, что надел шерстяную рубашку, побоявшись осенней прохлады. Десять лет работы, и ты
выучишь все эти мелочи.
Когда раздался сигнал к началу боя, Лордан был уже собран и спокоен, как обычно.
Соперник впечатлял быстротой и нескрываемой силой. Самое главное - продержаться
первые полминуты и три минуты после.
Первый выпад пошел совсем не туда, куда ожидал Бардас. Удар, принятый высоко,
оказался настолько мощным, что фехтовальщик не смог отразить его силой только плеча и
кисти. Отступая назад, Бардас кое-как справился с ним, но оставил открытой грудь. О
контратаке не могло быть и речи. Следующий выпад, как и предполагал Лордан, оказался
низким, но столь же неудобным, как и первый. Бардас быстро отступил вправо, однако гарда
его меча находилась все еще слишком высоко, чтобы прикрыть ничем не защищенное
колено. Такой просчет мог решить исход дела, но, по счастью, соперник сделал еще один
правый выпад.
Два шага назад, и Лордан получил необходимое пространство для прямой атаки. Резко
отбросив меч светловолосого гиганта вправо, Бардас одним стремительным движением
запястья направил клинок в область желудка противника. Тот отступил, но недостаточно
быстро, чтобы избежать удара, и острие Гюэлэна вошло в корпус соперника примерно на
полдюйма. Рискуя получить рану в правое плечо, Лордан выхватил клинок из раны и сделал
низкий прямой выпад. Колено и левая рука коснулись пола одновременно, так что Бардас
ощутил резкую боль в протестующих связках. Хедин отчаянно парировал удар, но
достаточно неуклюже, и Гюэлэн погрузился в его бедро дюймов на девять. Хорошая работа.
Хорошая, но еще не отличная. Во всяком случае, пока.
Согнувшись в три погибели, Лордан попытался опереться на ступню - не тут-то было,
похоже, левая нога вышла из строя. Черт, нет хуже способа сдохнуть! Однако блондин был
слишком озабочен видом собственной крови, чтобы обращать внимание на затруднения
противника. Фехтовальщик, с трудом преодолевал боль, выпрямился, перенеся вес на
правую ногу, и немного подался назад изображая вялую защиту. Не время пытаться двигать
ступней - он упадет, как пить дать упадет. Теперь исход зависел от противника, от того,
насколько он способен переносить боль.
В ожидании каких бы то ни было действий Лордан проклинал все морские дела, все
процессы по торговым контрактам и всех высоких белобрысых фехтовальщиков на десять
лет его моложе. Многовато проклятий за промежуток времени меньший, чем удар сердца, но
скорость приходит с практикой.
К счастью, юнец, кажется, потерял самообладание. Вместо стремительного выпада он
отступил назад и начал размахивать мечом где-то на уровне собственного локтя. Нет лучше
способа отправить себя в могилу, отметил про себя Лордан, аккуратно отражая очередной
выпад и изгибаясь в совершенно невозможной контратаке. Он ощутил, как клинок вошел в
плоть, наткнулся на кость, согнулся и... переломился, как ломается ножка у тонкого винного
бокала, на расстоянии десяти дюймов от острия. В ярости Бардас одним поворотом запястья
обратил этот выпад в стремительный удар, который прорезал горло соперника, как острый
нож прорезает лист пергамента.
Раздался звон падающего меча - того самого экстравагантного и злополучного
Тармонта; зачем нужно было покупать новый? Затем последовали свистящие хрипы того,
кто пытался втянуть воздух в горло, которого больше не существовало. Тело с глухим
стуком упало на окровавленный пол. Будь прокляты эти чертовы морские дела.
Судья постучал молотком по столу и вынес вердикт в пользу подзащитного. Отзвучали
аплодисменты - довольно жидкие: бой был коротким и совершенно незрелищным, -
послышалось шарканье ног, зеваки вернулись к своим разговорам; кто-то смеялся, на галерке
чихали.
Помощник покойного адвоката неспешно собрал бумаги и сунул их под мышку, явно
не стремясь за потерпевшими поражение клиентами. Эйтли упаковывала Тармонт: согласно
древней традиции, меч поверженного врага переходил в собственность победителя. Цена
этого клинка была раз в десять больше, чем вознаграждение, которое Лордан получит за
выигранный процесс, но никакие деньги уже не вернут ему Гюэлэн. Будь проклят этот день,
хорошо, что удалось хотя бы остаться в живых.
- Что произошло? - поинтересовалась Эйтли. - В какой-то момент я подумала, что
дело сделано.
- Спазм, - бросил Бардас.
Победитель был не в настроении. Он хотел забрать обломок клинка, но повсюду была
кровь, и Лордан не мог заставить себя приблизиться к тому, кто еще недавно был его
противником.
- Видишь, - язвительно пробормотал он, разглядывая сломанный меч, - я приобрел
чудесный нож для резьбы по дереву.
- Я предупреждала тебя, что он долго не протянет, - отозвалась девушка. - Если бы
ты продал его, как я предлагала...
Лордан молча опустил обломок в бархатный чехол. Эйтли завязала ленту и убрала его в
вещевой мешок.
- Как колено?
- Лучше, но мне нужен отдых хотя бы неделю. Когда следующий?
- Через месяц, - ответила Эйтли. Бракоразводный процесс, не думаю, что возникнут
сложности, Я скажу, что у тебя травма, чтобы они в случае необходимости могли нанять
кого-то еще.
Лордан кивнул. Развод, являясь объектом церковного права, не требовал причинения
смерти противнику. Но это не означало, что в случае смерти процесс считается
недействительным. Тем не менее необходимо предупредить клиента о возможных
осложнениях. Особенно в случае, когда брак заключался по расчету.
- Может, стоит укоротить его? - размышлял Бардас, направляясь к выходу.
Фехтовальщик заметно хромал, да и расстояние до двери по каким-то необъяснимым
причинам увеличилось чуть ли не вдвое. - Я слышал, в некоторых судах короткие мечи
сейчас в моде.
- Не настолько короткие, - парировала девушка. - Переделай его в кинжал,
запасной тебе не помешает.
- Не святотатствуй.
Пара носильщиков пронесли мимо них тело убитого, накрытое пледом, чтобы не
травмировать публику.
- Кстати, когда я начал заниматься бракоразводными делами?
- С тех пор, как тебя стало беспокоить колено. - Эйтли бросила на него короткий
взгляд и тихонько вздохнула. - Не обижайся, - добавила она, - но ты не думал о том, что,
возможно, тебе пора оставить практику?
- Как только смогу себе это позволить, - ответил Лордан, чувствуя, как горло
болезненно сжалось, - или когда меня сделают судьей.
- Я знала, что ты так скажешь.
По обыкновению, как только со второй бутылкой было покончено и рука потянулась к
третьей, его охватил озноб. Не говоря ни слова, Бардас протянул сосуд помощнице.
- Не переусердствуй, обронила девушка, наполняя его кубок. - Хотя бы потому, что
это дорого.
Лордан нахмурился, глядя на перекошенную физиономию, смотревшую на него из
отполированной стенки чаши.
- Традиция, - ответил он. - Знак уважения.
Бардас сделал видимое усилие, пытаясь что-то вспомнить.
- Мы купили выпивку его помощнику?
Эйтли молча кивнула.
В кабаке, где они сидели, несколько человек, очевидно, присутствовавших на процессе,
глядя в сторону фехтовальщика, толкали друг друга Лордан не любил этого, но с другой
стороны, сидя в пивной сразу после слушания, всегда есть возможность подцепить новую
работу. Так нашлись братья Киврины и картель торговцев пряностями. Богатые семьи
посылают людей на все слушания в поисках хорошего адвоката: достаточно талантливого,
чтобы выжить, и достаточно юного, чтобы не запрашивать много. Профессионалы с
десятилетним стажем хорошо известны потенциальным клиентам, однако им свойственно
сильно завышать цены на собственные услуги. Но снизить плату означает признать свою
некомпетентность. То же относится и к бракоразводным делам.
"Если бы с годами я становился лучше, - размышлял Лордан, - но я старею".
- Что ж, - тем временем продолжала Эйтли, - ты победил достаточно легко. Нужно
найти братьев Дромосил и потребовать у них деньги.
- Скажи им, что я подаю иск, - пробурчал фехтовальщик.
Девушка подавила смешок: профессиональные долги, например, оплата услуг адвоката,
представляют собой отдельное дело, которое стороны решают между собой без Привлечения
юридических средств. На практике защитникам, требующим плату через суд, трудно
получить работу.
- Ты справишься, - заключил Лордан. - У тебя сегодня неплохой день, плюс
деньги, положенные за этот меч.
Эйтли пожала плечами. Десять процентов, которые ей причитались составляли
кругленькую сумму, но девушка никогда не показывала, что довольна.
- Каждый пенни заработан тяжелым трудом, - ответила она. - Допивай, через час у
тебя встреча с угольщиками.
- Это так необходимо? - простонал Бардас. - Скажи им, что я еще не оправился от
раны или еще что нибудь.
- Прекрасно. Значит, теперь мне нужно убедить их, что ты еще не превратился в
старую развалину, которая без посторонней помощи не может дойти до уборной. Ты
выглядишь как столетний дед, да к тому же еще и хромаешь.
Из чувства противоречия Лордан снова наполнил кубок.
- Где я возьму новый Гюэлэн? - угрюмо спросил он. Ублюдок.
- Ты становишься суеверным, - нахмурилась девушка. Опасное хобби для человека
твоей профессии.
- Для нормальной работы нужны нормальные средства, - с досадой воскликнул
фехтовальщик. - Никаких суеверий. И вообще оружие и экипировка не включаются в
сумму выручки. Другие помощники не возражают, - добавил он, прежде чем Эйтли смогла
открыть рот. - Издержки бизнеса.
- Даже не надейся.
- Эйтли, это моя жизнь! - Бардас себя на полуслове, с ужасом осознав, что нарушил
правила. Между адвокатом и помощником тема смерти не обсуждается. Пристыженный, он
подался немного вперед и спросил: - Во сколько, ты говоришь, мы встречаемся с
угольщиками?
Эйтли задумчиво посмотрела на фехтовальщика. Последнее время она делала это
довольно часто. Второе нерушимое правило заключается в том, что помощники никогда не
заботятся об адвокатах. Помощники находят работу, лучшую из всех возможных. То что
сложное дело может убить защитника быстрее, чем удар молнии, находится за пределами их
компетенции.
- Не беспокойся. Я скажу, что ты отправился на вечеринку по случаю победы на
процессе.
- С братьями Дромосил? Не смеши!
Лордан одним глотком допил вино и перевернул кубок.
- Я лучше пойду с тобой. По правде сказать, я опасаюсь доверить тебе таких сложных
клиентов. - Адвокат тяжело вздохнул. - А после мы пойдем пить, - угрюмо добавил он.
- Согласна?
- После часа, проведенного в компании угольщиков? - хмуро ответила девушка. -
Согласна.
- Закон, - сурово говорил Патриарх, - имя которого мы, естественно, не называем,
заключает в себе силу, позволяющую использовать эти знания. Но не забывайте, что его
возможности ограничены и он мало применим в действительности.
Старец замолчал и обвел взглядом переполненную аудиторию. Пять сотен сгорающих
от любопытства юнцов, каждый из которых, вне всякого сомнения, пришел исполнить
детскую клятву стать магом. Алексий был циником, остатки идеализма, присущие его
натуре, исчезли с получением сана. И тем не менее он трепетно относился к извечной
Обязанности Патриарха каждый год принимать в послушание новичков. Алексий выполнял
свой священный долг:
Каждый год объяснял неофитам, что здесь их не сделают волшебниками.
- В целом, - продолжал старец, - Закон используется как щит и в значительно
меньшей степени как меч. Защита и нападение, ничего другого. Он не может излечить
больного или воскресить мертвого, превратить свинец в золото, сделать человека невидимым
или заставить женщину полюбить мужчину. Закон не может создать что-либо или изменить
что-то уже сотворенное. Он может перенаправить проклятие и может наложить его, но все
это лишь побочные явления, не имеющие прямого отношения к цели, ради которой
существует Закон.
Как и предполагал Алексий, его слова вызвали недовольный ропот в рядах
высокообразованной аудитории:
Патриарх не имел права говорить с ними в таком тоне. Они пришли сюда, чтобы
познать величайшую тайну, присоединиться к самой лучшей и самой богатой гильдии мира.
Опыт показывал, что в любом случае останется человек двадцать, которые и завтра
будут смотреть на Учителя с обожанием и восторгом. Остальные - младшие отпрыски,
жаждущие узнать, как превратить старших братьев в жаб, сыновья торговцев, отправленные
научиться поднимать попутный ветер и призывать джиннов для перемещения тяжелых
грузов, могли собирать вещички и убираться вон. Патриарх знал, что делает: не пройдет и
полугода, как он избавится от половины из этих юных идиотов.
- Завтра я расскажу вам о четырех принципах, положенных в основу Закона. Освоив
их уверен, что это будет несложно, - вы выберете один из шести аспектов, который вам
наиболее интересен. Затем вас распределят по классам и назначат наставников. Позволю
себе напомнить, что студенты, которые не внесли плату за обучение, до занятий не
допускаются.
Сколько энергии приходится тратить на обучение молодежи. Вернувшись в келью -
квадратный каменный мешок с грубыми нарами и дубовым книжным шкафом, - Алексий
сбросил торжественное облачение и нелепые пурпурные туфли, опустился на ложе и начал
возиться с трутом и кремнием. Через некоторое время фитиль нехотя загорелся, осветив
изумительный, совершенно не сочетающийся с аскетической обстановкой мозаичный
потолок.
Внизу в трапезной накрывали ужин. Пройдет немного времени, и послушник постучит
в дверь, чтобы получить разрешение опустить люстру и зажечь свечи. Патриарх ощущал как
внутри поднимается раздражение, хотя этот обычай являлся частью дневного уклада жизни.
Шум, доносившийся снизу, раздражал его слух, мешал сосредоточиться. Не прошло,
наверно, и дня, чтобы Алексий не споткнулся о проклятый рычаг этой люстры, бесцельно
бродя во мраке своей кельи. Он специально настоял на том, чтобы в комнате не было окон.
Света лампы, отраженного от мириадов золотых чешуек, составлявших легендарную
мозаику, вполне хватало для чтения, если держать книгу на расстоянии нескольких дюймов
от глаз. Такая причуда на самом деле объяснялась просто: Алексий страдал
катастрофической рассеянностью. Будь в келье окно, он бы часами смотрел наружу вместо
того, чтобы предаться чтению. То же относилось к другим предметам обихода: Патриарх
отказался от гобеленов и фресок чтобы изучить изречения Отцов. Он никогда не выходил к
трапезе, обходись кружкой воды, краюхой черствого хлеба и яблоком, поскольку знал, что на
этом работа, которую еще можно было бы сделать, закончится.
Такой образ жизни создал Алексию славу великого аскета. Он был, возможно, самым
уважаемым Патриархом за последнее столетие - совсем неплохо для человека, который
шевелил губами при чтении и даже не пытался это скрыть. Ему требовалось в два раза
больше времени, чем его более одаренным коллегам, чтобы постичь очередное открытие или
теорию в области вероучения, но в конце концов упорство брало верх. Многие из его
окружения Патриарха любили, и Алексий никак не мог понять почему.
Сегодня ему предстояло одолеть новый трактат о природе веры - очередной шедевр
юного Архимандрита, судя по виду, написанный за один вечер. В отличие от Патриарха,
которому каждая пядь знания давалась потом и кровью, этот человек от природы обладал
интуитивным пониманием Закона, но все свободное - и рабочее - время проводил на
скачках, оставляя там большую часть своего состояния. На сей раз блестящий спортсмен
высказывал мысль, что вера имеет в Законе то же значение, как луч света, играющий на
гранях кристалла. Закон универсален: это свет, который может стать лучом, а может
рассеяться. Лишь проходя сквозь призму пытливого ума, он приобретает силу, чтобы
осветить подземную тьму, выжечь отверстие.
Старец нахмурился. Легко и лаконично мальчишка облек в слова то, что Патриарх
подсознательно чувствовал, но никогда не мог выразить. Архимандрит обладает настоящим
даром, а ведь это только первая глава трактата, часть, в которой автор излагает
самоочевидные истины своей теории. Изумительная гипотеза излагалась в последующих
семидесяти восьми главах. Похоже, ночь будет долгой.
В голове постепенно нарастала боль: не помогло и то, что трактат был написан на
старом, уже не единожды мытом пергаменте. Легкий стук в дверь, которого он ожидал уже
более получаса, все-таки раздался. Патриарх шумно вздохнул, и в двери показалась полоска
света.
- Простите, что отрываю вас, Отче.
Алексий вздохнул снова, стараясь не отрывать взгляда от книги. Пришел не
послушник: голос принадлежал незнакомой девушке, возможно, дочери одной из экономок.
Если сейчас старик поднимет голову, ему никогда не одолеть этой запутанной
гипотезы.
- Простите, что отрываю вас, Отче, - вновь раздалось в келье. - Соблаговолите
уделить мне пару минут...
Проклятие, это студентка.
- Я читаю, - раздраженно бросил он, поднося рукопись ближе к глазам. -
Убирайтесь.
- Это не займет много времени, обещаю вам. Пожалуйста!
Алексий вздохнул.
- Когда Патриарху Никифору Пятому помешали читать трактат "Все пройдет", он
наложил на незадачливого глупца такое проклятие, что того убило молнией на месте, -
сурово произнес старец. - Лишь много позже выяснилось, что несчастной жертвой ярости
Патриарха пала его собственная дочь, пришедшая предупредить отца, что дом охвачен
огнем. Приходите завтра после лекции.
Прекрасно, если можно избавиться от раздражителя. Но если раздражитель не желает,
чтобы от него избавлялись, нужно, для экономии времени, как можно быстрее покончить с
ним.
Алексий заложил камыш между страницами - воз можно, девчонка все же не сильно
помешает, - и поднял глаза. Его взору предстало длинное костлявое создание, носящее свое
тело словно пальто старшей сестры. На вид лет пятнадцать-шестнадцать, огромные голубые
глаза в пол лица. В этом возрасте все так выглядят, подумал Патриарх, припоминая себя в
годы юности. Позже она станет красивой
- Ну, побыстрее, - пробормотал Алексий. - Что я могу для вас сделать?
Девчонка опустилась на колени - вовсе не из почтения, так делают все, кто рожден в
домах, где нет стульев.
- Мне нужно проклятие.
Старец закрыл глаза. В этом году все начинается еще раньше. Он намеревался
произнести нечто свирепое и вы ставить нахалку вон, но почему-то не сделал этого. Было в
этом ребенке что-то умоляющее, что-то - как бы это сказать? - деловитое, что почти
заставило Патриарха сделать то, о чем его просили.
- Зачем?
Похоже, девушка сочла вопрос глупостью.
- Я хочу проклясть одного человека, - просто сказала она. - Вы можете открыть
мне нужные слова?
"Я могу объяснить тебе, - размышлял Алексий, - я могу начать с четырех
принципов, лежащих в основе Закона, коротко резюмировать роль веры (которая, в
сущности, напоминает стекло, служащее для концентрации солнечных лучей), взаимосвязь
действия и противодействия, бесплодность необоснованного применения силы, чтобы ты
поняла, как глупа твоя просьба. Или я могу просто сказать "нет".
- В зависимости от того, на кого и почему вы хотите наложить проклятие, - вместо
этого произнес Патриарх. - Понимаете, чтобы проклятие принесло пользу... простите, я
неверно выразился - проклятие работает, когда основывается на каких-то действиях
жертвы. Народная поговорка "проклятие невинного бежит" - хотя и не всегда
соответствует действительности, все же недалека от истины.
- О, он совсем не невинный, - уверенно воскликнула девушка. - Он убил моего
дядю!
Алексий кивнул.
- Хорошее начало, - пробормотал старец, - во всяком случае, у нас есть действие.
Сложнее, если убийство обоснованно, хотя и в этом случае на человека можно наложить
проклятие, которое будет эквивалентно силе и последствиям его деяния.
Девушка на минуту задумалась.
- Это было законно, но вовсе не оправданно. Как можно оправдать убийство
невинного?
Патриарх решил не переубеждать ребенка.
- Когда вы говорит "законно"... - начал он.
- Мой дядя адвокат. Был. - девушка горько усмехнулась. - Довольно
посредственный. Он никогда и никого не убил. Он всегда занимался только завещаниями и
разводами.
Алексий подавил улыбку, вспомнив знаменитую статую, стоящую в квартале, где он
провел детство:
ПАМЯТИ НИКИТЫ,
БОКСЕРА, КОТОРЫЙ НИКОГДА
НИКОГО НЕ УДАРИЛ
- Возможно, он выбрал не ту работу, - предположил Патриарх. - Ведь был же и
другой адвокат...
- Да, его зовут Бардас Лордан, - с готовностью отозвалась студентка. - Думаю, он
довольно известен. Так вы можете открыть мне слова?
- Это не так просто, как вам кажется, - вздохнул старик. По правде сказать,
конкретных слов не существует. Можно наложить проклятие, вообще не произнося ни слова.
Нужен образ...
- У меня есть, - перебила девушка, засовывая руку в рукав.
- В голове, - продолжил Алексий. - Нужно пред ставить себе картину, которая
послужит основой для проклятия. - Он отчаянно стиснул зубы. Лучше объяснить все
сейчас, чтобы каждый раз не возвращаться к одному и тому же. - Квалифицирующее
действие - нечто агрессивное или вредоносное, - то, что нарушает баланс во
взаимодействии сил, которые мы называем Законом.
Патриарх понимал, что его слова звучат нескладно, но, в конце концов, он не просил
себя отвлекать.
- Это все равно что бросить камень в воду: на мгновение вода уходит и образует нечто
вроде воронки. Затем она возвращается туда, где была, и от этого места начинают
расходиться круги. Все, что нужно сделать, дождаться момента, когда образуется воронка, и
положить в нее наш камень - то, что люди называют проклятием.
- Кажется, понимаю, - сказала девушка. - А что происходит с водой? Я имею в
виду с той, которая должна вернуться в воронку?
- Хороший вопрос, - улыбнулся Алексий, впечатленный сообразительностью
ученицы. - Вторгаясь туда, куда уже произошло вторжение, мы только ухудшаем
положение... нет, я плохо выразился, - мы повышаем уровень возмущения и неизбежно
усиливаем противодействие. Таким образом, реакция оказывается значительно мощнее
самого проклятия,
- То есть проклинающий страдает больше, чем жертва?
- Вы поняли, удовлетворенно кивнул Алексий. - Потому-то, прежде чем научиться
налагать проклятия, нужно научиться отражать их. Иначе, когда ваш враг сломает ногу, вы
свернете себе шею.
Девушка вздрогнула.
- Меня это не волнует, - произнесла она. - Вы расскажете, что нужно делать?
Алексий в задумчивости постукивал пальцами по колену. Первое правило, которому
следовали адепты Закона, запрещало выступать им в качестве метафизических террористов и
проклинать незнакомцев просто так, для порядка. Помимо социальных запретов,
существовала и реальная опасность. Реакция на проклятие будет достаточно мощной.
Противостоять ей, находясь внутри чужого сознания, практически невозможно, не считая
случая, когда ты точно уверен в том, что делаешь. А Патриарх уверен не был.
- Нет, - ответил он, - это даже не обсуждается. Все, что я могу для вас сделать, это
сам наложить проклятие, но...
- Вы согласны?
Тщательно подобранные слова, которые Алексий собирался сказать девушке,
померкли.
- Это очень сложно, - пробормотал старец - и скорее всего не будет работать.
Прежде всего мне нужно проникнуть в ваше сознание.
- Вы знаете, как это сделать?
Патриарх пощипывал бороду. Проще всего сказать "нет", поскольку это было
действительно невозможно, во всяком случае, не составляло труда доказать
неосуществимость такой затеи. Через три недели ему предстоит то же самое проделать в
аудитории, на лекции, посвященной четвертому принципу, который заключается в том, что
невозможность чего-либо еще не означает неосуществимости этого.
- В некоторой степени.
- И как же?
- Трудно сказать. - Алексий криво усмехнулся. - Случается иногда. Иногда и
сломанные часы показывают верное время.
- Какие часы?
Девушка бросила на него непонимающий взгляд. Алексий сделал неопределенный
жест.
- Я попробую, если вы настаиваете. Но ничего не обещаю.
- Спасибо.
- Пожалуйста. Теперь мне нужно четко увидеть то, что произошло, камень,
брошенный в воду. Причем тот самый камень, а не какой-нибудь. Понимаете?
- Думаю, да.
Девушка сжала руками подбородок и нахмурила лоб.
- Неверно. - Патриарх тихонько покачал головой. - Расскажите, что произошло.
Когда вы об этом думаете, перед глазами возникает некая сцена, так?
- Да, как картинка.
- Хорошо, Алексий глубоко вздохнул, - опиши те ее.
Девушка подняла глаза.
- Дядя пытался достать его - он отразил дядин выпад и вонзил свой меч. И затем
клинок сломался. Я до сих пор вижу, как обломок торчит из его груди - такой большой
кусок металла внутри человека. Это выглядело словно он - подушка для иголок или кусок
масла, в который воткнули нож.
Старец кивнул.
- Вы помните, каким было его лицо, вашего дяди, я имею в виду?
- Да, конечно, - девушка задумчиво рассматривала свои сплетенные пальцы, - оно
было обиженным.
- Обиженным? - озадаченно повторил Алексий.
- Ну да, как если бы сделал что-то неловкое: разбил чашку или зацепился рукавом за
гвоздь. Он был недоволен собой он всегда гордился, что умеет хорошо фехтовать. Конечно,
дядя не был блестящим фехтовальщиком, он очень много тренировался. У нас дома висит
мешок, набитый опилками, на котором он тренировал движения. Дядя знал их все: он
выкрикивал название и наносил удар. Он обиделся, когда совершил ошибку. Думаю, что это
единственное, на что ему хватило времени.
- Понятно, - сказал старец и неожиданно добавил: - Ты, должно быть, любила его.
Девушка кивнула.
- Он был на восемь лет старше меня. Говорят, двадцать три - хороший возраст для
плохого адвоката.
"Теперь понятно, - думал Патриарх, - двадцать три. На западных окраинах дяди
часто женятся на своих племянницах. Что ж, любовь может помочь удержать ускользающий
образ".
Алексий закрыл глаза.
- Вы начали?
- Да, не мешай мне.
- Но я же еще не сказала, каким оно должно быть.
От такой наглости Алексий едва не задохнулся. Мало того что он согласился наслать
проклятие на совершенно незнакомого человека, это должно быть еще и особенное
проклятие! Похоже, ситуация грозит превратиться в спектакль.
- Ну?
- Я вижу его, - произнесла девушка. - Он на площадке в зале суда. Я стою
напротив. В руках у нас мечи. Он делает выпад и...
- Стоп, - Алексий встревожено поднял руку, - стоп, иначе ты сделаешь это сама, и
от силы реакции на наши головы рухнет крыша. Доверься мне, думаю, я знаю, что ты
задумала.
Старец закрыл глаза: он находился в зале суда под высокой купольной крышей,
песчаную арену окружали ряды каменных лавок, возвышалось судейское кресло, по обе
стороны от которого располагались мраморные коробки, в которых адвокаты ожидали
сигнала к началу поединка. Лордан стоял спиной к Патриарху, через плечо защитника
Алексий мог различить девушку. Теперь она была старше, совсем взрослая и настолько
красивая, что ему стало не по себе. Красно-голубые лучи, падавшие сквозь окно, играли на
клинке длинной тонкой полоске стали, являвшейся непосредственным продолжением ее
руки. Лордан сделал грациозный, отточенный выпад девушка парировала, подалась вперед и
одним движением запястья занесла карающий меч. Ее соперник подался назад, пытаясь
уклониться, но слишком поздно он был чрезмерно самоуверен и проиграл, как и многие
другие до него. Алексий наблюдал со спины и потому не видел, куда именно пришелся удар.
Меч выпал из руки адвоката, он сделал несколько неуверенных шагов назад и упал, держась
за грудь, скончавшись раньше, чем его голова с глухим стуком ударилась о плиты пола.
Девушка не двигалась, острие ее клинка было направлено прямо на Алексия.
Неожиданно он осознал, что так и не увидел лица убитого и не спросил имени
девушки. Это подождет.
Вообразите муху, жужжащую над вашей головой, или бабочку, которая непрестанно
кружит вокруг свечи, мешая вам читать. Вы отмахиваетесь, готовый раздавить зловредное
насекомое, если оно случайно попадется на пути. Оно либо уберется вовремя, либо не
успеет. Если успеет, волна, созданная вашей огромной рукой, отбросит его в сторону, и,
потерян контроль, оно какое-то время будет беспомощно биться в углу вашей комнаты.
Алексий чувствовал, как огромная рука заносит сзади свои кулак. Он ощущал движение
воздуха, ударившего его, словно волна прилива. Патриарх ждал: либо рука достанет его,
либо ему повезет.
Рука не настигла, но воздушный поток отшвырнул его в сторону, словно
захлопнувшаяся перед носом дверь. Старик попытался что-то сказать, но не смог - в легких
не осталось воздуха. Он открыл рот и свалился с кровати.
- С вами все в порядке?
- Нет, - выдохнул Алексий, помоги мне подняться.
Девушка схватила его за рукав, она была очень сильна.
- Что случилось? - прозвучал вопрос. - Получилось?
- Не имею ни малейшего представления - пробурчал Патриарх, потирая затылок
сильнее, чем того требовал полученный им подзатыльник. - Я убил его. Точнее, ты его
убила. Так или иначе, оно...
- Но это совсем не то! - вскричала девушка. - Это совсем не то проклятие, которое
я хотела!
Алексий смерил ее недовольным взглядом. Даже голова перестала раскалываться от
боли, настолько эта история становилась забавной.
- А что же? Ведь ты хотела отомстить...
- Я говорила, что не верю в убийства, - с яростью ответила она. - Какая польза от
того, что он умрет? Если бы вы позволили мне сказать...
Патриарх уронил голову обратно на жесткую подушку.
- Тогда что ты хотела, если не его смерти? - устало спросил старец. - Ну, честно.
Вдвоем в зале суда...
- Отсечь ему руку и уйти, оставив его одного перед толпой зевак. - Волосы упали ей
на лицо. - Смерть не будет наказанием для него, это часть его работы. Я хотела, чтобы он
страдал...
Девушка отвернулась.
- Что ж, тебе придется обойтись тем, что есть, - отрезал Алексий. - При условии,
что твое проклятие вообще подействует.
- Оно подействует.
Девушка встала и направилась к двери.
Интересно, почему молодые люди никогда не говорят "спасибо", - задавался
вопросом Алексий, наблюдая за ее движениями. Она почти исчезла в дверном проеме, когда
старец окликнул ее.
- Как твое имя?
- Исъют [Скандинавское женское имя, более известное как Изольда] - пришел ответ
из темноты, - Исъют Хедин.
- Увидимся на занятиях, - произнес он в уже закрытую дверь, уверенный, что
девушка не придет.
Минус один, осталось четыреста девяносто девять. Когда явился послушник, чтобы
опустить люстру в трапезной, Алексий швырнул в него рукопись.
Исторически сложилось, что лучший путь к острову, на котором стоит Перимадея
старейший и прекраснейший из городов пролегает с моря. Сначала из-за горизонта
выплывает верхушка маяка, затем словно зеленые кукурузные стебли, показываются башни
Филакса и шпили Фронтистерьона. Вскоре после этого из воды появляется сама гора, и
перед странником открывается дальняя панорама Тройственного Города: горная вершина,
над ко торой величественно возвышаются беломраморные постройки, увенчанные золотыми
куполами.
Невежественные язычники, чей разум замутнен верой в несуществующих богов, тут же
понимают, что это единственное место, где их божества могли бы жить. Поэтому когда
пришельцам говорят, что в Верхнем городе находится резиденция императорской фамилии,
они с легкостью отождествляют правителей с богами - ассоциация, которой успешно
пользуется уже не одно поколение перимадейских дипломатов. Никто никогда не выходит из
ворот Верхнего города, а потому некому опровергнуть заключения варваров. Да собственно
говоря, перимадейцы особо и не пытаются.
Под бело-золотой короной лежит Средний город - захватывающий лабиринт из
дворцов, замков, банков, торговых залов и общественных зданий всех видов,
перемежающихся роскошными частными резиденциями богатых и могущественных.
Состоятельные перимадейцы прилагают много усилий, чтобы их дома выглядели как
великолепные, внушающие трепет министерские здания. Толпы обескураженных послов и
торговцев часами слоняются по коридорам и переходам величественных сооружений
Среднего города, чтобы в конце концов обнаружить, что находятся в чьем-то частном
владении.
Нижний город открывается, лишь когда корабль вплотную подходит к пристани. До
этого момента он скрыт за огромными каменными волнорезами - бессменными стражами
Перимадеи на протяжении вот уже семи столетий. Огромный и шумный Нижний город
ничем не отличается от любого другого города на свете: кругом шум, суета бесчисленное
количество домишек беспорядочно громоздятся под склоном, словно груда пустых
устричных раковин.
Если же приближаться к городу по реке, в дельте ко торой он расположен,
открывающийся вид несколько менее эффектен. Проплывая в узкой долине между холмов,
путешественник видит всю гору целиком, земляные валы не скрывают Нижний город, как
это делают волнорезы. С реки Перимадея выглядит огромным мегаполисом, со всех сторон
окруженным водой - неприступным, надменным, безгранично богатым, - но вовсе не
обязательно жилищем богов.
Еще одно преимущество, которого лишен путешествующий по реке: благодаря ветрам,
преимущественно дующим с моря, запах становится ощутимым, лишь когда корабль бросает
якорь в заливе Золотого Полумесяца. Но, с другой стороны, странствующие по реке имеют
возможность постепенно к нему привыкнуть, тогда как моряки испытывают неприятное
потрясение, ступая на берег великого города.
Что касается перимадейцев, едва ли один из ста догадывается о существовании запаха.
Более того, впервые оказавшись за воротами города, они находят местный воздух
разреженным и пресным. И это неудивительно: коренные горожане с молоком матери
впитали способность дышать непередаваемой смесью из древесного и угольного дыма, к
которой примешиваются запахи горящей кожи, бродящего вина, возгоняемого спирта, а
также всевозможные ароматы из многочисленных стеклодувных и кирпичных мастерских,
парфюмерных лавок, булочных, кондитерских, конского навоза, человеческого пота и
гниющих морских водорослей. Все вместе они составляют букет, равный которому не
встретишь более нигде в мире.
Отряд Темрая двигался вдоль западного рукава реки с высокогорных равнин и,
следовательно, вошел в город через Черные ворота и Гуртов мост. Сразу за воротами дорога
превращалась в главную улицу квартала деревянных дел мастеров.
Первое, что увидел Темрай в Городе Мечей, была костемольная мельница,
приткнувшаяся слева у самых ворот, - не лучшее зрелище для молодого человека, впервые
в жизни покинувшего родные равнины. Из глубокой канавы поднимался огромный
деревянный обод с широкими лопастями. Кто-то пробил дыру в городской стене на высоте
семи футов, и через это отверстие вода из реки падала на лопасти, заставляя колесо
вращаться. Хитрый механизм выпускал отработанную воду через меньшее отверстие
несколькими футами ниже, не пуская речной поток внутрь. Колесо поворачивалось вокруг
оси, сработанной из гигантских размеров соснового ствола, на другом конце которого было
закреплено колесо поменьше, сплошь утыканное колышками. Оно цеплялось за аналогичное
устройство, расположенное под прямым углом относительно первого. По сути, мельница
являла систему разнообразных колес, которые, вгрызаясь друг в друга словно стая бешеных
собак, приводили в действие жёрнова. Но больше всего поражало то, что, хотя ось
поворачивалась довольно медленно, колесо вращалось значительно быстрее, превращая
кости в тонкую пыль.
Ни разу в жизни Темрай не видел в одном месте такого количества костей - даже в
Сковунде, на месте битвы западного и восточного кланов, случившейся три поколения назад,
их было меньше. На краю насыпной воронки стояли два человека и перемешивали кости
широкими лопатами. Большей частью там были кости крупных животных - быков,
лошадей, коз, но попадались и человеческие. Слышалось похрустывание, как если бы
лошадь шла по сухому хворосту, только значительно громче.
- Зачем это? - обратился Темрай к мужчинам с лопатами.
Ответа не последовало. Он не слышали его, да если бы и слышали, все равно не могли
бы ответить, так как не понимали выговора жителей равнин. В этот момент юношу потянули
за рукав, и владелец медной лавки, прилегавшей к мельнице, объяснил:
Костяная мука высоко ценится, фермеры посыпают ею поля, чтобы повысить урожай.
- А-а, - протянул Темрай, - ясно. Спасибо.
- Ты с равнин, да?
Юноша кивнул. Он обнаружил, что прекрасно понимает лавочника, но его распевная
речь неприятно режет слух. Перед отъездом старики предупредили, что горожане скорее
поют, чем говорят, но до настоящего времени Темрай не представлял, как такое возможно.
В таком случае, - пропел лавочник, ты непременно должен купить настоящий
перимадейский медный чайник...
Объяснив, что у него нет денег (по счастью, торговец поверил ему), Темрай поспешно
направил свою лошадь к вершине холма, где, как ему сказали, находился городской арсенал.
По пути всаднику встретилось огромное количество лавок и мастерских: один ремесленник
обтачивал резцом ножку кресла, другой прилаживал к арбалету новое гнездо; два дюжих
парня проделывали отверстие в чугунном колесе сверлом таких размеров, что Темрай замер
от изумления; плотники присоединяли раму к внушительному прессу, предназначенному,
по-видимому, для давления олив.
Изумление странника было столь велико, что он едва не снес выставленные на продажу
товары уличных торговцев, поскольку совершенно не смотрел, куда ступает его лошадь.
Невероятно, что все эти вещи сделаны человеческими руками отметил про себя
Темрай. Быть человеком значило много больше, чем он представлял себе.
И это город, в котором он планировал работать (и зарабатывать!) оружейником.
Неужели возможно, что в этом городе, со всеми его невообразимыми машинами и орудиями,
не знают чего-то, что знает он? Будь это только его выбор, Темрай бы не рискнул. Но таково
решение рода, а потому, привязав лошадь к внушительной двери, ведущей в арсенал, юноша
направил свои стопы в боковую дверь.
Ему в отличие от большинства его соотечественников уже доводилось бывать внутри
зданий. Темрай помнил свои ощущения от пребывания между потолком и полом в
окружении четырех стен. Нельзя сказать, что опыт был приятным, но это его больше не
беспокоило. Однако открывшееся перед ним помещение разительно отличалось от всех
остальных. Кромешную тьму, как внутри отцовского шатра, озаряли багряные сполохи.
Зарево и жар исходили от огромных печей, из которых нотные полуобнаженные мужчины
выхватывали полосы раскаленного железа и помещали их в длинные ряды одинаковых форм,
окружавших печи, как поросята свиноматку.
Шум стоял невообразимый. Дома Темрай не знал лучшего звука, чем звук кузнечного
молота, но здесь, похоже, ковкой занималась добрая сотня духов грома. Когда глаза немного
привыкли к свету, юноша смог определить источник шума: его производила батарея
гигантских механических молотов. Толстые брусья поднимали их вверх, пока на
определенной высоте скрытый механизм не отпускал их. Позади молотов Темрай заметил
еще одно колесо, похожее на мельничное, но значительно больше. Поразительно, как
местные люди сумели заставить реку выполнять за себя работу. Сама мысль об этом казалась
кощунством, все равно что поработить богов. Но, по слухам, в этом городе не было богов.
Возможно, подумал Темрай, со своими машинами перимадейцы в них не нуждались.
- Эй, ты!
Юноша обернулся и обнаружил перед собой толстого коротышку с перьями седых
волос по краям сияющей лысины. Темрай улыбнулся.
- Ты, - повторил человек. Тебе чего надо?
Как и все в этом помещении, мужчина был обнажен, лишь повязка грязно-белой ткани
прикрывала бедра. Естественно, мелькнуло в голове юноши, при такой-то жаре. Однако сноп
искр, вырвавшийся из распахнутой печи, заставил его усомниться в верности своего
суждения - уж лучше потеть в рубахе, чем сжечь кожу. И здесь Темрай собирался работать.
Юноша с трудом подавил в себе желание убежать.
- Пожалуйста, произнес он, - мне нужна работа.
Мужчина поглядел на него, словно Темрай попросил луну с неба.
- Работа, - повторил коротышка.
- Да, - ответил юноша, - пожалуйста. Я пришел с равнин, я оружейник.
Брови собеседника взлетели к самой лысине, и он не доверчиво переспросил:
- Неужели?
Темрай едва не расхохотался. Проживи он здесь всю оставшуюся жизнь (не приведите
боги!), ему все равно не привыкнуть к их манере говорить.
- Да, - ответил молодой человек, не зная, что еще добавить. - Я привез с собой
припой. Хотите взглянуть?
Мужчина кивнул, из чего Темрай сделал вывод, что тот не против, И потянулся за
своей сумой, откуда извлек пять прутьев тонкой серебряной проволоки, которую так ценили
эти удивительные люди. Коротышка принял прутки настолько благоговейно, словно ему
протянули душу его покойной бабушки.
- Знаешь, как с этим работать?
- И с ним, и с медью, и с обыкновенным свинцом, - ответил Темрай.
- Юный мастер, - пробормотал собеседник, поди ж, договора еще не выполнил.
- Простите?
- Ну, договор. Подмастерье... А-а, забудь. Иди за мной.
По счастью, часть помещения, куда его увлек мужчина, прилегала к высокому окну.
Впервые после того, как Темрай шагнул за порог, он почувствовал, что может видеть. Здесь
находились наковальни, надежно установленные на ильмовых бревнах. Над ними рядами
висели молоты, щипцы, клещи, зубила и другие предметы кузнечного дела все до боли
знакомые по сравнению с непонятными и удивительными приспособлениями заполнявшими
остальную часть комнаты. Здесь же находился маленький горн с мехами из козлиных шкур, в
котором малиново светилось лезвие меча. Рядом, возле глиняного кувшина с плавнем, были
свалены палочки цинкового и свинцового припоя. Неожиданно Темрай осознал, что от него
требуется, и это знание привело его в великолепное расположение духа.
В любой части света мечи делают примерно по одной схеме: берут мягкий железный
стержень, плотно обматывают его железной проволокой или лентой и, раскалив до красна,
превращают в единое целое. Грани делаются отдельно: расплавленные старые подковы и
гвозди отковывают, нагревают, снова отковывают, прокаливают в горне на угле,
свернувшейся крови и мездренной коже и таким образом превращают в сталь. После этого
клинок приобретает прочность и способность прорезать более мягкие материалы, из которых
делают шлемы и доспехи, но при этом сохраняет упругость и не становится хрупким, как
глиняная чашка. При наличии у кузнеца времени, терпения и элементарных навыков не
составляет большого труда отковать отдельные части. Самое сложное - соединить их в
единое целое, используя припой и плавень.
Темрай выбрал пару клещей, выхватил из огня раскаленный клинок и внимательно
осмотрел его. Лезвия были прикручены к стержню, и по всему шву мерцали крошки
раскаленного плавня.
- Плохо, - произнес пришелец.
Лысый нахмурился, но Темрай не обратил на это внимания. Когда клинок остыл, он
снял щипцами хрупкую проволоку и простучал по краям небольшим молотом. Из сумки
молодой человек достал бараний рог, заполненный мельчайшим белым порошком - особым
плавнем, в котором и заключался главный секрет его народа.
Вытряхнув на плоский камень несколько щепотей порошка, чужестранец сгреб их в
кучку, плюнул и размещал концом мизинца, пока не образовалась густая однородная смесь.
Затем, предварительно очистив заготовку от остатков обгоревшего плавня, аккуратно нанес
приготовленную смесь на место сочленения стержня и граней, следя за тем, чтобы слой был
не слишком толстым. Лысый протянул парню проволоку которой тот плотно обмотал
будущий меч. Убедившись в надежности своей работы, Темрай сунул клинок обратно в печь
и принялся энергично качать мехи, пока жар не стал почти нестерпимым.
- Нужно раскалить его, - объяснил он, - иначе серебро не расплавится.
Вся хитрость заключалась в том, что здесь в качестве припоя использовали цинк, медь
или, что еще хуже, свинец и олово. Жители равнин были искуснее: три части меди, одна
часть цинка и шесть частей серебра образовывали сплав, который тек как вода при более
низкой температуре и намертво сплавлял сталь с железом, как не соединят ни цинк, ни тем
более свинец.
Когда клинок стал ярко-оранжевым Темрай достал из сумки палочку припоя, окунул ее
в остатки плавня и плюнул - на удачу. Затем выхватил заготовку из огня и быстро - пока
не остыла - провел припоем по местам швов. Коснувшись раскаленного металла,
серебряная палочка зашипела в мгновенно исчезла в узкой трещине, оставив лишь белую
дорожку под сероватой поверхностью клинка.
Покончив с обеими сторонами, Темрай снова поместил заготовку в печь и начал
бормотать молитву к кузнечному богу (нельзя сказать, что кузнец ожидал, будто бог
услышит его слова из столь отдаленного места, просто молитва занимала ровно столько
времени сколько требуется, чтобы припой намертво соединил швы). После этого клинок был
вновь извлечен из огня, и Темрай быстро огляделся в поисках сосуда с растительным
маслом.
- Нет, - удивленно ответил коротышка на его вопрос, - есть вода. Зачем тебе
масло?
- Масло, - повторил кочевник, - растительное, если найдете - сливочное или жир,
если нет.
Пожав плечами, хозяин удалился. Несколько секунд спустя он появился вновь, держа в
руках высокий кувшин, полный прогорклого жира.
- У нас его используют как топливо. Для закалки нужна вода.
- Нет, - как можно мягче возразил Темрай, - лучше всего растительное масло, но
подойдет и жир. В воде лезвие остывает слишком быстро, и шов становится слабым.
Клинок с шипением погрузился в жир, окутавшись клубами вонючего дыма, и
оставался там ровно столько, сколько времени требовалось для троекратного призвания духа
огня, после чего был извлечен и погружен в бадью с водой для полного остывания.
- Все, - сказал чужестранец.
- Все? - переспросил лысый.
- Да.
- Не может быть. - Собеседник недоверчиво повел плечом. - Я слышал, что твой
народ использует магию. Ну, всякие заговоры, заклинания...
- Никакой магии, покачал головой Темрай. - Только серебро и плавень. И масло.
Лучше растительное, но если нет - годится сливочное или жир.
Мастер положил меч на наковальню, уповая, что нигде не ошибся и что под коркой,
которую он сейчас удалит, скрывается полоска великолепной серебристой стали гладкой, без
единой выемки или кармана. Результат не разочаровал его - клинок действительно удался.
Темрай обил проволоку, взял с полки небольшой напильник и аккуратно сточил несколько
едва заметных пуговок стали, гордо возвышавшихся над идеально ровной поверхностью
меча. Оставалось лишь медленно нагреть его до темно-малинового цвета и затем быстро
поместить в воду (а не в жир или масло), отполировать и наточить грани - элементарное
дело, его мастер всегда оставляет ученикам.
И все же удивительно что в Городе Мечей, где любой вопрос решается силой оружия,
люди не умеют правильно отковать клинок. А на равнинах, где к мечам прибегают в
последнюю очередь, оружейники обладают знаниями и великолепным мастерством, которое
мало ценится народом лука и стрелы. Философия проста: если ты позволил врагу подойти
настолько близко, что он может использовать меч, значит, ты допустил ошибку.
Хозяин мастерской задумчиво созерцал клинок и теребил подбородок. Он осмотрел обе
поверхности, несколько раз провел по шву указательным пальцем и неожиданно что есть
силы швырнул меч острием вниз на наковальню. С оглушительным лязгом клинок врезался в
наковальню, прочертил глубокую борозду шириной с тетиву лука, на мгновение замер,
отскочил вверх, ударился о руку толстяка и с грохотом упал на пол.
Ты принят, - бросил хозяин. - Пять золотых четвертаков в месяц. Будь здесь завтра
через час после рассвета. - Он потер правую ладонь большим пальцем левой, после чего
добавил: - Я найду масло. Оливковое подойдет?
Темрай пожал плечами:
- Не знаю. В моей стране мы используем очищенный жир. Думаю, ваш сорт будет не
хуже нашего.
За пять серебряных монет ему сдали угол в комнатушке на постоялом дворе. Хозяйка,
ворчливая сухопарая старуха, пробормотала что-то по поводу всяких варваров в ее чистой
уютной гостинице (правда, на взгляд Темрая, комната была грязновата, в углу шумно
совокуплялась юная парочка, а рядом с его циновкой умирал старик, на которого никто,
кроме "варвара", не обращал внимания, но, очевидно, данные обстоятельства включались в
понятие уюта) и дважды удостоверилась, что новый постоялец понял насчет недопустимости
домашних животных и что еда предоставляется только за отдельную плату.
Глядя на малоаппетитную массу, покрывавшую тарелки на столах в общей комнате,
Темрай решил, что он, пожалуй, сам добудет себе пропитание. Что касается животных,
лошадь он продал тем же вечером за два золотых (дома за ту же сумму можно приобрести
целый табун породистых скакунов и конюшню в придачу).
Итак, полдела сделано, с удовлетворением отметил кочевник, растянувшись на циновке
и положив голову на аккуратно свернутый дорожный плащ. Если ничего не случится, он без
особых затруднений выяснит все необходимые отцу сведения: в каких местах непрочны
стены, в какие часы меняется стража, сколько народу живет в этом городе и кто держит
ключи от ворот; сколько стрел и дротиков в день производит арсенал, в какое время суток
случаются приливы и отливы и в какие часы можно обрезать мосты, чтобы неприятельская
сторона не успела завладеть ими.
Темрай должен выполнить эту задачу, чтобы отец мог исполнить свою клятву и
обрести покой, когда его душе придет время отправиться к предкам. И все же юноша не мог
понять, почему его отец так хотел захватить этот город. Сжечь его - значит оскорбить богов
бессмысленным поступком; разграбить всех повозок клана не хватит, чтобы увезти его
богатства, да, по правде сказать, никто в них особо и не нуждается; изгнать жителей и
поселиться самим - вообще абсурд. Существует какая-то другая причина: отец не стал бы
жертвовать жизнями стольких хороших бойцов ради приобретения бессмысленной игрушки.
Но Темрай не мог вообразить, что бы это могло быть.
"Что свидетельствует о том, - подумал он, проваливаясь в дремоту, - что я все еще
не готов стать главой клана".
В последний момент Лордан сумел увернуться от атаки и, отступив в сторону,
выбросил правую руку как можно дальше. Из раны на груди, дюймом выше уровня со сков,
сочилась кровь. В следующую секунду клинок пронзил глаз противника; тот рухнул
замертво прежде, чем с его лица сошла самодовольная улыбка. Глухой звук от падения
возвестил решение в пользу истца.
Судебный пристав вяло махнул рукой, подзывая хирурга, но Лордан отрицательно
качнул головой. Согласно распространенному мнению, доктора убивают не меньше народу,
чем юристы, хотя причины к тому совсем другие. Рана уже не болела, хотя кровь не
останавливалась. Бардас осторожно сдвинул с нее влажную ткань сорочки и вздрогнул.
Идем, - настояла Эйтли, беря его под руку. - Ее нужно промыть. Так и знала, что
этим закончится.
Я тоже, - спокойно ответил фехтовальщик. - Ненавижу разводы.
- Мог бы и отступить, - продолжала девушка, поддерживая его за локоть. Лордан все
еще держал меч, тем самым прокладывая путь сквозь бурлящую толпу зевак и лишь по
счастливой случайности никого не покалечив. Он считал тебя побежденным с самого начала.
- Отступают только неудачники, - бросил адвокат.
- Это лишь мнение. Что изменилось, если бы ты проиграл? Рисковать жизнью ради
развода? Игра не стоит свеч!
- А я и не знал! - язвительно произнес Лордан и протянул помощнице меч.
Эйтли обернула его тканью и убрала в сумку. Бардас чувствовал слабость: тело ломило,
к горлу подкатывала тошнота, словно убили его, а не конкурента.
- Может, выпьем? - жалобно спросил он.
- Забудь! Домой.
Лордан решил не протестовать.
- К тебе или ко мне?
Я давно ждала, когда ты скажешь это. Думаю, к тебе ближе.
Эйтли никогда раньше не была у Лордана, да и зачем, собственно? Она приблизительно
представляла, где находился его дом: судя по адресу, это был один из многочисленных
"муравейников" - высоких унылых сооружений, построенных на скорую руку вокруг
площади после большого пожара чуть более века назад. Некоторые из них отличали
водопровод, отопление и отличная внутренняя планировка. Но дом Лордана не принадлежал
к их числу.
- Шестой этаж, - выдохнул адвокат, опираясь на косяк, чтобы перевести дыхание.
- Угу, промычала девушка сквозь стиснутые зубы. Эйтли почти падала под тяжестью
его тела, и к тому же Бардас постоянно норовил наступить ей на ноги.
На лестнице было темно. В подъездах некоторых "муравейников" круглосуточно
горели лампы - в этом стояла кромешная тьма и ступени покрывала какая-то липкая дрянь.
Подъем вышел долгим.
- Ключ?
- Толкни дверь, не заперто.
Квартира Лордана оказалась пустой, холодной и стерильно чистой. Кровать, стол и
резной стул с подлокотниками в виде головы дракона составляли обстановку комнаты. На
дальней стене висел выцветший старинный гобелен ручной работы. Кружка, оловянная
миска, вилка, ящик с книгами, закрытый на висячий замок, комод, разделочная доска, нож,
запасная пара ботинок, кожаная шляпа, висящая на торчащем из стены гвозде, керамическая
лампа, кувшин с эмблемой какого-то винного магазина на задней стенке, одно запасное
одеяло.
- М-да, и на что же ты тратишь деньги? - спросила Эйтли.
Вместо ответа Бардас повалился на кровать и простонал:
- В кувшине должно быть немного вина... бинты в комоде.
Девушка молча наблюдала, как адвокат промыл рану, залил ее вином и наложил
повязку с ловкостью, свидетельствующей о его большом опыте в этих вещах.
- Как насчет чего-нибудь поесть?
Фехтовальщик повернул голову и бросил взгляд на разделочную доску.
- Похоже, нечего. Я попозже спущусь в булочную. Спасибо за помощь.
Эйтли вздрогнула и промолчала, разглядывая свой официальный наряд, залитый его
кровью. Лордан ясно дал понять, что ей пора было уходить.
- Принести тебе что-нибудь? - смущенно Спросила она.
Лордан отрицательно качнул головой.
- Когда следующий
- Через три недели.
- Снова угольщики?
- Боюсь, что да.
- Не важно. Что у них на этот раз?
- Точно не знаю, - солгала девушка.
- А что знаешь?
- Олвис, - Эйтли скривила губы. - Во всяком случае, так говорят. Информация не
проверена.
- Понятно, - вздохнул Лордав. В его взгляде сквозила смертельная усталость. -
Похоже, наши мальчики здорово обидели своих конкурентов, если те готовы выложить такие
деньги...
Звучит как эпитафия, подумала Эйтли, но вслух сказала:
- Так говорят, но, возможно, это утка, чтобы заставить угольщиков пойти на уступки.
Ведь он обойдется им в несколько раз больше той суммы, которую они получат в случае
выигрыша.
- Это может быть дело принципа, - раздраженно ответил адвокат. - Ладно, время
покажет.
- Если хочешь, я загляну попозже, - предложила девушка, берясь за ручку двери.
- Не стоит, я буду в полном порядке. Еще раз спасибо. Эйтли чувствовала, что его
кровь просочилась сквозь плащ и медленно потекла по спине, холодная и липкая, как пот.
- Тогда увидимся, сказала она и прикрыла за собой дверь.
Лордан слушал, как постепенно затихают на лестнице звуки ее шагов, затем со стоном
откинулся на спину и уставился на глубокую трещину в потолке. Через три недели, с едва
затянувшейся раной (если, конечно, все будет в порядке и она не загноится), ему придется
выступать в суде против непревзойденного адвоката и имперского чемпиона Зиани Олвиса.
Мастера высшего класса, одного из четырех, может быть, пяти фехтовальщиков, лучше
которых не сыскать в мире.
Странно, размышлял Бардас, как спокойно он принял известие о своей смерти. Кивок,
язвительная улыбка, словно говорящая "ну а чего вы ожидали?", и две строчки, выбитые на
скромном надгробии:
БАРДАС ЛОРДАН
ОН ОТДАЛ ЖИЗНЬ ЗА УГОЛЬЩИКОВ
Он не верил в существование богов. Впрочем, даже если Лордан ошибался, они все
равно обитали в землях варваров, где-нибудь на другом краю ойкумены, и не слышали его,
иначе давно бы покарали за лживую клятву:
"Если выберусь из этой передряги, я зачехлю мечи, выйду на пенсию и открою школу".
Сколько раз Бардас произносил эти слова, сколько раз обещал себе завязать, но по сей день
оставался тем, кем был: адвокатом с десятилетним стажем, в юности обладавшим
недюжинным талантом, но не сумевшим развить его.
Не исключено, что угольщики в конце концов пойдут на Мировую. Такие защитники,
как Олвис, выходят на арену в одном случае из десяти, поскольку ни одна сторона не желает
являться в суд, заранее зная что иск проигран. Правда, картель угольщиков славится
вздорностью.
Они принадлежат к тому типу людей, которые ввязываются в любую свару из-за своей
невообразимой жадности, а когда наступают неотвратимые последствия, защищаются с
удивительной яростью.
Лордан с легкостью мог представить, как они выбегают из зала суда, путаясь в
складках балахонов, горько ругают своего последнего адвоката, несправедливость судебной
системы и дают страшные клятвы, что скорее позволят живьем содрать с себя кожу, чем
заплатят хоть один пенс за проигранный иск.
"Безусловно, я могу отказаться. Это означает конец карьеры, но зато я останусь живым.
В конце концов, можно заняться чем-то другим".
Бардас усмехнулся и повернулся на бок. Он знал, что никогда не откажется от дела изза
трусости или сознания неминуемой смерти. На этом стоит вся система правосудия. Если
она рухнет, что будет с ними и с городом, который снискал славу торговой столицы мира
благодаря устойчивости и эффективности своего коммерческого права? И кроме того,
выбирая профессию адвоката, он вовсе не рассчитывал жить вечно.
Давно, еще в юности, Бардас осознал, что меньше все го на свете хотел бы жить вечно.
С тех пор минуло двенадцать лет, а он все еще был жив и успел сделать за это время если не
много, то вполне достаточно.
Согласно традиции, гроб с телом погибшего несут шесть собратьев по ремеслу,
облаченных в профессиональную одежду с пустыми ножнами на поясе. На крышке гроба
лежит второй лучший меч (первый, естественно, переходит в качестве приза победителю) и
одинокая белая роза - символ Правосудия.
На практике все выглядит несколько иначе: гроб несут шесть человек, у которых
хватило здравого смысла побыстрее оставить юридическую практику и заняться оказанием
ритуальных услуг; меч берется напрокат у владельца похоронного бюро, и, кроме того, во
время церемонии непременно идет дождь. В свое время Лордан стоял у многих раскисших
могил. С годами он забросил это занятие.
И надо ж было так случиться, что Гюэлэн сломался именно тогда, когда Бардас больше
всего в нем нуждается. От этой мысли фехтовальщик застонал, свесился с кровати и
принялся ощупывать пол, пока пальцы не наткнулись на сверток из грубой шерстяной
материи. С усилием адвокат вытащил его наружу. Сверток был покрыт слоями пыли и
паутины, но узел развязался на удивление легко. Через мгновение в его руках оказались
потрепанные ножны, из которых торчала простая рукоять из вороненой стали. "Ну, вот и
клинок. Я не вспоминал о нем на протяжении десяти лет. Но почему бы и нет? В конце
концов, какая разница..."
Двенадцать лет назад молодой человек, ставший стариком за три года, проведенных в
бесконечных завоевательных походах, поступил в фехтовальную школу, что у Сторожевых
ворот, расплатившись пригоршней монет из толстого кошелька. С собой он принес дешевый
простенький меч, на котором не было даже клейма мастера. По окончании курса обучения в
кошельке все еще оставалось достаточно монет, чтобы приобрести великолепный Гюэлэн и
перевести клинок в разряд второго лучшего, затем третьего лучшего, запасного и в конечном
итоге свертка под кроватью на шестом этаже "муравейника" у центральной площади.
По правде говоря, он вообще не подходил для работы адвоката: типичный боевой меч,
сточенный по краям для облегчения веса и снабженный простой загнутой гардой. До того,
как потерять вес, он вкусил немало крови, но с тех пор никогда не удостаивался чести нести
бремя человеческой жизни и применялся лишь в учебном бою. Его цена едва ли превышала
золотой с четвертью. Бардас никогда не любил этот клинок и ничем ему не обязан. Он
подойдет. Фехтовальщик закрыл глаза и погрузился в зыбкую дрему. Ему снились сны, и их
нельзя было назвать приятными.
Темрай заглянул в кружку и обнаружил, что она еще наполовину полна. Его терзало
искушение незаметно, пока никто не смотрит, вылить содержимое на пол. Но при мысли о
такой бесполезной растрате ему становилось плохо, да и новые друзья, по случаю
знакомства купившие выпивку, могли обидеться, хотя на вкус пойло было отвратительным,
и кочевник чувствовал себя совершенно больным.
- Я слышал, - продолжал один из его сотрапезников, - что, когда человек
состарится, вы отвозите его в пустыню и оставляете умирать.
Несколькими часами раньше они остановились возле его скамьи: четверо
широкоплечих мужчин средних лет, тоже работающие у печей - веселые, громкоголосые и
чрезвычайно общительные. Заметив, что они направляются к нему, Темрай встревожился:
рабочие могли питать к новичку самые недобрые чувства - ведь он, чужак, занял место
одного из них. Поговаривали, будто многие из наиболее опытных мастеров в арсенале
принадлежат к своего рода клану, возможно, эти четверо тоже оттуда и пришли выгнать его
вон. Юноша испытал величайшее облегчение, когда обнаружил, что рабочие всего лишь
хотели пригласить его выпить с ними после работы.
- Нет, - покачал головой Темрай и с удивлением обнаружил, что перед глазами все
поплыло, - мы очень уважительно относимся к старикам. Они мудры и много знают. Они
принимают решения и указывают, как делать то или другое. Мой отец...
Осознав, что чуть не проболтался, кочевник замолчал и закашлялся, сделав вид, будто
поперхнулся вином. Собутыльники нашли это чрезвычайно забавным и с радостью
принялись барабанить по спине юноши тяжелыми кулачищами. Темрая не оставляло
смутное ощущение, что его новые приятели играют в какую-то игру, правила которой ему
неизвестны.
- Вы просто путаете, - продолжил юноша, - когда человек заболевает и чувствует
приближение смерти, он обычно сам уходит на равнины, чтобы избавить свой клан от горя и
лишних забот. К тому же это сохраняет пищу, а мой народ очень бережлив.
Кочевник заметил, что язык плохо слушается его. Головокружение усилилось, Темрая
одолевало желание лечь и заснуть. Вероятно, это было как-то связано с напитком, хотя его
приятели, которые выпили значительно больше, продолжали вести себя, как и раньше, разве
стали чуть веселее
- Пей, - сказал один из них, по имени Милас. - Неужто в твоих краях не делают
вина?
Темрай ответил, что в его стране пьют молоко. Мужчины закивали, и их глаза
заблестели.
Вино лучше молока, - заявил другой, которого звали Диврин, в нем много сахара,
поэтому оно прибавляет сил.
Милас наклонил кувшин, и Темрай обнаружил, что его кружка полна вновь. Юноша
собрался с силами и сделал один большой глоток, чтобы побыстрее покончить с напитком.
Он понимал, что его новые друзья искренне стараются проявить щедрость и радушие, но
пойло было ужасным.
- Говорят, - обратился к Темраю Зулас, самый старший из всей компании, - будто в
твоей стране каждый имеет сотню жен.
- Нет, что вы, не больше шести, - уверил их молодой человек. - Да и то шесть жен
бывает только у больших вождей, как мой... Большинство имеет одну или две. Это потому,
что женщин больше, чем мужчин.
- Да ну? Отчего так?
- Много мужчин умирает, - ответил Темрай. Неожиданно он рыгнул, но это, похоже,
никого не обидело, погибают в сражениях, пропадают на равнинах, некоторые просто уходят
на несколько лет. И тогда их жены выходят за кого-то другого. Хотя, - добавил он, - мне
кажется, у нас брак понимают по-другому.
- Да ну, - Зулас подмигнул сотоварищам, - так в чем же разница?
Темрай задумался.
- Понимаете, там, откуда я родом, мужчины большую часть времени проводят на
равнинах, присматривают за лошадьми и овцами, а женщины остаются в шатрах, поэтому
мужья проводят мало времени с женами. А здесь они постоянно живут вместе. И это очень
странно. По-моему, мужчины и женщины не предназначены для этого, они слишком разные.
И слишком сильно действуют друг другу на нервы.
- Это правда, - многозначительно кивнул Милас. - Ну-ка глотни еще.
- Вообще в городе многое отличается, - продолжил Темрай, - например,
товарообмен. Здесь все продается и покупается, еда, питье, одежда, жилье. Поэтому здесь
живет множество людей, которые, например, шьют только рубашки, а другие не делают
ничего, только покупают еду у одних и продают ее другим. - Чужестранец неопределенно
махнул рукой. - А третьи вообще живут за счет того, что имеют дом, в котором живут
другие люди. И это странно. Я имею в виду, здесь все совершенно не так, как дома. Все вы,
то есть все мы, целыми днями куем мечи. Дома кузнецы работают в кузне лишь один раз в
десять дней, а в остальное время ведут хозяйство, как все прочие. даже мой... даже великий
вождь объезжает свои стада, когда не занят делами племени. Поэтому у нас практически
ничего не продают и не покупают.
- И это странно, - заключил Темрай, - потому что ваш способ вести дела работает
не хуже нашего. Они оба хороши, хотя совершенно разные.
- Мудрые слова, сказал четвертый, Скудас. - Истина в вине, как гласит пословица.
Выпей еще.
- Спасибо, - ответил кочевник и протянул кружку. Чем больше он пил, тем лучше
ему становилось. Вино уже не казалось таким гадким пойлом, как вначале. И еще я заметил,
что у вас есть люди, которые работают воинами, произнес Темрай. Они ничего не делают,
только воюют или тренируются. У нас совсем по-другому: когда идет война, сражаются все,
но в мирное время никто вообще не берет оружия. Не подумайте, у нас часто бывают войны:
клан против клана или племя против племени, они всегда на следующий день заканчиваются.
Мы ни когда не воюем годами. Зачем? Ведь главное в бою, выяснить, кто сильнее, а не кто
умнее.
Зулас протянул руку за другим кувшином и сказал:
- Иными словами, тебе здесь не нравится.
- Я не говорил этого, - воскликнул Темрай, яростно тряся головой, - даже в мыслях
не было. Мне здесь очень нравится: и все эти невообразимые вещи, которые вы делаете, и
люди, которые живут друг у друга на головах и при этом не теряют самообладания. Если бы
моему народу пришлось жить, сбившись в кучу, как лошади в загоне, они бы уже на
следующий день перегрызли друг другу глотки. - Юноша прервался, чтобы выпить еще
вина, и затем продолжил: - Думаю, что клан больше похож на семью, чем ваш город. Здесь
каждый сам по себе, все живут в собственных домах и запирают дверь на ночь. Большинство
из вас даже не знают, как зовут людей, которые живут в получасе ходьбы от вас. И это мне
непонятно.
Нечто непонятное творилось и в комнате, казалось, вещи кружились и разбегались.
Такое на памяти Темрая было всего один раз, когда ему довелось поддерживать костер,
сложенный в честь богов, и женщины бросали в него сушеные листья и пряные травы. Тогда
он тоже чувствовал головокружение, но это было нормально: ведь в тот момент боги
спустились к ним с небес и, невидимые, присоединились к танцу, а присутствие богов всегда
оказывает на смертных особый, совершенно непредсказуемый эффект.
Неужели боги удостоили своим присутствием сегодня эту пивнушку? Темрай слыхал
истории о том, что боги присматривают за смертными и иногда пускаются в путешествия,
тогда, конечно, неудивительно, что они заглянули на ночь в кабак. Все лучше, чем ночевать
под открытым небом.
Варвар подозрительно оглянулся, пытаясь выделить в толпе бога. Подходящих
кандидатов не обнаружилось, но это еще ничего не значило. Поговаривали, правда, будто в
Городе Мечей нет богов, но Темрай все равно не верил в это - вероятно, они просто
скрывались. Тогда лучше сделать вид, что он ничего не заметил.
- И еще одно, - обратился чужестранец к своим собутыльникам.
Странник продолжал болтать какое-то время, с трудом понимая, что срывается с его
языка. Это напоминало по пытку подслушать разговор, доносившийся из соседнего шатра.
Он слышал голоса, но слова сливались во что-то неразличимое, как на монете, поднятой со
дна реки. Если предположения насчет богов оказались верными, вероятно, их было совсем
немного в таверне тем вечером. К тому же Темрай чувствовал себя ужасно.
Последнее, что запечатлелось в памяти, был кабатчик, что-то говорящий усталым
неприятным голосом. Темрай попытался объяснить про богов, но это почему-то рассердило
кабатчика. В следующий момент юноша обнаружил, что лежит на грязной улице и его
сильно рвет.
Молодой человек огляделся в поисках Зуласа, Миласа и других собутыльников, но
никого не увидел. Юноша опасался, что обидел их, но, в конце концов, он всего лишь
чужестранец, варвар с равнин. Лежа в вонючей луже собственной блевотины Темрай решил,
что завтра нужно будет обязательно поблагодарить новых друзей за чудесное вино в
извиниться за свое поведение.
Через некоторое время его обнаружил солдат с фонарем и пинал до тех пор, пока
пьяный не поднялся на ноги.
Побродив немного в поисках постоялого двора, в котором остановился Темрай бросил
это бесполезное занятие и полез спать под повозку. Прежде чем окончательно провалиться в
сон, он подумал о том, что город и в самом деле очень странное место, но в нем живут
простые и добросердечные люди, такие как старый Зулас, Минас, Скудас и Диврин. Нужно
не забыть сказать отцу, чтобы он пощадил их жизни, когда город будет взят.
Двенадцать лет назад группа всадников вошла в город через Западные ворота. Их
усталые, изможденные лица были угрюмы, грязная обветшалая одежда едва прикрывала
худые тела. Многие из них выглядели как орки из детских сказок. Неправильно сросшиеся
кости навсегда изуродовали конечности, на коже красовались рубцы от страшных ран,
которые плохо лечили. Никто не вышел им навстречу, и лишь редкие прохожие тыкали
пальцами в остатки некогда доблестной армии, проигравшей войну.
На памяти горожан гарнизон Максена всегда противостоял угрозе, исходившей от
многочисленных варваров, кочующих по западным равнинам. Солдаты великолепно
справлялись с этой обязанностью, и горожане не оставались в долгу: почести, уважение и
двадцать пять золотых в месяц, не считая стола и пива, и ни разу никому не пришла в голову
мысль, что тысяча воинов, хотя и профессионально обученных, не сможет удержать
полчища кочевников, если тем вздумается напасть на город. Но вот уже много лет гарнизон
исправно охранял покой мирных обывателей, а если кому и доводилось вскочить среди ночи
от того, что привиделись во сне тучи стрел и орда вопящих варваров, он вспоминал добрым
словом генерала Максена, господина Внешних земель, поворачивался на другой бок и снова
спокойно засыпал.
Однако Максен, который тридцать восемь из своих шестидесяти лет провел на
равнинах в рейдах против кочевников, вдруг совершил непростительную ошибку - он умер
от гангрены, которая развилась вследствие падения с лошади в тривиальнейшей карательной
экспедиций на запад. Как только весть о его смерти распространилась на равнинах, среди
варваров начались невиданные доселе волнения. Для вождей кланов Максен являл собой
воплощенный ужас, дьявольскую силу, которая возникала неведомо откуда, среди ночи,
уничтожая на своем пути все живое, после чего так же стремительно растворялась на
просторах огромной темной прерии. Его смерть положила конец страху и возвестила начало
новой эры, так что когда бывший помощник Максена Ольсен наткнулся на скопление
варваров неподалеку от Вороньей реки, они набросились на всадников, словно то были
соломенные куклы на военных учениях.
Ольсен прослужил в гвардии Максена двадцать пять лет; при других обстоятельствах
его кампании могли бы изучаться в военных академиях. При превосходстве сил противника
в двадцать пять раз Ольсен умел нанести кочевникам такие невосполнимые потери, что
угроза нападения на город отодвигалась на многие годы. Но он пал, и вместе с ним погибли
восемьсот восемьдесят воинов. Жалкие остатки его армии поспешили обратно в Перимадею
под командованием племянника Максена, двадцатитрехлетнего молодого человека, который
провел на равнинах всего семь лет. Этого молодого человека звали Бардас.
- Сказать, что Закон позволяет предсказывать будущее, - вещал Патриарх, в то время
как мысли его бродили далеко за пределами аудитории, - все равно что утверждать, будто
главным назначением океана является поставка плавучего леса. Более логично было бы
сказать, что знание Закона дает возможность с большей или меньшей точностью
предположить конечный результат его воздействия на материальный мир. Любое
утверждение, идущее дальше, чем это, является в корне ошибочным.
Юная леди, чье имя Алексий так и не смог вспомнить, в классе больше не появлялась,
девушка получила то, что хотела (или по крайней мере нечто похожее), остальное ее не
интересовало. Патриарх ощущал себя дочерью трактирщика, которая провела чудесную ночь
с красивым постояльцем и неожиданно стала ощущать по утрам приступы тошноты.
Необходимо во что бы то ни стало разыскать девчонку, это единственная возможность
исправить последствия неудачно наложенного проклятия.
- Представьте себе дорогу, продолжал старец, глядя на головы учеников, прилежно
склонившихся над восковыми дощечками, - пролегающую по узкому горному ущелью,
которое, по слухам, полно грабителей. Странник, путешествующий по этой дороге, не знает,
хотя, возможно, предполагает, что они притаились за следующим поворотом. Но человек,
стоящий на горе, отлично видит и всадника, и грабителей - благодаря удачному
расположению наблюдательной позиции, а не своим магическим способностям. Находясь на
дороге, вы не знаете о близкой засаде, лишь равнодушный наблюдатель видит с горы на
двигающуюся опасность.
Алексий понимал, что приведенное сравнение совершенно не отражает истинного
положения вещей, но новичкам достаточно и такого. Позже, уже обладая глубокими
знаниями, они будут снисходительно посмеиваться над примитивными иллюстрациями
старого наставника, и это добавит им уверенности.
Или вообразите чашку воды, стоящую на столе. Сама по себе чашка не может
сдвинуться с места, равно как и вода не может выплеснуться за ее края. Но случись
землетрясение или караван груженых повозок проедет внизу под окнами, чашка начнет
дрожать будто бы сама по себе. Человек, заметивший признаки надвигающегося
землетрясения или повозки, въезжающие на улицу, знает, что чашка начнет двигаться,
поэтому он может вовремя предотвратить ее падение на пол. Теперь при желании этот
человек может объявить, будто чашка движется благодаря его сверхъестественным
способностям, и, выждав удобный случай, доказать это.
Алексий ненавидел предсказателей судьбы даже больше, чем знахарей, которые за
деньги могли якобы исцелять или проклинать. Печальный факт, что пророчества их имели
тенденцию сбываться, объяснялся тем, что клиенты верили лжегадалкам и действовали
соответствующим образом.
Нам, кто профессионально изучает Закон, - заключил наставник - надлежит
оставаться в стороне и наблюдать за грабителями или приближающимся караваном. Иногда
наблюдения позволяют нам вмешаться, но в этом случае мы подвергаем себя тем
опасностям, о которых предупреждаем остальных. Иными словами, мы бросаемся вниз по
склону, чтобы остановить путника или спасти кого-то от землетрясения, то есть отвлекаем
бандитов или проливаем воду, не касаясь чашки. Такой поступок не только нечестен, но и
очень опасен. Грабители оставят в покое путешественника и обратятся на нас. И это мы
будем виноваты в том, что вода прольется.
Порой люди обвиняют нас в безнравственности, когда, зная о надвигающемся
бедствии, мы храним молчание. По думайте о том, что одна жертва всегда лучше, нежели
две. На сегодня лекция окончена, к завтрашнему дню прочитайте первые двадцать глав
"Силлогизмов" Миконда и будьте готовы отвечать на вопросы.
Учитель замолчал и, пока студенты собирали вещи, направился к выходу. Алексий
знал, что многие не поверят ему. Они скорее заключат, что Патриарх и его коллеги пытаются
сохранить в тайне наиболее действенные приемы. Пусть, они слишком юны и самонадеянны,
чтобы навредить кому-нибудь, кроме самих себя.
Ожидая, пока последние ученики покинут аудиторию, болтая о чем угодно, кроме
только что услышанного, Алексий вновь предался размышлениям о девушке и проклятии.
Оно не давало ему покоя, словно песчинка, попавшая под веко. Куда девушка исчезла?
Может быть, стоило расспросить студентов, но вряд ли девчонка стала заводить знакомства,
не рассчитывая оставаться здесь надолго. Кроме того, в сравнении с ней все учащиеся
выглядели безнадежно юными и незрелыми, а кто рискнет доверить свои секреты невинным
детям? Алексий не сомневался, что, если бы девушка поведала им о проклятии и открыла
причину своего ухода, среди новичков уже нашлась бы пара идиотов, решивших
самостоятельно кого-нибудь проклясть. В лучшем случае их попытка просто провалилась
бы.
Патриарх Перимадеи, разыскивающий студентку, которая оставила школу на второй
день после начала занятий, а весь первый вечер провела в его келье! Алексий представил как
развлекались бы его подчиненные, случись им узнать об этом. Но они не узнают. Патриарх
найдет способ исцелить себя от последствий того злосчастного вечера.
Алексий почувствовал, что кто-то нагоняет его, но головы не повернул, лишь немного
замедлил ход.
- Обворожительно! - Патриарх узнал голос Геннадия, Архимандрита Академии, но
прибавлять шагу уже было поздно. - Каждый год здесь появляется пятьсот новичков, и уже
через две недели они выглядят и говорят, как их предшественники. Хотел бы я знать, это мы
оказываем на них такое влияние или молодежь в принципе не меняется?
- Подозреваю, верно и то, и другое, - ответил Алексий. - Какой бы яркой
индивидуальностью ни обладал студент, попав сюда, он вынужден научиться походить на
своих товарищей во всем: в одежде, привычках и взглядах. Самое лучшее, что можно сказать
о юности, - это что раньше или позже она все равно заканчивается.
Они привычно обменялись парой эпиграмм, и Патриарх надеялся, что теперь коллега
оставит его одного. Ничего подобного, сегодня Геннадий был настроен поговорить.
- Я с грустью думаю о том, что сам когда-то был молод, - вздохнул Архимандрит. -
Полагаю, что был, хотя прошло много времени теперь уже и не вспомнить. Сколько я себя
помню, мне всегда было столько лет. Но мои друзья стареют.
- Интересно почему, пробормотал Патриарх, однако вслух произнес: - Я читал, что,
когда человек достигает определенного, подходящего для него возраста, перестает меняться,
хотя тело его продолжает стареть.
- В таком случае я остановился на сорока трех, прожурчал Геннадий.
Неожиданно для себя Алексий спросил:
- В самом деле? А почему сорок три?
- В этом возрасте я впервые прочитал "Сборник", - просто ответил собеседник. - А
что же ты?
- Не думаю, что я уже достиг твоих лет, - признался Алексий. - Я точно помню, как
мне исполнилось три. Я тогда долго не мог понять, что значит быть трехлетним. Потом мне
долгое время было семнадцать, но сейчас уже точно больше. Думаю, я перестал быть
семнадцатилетним, когда осознал, что не боюсь своего непосредственного начальства.
- А потом?
- А потом я стал Патриархом, - усмехнулся Алексий. Теперь я боюсь своего
непосредственного подчинения, но это почти одно и то же.
Архимандрит важно покивал.
- Сменим тему, - сказал он, - ты хорошо себя чувствуешь?
Алексий остановился и, чтобы скрыть изумление, задумчиво погладил бороду.
- Это настолько очевидно?
- Дорогой друг, ты ходишь как человек, у которого нога попала в капкан. С моей
стороны не будет большой дерзостью предположить, что ты, экспериментируя с Законом,
напоролся на скрытые грабли и получил по носу?
- Ты ошибся. - Алексий слабо улыбнулся. - По тому что я прекрасно знал, с чем
имею дело. Я наложил проклятие, и, кажется, мы с ним плохо уживаемся.
- Понятно. Я знаю этого человека?
Патриарх замер в нерешительности. Геннадий имел привычку появляться не вовремя,
часто был зануден, всегда - напыщен и высокопарен, но в целом его отличало отсутствие
темных намерений и скрытых амбиций, а в письменных трудах обнаруживался
проницательный и практичный ум в сочетании с блестящим интеллектом. И Алексий крайне
нуждался в помощи.
- Сомневаюсь, - в конце концов произнес Патриарх. - Это адвокат, некий Бардас
Лордан, с которым, нужно добавить, я никогда не ссорился. Я наложил проклятие по просьбе
одной особы, и, может быть, поэтому мне сейчас так плохо.
Геннадий прикусил губу, стараясь подавить усмешку.
- О, в таком случае могу тебя поздравить, - сказал он. Качество твоей работы просто
великолепно. Я ведь всегда был любезен с тобой, не так ли?
- А что случилось. - Старец удивленно приподнял бровь.
- Как, ты не знаешь? Так случилось, что я инвестировал небольшую сумму денег в
концерн, который продает и покупает уголь. Сейчас их интересы пересеклись с
конкурирующей картелью и дело дошло до суда. Наших оппонентов будет представлять
Бардас Лордан.
- Понятно. А вас?
- Зиани Олвис, - улыбнулся Геннадий. - Не сомневаюсь, что ты слышал о нем.
- Я не хожу на суды, - вздохнул Патриарх, - Но имя говорит само за себя. Он очень
хорош?
- Можно сказать и так. Я слышал, что в спортивных кругах ставки составляют сто
двадцать к одному в случае победы Лордана, но желающих нет.
- Понятно. - Алексий задумчиво кивнул. - В таком случае настоятельно
рекомендую тебе поставить на него свой последний золотой. - И, глядя на изумленного
собеседника, добавил: - И поставь еще пятьдесят для меня.
- Мой дорогой друг, - в замешательстве пробормотал Архимандрит, - скромность
- лучшее из всех качеств, но не кажется ли тебе, что ты зашел в ней слишком далеко? Сам
факт поединка свидетельствует о том, что проклятие подействовало.
- Ты не совсем меня понял. Мое проклятие обрекло его на смерть от руки
определенного человека. И это не Зиани Олвис.
- Ясно. - Геннадий выглядел удрученно. - Что ж, это очень неприятно, учитывая,
что я уже сделал крупную ставку на Олвиса, но думаю, я смогу найти несколько монет,
чтобы покрыть потери. С твоей стороны было чрезвычайно любезно спасти бедняка от
неминуемой нищеты. В свою очередь...
Алексий принял предложение легким наклоном головы.
- Должен признать, мне действительно нужна помощь. Это проклятие оказалось
ужасно клейким. Должно быть, я проделал лучшую работу, чем предполагал.
- Проклятия похожи на стряпню с чесноком: добавишь лишний зубчик - испортишь
все блюдо. Ты сам придешь в Академию или мне заглянуть вечерком?
Патриарх задумался. Для сохранения равновесия будет лучше, если процедура пройдет
где-нибудь в другом месте, подальше от его братьев в Законе.
- После обеда в Академии, - решил он. - К тому времени твои люди будут на
капитуле.
- И я вместе с ними, - добавил Архимандрит, - по личному приглашению
Патриарха.
- Скорее по неотложным делам Ордена, - ответил Алексий, - что, собственно, не
слишком далеко от истины. С того вечера я совершенно не могу сосредоточиться.
Канцелярская работа валится из рук, не говоря уже о чтении.
- В таком случае сегодня вечером после обеда.
- Спасибо тебе.
Геннадий поспешил прочь, постукивая каблуками модных туфель по мощеному полу.
Любопытная личность, подумал Алексий. На протяжении семи лет занимать должность
Архимандрита Академии, которая, по мнению большинства, лишь скучная, хотя и
неизбежная формальность на пути к патриаршему креслу, и за это время ни разу не
предпринять попытки ускорить свое продвижение. Еще три года назад Геннадий мог
получить Патриархат в Кании, но предпочел уступить его своему Архидьякону (к которому
испытывал чувство глубокого отвращения) и вообще расценил это предложение как личное
оскорбление.
Несмотря на все вышесказанное, Геннадий являл собой образец типичного карьериста:
младший сын влиятельного лица, имеющий крупные земельные владения и солидные
инвестиции, унаследованные от матери, человек, которого обхаживали все чиновники,
начиная с окружных старост Алексий покачал головой - что ж, возможно, холодные ветра и
ночные штормы Кании не отвечали запросам Архимандрита. Хотя не исключено, что в
глубине души Геннадий действительно честный человек. Любопытно, что Патриарх больше
склонялся к последнему.
Ужин был в самом разгаре, когда Алексий незаметно выскользнул из своей кельи и
направился по извилистым улочкам Среднего города к Северной лестнице. Ворота были
заперты, но стражники узнали его. Поскольку никто никогда не видел обитателей Верхнего
города, Патриарх являлся олицетворением власти, серьезный недостаток для человека,
решившего выйти в город инкогнито. Тем не менее Алексий сумел добраться до Академии
неузнанным, его даже не ограбили по дороге. Остановившись у ворот, Патриарх постучал в
створку набалдашником прогулочной трости.
- А, вот и ты, - приветствовал его Геннадий сквозь раздвижное окошечко в двери. -
Я уже начал беспокоиться, что ты не придешь.
Апартаменты Архимандрита в пять раз превосходили размерами келью Патриарха и
были обставлены с большим вкусом: вдоль стен стояли золоченые резные стулья, по стенам
развешены дорогие гобелены ручной работы, на низком помосте возвышалась огромная
кровать под балдахином; несколько замечательных шкатулок и сундучков орехового дерева,
высокий стол, инкрустированный перламутровой мозаикой с изображениями охотничьих
сцен, подставка для ног из полированного китового уса и великолепный серебряный винный
сервиз - все совершенно новое, пахнущее камфарой и пчелиным носком, У Патриарха не
возникло и тени сомнения, что Геннадий может назвать рыночную цену всей обстановки и
любого предмета в отдельности.
- Не одобряешь, - спокойно констатировал Архимандрит.
- В общем, нет, - покачал головой Алексий. - Ты живешь как крупный феодальный
сеньор, каковым в конечном итоге и являешься. Красивые вещи меня слишком отвлекают, но
я же не варвар, чтобы отрицать красоту как таковую. В любом случае ты ценишь их
значительно выше, чем глупые бароны и расчетливые торговцы, которые наполняют свои
дома дорогими безделушками лишь для того, чтобы доказать себе и другим собственную
значимость.
- И все же ты осуждаешь, - заметил Геннадий. - По правде сказать, я бы с радостью
обменял все это великолепие на твою мозаику, но сомневаюсь, что она продается.
- Не исключено, что когда-нибудь она будет твоей, - улыбнулся Алексий. - Или ты
и дальше намерен притворятся, будто тебя не интересует патриаршее кресло?
- Не уверен, что я подхожу для этой должности, - раздраженно повел плечом
Геннадий, - во всяком случае, на данный момент.
- Честный ответ на прямой вопрос. Предупреждаю, что это не значит, будто я поверил
тебе.
- Честный ответ не обязательно искренний, - усмехнулся Геннадий. - Может,
прекратим пикировку и перейдем к делу?
- Согласен, кивнул Патриарх.
Когда Алексий закончил свой рассказ, Архимандрит сидел в своем великолепном
кресле, поджав ногу, и задумчиво поглаживал свой короткий прямой нос указательным
пальцем левой руки.
- Кажется, я понял, что произошло, - в конце концов сказал он, - Ты наложил не то
проклятие, какое хотела девушка.
- В данном случае я выступал лишь в качестве орудия, и поэтому моя ошибка имеет
большое значение. Равновесие сил в Законе нарушилось.
- Совершенно верно, - кивнул Геннадий, - ты нашел отверстие в природной кладке
и поместил туда нечто совершенно неподходящее. Стена дала трещину, и теперь тебе
приходится бороться с разрушением.
- Согласен, - печально произнес Патриарх. - Единственное, чего я не знаю, это как
восстановить нарушенное равновесие.
- Так это же просто, воскликнул его коллега, - нужно вернуться назад и вынуть
неподходящий камень. Иными словами, ты должен заменить одно проклятие на другое.
- Проблема в том, что я уже пытался, но безрезультатно, ответил Алексий,
нетерпеливо махнув рукой. - Это не мое проклятие, и не в моих силах изменить его.
Единственное, что я могу, это поставить щит вокруг жертвы, чтобы нейтрализовать действие
проклятия, но, по правде сказать, это тоже довольно сложно - защитное поле исчезает на
следующий день после его установки. А меня вовсе не радует перспектива начинать каждый
день своей жизни с установки нового щита вокруг этого парня.
- Да, задача не из легких, согласился Архимандрит. - Предлагаю попробовать
вместе. Не возражай, я тоже не уверен, что наши совместные усилия окажутся
результативнее твоих самостоятельных попыток. Самое лучшее, что мы могли бы сделать,
это разыскать девчонку.
- Боюсь, что ты прав, - вздохнул Алексий. - Давай начинать, если ты действительно
хочешь помочь мне и готов рискнуть. Надеюсь, ты осознаешь последствия, которые ждут нас
в случае неудачи.
- Да-да, конечно, - вздрогнул коллега, - но кто не рискует... Кстати, я еще не назвал
свою цену.
- Вероятно, вечное лицезрение моей мозаики? - предположил Патриарх. - Я не
уверен, что могу пообещать это. Мы с тобой почти одного возраста, тебе придется долго
ждать, чтобы получить свою плату, - он слабо улыбнулся - если ты, конечно, не
предпримешь определенных шагов, чтобы получить ее раньше.
Геннадий выглядел неподдельно обиженным.
- Совсем нет, если бы я хотел стать Патриархом, я бы уже стал им, - заявил он, -
или, во всяком случае, кашлял и хлюпал носом в Кании. Нет, я не амбициозен, меня не
интересует политика. Я хочу, чтобы в качестве вознаграждения ты открыл мне седьмой
принцип Закона.
Несмотря на обычное хладнокровие, Алексий не смог скрыть потрясения. Испокон
веков тайна седьмого принципа была известна только Патриарху Перимадеи, Примасу
благочестивых пиратов и ректору Академии Серебряной Стрелы. В сущности, знание всех
принципов Закона означало принадлежность к высшей иерархии Ордена. Это был
единственный секрет, который никогда, ни при каких обстоятельствах не становился
достоянием непосвященных.
- Почему? - спокойно спросил он.
- Потому что я хочу знать, - вздохнул Геннадий. - Это так важно? Веришь или нет,
но я вступил в Орден, чтобы постичь сокровенный смысл Закона. Для этого мне нужно
узнать все семь принципов, без этого мои усилия теряют смысл.
- Похоже, что ты говоришь правду, - сказал Алексий, но от этого твое требование не
становится менее оскорбительным.
Я назвал свою цену. Естественно, что тайну я унесу с собою в могилу. В конце концов,
человек не станет выбрасывать свое состояние из окна в руки голодной черни.
Патриарх Задумался. Через некоторое время он поднял глаза и произнес:
- Подожди некоторое время, старику Теофрасту уже за восемьдесят. В скором
времени должность Примаса станет вакантным, и ты на законных основаниях разделишь с
нами знания седьмого принципа. Практический эффект будет тот же.
- С чего ты взял, что я захочу занять место Примаса? У меня нет ни малейшего
желания покидать удобный и во всех отношениях приятный город и переселяться на
скалистый остров посреди океана, в компанию воров и убийц.
- Это должность, ради которой людей похищают и убивают. Я думал, тебе будет
приятно.
- Мне? Вовсе нет. Не отрицаю, там чудесная библиотека, но она не идет ни в какое
сравнение с манускриптами, которые я могу достать в городе. Кроме того, что нового я
найду в книгах, постигнув тайну седьмого принципа? Неужели моего слова тебе
недостаточно?
Это послужит мне хорошим уроком, как оказывать любезности юным особам. -
Алексий выдавил из себя кислую улыбку. - Оплата после того, как будут получены
результаты.
- Естественно, - мягко прожурчал Архимандрит. - Начнем?
Тонкий жестокий луч света пробился сквозь плотно закрытые ставни.
- Просыпайся, утро просто потрясающе.
Инстинктивно сжав рукоять Босмара, Лордан открыл глаза.
- Какого черта, взревел он, - ты вообще думаешь, что делаешь?
- Пытаюсь разбудить тебя, - спокойно ответила Эйтли и настежь распахнула ставни.
- Давай-давай, поднимайся!
В ответ Лордан натянул одеяло по самый подбородок.
- Ничто не заставит меня вылезти из кровати в такую рань! Убирайся!
Эйтли наполовину наполнила кубок вином из кувшина, долила его водой и протянула
лежащему.
- Ты должен был быть на ногах два часа назад, а вместо этого валяешься здесь, как
свинья. Тренировка. На, выпей и одевайся, десять кругов по стадиону, затем в классы. Ну
давай, вставай же наконец.
- Ради всего... - Адвокат зажмурил глаза, но сон ушел. Ладно, выйди, мне нужно
одеться.
- Хорошо, только не тяни время.
Лордан уже не помнил, когда последний раз бегал дистанцию, поэтому десять кругов
по стадиону оставили его без сил: колени отчаянно дрожали, и что-то мучительно болело в
груди. Он счел это достаточным основанием, чтобы прервать тренировку и отправиться
домой, но Эйтли оставалась непоколебима.
- Ты похож на моего деда, который вечно ворчит и дремлет у камина. Утро в классах
тебе не повредит.
К тому времени, когда лестница, ведущая к Среднему городу, закончилась, Лордан
чувствовал себя совершенно больным. Диагностировав у себя апоплексический удар или как
минимум сердечный приступ, он вновь предпринял по пытку отправиться домой.
- Брось притворяться, - последовал на его жалобы непреклонный ответ.
Классы располагались в длинном узком одноэтажном здании между заброшенным
цирком и цистернами для дождевой воды. В главном зале, как водится, было шумно,
Огромное количество юных особ обоего пола в ультрамодных (и совершенно непрактичных)
костюмах толпились вокруг кучки профессионалов, занятых повседневными упражнениями.
Помощники сновали туда-сюда с соломенными муляжами и ведрами сырой глины.
Раздавались окрики тренеров, бессменные лоточники переходили от одной группы к другой,
предлагая вино и колбасу, торговцы оружием неспешно вершили сделки под сводами
колоннады в противоположной стороне зала.
- Думаешь, нам стоило приходить сюда? - обреченно спросил Лордан. - Не выношу
этого места.
- К делу, равнодушно скомандовала Эйтли.
Для начала Бардас решил быть реалистом: даже в лучшие годы ему не давалось это
упражнение, потому он отверг серебряный полупенс, с которым упражнялись лишь виртуозы
и хвастуны, и тщательно разметил муляж из соломы.
- Семь из десяти, - предложил он.
- Девять.
- Я не обязан следовать твоим указаниям, - возмущенно огрызнулся Лордан, -
адвокат здесь я, а ты лишь жалкий помощник.
- Девять, - беспощадно повторила Эйтли.
Бардас отмерил три шага и вынул Босмар.
- Девять из десяти. Готов?
Фехтовальщик кивнул. Цель упражнения - сделав с места полный выпад, пронзить
метку. Сложность заключалась в том, чтобы нанести удар в последний момент, едва
заметным движением запястья. Бардас успешно поразил семь.
- Хорошо, начинаем сначала. Девять из десяти.
Следующая попытка оказалась еще менее успешной - шесть из десяти, затем
результат повторился. Лишь с четвертого раза Лордан сумел поразить все мишени.
- Вот видишь, - довольно улыбнулась девушка, - количество переходит в качество.
- Заткнись, а? - ответил он, схватившись за муляж, чтобы перевести дух. - Теперь,
полагаю, мне предстоят "числа"?
Снаряд представлял собой широкий плетеный щит, по которому в произвольном
порядке были разбросаны числа от одного до двенадцати размером с большой палец. Задача
фехтовальщика - пронзить названное тренером число, сделав только один выпад.
Пятнадцать попаданий из двадцати считалось хорошим результатом.
- Готов?
- Шестнадцать, хорошо?
- Восемнадцать.
По счастью, Лордан справился с задачей с первой попытки. Теперь ему предстояло
проделать то же самое, но в два раза быстрее. Результатом десять из двадцати уже можно
гордиться. Бардас поразил все двадцать.
- Отлично, - сказала девушка, - теперь повторим то же самое со свинцовым
отвесом.
Отвес представлял собой кусок свинца, висящий в том месте, где предположительно
мог бы находиться клинок противника. Фехтовальщик должен отстранить препятствие,
сделав выпад, пронзить число и вновь отразить отвес на обратном пути. Четырнадцать из
двадцати при нормальной скорости и семь при двойной считалось отличным результатом
даже для профессионала. Срезанные грузы не засчитывались
- Неплохо, - констатировала Эйтли, когда Бардас поразил девятнадцать.
Они повторили то же самое, сначала удвоив, а затем утроив скорость. При результате
четырнадцать из четырнадцати (остальные грузы пали жертвой усердия Лордана) Бардас
отказался дальше испытывать свою удачу.
- Хорошо, переходим к более сложным приемам, безжалостно заявила девушка.
Следующий снаряд представлял собой деревянное колесо с четырьмя расходящимися
под прямым углом спицами, которое вращалось на уровне груди фехтовальщика. Задача
тренирующегося ударить по первой спице и, когда колесо повернется, отразить вторую.
Хитрость же заключалась в том, что чем сильнее удар, тем быстрее приходится парировать
последующий. Усложненный вариант предполагал работу с первой и третьей спицей, это
означало, что фехтовальщик должен успеть вовремя опустить клинок, вместо того чтобы
просто поворачивать кисть.
- У меня рука отваливается, - заявил Лордан после четырех повторений обоих
упражнений. - Будет только хуже, если я заявлюсь в суд с болящими мышцами.
- Лентяй, - бросила Эйтли. - В таком случае займемся упражнениями для ног.
Речь адвоката превратилась в поток нескончаемых жалоб и стонов, но оставила
девушку абсолютно равнодушной. Они переместились на площадку, на поверхности которой
были изображены пронумерованные контуры стоп. По команде тренера фехтовальщик
начинал перемещаться по отпечаткам, постепенно наращивая скорость. Продвинутый курс
требовал проделать то же самое, но вслепую.
- Можно мне наконец отдохнуть? - взмолился Лордан, вытирая пот. - Сколько раз я
говорил тебе, что ненавижу тренировки, но ты же никогда не слушаешь.
Серию с завязанными глазами пришлось повторить трижды, прежде чем Бардас сумел
выполнить ее в совершенстве. Тридцать один из сорока считалось великолепным
результатом.
- Довольна? - язвительно поинтересовался Бардас.
- Неплохо, - согласилась помощница. - Обруч.
- Эйтли!
- Обруч, - спокойно повторила девушка.
Снаряд представлял собой кольцо размером с яблоко, которое свешивалось с балки,
закрепленной под потолком. Под ним был очерчен круг диаметром в пять шагов.
Тренирующийся перемещался по периметру полувыпадами, каждый раз продевая меч сквозь
кольцо. Усложненный вариант включал необходимость отразить привязанный к обручу
отвес, который неотступно преследовал движущегося фехтовальщика. Это упражнение
вызывало у Лордана наибольшую ненависть.
Вскоре вокруг собралась толпа восторженных зрителей, не всякий день увидишь
человека, способного проделать упражнение целиком, а два полных круга свидетельствовали
о непревзойденном мастерстве.
- Пошевеливайся, я не собираюсь ночевать здесь, - бросила Эйтли.
- Значит ли это, что я могу наконец пойти домой? - безнадежно поинтересовался
Бардас.
- Только после того, как выполнишь "мешок" и "вязанку".
"Мешок" представлял собой кожаную грушу, наполненную влажной глиной, и по
консистенции напоминал человеческое тело. На нем отрабатывались сквозные удары.
"Мешок" имел неприятное свойство через некоторое время разваливаться, поэтому зимой
Классы использовали забракованные свиные туши, но летом из-за жары приходилось
довольствоваться глиной. "Вязанка" составлялась из охапки плетеной соломы толщиной в
шею человека, плотно стянутой посередине. Хороший фехтовальщик был способен
разрубить ее с одного удара.
- Я же вымажусь грязью с головы до ног, - запротестовал Бардас, глядя, как
помощник наполняет мешок глиной.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Ничего, просто констатирую факт, - пробурчал в ответ Лордан. - По-твоему, у
меня целый гардероб рубашек?
Адвокат нанес дюжину ударов, когда Босмар наткнулся на что-то твердое, чего в этом
мешке быть никак не должно. Клинок изогнулся, как мокрая соломина, и сломался на
расстоянии фута от острия. Фехтовальщик угрюмо посмотрел на оставшийся в руке обломок
и грубо выругался. Эйтли сочла разумным воздержаться от комментариев.
- Ну, вот и все, - сказал Лордан, швырнув клинок на пол. - За десять дней до
поединка я потерял свой лучший меч. По-моему, все ясно.
Не глядя по сторонам, адвокат направился к выходу. Возле клетки с птицами его
встретила плотная толпа. Пробираясь сквозь нее, Лордан неожиданно узнал виновника
сборища и остановился посмотреть. Внутри высокой узкой клетки находился его оппонент в
грядущем процессе, знаменитый адвокат Зиани Олвис. Пространство у его ног было усеяно
трупиками колибри, и помощник как раз собирался запустить следующую партию птичек.
Обычно для этих целей использовались воробьи - убить колибри значительно труднее.
В момент, когда помощник закрывал клетку, сквозь прутья решетки, справа от Олвиса,
влетела муха. Не поворачивая головы, тот взмахнул клинком, рассек муху на две половинки
и опустил клинок как раз вовремя, чтобы лишить жизни первую колибри из новой серии.
Остаток дня Лордан провел в кабаке, приводя себя в состояние полного бесчувствия.
Перимадея, Тройственный Город, невеста моря и владычица мира, пребывала в упадке.
Периоды депрессии с ней случались и раньше, но никогда не было так плохо, как сейчас.
Еще семьдесят пять лет назад ее владения простирались от Зимики в отрогах далеких гор до
Таядрии у подножия двуглавой горы, охранявшей вход в Серединное море. Теперь на
существование Зимики указывали лишь конские следы в высокой степной траве да
развалины каменного кремля, а обе крепости Тандрии заняли враждующие бароны, каждый
из которых провозгласил себя истинным императором и управлял группкой скалистых
островов и населяющими их пиратами.
Кания, последнее морское владение Империи, в сущности, являлась независимым
государством; ее флот, бороздящий священные воды, наносил в сто раз больший урон
торговым кораблям Перимадеи, чем символическая дань, ежегодно вносимая в имперскую
казну. При всем своем великолепии, "невеста моря" фактически владела лишь землей, на
которой стояла: ее границы сузились до клочка земли, со всех сторон окруженного водой.
Нельзя сказать, что это никого не беспокоило, просто граждане твердо знали, что стены
города несокрушимы. Пять сотен воинов могут удержать город, даже если все армии мира
будут осаждать его, как это случилось при Императоре Теогене, два с половиной века назад.
Так было всегда. Внешнее влияние Перимадеи могло возрастать и падать, как волны
прилива: в одну эпоху территория Империи простирается до пределов известного мира, в
другую - замыкается в окружении городских стен, как птица в клетке, а сотню лет спустя
на островах и на равнинах вновь правят наместники императора.
К такому положению дел привыкли; это никого не волновало. Торговля, а не земли и
крепости, имела истинную ценность в Перимадее, а сейчас город достиг невиданного роста
торговли и прибылей. В этом была своя логика: военные походы и захват территорий стоили
денег и людских ресурсов. Когда нет колоний, не нужно платить военные подати и
снаряжать армию, множество здоровых молодых людей остаются работать в литейных,
гончарнях, верфях, кожевнях, мельницах и пекарнях вместо того, чтобы гибнуть на полях
сражений. В мирное время развивается производство. На протяжении тысячи лет
перимадейцы хвастались, что каждый третий предмет, продаваемый в мире, сделан в шуме и
духоте мастерских Нижнего города; сейчас, впервые за всю историю "владычицы мира", это
стало правдой.
Не веря в богов, которые могли бы обесценить их труд или завладеть вниманием,
перимадейцы любили товары, как ни один другой народ в мире. Жители Тройственного
Города относились к жизни как к восхитительному, хотя и короткому промежутку времени
между рождением и смертью, за который надо успеть сделать как можно больше. А если
богатые торговцы изредка и покупали землю или строили замок, так это потому, что не
оставалось ничего, на что они могли бы потратить деньги.
При условии, что стены останутся на месте, но в этом вряд ли кто сомневался. Что
касается пиратов, они являлись не более чем досадным недоразумением. Их наличие
означало, что вместо того, чтобы экспортировать товары в другие страны, перимадейцы
подождут, когда покупатели приплывут сами, беря на себя ответственность за сохранность
груза в пути. Раньше или позже какой-нибудь заморский принц устанет от бесконечных
потерь и очистит море от этого сброда. Так зачем тратить деньги и силы на то, что другие с
радостью сделают за них? То же относилось и к сухопутным врагам. Поговаривали даже о
роспуске флота и гарнизона: зачем содержать дорогостоящую армию, которая не
понадобится, какой бы ни была обстановка за стенами города?
Поэтому, когда до Перимадеи докатился слух, будто варвары наводнили долину
Эйнакс - широкую плодородную равнину, которая на две трети обеспечивала город
продовольствием и защищала от угрозы со стороны степи, - никто и ухом не повел. Стоит
ли паниковать из-за того, что племя Белого Медведя заключило союз с племенем Огненного
дракона и их вождем стал некто с непроизносимым именем Сосурай? Цены на рынке от
этого не стали ниже. А если кочевники, обитающие в городе, ожидают бесчинств и жестокой
расправы, они лишний раз убедятся в терпимости и благородстве своих космополитичных
хозяев.
Примером тому может послужить юный Темрай. Утром следующего дня после того,
как новость разнеслась по городу, он пришел в арсенал, и, обменявшись дружелюбными
кивками с коллегами, приступил к работе; тема нашествия осталась не тронутой ни тогда, ни
позднее. Хотя трудно предположить, как бы реагировали его соратники по цеху, знай они,
что молодой варвар приходится Сосураю сыном.
Патриарх Алексий и Архимандрит Геннадий стояли в 3 суда, глядя на мужчину и
девушку в центре зала.
Иерархи прорывались сюда в течение двух суток и были совершенно вымотаны. По
иронии судьбы именно утомление позволило им оказаться здесь, когда оба уснули в
апартаментах Архимандрита, и здание суда было лишь фоном в их общем сновидении.
- Ты слышишь меня? - прошептал Алексий.
- Я слышу, а вот они, похоже, нет, - отозвался Геннадий. - Я прибыл сюда чуть
раньше тебя и провел несколько подготовительных экспериментов. Насколько я понимаю,
мы на самом деле не здесь.
- Замечательно, - ответил Патриарх, - мне неприятно думать о том, что я стою в
суде на виду у всего города в одной сорочке.
- По-моему, это очень хороший суд, - сказал Геннадий, окидывая взглядом ряды
зрителей. - Хотел бы я знать, в насколько отдаленном будущем мы оказались.
- Девушка выглядит старше, - констатировал Алексий. - К сожалению, наш
довольно ограниченный опыт не может позволить точно определить, насколько старше. Она
повзрослела, это единственное, что я могу утверждать наверняка.
- Что происходит?
Прежде чем Патриарх дал ответ, прозвучал сигнал, в помещении воцарилась тишина, и
адвокаты начали поединок. Как и в прошлый раз, Лордан стоял спиной к Алексию, но в этот
раз в руке фехтовальщика оказался сломанный меч. Патриарх шепнул об этом коллеге, тот в
ответ кивнул.
- Если бы я мог понять, что это значит, - пробормотал Геннадий.
- Не отвлекайся, он умрет почти сразу.
Вопреки ожиданиям этого не случилось, хотя Лордан с самого начала занял
оборонительную позицию. Адвокат сопротивлялся с отчаянием, свидетельствующим о том,
что он знает, в каком безнадежном положении находится. Каким-то непостижимым образом
фехтовальщику удавалось отразить все выпады и удары, означавшие для него верную
смерть, и хотя его контратаки встречали непреодолимое сопротивление, Бардас выигрывал
время, чтобы продолжить защиту. Это было зрелище почти достойное того, чтобы ожидать
его двое суток.
- Все идет совсем не так, - пробормотал Алексий. - У меня мурашки бегут по коже,
когда я думаю, что все это время я был защищающейся стороной.
Геннадий не сводил глаз с пары. Архимандрит любил фехтование и был экспертом в
юридических вопросах.
Девушка сделала левый выпад, Лордан успел увернуться, но это был обманный маневр,
и ее клинок оказался прямо напротив его горла. Рефлекторно фехтовальщик подставил руку
и отразил удар, но не сумел защитить кисть. Со своего места Патриарх видел, как кончик
меча пронзил ладонь адвоката с тыльной стороны.
- Мой шанс, - прошептал Алексий, и в тот момент, когда Бардас сделал выпад в
сторону незащищенного корпуса девушки, встал между ними.
Он не почувствовал боли, когда клинок Лордана пронзил его тело - каким образом,
если на самом деле его там не было? - но глядя на меч, исчезающий в груди, Алексий
понял, что совершил самую ужасную ошибку в своей жизни. Секундой позже девушка
обошла его с боку и нанесла противнику сокрушительный удар. Адвокат рухнул на пол
лицом вниз, оставив меч торчать в теле Патриарха, который продолжал изумляться, каким
образом Лордан использовал в поединке сломанный меч.
Алексий очнулся от сильной боли в груди и руках. Он не мог ни говорить, ни
пошевелиться, чтобы разбудить все еще спящего Геннадия. Неожиданно Патриарх подумал о
том, что вполне может умереть, но тут же отвергнул эту мысль.
- Все в порядке, - сказал коллега, приподняв голову, - не беспокойся, ты жив.
Боль прекратилась.
Сохраняй неподвижность, продолжал Геннадий, - и успокойся. Постарайся дышать
ровнее.
Взъерошенный после неудобного сна Архимандрит неуклюже встал и наполовину
наполнил кубок крепленым белым вином.
- Выпей, полегчает, - сказал он. - Если бы тебе было суждено умереть, ты бы уже
умер.
Вино обожгло пищевод, и Алексий скривился.
- Что произошло? - спросил он. Сердечный приступ, или меня действительно
проткнули?
- И то, и другое, - ответил Геннадий. Моя вина. Верни кубок, я налью еще.
- Твоя вина?
Архимандрит кивнул:
Нужно было что-то предпринять, иначе он проткнул бы девчонку. Единственное, что
пришло мне в голову, это сунуть тебя между ними. Если бы ты действительно находился
там, это могло закончиться очень плохо.
- В любом случае, - Патриарх неопределенно качнул рукой, ты понимаешь, что
совершил. Теперь я попал под действие собственного проклятия. А девчонка снова убила
его, все усилия пошли прахом.
- Подумай, - покачал головой Архимандрит. - Ты уже находился под этим
проклятием, иначе ты бы не чувствовал себя так плохо на протяжении последних недель. Я
всего лишь вытащил это на поверхность. Более того, - продолжал он, - если бы не я, все
могло бы закончиться гораздо хуже. Лордан бы прикончил девчонку, и что тогда?
- А сейчас мы в лучшем случае вернулись к началу.
- Нет, ты ошибаешься, - возразил Геннадий. - Во-первых, мы проделали ценное
практическое исследование аспекта Закона, о котором до сих пор было прискорбно мало
известно, я обязательно напишу об этом статью.
- Ты отвлекаешься, - устало сказал Алексий, закрыл глаза и глубоко вздохнул.
- А во-вторых, - непринужденно продолжил Архимандрит, - вместо
предположения, что ты подвергся действию негативной реакции, мы имеем четкую картину,
что на самом деле произошло. Кроме того, мы успели как раз вовремя, чтобы предотвратить
катастрофические последствия вторичного вмешательства, а это немалый успех. Добавлю,
что сила противодействия не коснулась меня лично, поэтому, я полагаю, мы можем
поздравить друг друга с отлично выполненной задачей. - Геннадий довольно улыбнулся. -
Попытайся уснуть. Я распорядился, чтобы тебе приготовили комнату. Сам знаешь, с сердцем
шутки плохи.
- Меня удручает то, что нас считают специалистами мирового класса, а мы способны
лишь на убогие фокусы, - вздохнул Алексий. - Предполагается, что своим мастерством
мы обеспечиваем себе достойную жизнь.
- Жизнь, - эхом откликнулся коллега и многозначительно посмотрел на Патриарха.
- На твоем месте я бы перефразировал последнюю мысль.
- Действительно, - раздраженно заключил тренер, - иногда можно встретить
женщину-адвоката. Некоторые из них даже доживают до двадцати пяти, но лишь потому,
что мало кто хочет нанять их, и большую часть времени они сидят без работы. Это не ваша
профессия, уходите.
Девушка не проронила ни слова. Вместо этого она вы тащила увесистый кошелек и
положила его на ладонь. Инструктор заметил, что кошель полон.
- Мы не принимаем девушек, - сказал он мягче. - Понадобятся специальные
комнаты для переодевания, для которых просто нет места. Не говоря уж о дуэнье, - словно
что-то вспомнив, быстро добавил тренер. - И не говорите мне, что вы не нуждаетесь в
компаньонках, попробуйте сначала убедить в этом Канцелярию Общественной
Нравственности. Я не хочу, чтобы мою школу закрыли. Кроме того, в чем вы намерены
тренироваться? - спросил он, удивляясь, что ни один из его доводов не произвел на юную
особу ни малейшего впечатления. - Для женщин не существует специальных костюмов! Вы
же не можете фехтовать в брюках! Вы станете посмешищем!
Девушка продолжала хранить молчание, держа на ладони кошелек. Смущенного
тренера охватило чувство отчаяния. Как избавиться от упрямой девчонки? За минувшие
годы он столько раз убеждал несмышленых юнцов отказаться от профессии, в которой у них
нет шансов выжить. Совесть не позволяла бывшему адвокату пойти на уступки, кроме того,
его могли лишить лицензии. Кошелек, конечно, выглядел увесисто, но не настолько, чтобы
терять работу, которая кормит его уже на протяжении девяти лет.
- Пожалуйста, - взмолился инструктор, - если вы не хотите прислушаться к голосу
разума, прошу вас, уходите и добавьте хлопот кому-нибудь из моих конкурентов. Я дам вам
список.
- Вы лучший, - спокойно произнесла девушка. - Я хочу учиться в вашей школе.
Позади них в огромном тренировочном зале стоял лязг мечей и раздавались
раздраженные окрики преподавателей. Пол сотрясался от того, что тридцать ног
одновременно выполняли шаги Традиционной и Южной защиты, парировали удары,
выполняли атаку стрелой, защитный выпад и вращение.
Каждый день приносил новых юных глупцов с горящими азартом глазами, за ними
следовали обезумевшие от горя отцы, единственные отпрыски которых оставили
родительский кров и семейное дело, чтобы осуществить безумную мечту стать юристом.
Каждую неделю приходилось присутствовать на похоронах и вносить новые имена в списки
бывших учеников, положивших жизнь на алтарь профессии. На своем веку старый тренер
повидал немало молодых людей, на лицах которых читалось желание умереть, но ни один из
них не был таким настойчивым. Девушка не просила, не умоляла; она требовала, словно
имела на это право, и не принимала его отговорки. Возможно, стоит дать ей шанс.
- Хорошо, - сказал тренер, - я приму вас при условии, что вы назовете истинную
причину, почему вы хотите стать адвокатом.
Молчание. В первый раз инструктор почувствовал некоторое замешательство.
Вероятно, у юной особы имеются свои, весьма сомнительные причины, и этим он сможет
обосновать свой отказ. Тренер решил не упускать шанс.
- Существует только одна причина, - назидательно произнес он, - чтобы
присоединиться к Коллегии адвокатов, все остальное ведет к моментальной
дисквалификации. А у меня сложилось впечатление, что вами движут другие мотивы.
Девушка не проронила ни слова и залилась краской. Бывший адвокат почувствовал
брешь в ее защите и, являясь профессионалом до мозга костей, решил переходить в
наступление.
- Единственная причина, которая может оправдать убийство человека, это деньги. Не
любовь к справедливости, не слава, не мужество, не желание быть лучшим и уж тем более не
жажда убивать или быть убитой до того, как наступит старость. Это могут быть только
деньги. И не вздумайте объяснять, что по окончании курса вы не собираетесь работать по
специальности, что вы здесь лишь для того, чтобы получить образование. В таком случае,
сударыня, вам лучше покинуть мое заведение прежде, чем я вышвырну вас вон. Самым
грязным, самым скверным словом из тех, что мне известны, является слово любитель. Оно
подходит вам, не так ли?
Инструктор выигрывал. Девушка смутилась, ее слова звучали неуверенно и угрюмо.
- Как вы догадались?
- Вы предложили полную оплату авансом, - торжествующе провозгласил он. - Все
сразу, не торгуясь, не предлагая вносить сумму частями и не прося отсрочки до начала
самостоятельной практики. Профессионалы ведут себя по-другому, но вы не из их числа.
Победа. Пальцы девушки сжали кошелек, и он вновь занял свое место на поясе.
- Да пошел ты, - пробормотала девушка и, круто развернувшись, пошла прочь. -
Найду кого-нибудь другого.
- Желаю удачи, с улыбкой ответил тренер, радуясь, что схватка закончена.
Но даже теперь, когда победа осталась за ним, старый адвокат не мог избавиться от
чувства жгучего любопытства. Девушка так и не ответила на его вопрос, поэтому он спросил
снова.
- Не ваше дело, - отрезала она.
- Возможно, я смогу подсказать вам, к кому обратиться.
Девушка презрительно пожала плечами, словно вопрос не имел значения. Этот простой
жест отравил тренеру всю сладость победы.
- Месть, - ответила юная особа. - Ничего более.
- Понятно, как же я сразу не догадался? - Инструктор усмехнулся. - Если на свете
существует то, что я ненавижу больше, чем любителей, так это мелодрамы.
Девушка смерила собеседника взглядом, от которого ему стало не по себе.
- Мой дядя был убит в поединке с неким Бардасом Лорданом, если это имя вам о чемнибудь
говорит. Единственный способ законно покарать его - самой стать адвокатом.
Именно этим я и собираюсь заняться.
Вопреки обыкновению тренер не смог противостоять любопытству.
- Но зачем вам-то становиться адвокатом? - изумился он. - Если вы хотите
отомстить, почему бы вам не нанять бравых ребят, которые просто перережут ему горло гденибудь
в темной аллее? Несколько наших бывших студентов некоторое время назад сменили
вид деятельности. Если хотите, я дам вам пару рекомендаций.
- То, что вы предлагаете, называется убийством, - покачала головой девушка, - а я
не верю в убийства, это неправильно. Возмездие должно быть справедливым.
Несколько мыслей пришли в голову старому адвокату, но он предпочел оставить их
при себе.
- Ну хорошо, начните процесс против одного из его постоянных клиентов и наймите
лучшего адвоката. Его убьют, и это будет абсолютно законно.
- Но все равно останется убийством, - ответила девушка. - В сущности, Лордан не
сделал ничего дурного, лишь выполнял свою работу. Он не совершил преступления, поэтому
его нельзя преследовать по закону. Но он убил моего дядю и должен быть наказан.
Прежде чем тренер успел возразить ей, девушка развернулась и пошла прочь - из зала
и из его жизни. В целом инструктор был рад этому обстоятельству, но где-то в глубине души
чувствовал сожаление: он утратил бесценный объект для наблюдения. За свою долгую жизнь
адвокату встречались разные люди: скандалисты, ипохондрики, сумасшедшие и
старомодные простачки, но никогда - такие. Возможно, сказал он себе, это и к лучшему. От
беды на двух ногах нужно держаться подальше.
Лордан очнулся, когда день уже клонился к вечеру. Он был раздражен, угрюм и зол на
себя, а потому решил напиться.
Если вы хотите Основательно Напиться, в Нижнем городе найдется множество
подходящих заведений на любой вкус и кошелек: от фешенебельных баров, где почтенные
купцы обсуждают торговые дела за чаркой хорошего вина, до подпольных кабачков,
скрытых за порогом с виду обычного дома; в них царит самая разнообразная атмосфера: от
буйного веселья до угрюмой тоски и полного отвращения к жизни. Одни таверны заявляют о
себе огромными мозаичными вывесками, другие стараются остаться в тени; здесь
встречаются таверны-канцелярии, таверны-театры, таверны-консерватории и даже
математические академии; здесь можно наткнуться на храм забытых богов, рынок пшеницы,
танцевальный клуб и лавочку предсказателей будущего; в одни заведения женщин не
пускают, в других торгуют ими; в одних можно посмотреть на борьбу, и самому подраться.
Есть и просто кабаки, где можно сидеть с кружкой в полном одиночестве до тех пор, пока не
опьянеешь настолько, что не сможешь подняться с места.
Лордан выбрал неприметное заведение без вывески, постоянные клиенты знали о его
существовании. По сути, это была задняя комната магазина колесника, в ней стояли четыре
грубых стола, восемь газовых светильников и дверца, в которую стучал клиент, желающий
получить следующую порцию. В таверне почти не разговаривали, время от времени тишину
нарушал какой-нибудь захмелевший посетитель, на полминуты затянув песню. У задней
стены находился желобок, в который при необходимости можно было справить нужду. Если
кому вдруг случалось умереть за столиком, его никто не обвинял в неприличном поведении.
Адвокат уже опорожнил полкувшина, когда кто-то подошел к его столику и сел
напротив.
- Бардас, - окликнул неизвестный.
Лордан поднял голову.
- А, Теоклито, - пробормотал он. - Разве тебя не убили?
- Пока нет. - Теоклито поставил на стол второй кувшин и наполнил обе кружки. - Я
ведь почти не работаю. Как профессиональные успехи?
- Хуже некуда.
- Слышал, ты зарабатываешь приличные деньги.
Лордан пожал плечами.
- Лучше, чем в армии, но приходится тратиться на одежду. Как твои дела?
Теоклито выглядел на все семьдесят, хотя был старше Лордана всего лет на пять.
Последний раз они вместе сидели за кружкой вина в палатке, разбитой в руинах города, на
помощь которому спешил их отряд, но опоздал на три дня. Следующим утром произошла
стычка с варварами, Теоклито был ранен и оставлен в тылу, но потом пропал. По всей
видимости, его захватили варвары. Об этом старались не думать.
- Я вернулся года три назад, - сказал Теоклито. - Работаю в танцевальном клубе,
убираю за юными дамами.
- А до того?
- Ничего интересного. Не хочу вспоминать об этом. - Собеседник улыбнулся,
показан все свои пять зубов. - У кочевников удивительно хорошие доктора, но
отвратительное чувство юмора. В конце концов они освободили меня.
- Ты что-то не договариваешь.
Теоклито устало вздохнул.
- В караване не осталось свободных мест, а они ужасно суеверны. По их поверьям
убить калеку - значит накликать беду.
- Они тебя отпустили?
- Да. Я добрался до побережья и обнаружил, что двигаюсь в противоположном
направлении. После этого я потерял желание идти.
- Где это было?
- В Соламене.
Лордан удивленно приподнял бровь. Соламен находился высоко на Северном
побережье, в двух месяцах пути от того места, где они расстались. Помимо всего прочего,
там располагался процветающий рынок рабов.
- Там я нашел работу. Неоплачиваемую, разновидность добровольной.
- Понятно.
- В конце концов нанялся гребцом на галеру, - продолжал Теоклито. - Она затонула
у берегов Кании, но мне удалось выплыть. Я бы рад сказать, что счастлив вновь оказаться
здесь, но врожденная любовь к истине не позволяет.
- Похоже, тебя здорово потрепало.
Теоклито неловко пожал плечами.
- В армии было проще. Впрочем, хватит об этом. Видишься с кем-нибудь из
стариков?
Лордан покачал головой.
- Немногие вернулись из того похода, - сказал он, - и мы стараемся не встречаться.
По правде сказать, ты не многое потерял. - Бардас зевнул. - Я как-то встретил на пристани
Черсона, он держит плавильню и, кажется, преуспевает; говорят, у него работает много
народу.
- Я никогда не любил его.
- Я тоже. Удивительно, но ублюдки всегда выживают.
До своей предполагаемой смерти Теоклито был командиром Лордана. Отважный воин,
каких общество ненавидит и боится, первый в атаке и последний при отступлении. Казалось,
он стал ниже ростом, лысый череп украшал протяжный рубец. Командир оказался вторым,
кто выжил из того отряда, первым был Лордан.
Теоклито не сводил напряженного взгляда с бывшего друга, в нем читалось презрение.
- Да, они выживают, как же иначе?
Он вновь наполнил кружки и сел, не проронив ни слова. Адвокат пытался найти
подходящие слова, но не смог.
- В любом случае, - произнес Теоклито, одним глотком осушив кружку и
поднимаясь на ноги, - мне пора. Завтра на работу. Увидимся.
- Клито...
Фехтовальщик уже пожалел, что окликнул его, опасаясь сказать что-то ужасное.
- Да?
- Ты... У тебя все в порядке с деньгами? Я имею в виду...
Ответом ему был тот же презрительный взгляд.
- Я же сказал тебе, у меня есть работа. Будь осторожен, Бардас.
- Ты тоже.
- Да, кстати. - Теоклито облокотился на стол, неуклюже выставив вперед правую
ногу. - Я уверен, у тебя были причины... оставить меня и не вернуться. Прошу тебя,
никогда не возвращайся к этой теме.
- Береги себя, Клито.
- Я постараюсь.
Калека ушел, волоча за собой правую ногу. Его тело напоминало кусок перекрученной
проволоки, путь из верховий равнин к Соламену, должно быть, был длинным. Он прошел
его, потому что очень хотел жить.
Бардас оставил недопитую кружку и отравился в свой "муравейник". Он был почти
трезв, и это его устраивало. Больше ни капли вина, сказал себе адвокат и лег спать.
Распорядок дня, регулярный прием пищи, гимнастика, тренировки в Классах, возможно,
даже новый меч. Он победит Олвиса, в конце концов, это лишь очередной поединок, это то, в
чем он знает толк. Его никто не просит делать что-то сложное, ему не нужно добираться
домой.
- Что ты там высматриваешь? - грозно спросил механик.
Темрай попятился.
- Простите, я просто наблюдал, - ответил он.
Мастер нахмурился и сплюнул в опилки.
- Тебе нечем заняться?
- Я закончил и жду, когда принесут новые болванки. Поэтому и решил побродить
вокруг.
Механик пробормотал что-то неразборчивое и удалился. Он работал над каркасом
требушета - приспособления, которое с легкостью метало трехпудовые камни. С помощью
резца и молотка из бука рабочий вгонял деревянные гвозди в гладко оструганное бревно
длиной двенадцать футов, которое еще недавно было огромным ясенем.
- Это для главной рамы? - спросил Темрай. Механик смерил его удивленным
взглядом.
- Левосторонняя А-рама, - подтвердил он. - Правая уже готова. Откуда ты знаешь о
конструкциях механизмов?
- Интересно, - ответил Темрай. - Я много смотрел.
Механик, мужчина лет шестидесяти пяти с седыми косматыми волосами на груди и
руками, походившими на медвежьи лапы, кивнул.
- Я знаю тебя, - сказал он, - ты пришелец с равнин, кочевник. - Его губы
сложились в дружелюбную усмешку. - Готов поспорить, на своих равнинах ты не видел
ничего подобного.
- Конечно, нет! - воскликнул юноша. - Так интересно смотреть машины!
- Да разве это машина? - рассмеялся старый мастер. - Требушет имеет очень
простую конструкцию: на одном конце помещаешь тяжелый камень, на другом прочный
канат и разворачиваешь камень на оси, закрепленной между двумя А-рамами. Затем лебедка
поднимает противовес и заряжает твой камень. Противовес падает, и камень летит. Ничего
сложного. В сравнении с теми машинами, которые здесь делают, сущая безделица.
- А мне она казалась такой внушительной, - протянул Темрай.
Механик пожал плечами.
- Ну, работает-то она хорошо, - сказал он, - просто мы делаем требушеты, которые
швыряют четырехпудовые камни на триста пятьдесят ярдов. А это малютка, дальность такая
же, а вес вчетверо меньше.
Мастер скрыл довольную улыбку, восторженный блеск в глазах юноши не мог оставить
его равнодушным. Энтузиасты своего дела, механики ценят внимание и восхищение публики
не меньше, чем художники и скульпторы; они уверены, что заслуживают его даже больше.
Произведением скульптора можно любоваться, машина должна работать.
- А как вы узнаете размер деталей?
Механик снова рассмеялся, польщенный вниманием.
- Чертовски хороший вопрос, сынок. Некоторые можно высчитать по... мы их
называем формулами, остальное приходит с опытом. Ты делаешь деталь и смотришь, как она
работает. Если плохо, делаешь по-другому и, таким образом, в конце концов получаешь то,
что нужно. Это мы называем моделью.
- Ясно.
- К примеру, - продолжал мастер, одновременно намечая резцом прямоугольник, -
приходят ко мне из Министерства артиллерии и говорят, что им нужно десять требушетов
для защиты стены со стороны Чайны, где недавно построили пять новых бастионов;
сообщают технические характеристики и я начинаю думать. Когда-то мы делали требушеты
с перекладиной в тридцать три фута и стопудовым противовесом, которые могли метать
полупудовые камни на расстояние в двести ярдов. Больше похоже на детские игрушки, чем
на тяжелую артиллерию, правда? Однако мне есть, с чего начать. Я начинаю считать и
прихожу к выводу, что требушет с перекладиной в сорок футов и трехсотпудовым
противовесом должна метать камни на двести семьдесят пять ярдов, но если перекладина
ломается, значит, сорок футов слишком много для стопудового камня, нужно делать короче;
в следующий раз я возьму тридцать шесть. Если перекладина сломается вновь, я возьму
более прочное дерево, и все расчеты придется делать сначала. - Механик остановился
передохнуть. - В общем, не думай, что машины делать очень просто.
- О, это очень сложно, - пробормотал Темрай таким удрученным тоном, что старик
невольно улыбнулся.
- Хорошие вещи требуют много труда, - утешительно сказал он. - Любой дурак
может сделать вещь, которая не будет работать. Не обижайся, сынок, но это относится и к
тебе. Вы, чужестранцы, видите механизм и решаете, что было бы чудесно сделать такой же.
Но вы никогда не задумываетесь о том, из какого материала и какой длины должны быть
детали, а потом, когда машина не работает, видите в этом немилость богов и бросаете свою
затею. Разница здесь, - добавил механик, постучав пальцем по лбу.
- Понимаю, - ответил Темрай, - потому люди в городе такие мудрые.
За время работы в арсенале молодой человек повидал множество недоделанных и
полностью готовых машин, выстроенных вдоль стены или подвешенных на специальных
крюках, он сделал глубокий вдох, словно закончил подсчет.
- Мне кажется, причина не только в противовесе и длине перекладины, - с
сомнением сказал он, - важно правильно выбрать размер рамы.
- Верно мыслишь, парень, - мастер одобрительно похлопал его по плечу, - мы еще
можем сделать из тебя неплохого механика.
Мастер подвел Темрая к козлам, на которых лежала широкая доска, закрепленная
широкими железными зажимами.
- Думаю, рама размером двенадцать на восемь на двенадцать будет в самый раз.
Главное, не делать угол слишком острым, иначе она не выдержит напряжения. Чем больше
ядро, тем шире должен быть зазор, понимаешь?
Темрай кивнул.
- А потом, когда ты добьешься идеальных пропорций, - механик драматически
закатил глаза, - придет какой-нибудь умник из министерства и скажет уменьшить вес ядра
на двадцать пудов, иначе башня развалится под тяжестью орудия.
- А что-нибудь еще, кроме требушетов, вы делаете?
- О, да что угодно, - гордо заявил механик, - только в этом году мы делали
катапульты, баллисты, тараны, осадные башни, стенобитные орудия и прочие смертоносные
штучки. В сравнении с ними изготовить требушет все равно что в туалет сходить.
Когда Темрай вновь опустился на лавку и принялся старательно приматывать
закаленные грани к мягкому стержню, ему вспомнился эпизод из ранней юности. Он был
еще совсем мальчишкой, когда дядя Тезрай взял в плен перимадейского артиллериста.
Несчастного пленника подвергли самым изощренным пыткам в надежде узнать секрет
постройки военных машин. Но чем больше усилий прилагали мучители, тем непреклоннее
был перимадеец. В конце концов артиллерист умер, забрав свой секрет в могилу, чем
внушил кочевникам чувство глубокого уважения. Тогда Тезрай объявил, что невозможно
захватить город, жители которого скорее пойдут на страшную смерть, чем выдадут тайну.
Темрай, которому в ту пору едва исполнилось двенадцать и ему только-только
позволили присутствовать на совете, высказал мнение, что они выбрали неверный метод.
Если информацию невозможно узнать силой, почему бы просто не спросить. И торопливо,
опасаясь, что его тут же отправят в постель, объяснил, что, если эти люди так гордятся своим
городом, что готовы скорее умереть, чем пойти на предательство, они с легкостью ответят
любопытствующему на любой вопрос, который даст им возможность лишний раз
покрасоваться своими знаниями перед невежественными варварами.
Теперь, пять лет спустя, оказалось, что получить интересующую информацию даже
проще, чем ему представлялось. Темрай уже знал размеры и принцип конструкции осадной
башни, раздвижной лестницы, стенобитных орудий и требушета. Он изучил искусство
подкопа, просто сходив в библиотеку и прочитав нужную книгу. Ему устроили экскурсию по
городской стене и смотровым башням. После того, как Темрай познакомился в таверне с
подвыпившим гвардейцем; пока собутыльник пьянел, варвар засекал время и подсчитывал
количество стражей. Работая в арсенале, Темрай знал о количестве производимых стрел и
мечей больше, чем командующий Гвардией. В библиотеке была книга, которую
дружелюбный библиотекарь обещал обязательно найти, где описывались десять реально
осуществимых способов сломить защиту города. Когда-то по этой книге учились студенты
Военной Академии, но с тех пор минуло лет двадцать, и про нее давно забыли.
Темраю такое положение вещей казалось странным, как, впрочем, все в этом городе,
тревожным и очень печальным.
Он закончил наматывать проволоку и поместил заготовку в огонь. Молодой человек
делал работу на совесть; он хотел быть уверенным, что, когда придет время, в городе
найдется хотя бы несколько хороших мечей для его защиты.
В толпе тех, кто нашел медный четвертак, чтобы заплатить за удовольствие посмотреть
поединок между Олвисом и Лорданом, находились высокий угловатый юноша и такая же
высокая, чуть более округлая девушка, одетые в совершенно одинаковые плащи устаревшего
фасона и расцветки.
- Ну, откуда я мог знать? Последний раз я здесь был пять лет назад!
- Тебе не пришло в голову, что мода могла измениться?
- По правде говоря, нет.
- Мужчины!
Зеваки, заслышав их речь, лишь немногим более плавную, чем у варваров, стали пихать
друг друга локтями и перемигиваться. "Островитяне", - слышался шепот, и люди
демонстративно похлопывали себя по поясу, проверяя, на месте ли кошелек.
- Не уверена, что хочу смотреть на это, - пробормотала девушка, когда контролер
забрал у нее костяную фишку, полученную на входе. - Какое удовольствие наблюдать за
тем, как два человека убивают друг друга?
- Не уверен, что им это удастся, - покачал головой ее брат, - скорее всего один
прикончит другого.
- Перестань придуриваться, - ответила сестра, - ты отлично понимаешь, что я имею
в виду. По-моему, это варварство.
- Я не пытаюсь защитить их, - пожал плечами юноша, но ты обязательно должна
побывать на суде, чтобы понять этих паззи.
- Ш-ш! Они услышат тебя.
- Ну и что? Они все равно не знают, что значит паззи. Чтобы найти здесь приличную
работу, ты должна разобраться в их юридической системе. Самой справедливой системе в
мире, - иронически добавил он, - если тебя вдруг об этом спросят, поняла?
- Хорошо, - кивнула девушка. - Хотя я все равно...
- Заткнись, идет судья. Следи, когда все встанут.
- Варварство, - презрительно фыркнула девушка.
За три дня, проведенных в Тройственном Городе, романтический образ белоснежной
Перимадеи, медленно появляющейся над линией горизонта, растворился, как утренний
туман. Девушка никак не могла привыкнуть к запаху, также как и находиться на улице. В
этом было какое-то чудовищное противоречие: на каждом рынке продавались
восхитительные одежды и ткани, цвета и фактура которых превосходили мечты жителей
Острова, но стоило выйти на улицу, они за пять минут превращались в лохмотья.
Кругом, даже в Нижнем городе, возвышались величественные здания, а мостовую
покрывал слой хлюпающей грязи, смешанной с навозом, по которой стремительно
передвигались повозки и фургоны, норовя обдать незадачливых прохожих потоком
нечистот. Люди выглядели процветающе и хорошо одевались, но девушка заметила, что брат
постоянно держит руку на рукояти меча и старается избегать подворотен и темных аллей. В
общем, на это место интересно взглянуть со стороны, но чтобы жить здесь...
- Смотри, адвокаты, - прошептал брат, показывая костяшкой пальца куда-то вниз.
Еще одно странное наблюдение: дома указывать пальцами считалось неприличным,
здесь, в городе, так поступал каждый; два дня с ее щек не сходила краска смущения.
- Это представитель истца, а это защиты, - продолжал юноша. - По-моему, первый
более знаменит.
- Я не хочу смотреть. Скажи мне, когда это безобразие закончится.
- Как хочешь.
Молодой человек откинулся на скамью и начал осматриваться в надежде отыскать
знакомое лицо.
Он не хотел брать Ветриз в путешествие, но, в сущности, она оказалась не слишком
большой обузой. Правда, вечера были довольно скучны, но зато он экономил деньги, вместо
того чтобы оплачивать развлечения для сестренки. Кроме того, ее присутствие здорово
помогало в делах: дома на симпатичную мордашку никто внимания не обратит, а местные
торговцы, несмотря на их хваленую выдержку, велись на улыбку и игривый взгляд, как стадо
свиней на зерно посреди зимы. Если бы дома узнали о его проделках! В родном языке
существовало словечко, означающее мужчину, который не перерезал глотку незнакомцу,
осмелившемуся заигрывать с его сестрой, в значении этого слова не было ничего лестного. В
Перимадее к этому относились нейтрально, и если Ветриз не привыкнет к такой манере
общения, можно надеяться, что все обойдется.
В настоящий момент товар уходил в рекордные сроки. Четыре пятых объема вина и
масла уже проданы, причем за хорошие деньги; лен, лес и специи покупали по цене в два
раза большей, чем он рассчитывал (что позволит покрыть убытки от сделки с газовыми
лампами в форме дикобраза, их можно выбросить на свалку в порту, чтобы освободить место
для более ценного груза). Что касается покупок, купец уже приобрел все, что хотел,
оставались лишь навесные замки и шурупы, причем цены с прошлого раза возросли совсем
незначительно.
- Что происходит?
- Что? А, извини, задумался о делах. Эта часть называется прения сторон.
- Потише!
Молодой человек съежился, повернул голову и вежливо извинился.
- На этой стадии, - продолжил он приглушенным шепотом, - выясняют
фактическую сторону дела, она обычно несколько скучна...
- Зачем?
- Не понял?
- Зачем беспокоиться о фактах, если исход дела зависит от того, кто быстрее вышибет
сопернику мозги?
- Не знаю. - Венарт раздраженно пожал плечами. - Я не разбираюсь в местном
законодательстве. Смотри, не обязательно ее одобрять, просто нужно знать, как она
работает. Если хочешь войти в дело, ты должна иметь хотя бы элементарные знания о
торговом праве.
- По-моему, то, что здесь происходит, глупо! - воскликнула Ветриз.
- Тише вы там! - раздался возмущенный окрик.
К этому времени прения закончились, и Ветриз, которая непременно бы уснула, если
бы каменные сиденья оказались чуть более удобными, зевнула и уставилась на двух мужчин
в белых сорочках, которые в центре зала выделывали сложные па. Преимущество было на
стороне высокого блондина, поэтому она решила болеть за его противника.
На островах его бы сочли низкорослым (среднего роста по здешним меркам).
Насколько она могла судить с такого расстояния, ее фаворит выглядел старше и опытнее
своего соперника, поэтому было совершенно непонятно, почему публика считала, что он
проиграет. Накануне Венарт пытался объяснить сестре правила боя, в течение пяти минут
она честно пыталась разобраться в обилии незнакомых терминов, и, в конце концов заявила,
что это наводит на нее тоску.
Сейчас, наблюдая за поединком, Ветриз решила поставить на невысокого - блондин
выглядел слишком снисходительно и самоуверенно, следовательно, он наверняка будет
небрежен и допустит ошибку.
- Надеюсь, что победит невысокий, - прошептала она, - это справедливо.
Неожиданно противники прекратили свой танец и стали совершать яростные выпады,
зрелище оказалось настолько захватывающим, что Ветриз забыла о бессмысленности
происходящего и восторженно подалась вперед. Ее охватило непреодолимое желание
закричать, как на скачках, но в зале стояла удивительная тишина, окружающие не
произносили ни слова и, казалось, даже не шевелились. Что за удовольствие смотреть на
поединок, если шуметь запрещено?
- Осталось недолго, - прошептал Венарт с уверенностью знатока, - он начал
уставать.
Девушка знала, что брат всего три раза посещал эти представления но вел себя так,
словно всю жизнь ходил по судам. Вероятно, именно это качество делало его таким хорошим
торговцем.
Ветриз взглянула на площадку и подумала, как брат может быть настолько глупым. То,
что Венарт принял за усталость на самом деле являлось тонким маневром: коротышка
спокойно стоял в центре зала, в то время как блондин неустанно кружил вокруг него. В этом
проявлялось превосходство опыта над презрительной надменностью. Высокий перешел в
наступление, нанося короткие рубленые удары, - от отчаянья, решила девушка. Похоже,
действительно оставалось недолго.
Блондин сделал стремительный выпад, направив лезвие клинка в область головы
противника, который тот отразил со спокойным изяществом. Ветриз от всей души
поддерживала своего фаворита, который в глупой ситуации пытался сохранить
благоразумие. Интересно, неужели самодовольный глупец не понимает, еще один такой удар
- и его меч развалится надвое?
Лордан чувствовал, как в груди нарастает напряжение, и понимал, что его поражение
- лишь вопрос времени. В душе Олвис уже выиграл процесс и потерял интерес к нему,
поэтому, полагаясь на свое мастерство, скорость и силу, он просто рубил сплеча, не делая ни
единого выпала. Адвокат понимал не хуже самого Лордана, что тот слишком устал, чтобы
провести мощную контратаку. Противник проиграл в тот момент, когда позволил оттеснить
себя в центр площадки.
Бардас больше не пытался просчитывать атаки соперника, он лишь инстинктивно
парировал стремительные удары, но ход борьбы переломить уже не мог и просто оттягивал
неизбежную развязку. Раньше или позже Олвис совершит обманный выпад, и все будет
кончено.
Отражая левый выпад, Лордан неожиданно понял, что настоящая атака будет в область
колена, и у него совершенно нет времени изменить ситуацию. Он спокойно, словно из
зрительного зала, наблюдал за перемещением меча противника. В отчаянном прыжке Бардас
уклонился от удара, и в следующее мгновение клинок Олвиса распорол воздух на расстоянии
волоса от правого колена. Десятилетний опыт подсказал Лордану, что соперник потерял
равновесие и уязвим, как никогда. Понимая, что, возможно, совершает самую большую
ошибку в жизни, Бардас не глядя ударил туда, где, по его предположениям, находилась шея
противника.
Клинок зацепил что-то мягкое.
Прежде всего выбраться из зоны досягаемости, установить дистанцию, занять
защитную позицию и лишь затем удостовериться, что голова оппонента все еще на месте.
Она была на месте, но на щеке красовалась рваная рана, из которой потоком струилась
кровь. Олвис пятился назад, стараясь выиграть расстояние и время. Лордан сделал
стремительный выпад, больше оборонительный, лишь для того, чтобы вынудить противника
отступить чуть дальше. Олвис неуклюже отразил атаку. Он плохо переносит боль, мелькнуло
в голове. Подумать только! Бардас атаковал, противник продолжал защищаться, хотя на этот
раз более уверенно. Теперь уже Олвис оказался в центре площадки.
Неожиданно Лордан осознал, что нужно делать. Он атаковал в третий раз, намеренно
оставляя неприкрытым плечо. Выпад был низким, что вынуждало Олвиса к высокой
контратаке, дождавшись ее, Бардас стремительно сменил опорную ногу и, отклонившись
вправо, направил меч ниже клинка противника. Лордан ощутил, как что-то ткнулось ему в
бок, но, не обращая внимания, занес руку для короткого удара.
В этот момент Бардас понял, что его провели. Олвис проделал тот же маневр, и прямо
над головой Лордан обнаружил меч, не оставлявший возможности отразить атаку, кроме как
подставить рукоять клинка. Бесполезная попытка, поскольку следующий удар...
...не последовал. Раздался негромкий треск, и верхние восемнадцать дюймов меча
соперника распороли воздух возле щеки Бардаса. Легким движением запястья он направил
меч к лицу Олвиса - бессмысленное движение, обладай противник оружием для отражения
атаки. В следующий момент острие меча пронзило глаз Зиани, мгновенно оборвав его
блистательную карьеру.
- Мы аплодируем? - прошептала Ветриз.
- Нет.
- Почему?
Все произошло совсем не так, как ожидала девушка. Казалось, меч блондина сломался
совершенно случайно, но она была уверена в обратном. Несомненно, ее фаворит вынудил
противника совершить роковую ошибку и в любом случае убил бы его в следующей атаке.
Ветриз довольно улыбнулась, откинулась на каменную спинку и сунула руку в карман за
яблоком. Вид убитого человека не портил ей аппетит, возможно, потому, что их места
находились слишком далеко, чтобы разглядеть кровь или выражение на лице проигравшего.
Отсюда, сверху, это казалось игрой: на самом деле покойник наверняка жив, просто
притворяется мертвым, как актер на сцене.
Судебный процесс приятно пощекотал нервы, и Ветриз была довольна, что с самого
начала угадала победителя. Тем не менее она не хотела бы побывать здесь еще раз: люди,
которые допускают смертоубийство из-за просрочки в доставке четырех тонн угля, либо
безумны, либо варвары.
- Мы теперь можем уйти?
- Нужно дождаться приговора.
- Приговора? Но он же...
- Итак?
В нечеловеческом кошмаре, состоящем из бессмысленных образов, появилось белое,
как снег, лицо Эйтли. Лордан не отвечал. Протянув ей меч, он неожиданно осознал, что
забыл вытереть лезвие.
- Итак? - повторила девушка.
- Что итак? - Эйтли с трудом сглотнула.
- Что произошло? - требовательно спросила она. - Я думала...
- Я тоже, - ответил Лордан, бессильно рухнув в кресло. Не возражаешь, если мы не
будем говорить об этом? И умоляю тебя, задержи этих ублюдков, я убью любого, кто
рискнет приблизиться ко мне ближе, чем на милю.
Эйтли с опаской покосилась на адвоката и поспешила к угольщикам, которые
наверняка пришли сказать, что испытали величайшее потрясение, видя, что их защитника
едва не убили, - хороший предлог, чтобы скостить процентов двадцать.
Бардас пытался понять, каким образом старый боевой меч мог сломать судебный
клинок высшего качества. Удивительно: какой-то скрытый изъян, песчинка или уголек, не
замеченный кузнецом, решил исход дела и обманул правосудие. В этом был некий тайный
смысл, о котором Лордан не хотел сейчас думать, он инстинктивно чувствовал, что победил
не случайно, и было в этом что-то нечестное.
- Я спровадила их, - объявила Эйтли, плюхнувшись рядом с Бардасом. - Они
говорят, что...
- Меня не интересует, что они говорят, - отрезал Лордан.
- Хорошо, - кивнула помощница. - Идем отметим твою победу?
Лордан отрицательно покачал головой.
- Я бы предпочел найти тихое местечко и полежать, - тихо ответил он. - А затем я
оставляю практику. Навсегда.
- Тебе нужно напиться.
- Ну хорошо, напиться, а затем я оставляю практику.
- Знаешь, - сказала Эйтли, наливая вино из оловянного кувшина, - я на секунду
подумала, что ты действительно решил бросить работу.
- Ты не ошиблась, я действительно так решил, - ответил Лордан, - и мое решение
не изменилось.
Адвокат поменял руку, прижимавшую шерстяную подушечку к ране на боку.
Благодаря мази, составленной из бренди с паутиной, снятой с углов таверны, кровотечение
прекратилось. Тем не менее он продолжал держаться за бок, словно рана была значительно
хуже, чем казалась.
- Я стар и теряю мастерство. Самое время заняться чем-то другим.
- Чем, например? - язвительно поинтересовалась Эйтли, глядя на Лордана из-за края
кружки.
- Пока не знаю, - ответил фехтовальщик, аккуратно доставая из вина муху. -
Очевидно, открою школу.
- Только учти, что существует небольшая разница между знанием техники и
способностью обучить ей других.
- Ну, либо я стану помощником. Как ты думаешь, из меня выйдет хороший
помощник?
- У тебя нет шансов, - покачала головой Эйтли. - Во-первых, своим поведением ты
оскорбишь любого клиента, во-вторых, ты даже не представляешь, сколько работы тебе
придется выполнять. Посмотри на меня: я встаю за час до рассвета, перед завтраком пишу
дюжину писем, затем встречаюсь с клиентами, пока не приходит время идти будить тебя. А
сегодня мне пришлось написать гору писем, оплатить все счета и ответить на жалобы.
- Убедила, бумагомарание сводит меня с ума, не говоря уж о том, чтобы вставать до
рассвета. Если бы я хотел вставать рано, я бы никогда...
Неожиданно Лордан смущенно замолчал, от чего Эйтли пришла в восторг.
- Ну-ну, - ехидно промурлыкала девушка, - продолжай. Если бы ты хотел вставать
рано, ты бы никогда не ушел с фермы, так?
Бардас скорчил кислую мину и кивнул:
- Да, это ужасная жизнь, не представляешь, как я хотел от нее избавиться...
- Так ты деревенский мальчик, - продолжала развлекаться Эйтли. - По правде
сказать, до сегодняшнего дня не верила этим слухам, готова была поспорить, что ты ни разу
в жизни не покидал пределов города.
Лордан продолжал хранить изумительное спокойствие.
- Раз или два, - безмятежно ответил он. - У отца был загородный дом в Месоге, на
правах аренды, естественно. Не возражаешь, если мы сменим тему?
- Пожалуйста, - пожала плечами Эйтли, немного обиженная его резкостью, -
простое любопытство, не более.
Адвокат неспешно наполнил кружку и осушил одним залпом, отчего по подбородку
сбежало несколько красных капель.
- В любом случае об этом достаточно, - сказал он, словно извиняясь. - Итак, если
мне не изменяет память, мы выяснили, что помощник из меня никудышный, следовательно,
придется заняться преподаванием. - Фехтовальщик удрученно вздохнул. - К сожалению, с
такой профессией у меня нет выбора, я просто не умею делать ничего иного.
- Открой таверну.
- Слишком много черной работы, - кисло улыбнулся Бардас. - Кроме того, я не
знаю, как это делается. По-моему, этим занимаются вышедшие на пенсию солдаты.
- Теоретически, - усмехнулась Эйтли. - На практике всю работу выполняют их
жены и дочери. Мой дядя после того, как уволился с флота, какое-то время держал таверну.
Дела шли в гору, но вскоре ему все надоело, он продал ее за хорошие деньги и купил другой
корабль.
- Это намек? - улыбнулся Лордан, - должен разочаровать тебя, я не умею плавать.
- Мой дядя тоже не умел. Суть в том, чтобы заняться тем, в чем совершенно ничего не
смыслишь.
- Слишком опасно, - покачал головой Бардас. - Нужно совсем выйти из ума, чтобы
согласиться провести остаток жизни на палубе в окружении воды.
Эйтли не обратила внимания на последнюю фразу, прислушиваясь к разговору за
соседним столиком. Лордан нахмурился, затем стал прислушиваться тоже.
- Не привлекай внимания, - прошептала девушка, - заметят.
- В таком случае о чем они говорят, что тебя это так заинтересовало?
- О тебе. Они были на процессе.
- Ну и?..
- Чужестранцы.
- А-а, тогда понятно.
Лордан вытянул шею, чтобы получше рассмотреть пару. Юноша был высок и худ, на
бледном лице сильно выдавались скулы. Девушка, очевидно, сестра-близнец, почему-то
выглядела значительно привлекательнее.
- Не глупи, - говорил молодой человек, - если бы его меч не сломался, он бы
разделал твоего любимчика под орех.
- Венарт...
- Не говоря уж о том, что нарушилось правосудие, - продолжал брат девушки. -
Тот, второй, просто играл с ним, при желании он мог закончить дело значительно раньше. На
его месте я бы тоже пожалел старика...
- Венарт!
- Удивительно, что он до сих пор фехтует. Я всегда считал, что этот бизнес построен
на честной конкуренции, поэтому выживают сильнейшие. Проклятие, думаю, даже если бы
мне привязали руку, я бы справился лучше...
- Венарт, он сидит за тобой!!!
Молодой человек замер, словно попал нотой в капкан. Неожиданно Лордан понял, что
смотрит девушке прямо в глаза, он отвернулся.
- Проклятие, Ветриз, почему ты мне не сказала?
- Я пыталась, идиот! Немедленно извинись перед ним.
- Он не мог слышать меня.
- Естественно, он слышал, ты вопил, как осел.
-Я не...
- Хорошо, в таком случае извиняться придется мне.
- Ветриз, прекрати! Ветриз, о чем ты думаешь... - девушка встала и, не обращая
внимания на реплики брата, направилась к соседнему столику. Эйтли сунула лицо в ладони,
что есть силы стараясь не рассмеяться, Лордан, в свою очередь, с глубокой
сосредоточенностью принялся изучать носки своих туфель.
- Простите, пожалуйста.
- Да?
Бардас поднял голову.
Девушка смущенно улыбнулась, от чего Лордан, до этого момента находивший
происходящее довольно забавным, почувствовал, как внутри нарастает раздражение, - так
бывало всегда, когда в его присутствии появлялась очаровательная особа.
- Я хочу извиниться за своего брата. Мы чужестранцы и...
- Забудьте об этом, - ответил Лордан. - Кроме того, ваш брат абсолютно прав.
Фехтовальщик отвернулся и демонстративно потянулся налить себе еще вина -
правда, эффект был испорчен тем, что кувшин оказался пуст. Но девушка, похоже, ничего не
заметила. Лордан, отчаянно кляня всех чужестранцев, которые есть на земле, бросил
умоляющий взгляд на Эйтли, но та, казалось, не заметила.
- Он не хотел быть таким бестактным, - тем временем продолжала девушка, - хотя,
по правде сказать, порой мне за него бывает стыдно. Он никогда не следит за тем, что
говорит.
Адвокат свирепо улыбнулся - акцент юной особы начинал действовать ему на нервы.
- Прошу вас, забудьте об этом. Эйтли, - обратился он к помощнице, - ты говорила о
какой-то встрече?
- Какой встрече?
- Не знаю, на другом конце города.
- Да? - Эйтли издала какой-то странный звук и покачала головой. - Для меня это
новость.
- По меньшей мере, чтобы загладить свой промах, он купит вам вина, - заявила
девушка и махнула рукой брату, который пытался спрятаться за пустым кувшином из-под
сидра. - Венарт, - закричала она, - купи этим людям выпить.
Молодой человек медленно поднялся, обещая себе, что все золото Перимадеи не
заставит его еще раз взять сестру в плавание. Дома она и не помышляла вести себя таким
образом; чем быстрей они вернутся на Остров, тем лучше.
Венарт отошел к стойке, заказал большой кувшин вина и нехотя присоединился к
сестре.
- Очень любезно с вашей стороны, - промурлыкала Эйтли. - Вы не откажетесь
составить нам компанию?
Лордан смерил помощницу уничтожающим взглядом и попытался пнуть под столом,
но ее нога оказалась вне пределов досягаемости.
- Садитесь, пожалуйста, - произнес адвокат, стараясь придать своему голосу
враждебные интонации. - Меня зовут Лордан, а это моя помощница Эйтли.
- Ваша помощница? - удивленно переспросила Ветриз.
- Так точно. У каждого адвоката есть помощник.
Бардас неожиданно понял, что девушка приняла Эйтли за его жену. Больше всего на
свете он хотел, чтобы докучливые чужестранцы оставили его в покое.
- Понятно, - сказала девушка, усаживаясь напротив. - Меня зовут Ветриз, а это мой
брат Венарт. Мы островитяне.
- Приехали по делам?
- Да, Венарт показывает мне семейный бизнес, - кивнула девушка. - Я первый раз
за границей. Отец оставил нам корабль и дело в равных долях, и я решила, что мне пора
войти в курс дела.
- Да-да, конечно, - ответил Лордан, изображая скуку. - Вы, наверно, уже осмотрели
все городские достопримечательности.
- О да! - радостно воскликнула девушка. - Поэтому мы сегодня были в суде.
Венарт сказал, нельзя побывать в Перимадее и не посмотреть на процесс.
- Надеюсь, вам понравилось, - мрачно сказал Лордан.
Ветриз обладала восхитительной особенностью не понимать намеков, не обращая
внимания на его интонации, она продолжала восторженно кивать.
- Да, это было замечательно. Восхитительно, - щебетала девушка, - мы как раз
спорили об этом. Венарт думает, что все на свете знает, понимаете? А я пыталась его
убедить, что вы должны были выиграть с самого начала.
- Вы ошиблись, сударыня, - устало отвел Лордан, - Как верно заметил ваш брат,
это была чистая случайность.
- Неужели? - неподдельно изумилась Ветриз. - Мне кажется, вы скромничаете.
- Уверяю вас, я не страдаю этим недостатком.
Девушка на секунду задумалась и затем рассмеялась.
- Вы удивительный человек, - сказала она. - Все выглядело так, словно вы
просчитали каждое движение. Неужели меч вашего соперника мог сломаться совершенно
случайно?
Лордан переглянулся с Эйтли, и в этот раз ее глаза не смеялись, Из чувства мести
адвокат решил продолжить разговор.
- К сожалению, такое иногда случается. Судебный клинок намного тоньше
обыкновенного боевого меча. Простите, что углубляюсь в технические подробности, дело в
том, что все зависит от того, в каких условиях происходит прокаливание и соединение
сердцевины и граней. Если стержень перегревается, в нем образуются хрупкие участки, один
удар по такому участку - и клинок просто разваливается надвое.
- Понятно, - протянула Ветриз. - Я спросила, потому что за секунду до того, как
его меч сломался, у меня появилось чувство, что нечто подобное обязательно произойдет.
Странно, правда?
- Как я уже сказал, - покачал головой Лордан, - такое иногда случается.
Постепенно к этому привыкаешь. Как к смерти, - драматически добавил он.
Эйтли взглядом попросила его сменить тему, но Бардас предпочел не заметить. Глаза
Ветриз медленно расширялись.
- Все поединки продолжаются до смерти? - с ужасом спросила она.
- За исключением завещаний и разводов. Строго говоря, они относятся к другой
юрисдикции, хотя слушаются в том же суде и зачастую перед тем же судьей. Их особый
статус восходит к тем временам, когда завещания и семейные споры слушались в церковных
судах в присутствии священников.
- Я считала, что у вас нет богов, - удивленно возразила девушка.
- Нет, - подтвердил Лордан, - но когда-то были.
- Вы изгнали их, или люди потеряли веру?
- Думаю, и то, и другое, - пожал плечами собеседник. - Религия постепенно
становилась все менее и менее популярной, и в конце концов, когда императору
понадобились деньги, он просто конфисковал церковное имущество. Впрочем, он
конфисковал бы его в любом случае. После того, как церковь потеряла золото, серебро и
землю, священники разбежались, и религия прекратила свое существование.
Венарт, на протяжении всего разговора хранивший молчание, решил, что пора
положить конец этой ордалии.
- Простите, - вмешался он, обращаясь к Бардасу, - кажется, вас ранили во время
поединка?
- Ничего серьезного, - ответил адвокат. - Как вы изволили заметить, мне чертовски
повезло.
- Может быть, вам все же стоит показаться лекарю?
В голосе молодого человека послышались настойчивые нотки.
В ту же секунду фехтовальщик ощутил, что рана снова кровоточит. Он резко вскинул
голову и кивнул.
- Пожалуй, вы правы, - медленно ответил Лордан. - Надеюсь, вы нас извините...
На лице девушки отразилось плохо скрываемое разочарование,
- Приятно было познакомиться, - с улыбкой сказала она. - Когда я вернусь домой,
то всем расскажу, что провела вечер в компании настоящего перимадейского
фехтовальщика.
- Непременно расскажите, - улыбнулся он, держась за бок. - Счастливого пути.
После ухода Лордана и его помощницы воцарилась непродолжительная тишина.
Венарт глубоко вздохнул, но сестра его опередила.
- Это твоя вина, - заявила девушка. - Я пыталась остановить тебя, но ты и слушать
не хотел.
- Я начинаю думать, что моя вина в том, что я взял тебя в эту поездку, - устало
ответил брат. - Давай-ка пойдем обратно в гостиницу, пока ты не натворила чего похуже.
Неужели ты никогда...
- Удивительно, - прервала его Ветриз. - Я была уверена, что он выиграет, честно. А
в разговоре он оказался обыкновенным, ничем не примечательным человеком.
- Не знаю, не знаю, - ответил Венарт, - насколько я слышал, ему трижды удалось
вставить слово, что, в моем понимании, в некоторой степени делает его героем.
Ветриз пропустила колкость мимо ушей.
- Ладно, - примирительно сказала она, - идем на скобяной рынок, научишь меня
выбирать медные изделия. Ты, кажется, говорил, что у нас сегодня еще много дел.
Алексий оторвал взгляд от книги.
- Каков результат?
- Он выиграл.
Патриарх молча кивнул, закрыл книгу и положил ее на аналой. Затем повернулся и
сказал:
- Входи, выпей сидра.
При слове "сидр" губы Геннадия слегка скривились.
- Спасибо, я воздержусь. Это было очень странное дело, - продолжал он, усаживаясь
на единственный в келье жесткий стул, - чистая случайность. Олвис просто играл с ним,
как кошка с мышкой, а потом его меч неожиданно сломался.
- Мы поставили хорошую защиту, - коротко ответил Патриарх, - надеюсь, она
была не слишком заметной.
- Мне кажется, - покачал головой Геннадий, - что дело не в нас. Или, - добавил
он, подергивая аккуратно подстриженную бородку, - не только в нас. Готов поклясться, я
видел там еще одну подпись.
- Перестань, - оборвал его Алексий, - ты прекрасно знаешь, как я отношусь к
подобным заявлениям.
- Дело вкуса, - насупился Геннадий. - Я доверяю собственным ощущениям. И
прежде чем ты упрекнешь меня в необоснованной мистификации и напомнишь о принципе
экономии энергии, я скажу, что делаю выводы на основе собственных наблюдений. Я
считаю, что наша защита помогла ему продолжать сопротивление и хорошие выпады
отражать плохими. Но сломанный меч - не наша заслуга.
- Естественно, - кивнул Алексий, - это касается непосредственно Олвиса. -
Патриарх на мгновение задумался. - Может быть, над ним тоже тяготело проклятие?
- Исключено, - ответил собеседник, - но, возможно, это эффект от действия от
твоего проклятия. У меня появилось ощущение легкого прикосновения, как бы побочного
действия, больше похожего на случайный толчок, нежели прицельный удар. Понимаешь, о
чем я?
Алексий оперся на стену и безучастно смотрел на потолочную мозаику. Сам того не
замечая, он начал считать звезды.
- Какое необычное явление, - произнес он. - Если сила такова, какой ты ее
описываешь, противодействие должно быть ужасным. Кто будет рисковать ради, как ты
выражаешься, "легкого прикосновения"?
- Я тоже думал об этом. Н вдруг мы имеем дело с натуралом?
Зрачки Алексия непроизвольно сузились.
- Бессознательное действие, - задумчиво пробормотал он. - Вполне возможно. К
счастью, это явление встречается чрезвычайно редко, к примеру, моя бывшая ученица.
- Ты бы не пропустил это, - покачал головой Архимандрит, - такую силу нельзя не
заметить.
- Она может не проявляться, - заметил Патриарх, потирая затекшую голень, кровать
в келье была совершенно не приспособлена для сиденья, - впрочем, ты прав, я бы заметил.
Кроме того, - добавил он, озаренный неожиданной мыслью, - если бы девчонка обладала
собственной силой, она бы остановил меня раньше, чем я наложил неправильное проклятие.
Хотя идея с натуралом звучит правдоподобно. В толпе зрителей он переживает за
неудачника, представляет, как ломается меч, и Лордан выходит из поединка живым и
невредимым; все происходит совершенно неосознанно...
- Достаточно. - Геннадий остановился, сделал несколько шагов обратно и снова
опустился на стул. - Если твои предположения верны, дело становится еще более
запутанным. Мы не можем вернуться к тому моменту, когда ты наложил проклятие, потому
что не знаем, что обнаружим там.
Алексий лег на кровать и закрыл глаза, пытаясь отстраниться от навязчивых мыслей.
Прежде всего сохранять чувство меры.
- Самое худшее, что может произойти...
- ...проклятие ляжет на тебя, - раздраженно прервал его Геннадий, - со всеми
вытекающими для тебя и, косвенно, для твоих коллег последствиями. Патриарх Перимадеи
во цвете лет умирает от собственного проклятия!
- Кто узнает?
- Дорогой друг, здоровые сытые мужчины без причины не умирают.
- Скажешь, что я некоторое время был болен. Естественный и долгожданный исход.
- Алексий открыл глаза. - Ты действительно думаешь, что...
- Мой дорогой друг...
Алексий сел на кровати и свесил ноги.
- Геннадий, я был предельно откровенен с тобой, я действительно ничего не понимаю.
- Алексий, ты Патриарх Пери...
- Да. По определению, я должен знать о принципе действия Закона больше, чем
любой из живущих на земле. Но я не понимаю, как он действует. Так же, как и ты, -
добавил старец, прежде чем Архимандрит смог открыть рот. - Все, что мы знаем, это что
Закон действительно работает. Мы всю жизнь тратим на изучение трудов различных
философов и ученых, но знаем лишь то, что он работает. На этом наши знания
заканчиваются. Мы не можем контролировать его.
- Да, но...
- А сейчас, - продолжал Патриарх, не слушая возражений, - в городе находится
натурал, который может управлять Законом, - горько добавил он, - вероятно, вообще не
осознавая, что он делает. К тому же над городом витает мое неуправляемое проклятие,
которое во что бы то ни стало решило прилепиться ко мне. - Алексий отчаянно сдавил
костяшки пальцев. - Знаешь, если бы мы ограничивались лишь математикой и этикой, что,
собственно, мы и должны делать...
- Да, но мы так не делаем. Во всяком случае, ты так не делаешь.
- Насколько я помню, ты сам предложил свою помощь...
- Хорошо, извини, - Геннадий сжал лицо в ладонях, - взаимные обвинения ни к
чему не приведут. Мы не можем управлять ситуацией, но ведь кто-то может!
- Как ты верно заметил, - вздохнул старец, - я Патриарх Перимадеи, ты -
Архимандрит городской Академии. Мы отказались от помощи в тот момент, когда приняли
высокий сан.
- Натурал, - неожиданно произнес Геннадий. - Натурал может решить эту
проблему.
- Но ведь мы только что установили, что он, вероятно, не имеет представления о
собственной силе. Даже если нам удастся убедить его, где гарантия, что сознательно он
сможет помочь нам?
- По-моему, у нас нет выбора.
- К сожалению, - Алексий ссутулился, так что подбородок коснулся груди, - но как
мы найдем твоего натурала? Не бродить же по городу, уповая на случайную встречу.
Архимандрит долго не отвечал, затем вздохнул и сказал:
- Боюсь, это единственное, что нам остается.
- Но это займет годы! Кроме того, я не имею...
- Я знаю, - прервал его монолог Геннадий. - Хочу еще более огорчить тебя. Ты
исходишь из предположения, что натурал живет в городе. А если он чужестранец? Если он
приехал по делам и через день-два отправится обратно? Или вообще уже уехал?
- С чего ты взял?
- Ну, подумай сам: если это горожанин, почему мы не столкнулись с его работой
раньше? Маловероятно, что до сегодняшнего дня его сила не проявлялась.
- Не исключено.
- И тем не менее маловероятно. Сила, которая материализует полуосознанное
желание...
- У тебя нет доказательств.
- Мои наблюдения, помнишь? Я был в зале суда.
- Согласен, - вздохнул Алексий. - Что ты предлагаешь?
Геннадий пожал плечами.
- Не могу предложить ничего лучше, как прочесать улицы. Хотя никакой гарантии,
что...
- Поставить ловушку, - неожиданно воскликнул Патриарх, - причем ловушку не в
прямом смысле, а приманку. Нечто, что заставит его бессознательно применить свою силу.
- Великолепная идея. Как ты предполагаешь осуществить ее?
Алексий шумно вдохнул и щелкнул себя по носу...
- Не знаю, - признался он.
Геннадий нагнулся вперед, так что кончик его бороды коснулся пальцев рук.
- Наверняка существует человек, к которому мы могли бы обратиться за советом.
- Я же много раз говорил тебе, что...
- Нам нужен профессионал, - ответил Архимандрит. - Сколько посвященных
сейчас в городе? Тысячи. Среди них наверняка найдется тот, кто занят изучением именно
этой, ничтожной, в сущности, области Закона. Каждый должен что-то изучать.
- Иными словами, ты предлагаешь созвать капитул, объявить всем, что мы оказались
в отчаянном положении и вежливо поинтересоваться, не подскажет ли кто ответа. Я тебя
умоляю, Геннадий.
- Будем действовать осмотрительно. Предлагаю опубликовать Манускрипт, полный
ошибок, и подождать, когда кто-нибудь выступит с опровержением.
- Потрясающе. Ты представляешь, сколько это будет продолжаться? Если твое
предположение верно, натурал к тому времени может покинуть город. Мы не можем терять
столько времени.
- Как собираешься действовать?
- Методом исключения. Ловушка для натурала. - Алексий устало смотрел поверх
сцепленных пальцев на свечу, стоящую на полу в центре кельи. - Все лучше, чем сидеть
здесь и пререкаться. - Он выдавил измученную улыбку. - Забавно, правда? В этой области
нас считают мастерами.
- И мы таковыми являемся, - угрюмо отозвался Геннадий.
- Это-то меня и беспокоит.
Лордан проснулся и обнаружил, что сорочка пропитана кровью. Он тщательно
осмотрел рану, сменил компресс из шерсти и болотного мха и натянул новую рубаху.
Хлеба в квартире не обнаружилось, поэтому, стиснув зубы - бок болел необычайно,
- Бардас надел плащ, прихрамывая спустился по лестнице и сквозь лабиринт узких улочек
направился к южному краю "муравейника" в булочную. Пекарь привык и не удивлялся,
когда адвокат приходил к нему и спрашивал плесневелый хлеб.
- Да-да, отец отложил для вас, - ответил сын пекаря. - Зеленый, который вы
любите.
Лордан устал объяснять, поэтому молча улыбнулся и протянул медный четвертак.
Монетка мгновенно исчезла в одном из бесчисленных карманов мальчишки.
- Я горжусь, что живу в одном доме со знаменитостью, - с восторгом заявил
паренек.
- В таком случае, - улыбнулся Лордан, - я возьму также свежую булку. Что ты
имеешь в виду под "знаменитостью"?
Мальчишка смущенно кашлянул.
- Вас называют великий Бардас Лордан. Вчера у вас появилось много друзей.
- Откуда? Каким образом?
- Мы поставили на вас.
- Добрососедская верность?
Фехтовальщик изумленно приподнял бровь.
- Чертовская удача. Проклятие, если бы я знал, что вы выиграете, я бы поставил
больше. Еще бы, двести против одного...
Лордан молча взял хлеб.
- Похоже, ты заработал на этом деле больше, чем я, - бросил он, чувствуя, как
внутри нарастает раздражение. - Почему мне никто не сказал, что ставят двести против
одного? Я бы тоже хотел заработать.
Опять нескончаемые ступени. Другие фехтовальщики поддерживают форму, бегая по
стадиону в Классах, Лордану требовалось лишь преодолеть путь от улицы до своей двери.
Булка, отложенная пекарем, прекрасно подходила для намеченной цели. Ее
поверхность была усыпана чудесными бело-зелеными пятнышками. Лучшие из них Бардас
соскоблил ножом в ладонь левой руки и высыпал на чистый лист пергамента. Затем он
открыл рану, осторожно засыпал плесень и снова наложил повязку. Лордан свято верил в
действенность этого ритуала: с тех пор, как он стал прибегать к нему, раны перестали
воспаляться и заживали очень быстро, хотя судебные мечи в любом случае находились в
идеальном состоянии, так что это могло быть случайным совпадением. Покончив с раной,
фехтовальщик отрезал горбушку от свежей булки и наполнил чашу вчерашним вином.
Ритуал с хлебной плесенью Лордан узнал очень давно, еще на равнинах. Сначала он
решил, что это дурацкий розыгрыш, какими потчуют новобранцев, вроде стелы для левой
руки или яиц мула. Позже Бардас понял, что это была не шутка, хотя долгое время не
решался прибегнуть к этому средству. Среди воинов ходила легенда, будто однажды группа
израненных солдат в рекордные сроки стала на ноги, не имея ничего, кроме заплесневелых
хлебных корок в седельной сумке. Сам Лордан считал, что хлебная плесень имеет схожее
действие с той, которую кочевники кладут в свой омерзительный козий сыр. Вообще
фехтовальщику часто приходилось иметь дело с различными отталкивающими знахарскими
средствами и лекарствами. К примеру, весьма подозрительный отвар ивовой коры отлично
помогал при головных болях.
Кочевники. Дважды вспоминал о них Лордан с последнего судебного заседания.
Поводом к тому служили сломанный меч и объяснение, которое он дал надоедливой
девчонке в таверне. Варвары используют припой, который плавится при более низкой
температуре, поэтому их оружие получается значительно прочнее. Правда, мечи кочевники
точили только с одной стороны, поэтому они непригодны для судебной защиты, но техника
изготовления не зависит от формы клинка. Найдется ли в городе оружейник, владеющий
секретом степных мастеров, а если найдется, как отыскать его, не посвящая посторонних в
свои замыслы?
Неожиданно Лордан вспомнил, что с фехтованием покончено, что он навсегда
оставляет практику. Он нахмурился и отрезал еще один кусок булки.
Много раз его посещали такие мысли, практически после каждого судебного процесса.
Но принять решение и осуществить его - совершенно разные вещи. Лордан всегда находил
оправдание, ссылаясь на то, что фехтование - единственное, чем он может заработать на
хлеб, а в его возрасте слишком поздно осваивать иное ремесло. До вчерашнего дня он
успешно убеждал себя в этом, хотя долгое время сознавал, что обманывает сам себя.
Правда же заключалась в том, что на протяжении десяти лет после возвращения с
войны Бардас жил с ощущением того, что нужен не более, чем обрезки мяса или кожи.
Понимая глупость и опасность своих переживаний, он стал презирать себя, но измениться не
смог. В результате Лордан продолжал влачить жалкое существование, приобретая новые
шрамы на теле и душе. Пришло время признать, что это не помогало. Оставалось открыть
школу или таверну.
Натянув плащ - в этот раз процедура оказалась еще более болезненной, - адвокат с
трудом поплелся к вершине холма, где располагались Классы. Меньше всего он хотел
приходить туда на следующий день после большого процесса - это место, где всегда
толкутся адвокаты, их помощники, праздные зеваки, словом, весь цвет юриспруденции, а
Бардас был не в настроении вести светские разговоры и принимать лживые поздравления.
Он застегнул воротничок и проскользнул в заднюю дверь.
Количество инструкторов, работающих в Классах, зависело от множества причин,
начиная от состояния экономики и заканчивая временем года. Кроме полудюжины
престижных, безумно дорогих школ с собственными площадками и снарядами и десятками
вечно меняющихся нервных стариков, обещающих за один день превратить новичка в
мастера - с гарантированным возвратом платы, если его убьют в течение первого года, -
здесь действовали десятка два учреждений, которые за приемлемую плату открывали
желающим тайны адвокатского дела. Штат последних состоял преимущественно из
собственника заведения, который одновременно являлся инструктором, иногда помощника и
секретаря, выполнявшего также обязанности казначея. Владельцы этих школ за скромную
сумму, вносимую ежемесячно распорядителю Классов, пользовались общими площадками и
снаряжением. Для открытия новой школы было необходимо внести авансом плату за месяц и
закрепить на стене деревянную табличку со своим именем, под которой каждое утро могли
собираться ученики.
На пути в кабинет распорядителя Лордан заметил знакомого, но сворачивать или
прятаться за колонну было уже поздно.
- Мои поздравления.
- Спасибо.
Знакомого звали Гаридас. До того, как потерять глаз, он шесть лет проработал
адвокатом, а теперь зарабатывал на жизнь помощником инструктора и казначеем во второй
из престижных школ. Его отец служил в кавалерии, в одно холодное утро Лордан стал
свидетелем его смерти:
Он погиб от стрелы на разрушенной сторожевой башне среди бескрайних равнин. В
последние минуты он умолял присмотреть за его мальчиком, а единственным человеком,
который в тот момент оказался рядом, был Бардас. В глубине души Лордан надеялся, что
умирающий считал, будто обращается к кому-то другому.
- Я пока не знаю твой рейтинг. В десятке лучших Олвис был шестым, вероятно, ты
занял его позицию.
- Я ушел на пенсию.
- Ох. - Казалось, известие Гаридаса ошеломило. - Со вчерашнего дня?
- И из-за него. Я, конечно, идиот, но пока способен понимать знаки судьбы.
- Говорят, это выглядело очень странно, - согласно кивнул собеседник. - Мы
собирались посмотреть на процесс, но в последний момент не смогли.
- И хорошо, то был не самый удачный пример для учеников, - ответил Лордан, -
классический случай, когда лучший проигрывает. Выглядит удручающе.
- Напротив, - возразил Гаридас, - наглядная демонстрация того, к чему может
привести небрежность и недооценка противника. Так, чем ты теперь планируешь заняться?
Отдыхать от трудов праведных и вести праздную жизнь?
- Если бы, - вздохнул адвокат. - Нет, похоже, скоро мы станем коллегами, я как раз
направлялся к распорядителю.
- В самом деле? Если хочешь, я замолвлю за тебя словечко в нашей конторе.
- Спасибо, не стоит. Мне никогда не нравилась идея работать на дядю. Я повешу
доску и посмотрю, что из этого выйдет.
- Желаю удачи, - улыбнулся Гаридас. - Я всегда сожалел, что тебя редко видно в
Классах. Буду помнить о тебе, если мы кому-то откажем.
Лордан кивнул и пошел прочь. Возможно, Гаридас действительно поможет, он всегда
относился к Бардасу по-дружески, даже не зная о том, что плату за обучение в дорогой
школе - той самой, в которой он сейчас преподавал, и денежное содержание в годы
студенчества ему выплачивали из пособия Лордана, которое тот получил, уволившись из
армии. Вдобавок Бардас отказался от нескольких выгодных дел, чтобы не выступать против
него в суде. Таким образом, за минувшие годы Гаридас обошелся адвокату в довольно
круглую сумму, и логично, если он вернет часть долга, порекомендовав своего благодетеля
нескольким студентам.
Тем же утром Лордан отправился в квартал художников, чтобы заказать вывеску.
Обычно на ней изображался портрет инструктора, облаченного в традиционную одежду, и
виды оружия, которыми он владел, ниже указывалось имя и расценки. В последнее время
появилась дурная традиция изображать самый громкий процесс экс-адвоката в момент, когда
он наносит смертельный удар своему поверженному противнику. Отдельные вывески
украшали хвалебные вирши, выписанные золотом по всему краю. Лордан решил ни при
каких условиях не соглашаться на такого рода безобразие.
- Бардас Лордан, - сказал он твердо, - три восьмых квотера в день. Стандартный и
Двуручный мечи, кинжал. И прошу вас, не надо маскарада.
- Портрет и поединок?
- Только портрет.
- Вы уверены? - Художник выглядел разочарованным. - Это бесплатно.
- Только портрет.
- Мне хорошо удаются поединки, они привлекают клиентов.
- Нет.
Художник на мгновение задумался.
- Я могу изобразить вас в лучистом венце, символизирующем защитную силу Закона,
- умоляюще предложил он.
- Нет, если вы хотите получить плату.
- Садитесь, - обиженно сказал мастер, - через минуту начнем.
Пока художник где-то в глубине громыхал склянками, Лордан откинулся на спинку
кресла и попытался расслабиться. День был не по сезону жаркий, а под навесом мастерской
царила приятная прохлада. Из своего угла фехтовальщик отлично видел торговую площадь,
главную жизненную артерию квартала. Она ничем не отличалась от сотен таких же торговых
площадей Перимадеи: тот же фонтан с древней запущенной статуей в центре, те же шатры и
палатки, тесно сгрудившиеся вокруг, чуть в отдалении витрины больших магазинов. Через
равные промежутки виднелись лестницы, ведущие на второй уровень, где располагались
лавчонки поменьше, третий уровень был отдан мастерским и жилым помещениям. Четыре
угла площади обрамляли арки, за которыми начинались хитросплетения городских улочек.
Не стоит и говорить, что на арочных сводах тоже теснились магазины и лавки, и таким
образом площадь представляла собой нескончаемую торговую стену.
В дверях каждого магазинчика или мастерской на солнечной стороне сидел художник,
используя каждую минуту отпущенного ему времени. Дело в том, что здания были настолько
высоки, что их обитатели могли работать лишь в те часы, когда солнце находилось на их
стороне. В узком пространстве между лавочками, шатрами и магазинчиками нескончаемым
потоком двигались повозки, фургоны, телеги, местами образовывались пробки, слышались
брань и проклятия.
В отличие от остальных частей города квартал художников не отличался никаким
особенным запахом. Сидя в кресле, Лордан размышлял о бесконечном множестве способов
заработать на жизнь: сколотить состояние или, на против, влачить жалкое существование, о
бесчисленных ремесленниках, создающих нужные и полезные вещи, о сотнях кварталов, в
которых можно приобрести любое не обходимое тебе изделие. В этом безупречно
отлаженном механизме каждый человек выполнял свою функцию, внося маленький вклад в
одно огромное целое.
Соседняя площадь была безраздельным царством красильщиков, которые растворяли
раковины, скорлупу орехов, ржавчину, ляпис и свинец, смешивали их с яйцом или
известковым раствором, чтобы создать краски, нужные художникам. Мастера высшего
класса изготовляли знаменитое "перимадейское золото" - краску, получаемую путем
смешивания на мраморном бруске окислов металлов, ртути и жести с добавлением уксусной
эссенции и свинцового порошка; готовую смесь разливали по маленьким каменным
бутылкам.
В углу красильной площади располагались лавки, где торговцы кистями целыми днями
крепили к рукоятям аккуратно подогнанные шерстинки, кипятили клей и отковывали
маленькие крепежные кольца. Им приходилось за двенадцать кварталов ходить к клееварам,
в район города, который люди старались миновать как можно скорее, натянув на нос
воротник, чтобы спастись от зловония отмокающей в известковом растворе кожи. На этом
пути они проходили через площадь плотников, где наверняка сталкивались с художниками,
выбирающими новые доски. Доски эти распиливали на лесопилках, скучившихся возле
потока воды, который когда-то был живописным водопадом - люди приспособили его
поворачивать сотню тяжелых колес.
Все эти люди и творимые ими вещи являлись частью одного целого и зависели друг от
друга, от слаженной работы всех элементов системы. Сидя в кресле и глядя на царившую
вокруг суету, Лордан не мог отделаться от ощущения, что он единственный во всем городе,
кто выпадает из этого слаженного механизма. Еще вчера все было совсем иначе: он был
частью деловой жизни Перимадеи. В конце концов, даже лучшие из лучших порой теряют
равновесие, не выдерживая напряжения; иногда для стабильной работы машины необходимо
немного смазать детали кровью.
Бывший адвокат понимал бессмысленность своих рассуждений: как только художник
закончит вывеску, а распорядитель Классов вручит ему пергамент, разрешающий
проведение занятий, он снова станет одним из бесчисленных элементов системы и будет
выполнять надлежащую Функцию. Вместо того чтобы скорбеть над своей потерянной
жизни, не лучше ли сполна насладиться короткой передышкой - не многие перимадейцы
могут позволить себе роскошь провести день в праздности и неге.
- Готово, - объявил мастер. - Хотите взглянуть, прежде чем я нанесу лак?
Лордан кивнул и медленно поднялся. Вывеска являла собой великолепный образчик
художественного ремесла, без особых изысков, но также без поединка и лучистого венца.
Фехтовальщик был доволен.
- У меня действительно так сильно торчат уши?
- Да, - ответил художник, окуная кисть в растворитель и обтирая ее ветошью. -
Забыл вам сказать, у меня есть совершенно чудесная элегия - пять строф, отмененный
заказ, дешево отдам. Взгляните, точно по кромочке, два квотера.
- Нет.
- Просто беда, как некоторые люди не понимают важность позитивного маркетинга.
- Трагедия.
Художник вздохнул и принялся срезать воск с горлышка горшка с лаком.
- Как насчет пяти одинаковых миниатюрок, вы можете развесить их в местах, где
любят собираться богачи и знаменитости? Назовем это жестом доброй воли, всего три
квотера.
- Называйте как хотите, но не думайте, что я буду платить.
- Три миниатюры и элегию за семь восьмых плюс пол-ярда картинного шнура.
- Спасибо, нет. Долго еще?
- Дайте мне шанс, прошу вас. Одно неверное движение, и придется начинать сначала.
Лордан отлично знал, что художник недаром налегает на лак: от каждого из этих
ремесленников зависело нормальное функционирование сложнейшей системы: у каждого
имелись жены и семьи, которых нужно кормить и одевать; дети, которых нужно учить,
отдавать в подмастерья, находить мужей; своевременно вносить арендную плату, помогать
престарелым родственникам уплачивать членские взносы в похоронных и дружеских клубах
и обществах.
Трудно представить, что в других уголках мира люди могут обходиться без всего этого;
правда, они всего лишь варвары, не намного лучше зверей, жалкие создания, которые
никогда не имели собственного портрета и не разрешали споры в суде. Поэтому пусть они
остаются там, где есть: подальше от стен Тройственного Города, хотя бы для того, чтобы
мирный обыватель мог безопасно отправляться по утрам на работу, а вечером возвращаться
домой.
- Готово, - объявил художник. - Можете забрать ее прямо сейчас, но имейте в виду,
что лак запылится.
- Хорошо, - кивнул Лордан. - Позвольте оставить ее на пару часов?
- Конечно, - ответил мастер, вытирая руки льняной тряпкой. - С вас пять монет.
Впереди два часа, которые надо как-то убить. Раньше Бардас направился бы в
ближайший кабак - место, специально созданное для таких случаев, но теперь его жизнь в
корне изменилась: он больше не тратит деньги на выпивку. Можно, конечно, отправиться в
Классы, узнать, не готов ли пергамент. Там ему скажут приходить часа через полтора-два, и
все равно он вернется раньше, чем вывеска просохнет. Фехтовальщик лениво побрел в
направлении Гуртова моста, в той части города, в которой ему нечасто доводилось бывать: у
вечно занятых адвокатов редко находится время, чтобы бесцельно слоняться по улицам в
рабочие часы.
- Прости...
Лордан оглянулся, затем посмотрел под ноги. Маленькая девочка неряшливого вида
дергала его за штанину. Фехтовальщик вздохнул и потянулся к кошельку за монеткой.
- Тебя зовут Бардас Лордан? - неожиданно произнес ребенок.
- Да, а откуда ты знаешь?
- Ты ад-во-кат. - Девочка выговаривала непривычное слово медленно и тщательно,
всхлипнув в конце от восторга. - Папка говорит, что ты лучший в мире.
- Был, - со вздохом ответил Лордан. - А чем занимается твой папка? Он тоже
адвокат?
- Нет, - помотала головой девочка, - он делает бочки. И он очень любит смотреть
суд. Иногда папка меня тоже берет смотреть суд.
- Правда? - Лордан немного растерялся. - Что ж, очень мило.
- Вчера я тоже смотрела суд. Я видела, как ты убил того дядю. - Девчушка радостно
улыбнулась. - Я очень люблю смотреть суд, потому что папка покупает мне вкусное
пирожное.
- А ты любишь пирожные?
- Они у меня самые любимые.
Бардас выудил из кошелька медяк.
- Тогда беги и купи себе самое лучшее пирожное.
- Папка говорит, что я не должна брать пирожных у посторонних, - отчаянно
затрясла головой девочка.
- Твой папка, конечно, прав, - вздохнул Лордан, - но мне кажется, ты можешь взять
деньги и купить сама. Давай беги.
Девочка на мгновение задумалась.
- Я пойду к отцу в мастерскую и спрошу, - решила она. - Жди здесь.
- Вот что, - предложил Бардас, - ты возьмешь монетку и пойдешь показать отцу,
согласна?
Девчушка застыла в нерешительности, потом кивнула.
- Хорошо.
Как только она исчезла из виду, Лордан быстро пересек улицу и нырнул в ближайшее
крупное здание, которое оказалось городским арсеналом. Можно надеяться, что здесь его не
найдут.
Прошло лет десять с тех пор, когда Бардас последний раз был в арсенале.
Фехтовальщик невольно вздрогнул.
Встреча с Гаридасом, теперь это место - армия преследовала его сегодня, как
голодный степной волк. Похоже, здесь ничего не изменилось с тех времен, когда он
приходил сюда с дядей забрать двадцать бочек стрел - многократно обещанных, но так
никогда и не полученных их отрядом, в результате чего воинам собственноручно пришлось
прикреплять оперение. Почему им всегда приходилось грызться с Оружейной Канцелярией
за каждый гвоздь, каждый лук и каждый сухарь?
Как и в прежние годы, здесь было нестерпимо жарко и шумно, повсюду мелькали
потные спины, летали искры, время от времени попадая на обнаженную кожу, от чего по
помещению разносился отвратительный запах; груды необработанного металла, крики
людей на лесах, лязг упавших орудий мерный грохот механического молота, от ударов
которого содрогался мощеный пол; кипящий клей, горящий жир, дым, опилки и резкий запах
только что откованного железа, отчаянный визг скверно смазанных дрелей и станков,
сумасшедший ритм привода, скрежет точильного камня, дробный стук молотков, стучащих
по листу железа, шипение остывающего металла. В другом настроении Лордан счел бы
происходящее здесь захватывающим: каждое из этих творений имело запас прочности и
жизненных сил.
- Эй, ты!
-Я?
Фехтовальщик оглянулся, но не смог понять, откуда доносится голос.
- Да, ты. Что тебе нужно?
- Прошу прощения, - адвокат невинно улыбнулся, - я просто шел мимо. Я не
хотел...
- Проваливай отсюда, здесь тебе не парк.
Лордану никак не удавалось разглядеть собеседника.
- Прошу прощения, - повторил он и направился к выходу, но обнаружил, что проход
перегорожен вагонеткой с углем. Обогнув ее, Бардас лицом к лицу столкнулся с невысоким
мускулистым юношей. Дюймах в шести от лица он держал огромные клещи, в которых был
зажат ярко-малиновый брусок железа.
- Ох, - обронил он, - простите.
Молодой человек мгновенно убрал раскаленную болванку с дороги.
- Виноват, не заметил вас за тележкой.
Знакомый акцент заставил Лордана вздрогнуть. Кочевник, только этого не хватало!
Последний раз он видел кочевника очень, очень давно и, по правде сказать, предпочел бы
никогда не встречаться. Пылающий меч в нескольких дюймах от собственного носа тоже не
придавал уверенности. Бардас вымученно улыбнулся и поспешил к выходу, не
останавливаясь, пока вновь не оказался на свежем воздухе.
Еще некоторое время он бесцельно бродил по городу, пока не оказался у городских
ворот. Сколько можно ворошить бесславное прошлое? Лордан забрался на стену и долго
стоял на ветру, предаваясь горьким мыслям. Затем он отправился в кабак.
Странный человек, размышлял Темрай, в городе таких значительно больше, чем дома,
вероятно, потому, что здесь у них больше шансов выжить и найти себе применение. Слабые
и беспомощные, никому не нужные, на равнинах они обычно жили недолго.
Кочевник стоял возле горна, глядя, как сменяют друг друга цвета по мере того, как
тепло проникает в сталь: серый стал желтым, желтый - темно-малиновым, пурпурным и в
конце концов голубым - тем самым цветом, при котором клинок готов к повторному
закаливанию. Удостоверившись, что подсоленная вода достаточно прогрета (слишком
резкий контраст придает стали хрупкость), Темрай выхватил заготовку из горна и опустил ее
в бочку. Над водной поверхностью поднялся столб пара, раздался оглушительный свист - и
все смолкло. Удивительно, как огонь и вода могут превратить кусок мягкого податливого
железа в несгибаемую упругую сталь.
Там, дома, люди знали, почему так происходит. Сталь подобна человеческому сердцу:
чтобы воспитать человека, нужно раскалить его в огне ярости и охладить в воде страха и
сознания собственного бессилия; металл приобретает твердость в рассоле, человек в слезах.
Но и это только первая ступень: так человек приобретает твердость, но одновременно
становится хрупким, а потому бесполезным. Теперь его нужно раскалить в медленном
пламени расчетливой ненависти и вновь остудить в соленой воде. Лишь после этого человек
приобретает жесткость, дающую способность ранить без сожаления. Только такие люди
угодны богам.
Очистив клинок от цветного налета, мастер простучал его молотом - убедиться, что
сердцевина и грани надежно спаяны друг с другом, затем взял горшок с порошком пемзы в
приступил к долгому, утомительному процессу шлифовки. Вообще-то это была работа
ножовщика, оружейник не утруждал себя подобной ерундой, но приписанный к Темраю
ножовщик остался дома со своей больной женой, и юноша охотно согласился взять на себя
его часть работы. Очередная странность этого города: на равнинах каждый мог спокойно
ухаживать за больными детьми или женой, зная, что вечером им принесут положенную долю
молока и сыра, - здесь считалось, что человеку крупно повезло, если он может остаться
дома, утратив лишь сумму дневного заработка. Вероятно, этому имелось какое-то
обоснование, хотя его, похоже, никто не знал.
Вчера кочевник наблюдал, как возводили огромную механическую спираль - ее
делали почти месяц! - великолепная машина, предназначенная для метания
двухсотпудовых камней на триста пятьдесят ярдов. На помощь призвали почти всех рабочих
арсенала: они натягивали веревки и висели на рычагах, пока деревянные рамы огромной
машины закрепляли в нужном положении при помощи гвоздей, болтов и крюков. Затем по
команде подвесили скрученные веревки, которые, разматываясь, придавали механизму его
сокрушительную силу. Еще одна параллель? Люди равнин долго напоминали вялые кольца
каната, но время пришло, и они натянулись, готовые разрушать и убивать...
Приметы и знамения очевидны, но стоит ли игра свеч? Орел, несущий в когтях
молодого олененка над вражеским войском, всего лишь зарисовка из жизни, молодой
олененок, на восходе солнца попирающий орла бархатными копытцами над штандартами
неприятеля, воистину примета времени.
Тем не менее махина с официальным названием "мангонелла крупная, стационарная,
номер тридцать шесть", более известная своим создателям под именем "Бесчувственный
Пропойца", наконец заняла свое место в башне на городской стене, продуваемой влажным
восточным ветром, и закрыла последний незащищенный участок. Во всяком случае, по
мнению чиновников Военной Канцелярии.
Город, по официальному мнению, мог противостоять любой напасти. Любая напасть
должна быть, правда, совершенно безмозглой, чтобы не заметить столь очевидных просчетов
в обороне.
Два часа возле шлифовального круга, и клинок приобрел нужный блеск - не такой,
конечно, как зеркало, но вполне пригодный для работы, после чего отправился в сетку возле
стены, где находилось порядка двадцати таких же клинков, ожидающих, когда к ним
приделают рукоять, упакуют в промасленную солому и поместят в тесную комнату в
сторожевой башне.
Темрай вымыл руки, вернулся к рабочему месту и принялся за новый меч.
В тот день он отковал три меча и начал четвертый. "Что за спешка? - вопрошали его
коллеги, недовольные, что варвар успевает в два раза больше, чем они. - Ты знаешь какойто
секрет?" Он не отвечал им.
После работы молодой человек выметал сор, смазывал инструментальным маслом
камелии и, накинув плащ, уходил к себе на постоялый двор. Это было лучшее время суток,
когда дневная жара уже спала, а раскаленные камни домов и мостовых еще не начали
отдавать тепло, накопленное за день. Вечером город выглядел милым и дружелюбным,
сквозь распахнутые двери магазинов и таверн лились потоки света, приглашая прохожих
зайти внутрь, отовсюду слышались голоса, музыка и пение, местами приятное, местами не
очень. В какую бы сторону странник ни направил стопы, везде можно было видеть мужчин и
женщин всех возрастов, медленно передвигающихся в неопределенном направлении: мужей
с женами, мальчишек с возлюбленными, пьянчуг с продажными девками.
Дома люди либо скакали верхом, либо сидели на земле, все выглядело более
осмысленно, но не так живописно.
У входа в гостиницу Темрай заметил мужчину в длинном кожаном плаще,
опирающегося на дверной косяк. Итак, мелькнула мысль в голове варвара, это все же был
знак.
- Журрай, - позвал он негромко, - неужели...
- Безболезненно, - кивнул человек.
Как странно вновь слышать родную речь. Темрай ощутил странную смесь тоски,
сожаления и легкого недовольства.
- Неделю назад, от лихорадки. - Казалось, мужчина вдруг вспомнил что-то. - Мне
очень жаль, - добавил пришелец, - то был великий вождь.
Темрай недовольно повел плечом: он не любил лесть. Отец не был великим вождем,
хорошим - возможно, так же как хорошим родителем и требовательным наставником. Боги
не благоволили к нему. Его слишком поздно поместили в огонь, слишком сильно раскалили
и сделали слишком хрупким. Сын принадлежал к другой породе.
- Ты пришел за мной, - сказал Темрай, - где остались люди?
- У форта Корсул, - ответил Журраи. - Разлив в этом году широк, они не тронутся с
места раньше, чем через неделю. Если поспешим, мы успеем застать их.
- Не думаю, что их трудно будет отыскать, даже если мы не станем торопиться, -
рассеянно ответил юноша.
Темрай не мог перестать думать о том, что его работа в городе завершена. В сущности,
он узнал все, зачем пришел, даже больше. Он добросовестно трудился, зарабатывал на жизнь
и принес немного пользы тому месту, в котором был гостем. Человек всегда должен
стараться делать добро, где бы он ни находился, и, уходя, оставить приютивший его дом
лучше, чем когда он пришел туда.
- Возможно, они подождут, - обронил Журрай, - там много дерева, а ты сказал, нам
понадобится...
- Конечно. - Юноша вздохнул. - Думаю, мне пора идти собираться. Ты взял для
меня лошадь? Я свою продал.
- И две запасных, - ответил Журрай. - Нельзя терять времени.
- Отлично. Жди меня, я скоро вернусь.
Темрай оставил пришельца в темноте и вошел в гостиницу. Странно, в этой огромной
каменной повозке без колес, которая никогда никуда не ездила и не поедет, где нужно
платить деньги просто за привилегию в ней находиться, он чувствовал себя почти как дома.
Варвар вдыхал аромат свежевыпеченного хлеба и смотрел, как женщины накрывают на стол.
Несколько мужчин, его друзей, оторвались от игры в кости и приветливо закивали. Темрай
надеялся, что боги избавят его от встречи с ними при иных обстоятельствах.
В большом горшке хозяйка помешивала суп, время от времени пробуя его при помощи
деревянной ложки с длинной ручкой и добавляя различные травы, при этом вид у нее
становился ужасно важным. Заметив юношу, она улыбнулась и сказала, что ужин не
задержится.
- По правде сказать, - произнес Темрай, - я хочу расплатиться.
- Вы уезжаете? - Казалось, женщина была опечалена. - Ну почему же? Что-то не
так?
- У меня умер отец.
- О, я сожалею. Он был болен?
- Да, - кивнул Темрай, - мне лучше выехать как можно скорее.
Хозяйка отложила ложку.
- Думаю, ваша мать будет рада увидеть вас.
- Она умерла, когда я был маленьким.
- Печально. Значит, вы теперь глава семьи.
- Похоже, что так.
- Большая семья?
- Очень большая. Простите, но мне действительно нужно идти. Сколько я вам
должен?
Женщина покачала головой.
- Ничего. С последней платы прошло только два дня. Забудьте об этом. Собрать вам
еды в дорогу?
Темрай вежливо отказался - хозяйка продолжала настаивать. В конце концов, чтобы
освободиться, молодой человек согласился взять полбулки, немного копченого мяса и два
яблока.
- С вами было приятно иметь дело, - сказала женщина, протягивая корзину,
закрытую чистым холщовым полотном. - Обязательно заходите, если когда-нибудь снова
окажетесь в городе.
- Может быть, я вернусь довольно скоро, - ответил Темрай. - Очень скоро.
- Буду рада видеть вас. Счастливого пути.
- Спасибо, спасибо за все.
Чувствуя себя убийцей, Темрай наспех собрал свои скромные пожитки и исчез, ни с
кем не прощаясь.
"Прошу вас, - молил он, - уезжайте, как только на востоке покажутся первые клубы
пыли, уезжайте, прежде чем начнется паника, я не хочу причинять вам боль, но я..."
- Ты готов? - спросил Журрай, передавая ему поводья высокого чистокровного
жеребца.
- Готов, - ответил Темрай.
- Ах да, почти забыл, ты узнал то, зачем приехал?
- Да.
- Хорошо, - хмыкнул Журрай. - Когда в следующий раз окажешься здесь, местечко
будет выглядеть по другому.
Темрай отчаянно стиснул зубы.
- Надеюсь.
Вскочив в седла - какое удивительное чувство, вновь оказаться верхом! - они
медленно поехали вдоль городских улиц, опасаясь лишь за копыта своих лошадей из-за
многочисленных канав и рытвин. В городе редко можно было наблюдать всадников, поэтому
прохожие не торопились уступать дорогу. Темрай чувствовал себя довольно глупо,
возвышаясь над своими согражданами (хотя нет, уже нет), как какой-нибудь благородный
рыцарь, принимающий участие в торжественной процессии; его высокий тонконогий
жеребец нетерпеливо бил копытом и мотал головой, вынужденный плестись за толстым
лысым булочником и его пышкой женой, которые вышли на неспешную вечернюю
прогулку. Возможно, им бы пришлось всю ночь добираться до городских ворот, но, по
счастью, булочник с женой остановились купить блинов и позволили всадникам проехать.
Уже показались ворота, когда из таверны неожиданно вышел мужчина и, не глядя по
сторонам, нетвердой походкой пошел прямо в направлении коня Темрая. Всадник резко
натянул поводья, пытаясь унести жеребца вправо: этого оказалось достаточно, чтобы
уберечь пьяного от серьезного увечья, но мысок сапога Темрая (обитого железом,
естественно, - вынужденная предосторожность для тех, кто проводит свою жизнь в местах,
где бесчисленное множество тяжелых вещей только и ждет возможности обрушиться на
ничем не защищенные пальцы ног) ударил его в голову, от чего тот рухнул на мостовую.
Юноша вскрикнул и соскользнул с коня, перебросив поводья Журраю.
- С вами все в порядке?
Мужчина почесал голову.
- Спасибо, нет. Почему вы не смотрите, куда прет ваша чертова лошадь? -
пробурчал он.
Язык пьяного слегка заплетался, слова звучали нарочито вызывающе: человек
находился в том самом состоянии, в каком происходила большая часть драк в городе. Темрай
вежливо извинился и помог ему подняться, отряхивая с плаща грязь и навоз. Затем протянул
пьяному плоский сверток, украшенный массивным отпечатком копыта.
- Деревенщина! - вскричал пьяный. - Посмотри, что ты сделал с моей вывеской!
Ну, давай взгляни на это!
Свет, заливавший мостовую из двери таверны, упал на великолепный новый портрет,
очень впечатляющий, за исключением того, что на месте лица находилась аккуратная дыра в
форме подковы. Темрай заметил, как рука мужчины дернулась к поясу, туда, где обычно
весит меч. По счастью его там не оказалось.
- Это ужасно - пробормотал юноша, - мне очень жаль. Прошу вас, позвольте
возместить вам ущерб.
- Конечно, возместишь, куда ты денешься, - зло ворчал пьяный. - Ты возместишь
еще и потерю заработка, физические и моральные страдания, а также беспечное обращение с
лошадью в общественном месте.
Это, по мнению всадника, было уже некоторым преувеличением, принимая во
внимание то, что пьяный сам полез под лошадь, однако внушительность вывески,
юридическая терминология и инстинктивное движение руки пострадавшего к поясу
произвели на Темрая должное впечатление. Ему вовсе не хотелось ввязываться в драку с
профессиональным адвокатом, даже если тот был в стельку пьяным.
- Сколько я вам должен? - спросил он торопливо. Пьяный с любопытством изучал
лицо варвара, его отупевший мозг безуспешно пытался интерпретировать ускользающие из
памяти образы.
- Ты, - сказал он наконец, - ты парень с равнин, работаешь в арсенале.
- Совершенно верно, - ответил Темрай. В отличие от собеседника он быстро
вспомнил, где и при каких обстоятельствах они встречались. - Вы заходили сегодня днем и
тут же ушли.
Мужчина кивнул, и Темрай с облегчением понял, что опасность миновала.
Перепивший адвокат мог проткнуть обидчика в порыве ярости, но не своего знакомого.
Теперь лицо мужчины выражало безмерную печаль.
- Ты испортил мою вывеску, - охнул он. - Я потратил весь день, чтобы получить
эту проклятую деревяшку. Если бы ты мог представить, как это утомительно - позировать
перед художником...
- Понимаю.
- Ничего, - адвокат пожал плечами, - слушай меня внимательно: ты окажешь мне
одну услугу, и я забуду про вывеску и всю эту историю, договорились?
Темрай на мгновение задумался. Ему не хотелось связывать себя обещанием, которое
он скорее всего не сможет выполнить, принимая во внимание скорый отъезд из города. С
другой стороны, отказ приведет пьяного в еще большую ярость, и ситуация только
осложнится.
- Хм... - в результате сказал он.
- Ты оружейник, ты изготовляешь мечи.
- Совершенно верно.
- Я так и думал. - Мужчина медленно закивал. - Мечник с равнин. Ты ведь знаешь,
как припаять грани к сердцевине, чтобы меч не сломался...
- Да, - ответил юноша, - но...
- Друг мой, - торжественно обратился пьяный, - возможно, ты единственный
человек, который способен спасти мою жалкую жизнь. Посмотри на меня! Я адвокат,
фехтовальщик на службе Закона, точнее, я был им еще вчера. Я бросил все и стал
наставником. Это прекрасная профессия за исключением того, что нужно вставать на заре.
Но и сейчас мне нужен меч, который в бою не подведет меня. У меня было два чудесных
клинка, но оба сломались, я остался ни с чем! - заключил он горько и придвинулся совсем
близко, так что Темрай чувствовал запах дешевого вина, исходящего от собеседника. - И
тут я подумал: ведь эти черти с равнин знают, как делать мечи, которые не ломаются, во
всяком случае, знали двенадцать лет назад. - Пьяный покачал головой. - Сделай для меня
новый меч, и я забуду про испорченную вывеску. По рукам?
- По рукам, - бесстрастно ответил Темрай; казалось, его лицо превратилось в камень.
- Договорились, - улыбаясь, пробормотал пьяный и от души шлепнул кочевника по
спине. - Звать меня Лордан, Бардас Лордан, я в Классах в любое время. Если надумаешь
учиться фехтованию сделаю для тебя особую скидку.
- Благодарю, - все так же бесстрастно ответил всадник, - скрестить с вами мечи
доставит мне истинное удовольствие.
Пострадавший вновь пребывал в прекрасном расположении духа; он помог Темраю
забраться на лошадь и на прощание помахал рукой. Затем швырнул испорченную вывеску в
канаву, в нерешительности потоптался на одном месте, словно размышляя, куда пойти, и в
конце концов развернулся и побрел обратно в таверну.
- Что произошло? - спросил Журрай.
- Этот человек хотел, чтобы я сделал для него меч.
- Идиот.
Темрай обернулся в седле, и в неровном свете факелов Журрай заметил, что по его
щекам катятся слезы.
- Журрай, ты понимаешь, кто это был?
- Пьяный, - равнодушно пожал плечами собеседник. - Некий адвокат, что бы это
ни значило. Насколько я понимаю, так называют наемного воина.
- Сейчас - да. Подумай, Журрай, человек, который знает про серебряный припой,
человек, который утверждает, что узнал это на равнинах двенадцать лет назад. Подумай над
этим, Журрай.
- Рейдер Максена, - с ненавистью выдохнул тот. - Полагаешь это один из них?
- Двенадцать лет, Журрай; некий человек двенадцать лет назад бывал на равнинах и
узнал о серебряном припое. И этот человек - не торговец, поверь мне.
- О боги! - воскликнул собеседник. - Его нужно было убить на месте!
Темрай покачал головой и улыбнулся.
- Всему свое время. Ведь он, по сути, оказал мне услугу. Я столько времени провел в
городе, что уже почти забыл, зачем пришел сюда.
От изумления Журрай прикусил язык.
- Не думал, что такое возможно, - пробормотал он.
- Я сказал - почти, - холодно ответил юноша.
Максена забыть невозможно, это пятно, которое не отмоешь, сколько ни стирай и не
три пемзой. Минуло двенадцать лет, но его незримое присутствие продолжало чувствоваться
в тяжелом дымном воздухе, в волокнах ткани, в омерзительном аромате горящих волос и
костей.
- В арсенале все рабочие снимали с себя рубахи, все, кроме меня. - Приподняв край
плаща, всадник оттянул ворот рубахи и обнажил блестящий белый шрам. - Не думаю, что
мне бы доставило удовольствие объяснять, откуда он взялся.
Журрай опытным взглядом подмечал произошедшие с соплеменником перемены, его
некоторую неловкость, неуверенную посадку в седле (сказывалось отсутствие практики).
Темрай поправил рубаху, натянул плащ, плотно застегнул воротник и глянул на фонари,
освещающие въездные ворота.
- Думаю, когда мы будем жечь город, самое меньшее, что можно сделать, это запереть
ворота снаружи. Какая жалость, Журрай, - добавил он тоном человека, расстающегося с
парой любимых штанов, - я действительно люблю их, и лучше пусть это буду я, чем кто-то
другой.
Во взгляде собеседника мелькнуло одобрение.
- Твой отец мечтал об этом, - сдержанно ответил он.
- Я бы сказал, что отец жаждал крови в юности, - устало возразил Темрай, -
потерпел поражение в начале своего правления и всю оставшуюся жизнь им руководили
слепая ненависть и разочарование от несбывшихся надежд. Он бы никогда не разрушил
Перимадею. Это сделаю я.
- Ты уверен?
- О да, - ответил Темрай, - они любезно показали мне, как это сделать.
Геннадий сказал, нужно прочесать город. Пройти на сквозь каждый проезд, каждую
улицу и площадь, ходить до тех пор, пока не ощутишь, как щемит под ложечкой, что
означает, что натурал обнаружен.
- Не исключено, что мы все же найдем его, - пробормотал Алексий, присаживаясь на
ступени фонтана и снимая левый ботинок, - но у меня болит нога. А какой разразится
скандал, если узнают, что последние три дня я провел, скитаясь по улицам города.
Патриарх спрашивал себя, возможно ли, что он просто преувеличил последствия
случившегося? Бесспорно, его время от времени мучили приступы внезапной боли - в
голове, в груди, мышцах; иногда к горлу подступала рвота и не давал покоя кровавый понос,
но они случались все реже и реже и протекали не так болезненно. После долгого времени
старец получил возможность снова нормально спать. Правда, Алексий постоянно находился
под защитой тройного поля (поддержание которого, по мнению Патриарха, усугубляло
ситуацию больше, чем сами приступы).
Но в глубине души, скорее интуитивно, он чувствовал что проклятие начало
разрушаться. Этому способствовало и чудесное спасение Лордана в поединке с Олвисом, и
его благоразумный выход на пенсию. Фехтовальщик, став менее уязвимым, лишил
проклятие необходимой подпитки. Тем не менее Алексий не оставлял идею полностью
нейтрализовать дело рук своих, он чувствовал, что задача осуществима, хотя никогда ранее
ему не приходилось делать этого.
Нет, думал старец, осторожно надевая туфлю на вспухшую ногу, не стоит обманывать
себя. Разрешить ситуацию может только натурал, а найти его оказалось еще сложнее, чем
представлялось вначале. Вероятно, он вообще уехал из города. Геннадий, во всяком случае,
считал именно так, но Патриарх продолжал надеяться - мысль о том, что ему придется
провести остаток жизни в столь бедственном состоянии, приводила старца в отчаяние.
"Почему я не владею магией? - задавался вопросом Алексий. - Я бы мог облететь
город по воздуху вместо того, чтобы таскаться по такой жаре с распухшей ногой. Или
заглянул бы в магический кристалл и уничтожил мерзавца одним ударом молнии. Хотя нет,
если бы я владел магией, то рассеял бы проклятие в пыль, и все были бы счастливы. За
исключением проклятой девчонки, которая втянула меня в эту грязную историю. Почему я
не послушался матери? Она всегда предупреждала меня, что не стоит заговаривать с
незнакомыми женщинами".
На другой стороне улицы двое рабочих собирали новую механическую пилу,
предназначенную, очевидно, для лесопилки у водопада. К мощному лезвию присоединялось
водяное колесо, закрепленное на тисовом шесте. С каждым поворотом колеса лезвие
приходило в движение и распиливало бревно так же, как два человека делают то же самое
при помощи двуручной пилы. Плотники уже завершали работу, прилаживая пару наклонных
распорок, на которых крепились козлы, поддерживающие тисовый шест.
Ничего не смысля в механике, Алексий не мог не восхититься совершенством
конструкции, лучшей из всех когда-либо им виденных, - механизм, при очевидной
простоте, способствовал увеличению продуктивности и качества выдаваемых досок. На
мгновение Патриарх ощутил жгучее чувство ревности и обиды: почему он не стал
ремесленником, не посвятил себя совершенствованию простых, незамысловатых орудий,
делающих жизнь человека проще и легче? Сколько мастеров в городе трудятся над такими
проектами! Их можно встретить на каждой площади - людей, творящих свои шедевры в
уличной грязи или вырезающих их ногтем на доске, вечно ищущих лучший способ - более
экономичный, более изящный, более приятный для глаз. Закон был непостижим, и ни одно
из его проявлений не имело практического применения. Но он, Патриарх, одевался в шелк и
лен, в то время как неутомимые плотники довольствовались грубым шерстяным полотном и
не знали обуви. Почитаем себя за магов? Лжецы! Вон из города, в поля, выращивать хлеб!
Тем временем мастеровые завернули последние болты, и старший отправил помощника
вращать колесо, чтобы испытать механизм. Рукоять поворачивалась с большим трудом, вода
справлялась с этим значительно лучше. Вот, если хотите, пример действия Закона,
направленного на благо. Молодой человек напрягся, дерево заскрипело от напряжения, и
колесо повернулось. Раздался звонкий треск, и тисовый шест разломился надвое. Лезвие
пилы, лишенное опоры, покачнулось и медленно повалилось набок, увлекая за собой колесо.
Младший плотник совершил невероятный прыжок и в следующий момент оказался на
безопасном расстоянии. Задержись он на секунду, и гигантская конструкция опустилась бы
точно ему на плечи. Старший рабочий разразился потоком брани, младший в ответ показал
кулак и яростно пнул упавшую раму, чем причинил значительно большую боль себе, нежели
поверженному механизму. Неспешно удаляясь, Алексий прислушивался к их брани и
чувствовал, как в душе вновь воцаряется мир.
Проходя мимо лавки скобяных изделий, старец вдруг почувствовал мощный толчок.
Ощущение оказалось совершенно отличным от того, что ожидал Патриарх, но тем не менее
ошибки быть не могло: это был он. Могучая сила сдавила мозг, воздух стал густым и
тяжелым, словно перед грозой, только во много раз плотнее. В висках тяжело стучала кровь.
Алексий замер. В глубине магазина виднелся хозяин, старик, у которого Патриарх както
приобрел замок (не лично, конечно, а через посыльного), молодой мужчина и девушка, по
виду явно чужестранцы. Похоже, предположения Геннадия оправдывались.
Юноша был высок и худ, скуластое лицо выражало дружелюбие и легкое смущение.
девушка, вне всякого со мнения, его сестра-близнец, отличалась пленительной красотой, в то
время как брата в лучшем случае можно было назвать миловидным. Алексий тут же
припомнил, что однажды встречал теорию, обосновывающую связь между близнецами и
натуралами, в которой автор утверждал, будто Закон благоволит к двум разумам,
обладающим Врожденной эмпатией. Патриарх вгляделся в девушку и задохнулся от
пронзившей голову боли. Итак, это она.
В следующую секунду пришло сознание того, что он совершенно не знает, что сказать.
Оставалось надеяться, что хозяин узнает в посетителе Патриарха и отнесется к нему с таким
почтением, что у чужестранцев не останется сомнений, что им случайно повезло оказаться в
обществе одного из наиболее высокочтимых людей города. Алексий опустил руку в карман,
удостоверился, что взял с собой достаточно денег, и направился в лавку.
Началось все удачно. Торговец и юноша увлеченно торговались, поэтому появление
Патриарха невольно обеспечило держателю магазина тактический перевес, так как тот тут
же прервался и с преувеличенной любезностью бросился встречать именитого покупателя,
подробно расспрашивая, доволен ли Алексий приобретенным замком. Слова "по поручению
Патриарха Перимадеи", казалось, все еще висели в воздухе лавки, как утренняя дымка над
поверхностью моря.
Чужестранцы переглянулись - уловка сработала.
- Не прерывайтесь, прошу вас, - с улыбкой произнес Патриарх, - я не тороплюсь.
После секундного раздумья стороны завершили словесную дуэль, в которой, как
выяснилось, заморский купец просил предоставить ему специальную скидку на партию
навесных замков с ключами. Алексий предавался размышлениям, как начать беседу с юной
особой, и вдруг осознал, что в этом нет необходимости.
- Простите мне мое любопытство, - обратилась к нему девушка - я столько
слышала о вас и о том, что вы делаете. Неужели вы действительно владеете магией?
Если бы боль в голове не отдавалась так сильно! Впрочем, через мгновение Патриарх
нашел способ справиться с ней.
- Вовсе нет, - с улыбкой ответил старец, - просто те философские и научные
изыскания, которыми мы занимаемся, иногда завершаются внезапными и туманными
озарениями о принципах устройства вселенной. Миряне, далекие от такого рода занятий, не
могут постичь их, поэтому, став случайными свидетелями того или иного эффекта,
ошибочно принимают его за магию. Но мы не в силах превратить свинец в золото, а человека
в лягушку, так же как не можем летать по воздуху и метать молнии.
Некоторое время девушка задумчиво смотрела на Патриарха, явно пытаясь перевести
вышесказанное на более доступный язык. Затем на ее лице появилось выражение
неприкрытого разочарования.
- О, а я всю жизнь мечтала познакомиться с настоящим волшебником. Ах, простите,
- спохватилась она, - я не хотела обидеть вас.
- Не извиняйтесь, - дружелюбно улыбнулся Алексий, - я тоже всегда мечтал об
этом. Правда, существует категория людей - мы называем их натуралы, - которые
являются почти магами.
- Что вы говорите? Кто они такие?
Краем глаза Патриарх продолжал наблюдать за ходом торгов, казалось, они стали еще
более интенсивными. Боль в голове становилась невыносимой.
"Ей нравится говорить со мной. Она не хочет, чтобы ее прерывали. Это осложняет
дело. Как?.."
- Ах, - развел руками Алексий, - если бы я знал. Натуралы рождаются крайне
редко, шансы встретить одного из них чрезвычайно малы, во всяком случае, здесь, городе.
- Но ведь где-то они должны жить!
- Вы будете удивлены, - старец немного приподнял бровь, - исключительно
большое количество натуралов происходят с Острова. Я не ошибаюсь, предположив, что...
Глаза девушки радостно вспыхнули.
- Совершенно верно, - воскликнула она, - мы действительно приплыли с Острова.
Мне кажется, наш акцент и одежда не оставляют сомнений. Тем не менее ваши слова звучат
для меня странно, поскольку я никогда не слышала о том, чтобы кто-то из
соотечественников когда-либо занимался волшебством.
- Опять это слово, - поморщился Патриарх. - Вы можете прожить в одном городе с
натуралом полвека, но так никогда и не узнать об этом. От прочих людей натурал отличается
лишь тем, что заставляет события случаться - обыкновенные, повседневные вещи, которым
никто не придает мистического смысла: падение с крыши, ссора двух приятелей из-за
расценок на молоко. Секрет в том, что это случается благодаря натуралу. Зачастую, -
добавил старец, непроизвольно массируя виски, - он сам не подозревает о своем даре.
- Любопытно, - сказала девушка, - следовательно, я тоже могу быть натуралом и не
догадываться об этом?
Боль, терзающая голову Патриарха, перестала быть просто досадной помехой, она
возросла до такой степени, что Алексий с трудом контролировал, что говорит. При этом его
не покидало ощущение, что самое страшное еще впереди.
- Не исключено, - ответил старец. - Конечно, крайне маловероятно, просто в силу
того, что их очень мало.
- Это вы так считаете, - перебила особа. - Я имею в виду, что если они делают
совершенно обыкновенные вещи - не вызывают штормов, не превращают людей в лягушек,
- то вы просто не можете узнать о них! Или вы умеете узнавать их при встрече?
"Возможно, боль - просто отвлекающий маневр, чтобы управлять моими действиями?
Но зачем ей это нужно?"
- Никогда не пробовал. Натурал - явление настолько редкое, что до сих пор наши
знания о нем ограничиваются домыслами и фантазиями. Все, что мне известно, - добавил
Патриарх, понимая, что сам загоняет себя в ловушку, но желание избавиться от
раздирающей боли было сильнее, - это что каждый из шести, или каждый из двенадцати,
или вообще каждый островитянин в большей или меньшей степени является натуралом.
Пока никто не изучал этот вопрос, хотя, думаю, исследование было бы занимательным, -
заключил Алексий, вложив в последнюю фразу всю силу убеждения, которой обладал.
- Вы в самом деле так думаете? - заинтересованно спросила девушка. - В таком
случае как вы отнесетесь к тому, что... Ах нет, забудьте мои слова, вы, конечно же, очень
заняты.
Произнося в ответ витиеватую фразу, что, если уважаемые гости выражают желание
выступить в качестве объектов для изучения, он и его коллега сочтут за честь пригласить их
к себе, Алексий почти физически почувствовал, что мышеловка захлопнулась. Обратного
пути не было, К тому же эта головная боль...
- При условии, - добавил он, - что ваш брат располагает временем...
- Мы еще не решили, чем будем заниматься вечером. Венарт, - сказала она,
бесцеремонно ткнув брата ребра, - мы свободны сегодня вечером?
- А? Что? Нет, если ты собираешься осматривать Средний город. Ты, кажется, хотела
побывать в Академии?
- В таком случае, - с улыбкой предложил Алексий, чувствуя себя марионеткой в
детском спектакле, - позвольте мне сопровождать вас. Я покажу вам ряд
достопримечательностей, недоступных рядовым посетителям.
- Ах, Венарт, соглашайся! - затараторила девушка, широко распахнув глаза. -
Давай, Венарт! Это так мило с вашей стороны!
Некоторое время спустя Алексий в сопровождении своих новых знакомых прошел
сквозь ворота Среднего города. Каждый шаг отдавался в голове Патриарха какофонией
совершенно непереносимых звуков. Единственным утешением служила мысль о том, что
вскоре Геннадий тоже испытает прелести чудовищной головной боли, уже несколько часов
терзавшей Патриарха. В данном случае, счел Алексий, ему она пойдет на пользу.
После дня, проведенного в седле, мышцы одеревенели и отзывались болью при каждом
движении. Темрай как мог скрывал это - он все же теперь был вождем народа всадников.
- Заночуем здесь, - объявил юноша, когда боль в пояснице стала нестерпимой, -
здесь есть вода и деревья.
Журрай удивленно оглянулся.
- Стемнеет только через час, если поторопимся, успеем до темноты миновать форт
Окба, - попытался возразить он.
- Заночуем здесь. Хорошо.
Журрай осадил лошадь, скользнул по крупу и плавно приземлился на подушечки
пальцев.
"Я тоже так мог когда-то, испуганно подумал Темрай, - всего несколько месяцев
назад я тоже так мог!"
Он дождался момента, когда проводник повернется нему спиной, и лишь тогда
осмелился спешиться, неуклюже припав на левую ногу.
"Как интересно, - размышлял Темрай, - я был еще мальчишкой, когда Журрай
занимал должность Первого Всадника. Великие боги, в те годы я взирал на него с
благоговейным трепетом, а теперь он беспрекословно исполняет мои указания".
Темрай решился на эксперимент.
- Журрай, - позвал он самым обыденным тоном, на какой был способен, - сбегай
наполни мою флягу, она пуста.
Юноша протянул флягу с полной уверенностью, что ответом на дерзкие слова будет
увесистая затрещина. Ничего подобного. Журрай взял флягу и, не говоря ни слова, побежал
- именно побежал, после дня, проведенного в седле, - вниз к ручью.
"Забавно, - подумал Темрай, - я могу командовать им, словно отец. Но я могу - еще
не значит я должен".
- Оставь, - закричал он, видя, что Журрай принялся собирать хворост для костра, -
Я сам займусь этим. Присмотри за лошадьми.
Спутник начал стреноживать лошадей, и Темрай заметил, как на его лице мелькнула
усмешка.
"Естественно, он знает меня, не хуже, чем я сам. За исключением того, что произошло,
пока я был в городе. Но и произошло не так уж много".
- Ну, - сказал молодой человек, когда костер запылал (слава богам, что хотя бы это
искусство не было утрачено в городе) и был обложен невысокой стеной торфа, - расскажи
мне, что случилось за время, пока я был в отлучке.
- Не считая того, что ты уже знаешь, немного, - ответил Журрай и начал сжатый, но
тем не менее нескончаемый рассказ о состоянии табуна, включая потери от волков, болезней,
отбившихся и унесенных течением при переходе через реки, об умерших от старости и
молодом приплоде, о надоях, производстве сыра, количестве заготовленных шкур, леса,
оружия, о числе пойманных шпионов, об изменах, помолвках, результатах конных скачек,
турниров в "клетки", состязаний в стрельбе из лука и музыкальных конкурсов. Коротко
поведал о состоянии главных дорог, бродов и горных перевалов, почивших стариках,
рожденных детях, а также ранениях - тяжелых и не очень, болезнях; один воин ослеп,
подрезая соперника, два шатра унесло ураганом - урон покрыт за счет резерва; мальчишкадозорный
предупредил о надвигающейся банде мародеров, за что награжден конем из
личного табуна вождя. - В результате схватки потеряно несколько стрел, с обеих сторон
пострадавших нет, - заключил Журрай, делая глоток из фляги. - А что у тебя? Если я
правильно понял, ты выяснил все, что нужно?
- Утверждать, будто нет ничего проще, значит искушать богов, - задумчиво
произнес Темрай. - Скажем так, у нас есть все, чтобы осуществить задуманное.
- А город? - продолжал Журрай, избегая встречаться глазами с собеседником. - На
что похож город?
- Ну, - юноша нерешительно замялся, - Журран, ты не поверишь мне, он похож...
Он, - повисла пауза, - он отличается, - наконец вымученно сказал Темрай.
- Просто отличается?
- Действительно отличается, - юноша неопределенно махнул рукой, -
преимущественно в малом, но есть и очень большие отличия.
- Владыка Темрай, - обратился к нему собеседник низким, полным сарказма
голосом, - я не могу поверить, что за каких-то три месяца, проведенных в стане врага, вы
позабыли искусство вразумительно излагать свои мысли.
Темрай в ярости вскочил, и тут же его охватило чувство глубокого стыда за свою
несдержанность. Слова, слетевшие с уст Журрая, звучали по-отцовски - вкрадчиво и едко
- и ранили больнее, чем ореховая розга. Юноша коротко кивнул.
- Ты прав. - Он на минуту замолчал, собираясь с мыслями, затем продолжил: -
Стены Города Мечей, выходящие на дельту двух рек, составляют сорок два фута в высоту,
восемнадцать футов в ширину у основания и пятнадцать у вершины, так что на них
беспрепятственно могут разъехаться две телеги, не задев друг друга. Через каждые
полтораста ярдов расположены дозорные башни, которые возвышаются на двадцать четыре
фута над уровнем стен и способны разместить внутри дюжину лучников, осадную машину и
бригаду обслуживающих механиков. Боевой запас каждой башни составляет полторы тысячи
стрел и пятьдесят метательных снарядов. Лестницы, ведущие на землю, пролегают только
через башни. Четверо ворот охраняются бастионами, способными разместить до двухсот
лучников, пять стандартных осадных машин и одну тяжелую, используемую против осадных
башен и стенобитных орудий. Мосты через реку с обеих сторон заканчиваются подъемными
секциями, глубина реки в этих местах около двадцати футов, дно каменистое. Стены и
башни находятся в прекрасном состоянии, механизм разводных мостов надежно закреплен и
защищен от атак противника, боевые машины регулярно проверяются специальными
бригадами механиков.
- Продолжай, - кивнул Журрай.
- Преодолев стены, захватническая армия столкнется с проблемой продвижения,
поскольку Нижний город спланирован так, что позволяет быстро перегородить улицы и
площади и окружить силы противника. Затем эта часть города поджигается, и армия
оказывается в ловушке. Оборона организована таким образом, что город может удерживать
сравнительно небольшое число воинов, количество, превышающее оптимум, напротив, будет
скорее мешать организованным действиям, чем оказывать реальную помощь. По моим
подсчетам, оптимальное число защитников равно пяти тысячам лучников и трем тысячам
тяжеловооруженных воинов, что примерно соответствует постоянному городскому
гарнизону. Уже спустя двадцать минут после объявления тревоги они находятся на своих
позициях и готовы к бою. Также в городе существует резерв, составляющий примерно десять
тысяч боеспособных мужчин, прошедших соответствующую подготовку и имеющих
необходимое снаряжение. Что касается военных складов, мне не удалось найти никакой
ясной информации по этому вопросу, не исключено, что таковых нет. Впрочем, в качестве
склада может рассматриваться арсенал, где хранится все производимое там оружие.
- Хорошо, - вздохнул Журрай, - но будут ли они драться?
- О да, - ответил Темрай, - в этом нет никакого сомнения. Они не любят воевать, но
их история знает немало вооруженных столкновений, как со стороны суши, так и моря. Он с
детства приучены к ожиданию нападения, последняя попытка состоялась не далее, как
тридцать лет назад, когда внушительная армада, отряженная союзом объединившихся
против Перимадеи западных государств, подошла к стенам города. Ее уничтожили раньше,
чем корабли смогли приблизиться на расстояние полета стрелы: расстреляли из
дальнобойных орудий, расположенных на башнях морских стен. Горожане хвастаются,
будто в тот день потопили более двадцати судов, и хвастовство это звучит вполне
правдоподобным, когда видишь те машины.
- Ладно, - перебил Журрай, - предположим, что нам удалось взять Нижний город.
Что дальше?
- Стена, отделяющая Средний город от Нижнего, - продолжил Темрай, - не так
высока и широка, как внешняя, но уступ, на котором она стоит, настолько крутой, а здания у
его основания построены в таком беспорядке, что это препятствие выглядит еще более
неприступным, чем два первых. Дозорные башни сконструированы по той же модели и
расположены на расстоянии сотни ярдов друг от друга. Гарнизон небольшой, но отлично
обучен и экипирован. В Среднем городе расположена большая часть зернохранилищ и
цистерн, откуда Нижний город берет воду для своих нужд. В случае опасности все население
может укрыться в стенах Среднего города, планы эвакуации разработаны давно и хорошо
известны всем гражданам, хотя уже много лет не возникало такой необходимости. О
Верхнем городе мне не удалось узнать ничего, кроме того, что туда позволено входить
немногим высокопоставленным чиновникам. Говорят, будто там находятся огромные запасы
воды и хлеба и расквартированы элитные войска, составляющие личную гвардию
императора.
- Ясно, - пробурчал Журрай, вороша костер длинной веточкой. - И ты
утверждаешь, что нашел способ вскрыть эту шкатулку?
- Не я, - на лице Темрая мелькнула усмешка, - они сами разработали его много лет
назад, а затем забыли о нем, - вздохнул он, откидываясь на седло. - В этом все
перимадейцы, слишком умны, и это доведет их до беды.
- Раскроешь тайну, или мне придется ждать до совета?
- Тебе придется ждать значительно дольше, - зевая, ответил Темрай. - Скоро ты все
узнаешь, поверь мне. По правде сказать, все до смешного просто.
Журрай буркнул что-то и отломил горбушку хлеба.
- Убей меня боги, не понимаю, как они могут жить на этом, - ворчливо сказал он, -
набьешь брюхо, а не пройдет и часа, как снова хочешь есть.
- К этому привыкаешь, - сонно ответил Темрай, - только богатые едят мясо чаще
одного-двух раз в месяц, но оно ужасно - они кладут в него соль и травы. За два медяка
можно купить сыра, сколько сможешь съесть, но он совершенно безвкусный. Ах да, еще они
едят рыбу.
- Я так и думал, - вздохнув, ответил Журрай. - Я как-то пробовал рыбу, до смерти
не забуду этой мерзости.
- Они едят только морскую, - пробормотал Темрай, не открывая глаз, - обычно ее
сушат и солят. И коптят. К этому привыкаешь. Рыба дешева.
- Как насчет питья? Вино и сидр, так?
- С этим нужно быть осторожным. В них зло.
- А женщины?
Ответом Журраю был заливистый храп.
- Хорошо, - скрывая негодование, буркнул Бардас Лордан, - давайте посмотрим, на
что вы способны.
Зрелище оказалось малоутешительным: долговязый взъерошенный подросток с клоком
волос на подбородке вместо бороды; такой же, но, по счастью, безбородый, объемистый
угрюмый юноша лет шестнадцати в совсем-чуть-чуть-тесноватом костюме, какие, по
мнению процветающих фермеров Луссы, были в моде в этом сезоне; маленький гибкий
мальчишка с лицом младенца - из него мог бы выйти толк, будь он на шесть дюймов выше
и на сорок фунтов тяжелее; девушка, не спускающая с него глаз, и молодой человек из
хорошей семьи двадцати четырех лет от роду, а потому совершенно бесперспективный.
Просто потрясающе. Лордан сделал глубокий вдох.
- Представьтесь, - бросил он.
На самом деле мог бы и не спрашивать - догадаться, как зовут этих недорослей, не
составляло большого труда. Массивный крестьянин, естественно, именовался дюк Валери -
брось пригоршню камешков в базарный день на ярмарке в Луссе и непременно попадешь в
трех Валери, один из которых наверняка окажется дюком. Долговязый детина с козлиной
бородкой звался Мена Кристом - мещанин из квартала горшечников или каменщиков,
младший отпрыск разбогатевшего во втором поколении семейства, одержимого идеей дать
любимому чаду хороший старт в жизни. Его безбородая тень принадлежала к той же породе
ремесленников: Корреров в плавильнях было не меньше, чем шлака и металлических
стружек на полу, и как минимум четвертая часть населения его возраста носили имя Фол в
честь Фола Манхурина, пятикратного чемпиона рукопашного боя лет двадцать тому назад.
Гибкий мальчик из респектабельных южных предместий оказался Стасом Тьюделом, а
богатого двадцатичетырехлетнего недоросля не могли звать иначе, как Тео-кто-то - Лордан
лишь отметил необычную вариацию, - Теоблет Ювен. Услышав фамилию, фехтовальщик
невольно поморщился: сто лет назад Ювены владели пятью десятками лучших торговых
судов, стоящих в городской гавани, - сейчас семейство продолжало обитать в роскошных
апартаментах Среднего города, но портные требовали плату вперед, прежде чем приступить
к раскройке платья. Что касается девушки... Вместо имени она выдала череду совершенно
непроизносимых звуков, которая тут же вылетела из головы. Впрочем, какая разница.
- Деньги.
Из складок одежды, карманов, поясов на свет показались кошельки. Мастер Ювен
протянул золотой полуквотер и, высокомерно извинившись, сказал, что не нашел более
мелких денег. Лордан великодушно простил его, и записал остаток на баланс.
- Прекрасно, - заявил наставник. - К делу. Кто имеет собственный меч? Никто?
К его прискорбию, оказалось, что все, кроме девушки. Такое разнообразие железного
лома не увидишь больше нигде, разве что на свалке. Крестьянин держал в руках огромный
палаш, изготовленный лет двести назад, когда в атаку шли, надев на себя два пуда стали и
кожи. Коллекционер, наверно, предложил бы ему за эту диковинку хорошие деньги,
несмотря на обилие коррозийных пятен и отсутствие острия. Трое горожан гордо
продемонстрировали дешевые блестящие поделки последней модели - юный Тьюдел чуть
не расплакался, когда Лордан взял предмет его гордости и восхищения и дважды обернул
вокруг колена, не прилагая к тому особых усилий. Благородный отпрыск имел настоящий
Фаскан, который Лордан приказал немедленно уложить в чехол и на полгода забыть о его
существовании. Экс-адвокат до сих пор помнил выражение лица Лордана-старшего, когда
такая вот семейная реликвия вернулась домой после первого дня практических занятий с
полудюжиной свежих зазубрин на каждой стороне.
- По счастью, - заявил Бардас, закончив осмотр, - я приготовил для вас несколько
учебных мечей, которые вы получите, когда пройдете определенную подготовку. А пока
будем работать с деревянными, которые, - добавил он жестко, - с легкостью оставляют
без глаз тех, кто обращается с ними небрежно или невнимательно.
Инструктор раздал снаряды, деревянные копии настоящих клинков с круглым
набалдашником на конце - на случай, если кто-нибудь из них умудрится нанести спаррингпартнеру
настоящий удар. Удрученно разглядывая учеников, Лордан внутренне радовался,
что приобрел целый ящик дешевых деревяшек: наверняка один из этих идиотов сломает свой
снаряд в первый же день. В холодные утренние часы ухо, по которому попал кулак
наставника Грамина за подобный проступок, до сих пор болело.
День тянулся на редкость долго, но ко времени закрытия Классов Лордан сумел
обучить своих незадачливых подопечных основным шагам обоих типов защиты,
наступательной и оборонительной позициям, разворотам вперед и назад вдоль прямой линии
классической школы и по кругу ортодоксальной. Несмотря на врожденную неуклюжесть, к
концу занятий они уже могли изобразить некое подобие движений настоящих
фехтовальщиков. В престижных заведениях за приемы ортодоксальной школы не брались до
конца первой недели, но даже тогда большинство студентов двигались, как старухи,
захваченные врасплох посреди ночи.
Опустившись на скамью в ближайшей таверне (правило Новой Жизни гласило:
"Никаких таверн!", но сегодня можно сделать исключение), Лордан задумался о своих
учениках. Два долговязых костлявых подростка оказались способными выполнять более или
менее точно то, что им говорят. Бардас знал этот тип: немало таких парней он отправил на
тот свет за последнее десятилетие. Крестьянин оказался совсем не глупым или неуклюжим,
и, учитывая его силу, из него мог бы выйти хороший защитник, но Лордан был почти уверен,
что он бросит занятия через неделю, максимум две. Гибкий мальчик из южных предместий
несмотря на многообещающую внешность, был бесперспективен: он легко запоминал и
повторял приемы, но совершенно не умел думать. Позволить ему заниматься судебной
практикой в Перимадее значит совершить хладнокровное убийство. Мастер Ювен
продемонстрировал неплохое мастерство, когда снизошел до того, чтобы обратить внимание
на инструкции наставника, но экс-адвокат знал, что тот никогда не выйдет на арену зала суда
по причине трусости или, как еще говорят, благоразумия.
Оставалась как бишь ее там? Девушка.
В подавляющем большинстве слащавых романов на судебную тематику, в несметном
количестве сочиняемых авторами всех мастей, главной героиней являлась прекрасная
фехтовальщица, гибкая, как ветка ивы, и быстрая, как молния, сокрушающая могучего
адвоката и прокладывающая себе путь сквозь толпы бандитов, пиратов и варваров.
Как-то раз Лордан долго объяснял своим знакомым, почему поэтическая фантазия не
может существовать в реальности: не обладая достаточным ростом, весом и сильным
запястьем, чтобы отразить прямой мужской удар, ни скорость ни атлетическая подготовка не
спасут женщину от ранней смерти. Он рассказывал, как быстро устают колени и руки, и
хрупкая девушка просто не может противостоять мощным ударам пятипудового мужчины,
даже если ее техника совершенна. Арена зала суда - не место для женщины, не место для
любого приличного существа, по большому счету. Бардас и сейчас верил в это. Тем не менее
девушка обладала талантом.
Она вовсе не походила на ветку ивы, хотя и не имела лишнего веса. Девушка была
сильна, двигалась уверенно и свободно, очевидно, привыкла к физическому труду, скорее
всего ремесленному, судя по ладоням. По всей вероятности, предположил Лордан,
единственный ребенок в семье, которому пришлось выполнять работу сыновей, поскольку
должен же кто-то ее делать. Хотя в таком случае непонятно, как ее принесло в школу.
От остальных девушку отличала непреклонность. В ней не было ни мальчишеского
рвения долговязых близнецов, ни желания реализовать детские мечты, ни стремления
позабавиться. Она относилась к фехтованию как к чему-то, что ей обязательно нужно
освоить, словно вся жизнь ее зависела от этого. Подумав об ученице, Лордан непроизвольно
покачал головой и сделал долгий глоток сидра. Его отношение к девушке носило характер
чего-то большего, чем привычной неприязни к женщинам-адвокатам, оно было личным.
Бардас зевнул, неожиданно осознав, как сильно он устал за минувший день. Завтра ему
предстоит научить этих скучных детей правильно держать меч, показать элементарные шаги
и основы защиты. Послезавтра отработать простейший выпад, а затем вернуться к началу и
заставить вспомнить все то, что они к тому времени успеют забыть. При условии, что он
сумеет сохранить хладнокровие и не убьет кого из этих идиотов раньше. Свалились же они
ему на голову!
Лордан отчаянно боролся с искушением заказать еще один кувшин сидра. Затем он
встал, собрал свои многочисленные пожитки и поплелся домой через весь город, вверх по
бесконечным ступеням. У двери его кто-то ждал.
Бардас заметил его раньше и вжался в стену, едва не попав в круг света,
отбрасываемый тусклым канделябром. Успокоившись, экс-адвокат осознал, что если
закутанная в плащ фигура принадлежит наемному убийце, то весьма некомпетентному.
Кроме того, кто мог желать его смерти? Грабитель не будет поджидать хозяина у двери в
надежде, что при нем окажется что-то ценное. Напротив, он вычистит незапертую квартиру,
если в ней найдется, что красть, и уберется восвояси. И все же...
Осторожно, чтобы не спугнуть незваного гостя, Лордан развязал ленту на чехле клинка.
После этого бесшумно преодолел оставшиеся ступени, перепрыгнул последний пролет и
схватил светильник.
- Эйтли! - простонал он. - Как же ты меня напугала...
- Извини, я проходила мимо и...
- Неужели? - язвительно перебил он. - А почему не зашла? Дверь не заперта.
Эйтли смотрела на меч в его руке. Бардас почувствовал себя идиотом
- Ты напугала меня, - сказал он, помещая светильник обратно в канделябр. - Давно
ждешь?
- Не очень, - ответила девушка.
Лордан закрыл за ними дверь и принялся тереть трут, чтобы зажечь лампу. Трут
оказался сырым, как и все в этой проклятой дыре.
- Что заставляет тебя жить в таком месте? - спросила девушка, присаживаясь на край
кровати. - Ты же зарабатываешь неплохие деньги.
- Зарабатывал, - ответил Бардас, заглядывая в кувшин, чтобы убедиться, что тот
пуст. - Я вышел на пенсию, не помнишь? Теперь я скромный тренер с полудюжиной
учеников.
- Серебряный квотер в день с каждого составляют шесть квотеров, - ответила Эйтли,
- многие люди в этом районе счастливы, если им удается заработать такую сумму в месяц.
Что с тобой? Ты не можешь пропивать все эти деньги - ты бы уже умер!
Лордан усмехнулся и решил не упоминать про золотой полуквотер, лежащий в
кармане, на который, надо сказать, у него нашлась бы сдача.
- Не твое дело, - бросил он. - Может, мне здесь нравится. Ведь это такой
живописный район, что люди специально сворачивают, чтобы постоять у дверей.
- Я... - запнулась Эйтли, разглядывая носы своих ботинок, я хотела узнать, как у тебя
дела, только и всего. Шесть учеников, это хорошо или плохо?
- Средне, - ответил Лордан. - Если они не уйдут, я смогу заработать себе на кусок
хлеба. Правда, работа не из легких.
- Ну и как тебе роль наставника?
- Дай мне шанс, - поморщился Лордан, - это мой первый день.
Он скинул ботинки и распрямил скрюченные пальцы.
- Судьба меня осчастливила пятью идиотами и одной валькирией, и сегодня я учил их
ходить вдоль линии и не падать. Думаю, они стоят заплаченных денег. - Фехтовальщик
откинулся в кресло и закрыл глаза. - Так что же все привело тебя сюда?
Хороший вопрос. Естественно, всегда существует причина, почему молодая девушка
ищет предлог нанести визит мужчине, с которым она не виделась на протяжении целых трех
дней. А Эйтли, в конце концов, действительно молодая девушка, хотя Лордан не позволял
себе замечать это более одного-двух раз за три года их совместной работы. По правде
сказать, это единственная причина, которую экс-адвокат мог придумать. И он чувствовал...
смущение.
- Ты не догадываешься? - обиженно спросила она. - Бардас, на скольких адвокатов,
по-твоему, я работала? Никогда не задумывался?
- Верно, - признал он. - Ты профессионал, Эйтли, неудивительно, что у тебя много
клиентов.
- На одного, - ответила девушка. - До недавнего времени. А затем эта эгоистичная
свинья разворачивается и уходит, оставив меня без средств к существованию.
- Ох, Эйтли, - Бардас открыл глаза, - почему ты ничего не сказала?
- Естественно, мне нужно было что-то сказать. Например, "нет-нет, не уходи,
продолжай рисковать жизнью через каждые несколько недель, чтобы я могла получать свои
десять процентов!". Не будь таким...
- Хорошо, я понял. В таком случае, прости мне мою жестокость, зачем упоминать об
этом сейчас?
Девушка бросила на него убийственный взгляд.
- Затем, что мне нужно зарабатывать на жизнь. - Убийственный взгляд сменился
смущением. - У тренеров ведь есть помощники? Ты уже кого-нибудь нанял?
- Предположим, я и сам неплохо справляюсь, - ответил Лордан. - Ответь мне,
почему ты хочешь оставить работу, которую хорошо знаешь, лишь потому, что я ушел на
пенсию. У тебя есть постоянные клиенты, обеспечивающие хороший доход. За такую базу
многие адвокаты отдадут все что угодно.
- Включая собственные жизни. - Взгляд Эйтли стал суровым. - Как ты думаешь,
почему я работала только на тебя? Ну, напряги воображение, Бардас.
- Сдаюсь, - вздохнул Лордан.
- Потому что ты никогда не выглядел как человек, готовый расстаться с жизнью, -
отчеканила девушка. - Бардас, я не хочу посылать мальчиков на верную смерть. Я считаю
этот способ существования неприемлемым. Ты был исключением, потому что...
- Потому что - что?
- Потому что я доверяла тебе, - жестоко ответила она. - Нет, я, конечно, знала, что
однажды ты можешь проиграть, но только вынужденно, только...
- Когда не останется другого выбора? - Бардас улыбнулся. - Я польщен.
- В любом случае, - резко сказала Эйтли, - я задала тебе вопрос. Тебе нужен
помощник?
Лордан на минуту задумался или сделал вид, что размышляет. Похоже, его
предположения насчет причины визита не оправдались. Как инструктор Бардас особо не
нуждался в помощнике и не мог платить Эйтли меньше, чем двадцать пять процентов. Это
сильно отразится на его заработке, а ее существование будет жалким по сравнению с тем, к
чему она привыкла, даже если он был ее единственным фехтовальщиком. (И что с того?
Надо подумать над этим на досуге.) С другой стороны...
- Хорошо, - кивнул Лордан, - при условии, что ты привлечешь новых клиентов и
таким образом оправдаешь свое содержание. Исходя из опыта последнего дня, я бы с
легкостью мог тренировать и дюжину. Согласна?
- Месяц испытательного срока, - предложила Эйтли. - Имей виду, у меня нет
твоего опыта. Вдруг мне не понравится?
- Ты быстро привыкнешь, - усмехнулся Лордан, - потому что, по сути, здесь ты
тоже будешь посылать мальчишек на смерть. Все как и в прежние времена.
- А теперь я попрошу вас закрыть глаза, - произнес Алексий, - и описать то, что вы
видите.
Близнецы послушно сомкнули веки: Венарт - с тем непередаваемым смущеннорешительным
выражением, которое всегда появляется у мужчины, когда он подозревает, что
его разыгрывают, Ветриз - с видом полного блаженства, как подобает девушке,
неожиданно попавшей в чудесное приключение. Алексий бросил быстрый взгляд на коллегу
- тот выглядел напуганным до полусмерти и посерел от боли. Губы Патриарха тронула тень
улыбки - он отлично знал, как тот себя чувствует.
- Что-нибудь?
Венарт промычал нечто неопределенное, явно не понимая, что от него ожидают. Его
сестра отрицательно качнула головой.
- Отлично, - заявил Алексий.
Вопрос был проверкой, чтобы убедиться, что чужестранцы их не дурачат. Алексий
сделал глубокий вдох, безуспешно пытаясь ослабить тиски, сдавившие голову, и... оказался в
зале суда. В этот раз, по неведомым причинам, все места были пусты, судья и секретарь тоже
отсутствовали. Никого, кроме фехтовальщика, стоящего к ним спиной, в котором Алексий
узнал Лордана, и девушки, для которой, он когда-то, казалось, много лет назад, сделал
проклятие. Адвокат стоял в одной из сложнейших позиций Ортодоксальной защиты - на
прямых сдвинутых ногах, выбросив руку с мечом точно в сторону.
- Привет, - радостно провозгласила Ветриз, материализовавшись на узком
пространстве между двумя застывшими фигурами и, походив вокруг, словно они были
парковыми статуями, неожиданно заявила: - Я знаю его. Выступал, когда мы на днях
пошли в суд. А девушка тоже адвокат? Я считала, что это мужская профессия.
Алексий молча кивнул. Геннадия не было, радует, что хотя бы голова перестала болеть.
- Не вижу вашего брата, - сказал он. Ветриз недоуменно повертела головой.
- Он, наверно, не смог добраться. А где ваш помощник?
"Какая жалость, что он не слышит! Ничего, я ему этого не забуду".
- Похоже, что тоже, - ответил Патриарх, стараясь скрыть собственную радость. -
Это просто потрясающе, каким образом вы сюда попали?
- Не представляю, - пожала плечами Ветриз, - я же не могу знать, почему ноги
ходят. Само получилось. - Она снова оглядела помещение. - Мы вправду здесь, или это
сон или что-то в этом духе?
- Трудно сказать, - признал Алексий. - Обычно все по-другому, если, конечно,
слово "обычно" применимо в ситуации, которые происходят чрезвычайно редко. Обычно мы
появляемся в момент, непосредственно предшествующий решающему событию в будущем
или прошлом, в зависимости от того, что нас интересует. Хотя у натуралов это может
происходить совсем иначе.
Тем временем Лордан и девушка начали тяжело дышать, но руки, сжимающие клинки,
не дрогнули. Никто, сколько бы он ни тренировал эту позицию, не мог простоять больше
минуты, не шевельнув рукой или ногой.
Так вот что они делают: не сражаются, а тренируются. И это не зал суда, а просторная
демонстрационная арена в Классах, идеально повторяющая настоящую, чтобы выпускник,
сдающий экзамен, находился в максимально приближенной к реальности обстановке.
Кончик клинка в руке девушки едва заметно дрогнул. Она тихонько всхлипнула,
признав свое поражение, и кончик клинка задрожал сильнее. Упражнение было одним из
основных - и самых сложных - в программе подготовки фехтовальщика. Оно, догадался
Алексий, развивало много полезных умений и тренировало мышцы, как никакое другое.
Патриарх представил себе эту пытку и мысленно содрогнулся.
Внезапно Лордан совершил стремительный выпад в сторону ученицы, двигаясь
значительно быстрее, чем глаза наблюдателей. Девушка парировала удар почти так же
быстро, после чего они обменялись серией коротких ударов, которая закончилась тем, что
наставник выбил из ее рук меч едва заметным, внешне слабым поворотом запястья. Лордан
согнулся пополам, держась за предплечье, и тихо выругался. Ученица пришла в ярость от
собственного провала и молчала.
- Если тебя это утешит, - выдохнул фехтовальщик, - ты была великолепна.
- Проиграла, - зло ответила девушка. - Вы взяли надо мной верх.
Лордан с удивлением взглянул на нее.
- Мне казалось, что я считаюсь твоим наставником.
- Хорошо - это еще недостаточно, - заявила девушка, - ты можешь быть очень
хорош, но умрешь, если соперник лучше.
Патриарху не понравился ее тон; Лордану, судя по выражению его лица, очевидно,
тоже.
- Именно поэтому я рад, что вовремя ушел, - сказал он. - Больше всего на свете я
не люблю перфекционистов.
Ученица бросила на наставника обиженный взгляд.
"Она опасна. Как я мог поддаться на ее уловки?"
- Что? - Алексий вздрогнул и посмотрел на Ветриз.
- Вы говорили, - вздохнула она, - что, когда вы используете людей таким образом...
Патриарх хотел что-то сказать, но не смог, выражение "используете людей таким
способом" как нельзя лучше подходило к тому, чем они занимались.
- ...вы же что-то делаете? Я имею в виду, как-то вмешиваетесь в происходящее. Или я
неправильно поняла вас?
- Ну, обычно. - Алексий неожиданно не сумел найти нужных слов, чтобы объяснить
ей. - Я же предупреждал, что это всего лишь эксперимент, демонстрация.
- Ах да, конечно. Только я думала, что если я уже знаю этого человека, а он,
очевидно, оказался в затруднительном положении из-за того безумного существа...
И снова Патриарха охватило странное чувство, будто его подняли и с размаху бросили
на шахматную доску.
- Вмешиваться просто ради того, чтобы вмешаться, - сурово произнес старец, -
очень опасно, не говоря о том, что крайне глупо. Мы не знаем, какие причины привели к
эпизоду, который мы сейчас имеем возможность наблюдать.
"Лжец", - упрекнул он себя. Похоже, ситуация вышла из-под контроля. Проклятая
девчонка каким-то образом записалась в его школу; очевидно, она решила, чтобы Лордан
сам научил ее, как убить себя. И вина за это ложится на плечи Патриарха!
- Понятно, - протянула Ветриз. - В таком случае что мы будем делать?
- Думаю, - улыбнулся Патриарх, - будем возвращаться.
- Хорошо.
Патриарх открыл глаза и обнаружил, что напротив сидит перепуганный Геннадий, вид
у него был почти комичный. Алексий нахмурился, взглядом давая понять, чтобы коллега
взял себя в руки, и посмотрел в сторону Ветриз.
Ее глаза оставались закрытыми.
- Простите, - робко произнес Венарт, продолжая сидеть зажмурившись, и лицо его
выражало недоумение, - долго еще так сидеть?
Ее глаза закрыты. Неужели после того, как он ушел, Ветриз осталась там? Да что же, в
конце концов, происходит?
- Вал! - воскликнула девушка, открыла глаза и широко улыбнулась -
Сногсшибательно! Вы очень умны, - добавила она, радостно обращаясь к Алексию. -
Теперь я знаю, что вы - настоящий волшебник!
Патриарх ощутил, что его голова раскалывается от боли еще сильнее, чем раньше.
Вестовые, вероятно, заметили их задолго до того, как они достигли перевала Дрескейн,
поскольку навстречу выехал внушительный эскорт.
- Постарайся держаться на высоте, - прошептал Журрай. - Не забывай, они первый
раз видят тебя в качестве вождя. Первое впечатление - самое важное.
- Все в порядке, - уверенно ответил Темрай. - Я знаю, что делать.
Даже сейчас он не мог отделаться от мысли, насколько глупо все происходящее с ним.
В конце концов, пять всадников, скачущих ему навстречу, - люди, знакомые с детства.
Темрай различал Басбая, который держал в руках штандарт с орлом и выглядел чрезвычайно
напыщенно. Молодой человек еще не забыл, как Басбай Мар гонялся за ним вокруг стана с
пастушьим кнутом (и, к несчастью, настиг), когда застукал юного Темрая со своей младшей
дочерью, занятых постижением таинственных прелестей юности. За ним ехал Кьюскай,
высокий, величественный Кьюскай, всего на пять лет старше Темрая, его неизменный друг и
покровитель в детских забавах. Молодой вождь еще помнил то время, когда едва решался
заговаривать с ним на равных. Интересно, а что там делает дядя Ан, разряженный в
цветастые перья, - ну естественно, ведь на протяжении последних пятидесяти двух лет
Анкай Мар был верховным шаманом. Ходили слухи, будто раз в год он играет в "клетки" с
самими богами.
Темрай ударил коня пятками по бокам и предоставил Журраю возможность догонять
его. Ситуация грозила превратиться в большой спектакль, чего новоиспеченный вождь в
глубине души совсем не желал.
Когда до всадников оставалось несколько ярдов, Темрай осадил коня и медленной
рысью проехал мимо выстроившейся линии. Поравнявшись с Басбаем, он протянул руку,
властным жестом забрал штандарт и вознес его высоко над собой, умудрившись не уронить
и не упасть сам. Сотня всадников, оставшихся позади авангарда, ответила радостным ревом.
Вернув штандарт Басбаю, Темрай остановился перед дядей Аном, который тут же подмигнул
ему сквозь прорезь маски.
- Да здравствует Темрай Тайми Мар, - раскатисто прокричал дядя Ан. - Да
здравствует великий вождь Темрай!
И тут же прошептал, чтобы не слышали соседи:
- Темрай, ты поправился. Похоже, тебя неплохо кормили.
- Не смеши меня, дядя Ан, иначе я свалюсь с лошади.
Темрай поднял руку в приветственном салюте.
Пятеро лучших воинов племени спешились и преклонили перед ним колена.
"Они поступают так, потому что покоряются мне, - неожиданно осознал всадник, и от
этой мысли ему стало неловко. Но лишь на мгновение. - Они так поступают, потому что
хотят помочь мне, я должен лишь принять их помощь".
Молодой человек сделал глубокий вдох, надеясь, что голос не сорвется, провозгласил
- Я - Темрай кер Сасурай Тайми Мар, - донеслись до него собственные слова. -
Встаньте, дети мои!
О милосердные боги, какой спектакль! Молодой человек попробовал представить, как
бы поступил его отец, окажись он в такой ситуации, но безуспешно. В конце концов, его
отец был вождем, а вождь знает, что делает.
Неожиданно Темрай вспомнил, что отец мертв, но самое ужасное, что сын не имеет
права плакать или демонстрировать свое горе даже самым близким друзьям и
родственникам, потому что всем известно, что вождь живет вечно.
"Я хочу домой", - мелькнуло в голове.
Я дома.
При виде родных шатров Темрай почувствовал себя лучше, затем вождю стало совсем
плохо. Ему хотелось спрыгнуть с лошади, добежать до шатров, приласкать собак, раздать
подарки, поскорее найти Пеггая, Соругая, Фелтен и Кдруен - просто, чтобы сказать
"привет!", пока не вернулся отец...
Вождь натянул поводья и медленным шагом проехал вдоль главной улицы. Его голова
была высоко поднята, осанка царственна - именно так, как учили в детстве. Люди выбегали
из шатров посмотреть на него, но никто не кричал и не размахивал руками, даже собаки, и те
пятились назад, нерешительно повиливая хвостами, словно опасаясь, что его это рассердит.
Темрай никогда не видел стан таким тихим.
"Это глупо. Вовсе нет. Именно так должен вести себя клан в присутствии своего
вождя".
"Интересно, что чувствовал отец... что чувствовал Сасурай Тайми Мар, - подумал
юный вождь, - когда впервые въезжал в стан как Отец Клана, защитник своего народа и
племянник богов? Смущение? Вероятно, нет. Вспомни семейную историю, Темрай. Ты
больше не имеешь права беспечно относиться к такого рода вещам. Сасурай Тайми Мар был
зрелым мужчиной, постоянным членом совета, когда Жолдай Тайми Мар наткнулся на
разъезд Максена Пичфорка на равнине Силаи. Когда Сасурай, возглавлявший остатки
разбитой армии, въезжал в стан, люди смотрели не на него: они пытались найти среди
всадников отцов, мужей, сыновей, братьев и нареченных, подавляя крик и слезы, не увидев
их среди живых. Вероятно, Сасурай получил еще меньше удовольствия от этого момента и
извлек из него больше пользы.
"Я должен справиться. С этого момента у меня нет права на ошибку".
- Следующее упражнение, - говорил Лордан, - принадлежит к числу тех, которые
вы будете ненавидеть до конца своих дней. От него болят мышцы, оно противно, во вы
будете повторять его до тех пор, пока не выполните правильно. Готовы?
Пока ученики взирали на него со смешанным чувством ненависти и страха, Лордан
поставил пятки под прямым углом, распрямил спину и вытянул руку с мечом в позицию
ортодоксальной защиты. По прошествии минуты (что в данном случае означало практически
вечность), наставник объявил:
- Приступайте.
Результат оказался совершенно предсказуемым, поэтому он заставлял выполнять
упражнение снова и снова.
"Однажды, - думал Лордан, проходя вдоль выстроенных в линию учеников, - я
точно узнаю, что предполагает достичь эта пытка. Иначе зачем вот уже двадцать поколений
фехтовальщиков повторяют ее три раза в день, каждый день!"
В этот раз первым не выдержал благородный Ювен. Лордан рукой опустил его клинок
и, бросив: "Сначала", продолжил прогуливаться вдоль шеренги. Неприятная особенность
упражнения заключалась в том, что, если не справлялся один, оставшимся приходилось
начинать сначала.
Устав смотреть на мучения своих подопечных, Лордан пробурчал: "достаточно" и один
за другим опустил все шесть клинков.
- Хочу напомнить вам, - добавил он, - что деревянные модели, которыми вы
пользуетесь, значительно легче и короче настоящего оружия, поэтому в дальнейшем вам
предстоит стоять четыре минуты вместо двух. Теперь приступим к изучению обратного шага
классической городской защиты. Опорная нога на линии, оба колена полусогнуты, как если
бы вы сидели на стуле. Мастер Тьюдел, вы похожи на испражняющегося паука.
Девушка. В ее движениях сквозила та же неуклюжесть, что и у остальных пяти, но
упорство, с которым она выполняла каждое упражнение, было почти пугающим. Она
занималась, словно... Студенты учатся фехтованию с целью хорошо зарабатывать и не быть
убитым, эта хотела научиться убивать. Бардас отдал профессии десять лет, но никогда не
видел ничего подобного. Он знал одно: ему это не нравится.
- Эта, - шепнул Лордан помощнице, пока класс тяжело топтался, с размаху рассекая
воздух, - станет настоящим чудовищем.
- Отлично, - невозмутимо ответила Эйтли, - успешный выпускник - лучшая
реклама для заведения.
Девушка сидела в шезлонге, уткнув нос в кучу восковых дощечек: список имен,
догадался фехтовальщик.
- Знаешь, кто это? - спросила она.
- Не имею ни малейшего понятия.
- Это список всех студентов, записавшихся на этот семестр. Более тридцати еще не
выбрали школу. Можно прямо сейчас отправляться искать их.
- Ты увлеклась, у меня уже есть класс.
- Ах, - улыбнулась Эйтли. - Как ты смотришь на то, чтобы вести два класса
одновременно? Некоторые инструкторы так делают.
В ответ Лордан недовольно нахмурился.
- У меня нет сил смотреть за этим, - ответил он, - еще полдюжины идиотов
доконают меня.
- Брось, ты просто еще не привык. Когда ты найдешь свой собственный стиль...
- Отличная идея, тем не менее она отклоняется. Я способен справиться с одной
дюжиной, но две шестерки - это выше моих сил. Кроме того, отличительной чертой нашей
школы является индивидуальное обучение. Значит, я должен постоянно наблюдать за тем,
что делают ученики. А как я буду за ними наблюдать, если половину времени мое внимание
будет занято другим классом? - Бардас поглядел на аккуратные дощечки с именами и
подумал о том, сколько усилий потрачено впустую. - Тебе следовало спросить у меня,
прежде чем приступать к своей затее.
- Ну хорошо, - нахмурилась Эйтли, - а что, по-твоему, я должна была делать?
Работу, которую ты мне поручил, я закончила несколько часов назад.
- Откуда я знаю, - огрызнулся Лордан. - Нет, ты только посмотри на этого клоуна!
Валери, если ты хотя бы изредка слушал то, что тебе говорят...
Фехтовальщик вернулся к работе, а Эйтли вздохнула и бросила стило в сумку. Она
взяла за правило наблюдать за работой практически всех инструкторов, и, по правде сказать,
Лордан относился к числу средних. Он меньше орал и больше объяснял, чем многие из его
коллег, между успехами его шестерки и прочими студентами не чувствовалось большой
разницы.
Девушка рассеянно обвела взглядом помещение. В одной из известных школ,
располагавшихся неподалеку, Класс продвинутого уровня осваивал искусство владения
Звейхендером - старинным двуручным мечом, который использовался на процессах по
обвинениям в наговоре и колдовстве. За все время, проведенное в различных судах, Эйтли ни
разу не слышала, чтобы рассматривалось подобное дело. Она знала, что у Лордана имелся
Звейхендер, но хранился явно не дома - предмет такого размера трудно было бы не
заметить. Не представляя, как им пользуются, девушка наблюдала.
Инструктор начал с того, что продемонстрировал ученикам собственно меч. Его длина
превышала шесть футов, почти четверть ее приходилась на рукоять. Гарда расходилась на
фут в обе стороны, причем их было две: шестью дюймами выше находилась еще одна,
поменьше, напоминающая два крыла, отходящих от лезвия. Преподаватель взял платок и,
тщательно обмотав рукоять между двумя гардами, обхватил ее правой рукой, поместив
левую ближе к концу, после чего приступил к демонстрации основных движений.
Эйтли, ожидая увидеть удары сплеча, была разочарована, убедившись, что Звейхендер
используется скорее как топор мясника и алебарда, нежели обыкновенный меч. С таким
только на драконов ходить, подумала девушка. Тонкий отточенный судебный клинок
придавал адвокату грациозность и изящество в захватывающей стремительности поединка,
тогда как неповоротливый Звейхевдер двигался по заранее определенному маршруту, не
позволяя ни выиграть дело, ни проиграть. В нем чувствовалась уверенность и практичность,
он начисто лишал судебный процесс зрелищности. Почему же его применяли так редко?
Четверо или пятеро обучающихся по очереди фехтовали с инструктором - один
продержался целых две минуты, остальные потерпели поражение после нескольких первых
замахов. Легкость, с которой новичок мог одолеть профессионала, объясняла, почему в
настоящее время меч уже не использовался. К тому же с таким оружием поединок мог
длиться сколь угодно долго, а интересы правосудия требовали, чтобы слушание было по
возможности кратким и однозначно разрешало спор в пользу одной из сторон.
Шестой студент - невысокий плотный юноша в неприметном костюме -
сопротивлялся дольше всех, хотя начал задыхаться уже на тридцатой секунде. Эйтли плохо
представляла технику боя, но интуитивно чувствовала, что он плохо понимает, что делает.
Инструктор не скрывал раздражения: класс хранил молчание - крики во время процесса
рассматривались как неуважение к суду, нарушителей порядка помещали на неделю в
камеры, расположенные в подвалах Храма Правосудия, - но ученики не скрывали, на чьей
стороне их симпатии. Выпады преподавателя стали злее и интенсивнее - Эйтли понимала,
что он потеряет репутацию, если этот фарс будет продолжаться.
Тренер увеличил скорость и применил несколько приемов, не включенных в
демонстрацию, - студент продолжал борьбу. Юноша, несомненно, был самородком, что
только осложняло его положение. Кроме того, сама ситуация выглядела бессмысленно: он
пришел сюда овладеть профессией, а не победить своего наставника. Эйтли почувствовала,
как внутри нарастает раздражение: мальчишка продемонстрировал свои способности,
пришло время вежливо уступить и принять аплодисменты зрителей.
Но он не уступал. Юноша продолжал атаковать, Эйтли видела, как наставник нанес ему
рану в правое предплечье, недвусмысленно давая понять, что игра затянулась. Ученики
испуганно охнули, тренер сделал шаг назад, показывая, что схватка окончена. Но студент
считал иначе: он поменял опорную руку и занес меч над головой. При попадании этот удар
раскроил бы инструктору череп, как сосновое полено. Наставник неловко парировал, приняв
удар нижней гардой, и отлетел в сторону. В это время юнец замахнулся снова, целясь в
область горла противника. Инструктор отпрыгнул в сторону, парировав удар, прежде чем тот
рассек его надвое. От такой наглости наставник пришел в ярость; контратака была
стремительной и беспощадной: лезвие скользнуло между руками юноши и вошло точно в
сердце.
Раздался крик. Пальцы студента разжались, меч с лязгом упал на каменные плиты, и в
следующее мгновение труп с глухим стуком рухнул к ногам наставника.
Казалось, тренер превратился в статую (в чем дело, тебе раньше не приходилось
убивать зарвавшихся щенков? А еще называешь себя профессионалом...), в то время как
ученики медленно пятились назад. На соседних площадках ученики в растерянности
замерли. Лордан, скосив глаза в сторону, почувствовал, как острие деревянного клинка
коснулось его щеки, но не обратил внимания. Кто-то закричал, вокруг забегали люди. Один
из студентов схватил наставника за руку, но тот не двигался. Слышались призывы доктора,
администрации и прочих бесполезных официальных лиц. Мертвого юношу осторожно
ощупывали пытались найти пульс.
Эйтли почувствовала, как слабеют и начинают мелко дрожать колени, а к горлу
подкатывает тошнота.
- Господа, - обратился Лордан к своей группе тоном учителя, бранящего ребенка за
то, что тот болтает во время урока, - если это происшествие так огорчает вас, я боюсь, вы
ошиблись в выборе профессии. Нас это не касается. Итак, на чем мы остановились?
Похороны Сасурая отложили, так как Темрай был в отлучке. Победители чувствовали
бы себя обманутыми, не получив заслуженных призов из рук своего вождя. Кроме того,
церемония награждения традиционно использовалась новым вождем для обозначения целей
и задач племени на ближайшие годы.
За время вынужденной задержки были проделаны невиданные до того приготовления:
дорожки для скачек размечены каменными пирамидами, выкопаны стрельбища, на которых
развешены мишени, и так далее. Более того, основные соперники получили возможность
несколько дней готовиться к грядущим соревнованиям: новые мишени выглядели
основательно потрепанными, с дырами и занозами в креплениях. Для показательной
стрельбы поймали даже живого орла - обычно в таких случаях использовали чучело, а для
зрителей насыпали невысокий длинный вал, чтобы оставить им шанс увидеть что-то, кроме
затылка стоящего впереди.
Для Темрая сколотили солидный деревянный трон, по правую сторону которого
располагался столик для призов. По традиции призы брались из личной сокровищницы
умершего вождя, поэтому Темрай едва сдерживался, чтобы не смотреть на вещи, лежащие на
подносе как символ его почти божественной щедрости. Вещи, которые, он надеялся,
перейдут к нему после смерти отца: золотые шпоры, личный рог, пара великолепных, богато
расшитых туфель, колчан первоклассных стрел с пурпурным оперением,
свидетельствующим об их принадлежности вождю.
"Проклятие, - подумал Темрай, - впрочем, не важно".
По обычаю, вождь был обязан принять участие хотя бы в одном из состязаний, но
победить считалось дурным тоном. Самое лучшее - занять четвертое место и тем самым
продемонстрировать доблесть, но избежать награды. Темрай решил участвовать в стрельбе
по мишеням - орлу - кто-нибудь наверняка пристрелит птицу раньше, избавив вождя от
необходимости поднимать оружие. Чтобы подчеркнуть значительность состязания, стрельба
завершала игры.
Темрай откинулся на спинку трона и приготовился с удобством наблюдать за скачками.
Скачки - по пять, десять и пятнадцать кругов с препятствиями и без таковых -
завершились без неожиданностей. Тоболай Мар и его шесть сыновей поделили между собой
призы за четыре состязания и отлично показали себя в двух оставшихся - забеги на
короткую и среднюю дистанции, - которые по чистой случайности выиграли Ремтай Мар и
Пайридай.
Игра в мяч представляла собой традиционную неразбериху. Бестрен грубо нарушала
правила, но, согласно обычаю, Темрай не мог выпроводить ее с поля, чтобы не допустить
скандала. К счастью, игра закончилась благополучно: обошлось без жертв, команда Бестрен
проиграла, чему Темрай втайне порадовался - это избавило его от необходимости вручать
приз молодой особе, которая, не таясь, строила ему глазки. Девушка уже достигла брачного
возраста, но, несмотря на привлекательность, Темраи испытывал к ней чувство
восхищенного отвращения.
Вождь радостно вручил золотую брошь и пояс Сарген пел Тазрай, здравомыслящей
девушке с блестящим чувством юмора. Темрай недавно выяснил, что, пока он был в отлучке,
Сарген расторгла помолвку со старшим сыном Лимдая. Стараясь, чтобы торжественная
улыбка не превратилась в оскал вожделения, молодой человек застегнул на ней пояс, на
долю секунды задержав руку на животе девушки. Во всяком случае, его отношение к игре в
мяч изменилось в лучшую сторону.
Затем следовали соревнования по бегу. Они никогда не пользовались популярностью и
служили скорее для заполнения паузы между скачками и состязаниями по стрельбе из лука.
Вручив призы, Темрай встал, чтобы обнародовать свою волю. Момент был выбран удачно.
- Сейчас, - объявил он, - состоится еще одно состязание. Вы можете счесть его
нововведением, но это не так: упоминания о нем встречаются в старинных песнях. На долгое
время оно было незаслуженно забыто. Но я хочу возродить его, потому что командные игры
воспитывают дух товарищества и взаимовыручки... - продолжал свою речь Темрай, пока
ему не надоело себя слушать.
Затем он объявил состязание в ношении бревна.
На самом деле о сюрпризе многие знали заранее. Накануне вождь назначил капитанов
команд, волонтеры, отправившиеся за бревнами, тоже были посвящены в тайну. Тем не
менее со всех сторон раздались одобрительные крики, под которые на площадку состязаний
внесли два огромных древесных ствола. Разумеется, молодых людей, которые желали
принять участие в соревновании, нашлось в избытке.
Задача заключалась в том, чтобы первыми принести бревно в конечную точку
маршрута, ни разу не уронив его. Победители получат по золотому перимадейскому квотеру,
а капитан - пурпурный берет вождя.
Вскоре стало очевидным, что энтузиазм состязающихся значительно превосходит их
возможности: они петляли, словно пьяные, наступали друг другу на пятки и сталкивались.
Но вождя это не огорчало. В заключительном слове он подчеркнул необходимость
тренировать это полезное умение. В результате победу одержала команда Кьюская, что было
естественно, поскольку берет победителя шился по размеру его головы.
Во время соревнований по гимнастике Темрай позволил себе отвлечься и понаблюдать
за своими людьми. Раньше он никогда не делал этого - ведь в то время он являлся одним из
них. Теперь же между ними возник своего рода барьер - отчасти потому, что Темрай стал
вождем, но в основном потому, что он побывал в городе и видел другую жизнь - жизнь,
которая сильно отличалась от этой. После каменных домов, мощеных улиц, свежей воды,
доступной в каждом сквере, молодой человек с трудом воспринимал возвращение к
прошлому. Конечно, народ нельзя упрекнуть за то, что он не изобрел столько замечательных
вещей, никто не виноват, что одни люди оказываются умней или сообразительней других.
Но отказываться от лучшего во имя привычного - это уже глупость, более того,
варварство... Конечно, если плата обладание этими замечательными вещами не превышает
их реальной ценности. Здесь лежал ответ на вопрос, которого он искал. Его идея была не
нова, напротив, то же самое говорили поколения ищущих самооправдания странников,
ушедших из города. Темрай задумался.
Перимадейцы создали множество чудес, но утратили лучшую часть самих себя. Так
говорили странники, сидя под яркими холодными звездами и потягивая горячее молоко с
медом. Перимадейцы превратились в бездушных эгоистов, считающих прочие народы
варварами, которых позволено разорять и завоевывать, чтобы приобщить их к цивилизации.
Но странники рассказывают много небылиц, в том числе о встречах с огромными
летающими ящерами, тварями с головой животного и туловищем человека и прочее.
"Я видел людей в городе, и они ничем не отличаются от нас, - думал Темрай. -
Конечно, они ведут себя по-другому, например, дружелюбно встречают чужестранцев, даже
тех, которые традиционно считаются их врагами. Если перимадейцы что-то спрашивают, то
обычно это просьба подтвердить правдивость того или иного дикого слуха: правда, что у
ваших мужчин по семь жен? Правда, что в твоей стране мужчина и женщина занимаются, ну,
сам знаешь чем, в седле на полном скаку? Правда, что вы делаете кубки из черепов убитых
врагов? На что похоже то-то и то-то..."
Еще одно отличие: в городе есть целый квартал, в котором живут люди, занятые тем,
чтобы продлить жизнь больным, с которыми кочевники никогда бы не стали возиться,
потому что они либо слишком стары, либо слишком слабы, чтобы приносить какую-то
пользу для клана. В городе забота о таких людях считалась естественной. Здесь, на равнинах
кочевники не имели соответствующих навыков: каждый выполнял одинаковую работу и
владел примерно равным количеством собственности. В городе разделение на бедных и
богатых было очевидным, но даже беднейшие из них имели больше, чем люди равнин. Что
плохого в такой организации? Человек при желании мог всю жизнь оставаться
ремесленником, а мог усердно работать и подняться на три-четыре ступени замысловатой
иерархической лестницы.
Темрай сидел на деревянном троне и с удивлением оглядывал своих людей. Он никогда
не предполагал, что их так много. Никому до него не приходило в голову подсчитать,
сколько их на самом деле. Существовала традиция, что перед началом новой войны каждый
воин, проходя мимо шатра вождя, опускал в корзину стрелу - потом корзины грузили на
спины лошадей и использовали в качестве резервного запаса. Последний раз, лет двенадцатьтринадцать
назад, лошадей было больше сотни, но Темрай не помнил, сколько корзин несла
каждая.
Приблизительную численность клана можно определить и другими способами,
подсчитав, например, сколько времени требуется на переход вброд той или иной реки,
прикинув протяженность колонны, идущей по дороге, или количество шкур, отданных
кожевенникам за месяц (то есть сколько волов было убито и съедено, и отсюда вычислить
количество ртов). Но нужно признать, вождя этот вопрос тревожил мало, да и вообще ему не
пристало интересоваться подобными вещами. Кочевники могли обидеться, решив, что к ним
относятся как к собственности. Темрай слышал легенду, гласящую, что давным-давно в
городе одни люди якобы владели другими, словно землей или орудиями труда, но он не
верил в это, как не верил рассказам о двуглавых львах и говорящих деревьях, которые тоже
якобы существовали, когда мир был юн.
А сейчас Темрай обнаружил, что именно рассматривает своих людей, как шпион,
явившийся из города, что бы подглядывать за кочевым народом. Их рост колебался в
промежутке между пятью футами четырьмя дюймами и шестью футами (женщины,
естественно, на полголовы ниже); они носили одежды из шерсти, войлока и кожи, ели
вяленое мясо, сыр и просо, если год выдался урожайным, яблоки и оливы в зависимости от
времени года. Они жили в шатрах из войлока и шкур, зимой мазались топленым жиром,
чтобы защитить кожу от дождя и ветра, ничего не имели, кроме повозки и пары лошадей. Не
было части лошади или бычка, которой кочевник не нашел бы применения: молоко, мясо и
кровь употребляли в пищу, сало использовали для освещения, готовки и защиты от влаги;
шерсть и волосы - для изготовления войлока и веревок; кости и зубы для пуговиц, игл,
средней части дуги лука, пряжек, рукоятей, украшений, музыкальных инструментов и клея;
сухожилия служили тетивой для луков, а навоз применялся в качестве топлива. Этот народ
не знал, что такое праздность; он никуда не спешил, довольствовался малым и не желал
приобрести больше; он не писал книг, но помнил имена предков, живших сто поколений
назад, не имел машин, но знал о серебряном припое и умел читать цвета побежалости. Глядя
на них, словно в первый раз, Темрай осознал, насколько они другие.
"Мы, народ равнин. Народ, который умеет изготовить тысячу и одну вещь из дохлой
коровы".
Кто-то тянул его за рукав - пришло время вручать призы за состязания в беге и
прыжках через препятствия. Удивляясь, как он мог допустить, чтобы второе лучшее седло
Сасурая и совершенно новая пара перчаток для соколиной охоты были отданы за то, что ктото
обладает замечательны талантом перепрыгивать через груду хвороста на конце длинного
бревна, Темрай взял лук и, внутренне дрожа, отправился на стрельбище.
Мысленно возблагодарив богов, что никто не пытается заставить его отдать лук
Сасурая - по обычаю, он отправится с ним в Вечность, - Темрай молча почтил память
мудрых предков, предвидевших эту печальную ситуацию. Затем юноша взял лук (он имел
множество других, изготовленных как лично, так и лучшими мастерами, но это было
оружие, с которым он учился стрелять). Если на свете существовал лучший лук, вождь не
хотел об этом знать.
Тетиву сменили с тех пор, как Темрай держал его в последний раз. Длинное сухожилие
из лошадиной ноги было аккуратно обмотано шелковой нитью, пропущено сквозь гладкие
костяные бусины и идеально ложилось под пальцы. Юноша поправил колчан, проверил
оперение стрел и беспокойно огляделся, пытаясь отвлечься. Сейчас, стоя одной ногой на
линии перед невидимым туннелем, соединяющим его с мишенью, он осознал, что не
выиграть будет непросто. Весь клан не сводил с него глаз - любой другой уже давно бы
потерял равновесие.
Когда пришла его очередь, Темрай уже сумел убедить себя, что не обладает никаким
особым талантом. Судья отдал команду, и пальцы юноши слегка дрогнули, когда он
почувствовал, как зарубка стрелы ложится на тетиву. По команде "Натянуть!" он поднял
лук, правой рукой оттянул тетиву, чувствуя, как напрягается дуга и центр тяжести смещается
с плеч на спину. Когда выемка под наконечником стрелы оказалась напротив его большого
пальца на левой руке, правый дотронулся до подбородка, и тетива коснулась губ - стрела,
рука и лук находились на одной линии.
Темрай прицелился, все вокруг отодвинулось на второй план, на долю секунды он
забыл про смерть отца, Перимадею и ее защитные сооружения, свои новые обязанности как
вождя клана и собственное неожиданное одиночество среди народа равнин. Невозможно
думать об этом, когда левая рука полусогнута, локоть отведен в сторону, указательный палец
правой руки прижат сильнее, чем средний, чтобы удостовериться что стрела легла так, как
нужно; невозможно не думать о том, как разжать пальцы, - лучший выстрел, когда пальцы
просто переходят из сжатого состояния в распрямленное; так же просто, как невыполнимо...
Выстрел, далекий "плюх", когда стрела поразила мишень - в нижний правый угол,
признак небрежного выстрела. "Ах, если бы это было так просто, зачем заниматься
стрельбой?" Вождь выхватил следующую стрелу, выстрелил. На какое-то время он вновь
ощутил себя Темраем, уверенным, хотя посредственным стрелком, ни больше ни меньше. На
мгновение он осознал, что нужно запомнить этот момент, насладиться им, потому что никто
не мог сказать, когда ему будет позволено еще раз стать Темраем.
В результате молодой человек оказался пятым - лучший результат, который можно
было достичь. Он доставил Темраю даже большее удовольствие, чем победа. Вождь
продемонстрировал красивую стрельбу, и его успокаивала мысль, что среди мужчин клана
есть хотя бы четыре стрелка, которые владеют луком лучше, чем он сам.
Темрай стоял у линии, не желая занимать свое почетное место. Если его присутствие
вносило некоторое беспокойство среди соревнующихся, в этом не было ничего дурного.
Несомненно, двухсотпудовые камни, пущенные из требушета с городских стен, внесут куда
больше беспокойства в их ряды.
Состязание в стрельбе показало, что уровень владения луком в клане довольно высок.
Темрай решил, что, как только закончатся игры, он соберет совет, чтобы узнать, не помнит
ли кто результаты прошлых состязаний. Это поможет выяснить, насколько улучшилась (или
ухудшилась) боевая подготовка его людей за годы. Сознательный вождь должен владеть
этими сведениями.
Наступило время заключительного состязания. Темрай точно не знал, что так
привлекало людей в стрельбе по несчастной птице, привязанной за лапу к
пятидесятифутовому шесту, вероятно, ее непродолжительность - один выстрел от каждого
участника. Если первый стрелок поражал цель, состязание заканчивалось. Может быть,
очарование заключалось в том, что каждый имел возможность наблюдать за полетом стрелы,
в то время как в обычной стрельбе по мишеням только ближайшие зрители видели, куда
стрела попала в действительности. Жажда крови исключалась: обычно в качестве орла
использовалось чучело. Темрай предполагал, что популярность соревнования объясняется
его некоторой рискованностью: стрелы, не попавшие в цель, падали где придется, в том
числе среди зрителей.
В этот раз на шесте оказалась живая птица - крупный рыжий орел, яростно бившийся
на привязи, протестуя против дикости происходящего. Это зрелище только раззадоривало
присутствующих, с орлами у кочевников были давние счеты: то ребенка утащат в горы, то
ягненка, потому многие воспринимали состязание как символическую месть, хотя сам
Темрай предпочел бы стрелять в чучело. Он не одобрял публичных экзекуций, кроме того,
живая мишень слишком сильно дергалась.
Единственный выстрел. Вождь долго смотрел в колчан, пока не нашел нужную стрелу,
любимую, которой он пользовался с юности, хотя она была великовата на целый дюйм.
Темрай не представлял, откуда она взялась. Стрела имела пурпурное оперение, но
изготовили её не на равнинах. Кочевники делали свои стрелы из одного куска дерева
неизменной толщины. Его стрела была склеена из двух сортов древесины - кизила и кедра
- и плавно сужалась к концу. Узкий, непривычно тяжелый наконечник представлял собой
четырехугольник - в противоположность треугольным, так любимым кузнецами народа
равнин. Темрай предполагал, что эта стрела была очень старая и происходила из Сконы, где
живут лучшие мастера и лучшие в мире лучники. Как она попала на равнины, оставалось
загадкой, вероятно, ее обронил воин из города.
Темрай поднес любимицу к глазам, чтобы убедиться, что она не треснула или не
покоробилась, и резко отпрыгнул в сторону, уклоняясь от падающей стрелы, не попавшей в
заветную цель. Его очередь была семнадцатой, ждать оставалось недолго. Вождь не опасался
выиграть это состязание: он никогда не практиковался в вертикальной стрельбе, такой навык
мог пригодиться разве что под стенами города, а убивать птиц в отличие от многих Темрай
не любил.
Удивительно, как могли промахнуться пять лучших стрелков племени, размышлял
Темрай, задрав голову и щурясь в попытке различить орла на фоне слепящего солнца. В тот
момент, когда его пальцы уже приготовились отпустить стрелу, единственное облачко на
всем небосклоне набежало на солнечный диск. Вождь чувствовал, как трепещет тетива, как
свинцовой тяжестью налились плечи. Пришла пора избавиться от надоевшей стрелы. Он
сосредоточился на птице и разжал пальцы.
"Проклятие" - мелькнуло в голове.
Сколько раз он готов был пожертвовать чем угодно, чтобы сбить пернатую мишень на
глазах у всего клана! Сколько времени он провел, пуская стрелы в набитый соломой мешок,
висящий на стене фургона, в надежде найти то неуловимое движение, которое будет
посылать стрелы точно в цель, а не куда-то в общем направлении! Орел дернулся, замер и
повалился вниз. Темрай тихо выругался, пытаясь понять, как такое могло произойти.
Вероятно, боги, слушавшие его мольбы на протяжении десяти лет, решили над ним
подшутить и даровали ему победу в тот момент, когда он меньше всего желал ее.
Повисла неловкая тишина: люди пытались решить, как поступить - взорваться
аплодисментами или выразить негодование по поводу такого вопиющего нарушения древней
традиции. Оставшиеся участники подняли стрелы и ушли, не выдавая обиды. Это был
попинжай - единственное состязание, в котором вождь обязан был проиграть, чтобы
позволить другим участникам продолжить борьбу. И как, скажите на милость, он должен
вручать приз самому себе?
- Простите, - пробормотал Темрай, единственное, что в тот момент пришло ему в
голову.
Теперь уже поздно что-то менять. Варвар забросил лук на спину и пошел к своему
трону. Ему предстояло сказать заключительную речь.
Темрай подготовил ее и знал, что она хороша. Вначале краткий, но изящный панегирик
предшественнику, затем официальное обнародование своих намерений вести клан против
врагов, обоснование причин и выгод грядущих битв, несколько слов об особом
предназначении народа равнин, немного мистики и в заключение крылатое выражение,
которое будут передавать из уст в уста на протяжении столетий. Вместо этого Темрай
откашлялся и сказал:
- Я знаю, что вы устали от речей, поэтому сразу о том, что нам предстоит. Как только
одолеем перевал Надсин, начинаем рубить лес, сплавляем его по реке - я знаю, что у нас
нет опыта, но если это могут другие, сможем и мы. Затем строим осадные машины - не
беспокойтесь, я узнал, как это делается, ничего сложного, можете мне поверить. Со
стрельбой у нас все в порядке - иногда даже слишком, - но нужно научиться бегать с
бревном, если мы хотим прорваться в город. Через три дня жду предводителей команд
волонтеров. Я задумал еще очень многое, но об этом позже. Я закончил, переходим к
пиршеству. Ваше здоровье! Ах да, чуть не забыл, не играйте в попинжай, если боитесь, что
орла убьют.
Последние слова Темрай произнес серьезно, но, опускаясь обратно на сиденье, был
твердо уверен, что только что в язык вошла новая поговорка. Сотню лет спустя человек, чьи
овцы смешались с чужим стадом или жена начала поглядывать на сторону, в ответ на свои
протесты услышит насмешливое: "Не играй в попинжай..."
Между тем Темрай говорил со своим народом как вождь, а не мальчишка, нацепивший
слишком большую для него шляпу отца. Он получит волонтеров для подготовки
стенобитных команд, и спиленный лес поплывет по реке, И никто не осмелится шушукаться
за его спиной, будто Вождь не знает, что делать. Его план сработает, и сработает потому, что
Темрай понял простую истину: если есть цель - стреляй, и плевать на правила.
"Сасурай не знал этого. Сасурай не брал Перимадеи. Возьму ее, я это сделаю", -
думал вождь, когда пришли люди, чтобы свернуть ковры и разобрать трон.
Конечно, они не сбросили вождя на землю, но недвусмысленно намекнули, что он им
мешает. Темрай извинился и оставил их выполнять свою работу.
Устойчивая популярность, которой пользовался Патриарх Перимадеи среди граждан
города, объяснялась их отношением к его должности, которая в разное время считалась
утомительной, обременительной или синекурой, в зависимости от того, насколько глубоко
обыватели задумывались над проблемой. Поскольку Патриарх всего лишь возглавлял Орден
философов и ученых, занятых изучением далеких от практической жизни аспектов бытия, у
горожан не было причин любить или почитать его, однако Алексий продолжал пользоваться
любовью и восхищением. Выяснив, что его считают за мага, который защищает город от
всяческих напастей вроде нашествий злых демонов, эпидемий чумы и ураганов, Алексий
пришел в отчаяние. Затем он выбросил это из головы.
Когда весть о болезни Патриарха распространилась по городу, Алексий несколько раз
столкнулся с проявлениями чрезмерной любви и обожания, исходивших от встревоженных
горожан, которые, несомненно, хотели, чтобы он поскорее поправился и вновь стал на
защиту города, прежде чем случится что-то непоправимое. Каждое утро у дверей своей
кельи он находил цветы, фрукты, счастливые талисманы. Заботливые престарелые дамы
присылали горшки с теплым мясным бульоном, высокопоставленные члены Ордена, словно
им больше нечем было заняться, принимали делегации шумных сияющих детей, которые
приносили венки из пахучих трав, сплетенные собственными неумелыми руками. Эта
навязчивая забота доставляла столько беспокойства, что, как только Патриарх смог встать с
кровати, он вышел на балкон и приветствовал толпы горожан в надежде, что
благожелательные преследователи наконец успокоятся.
- Как это трогательно, - прожурчал Геннадий, когда Алексий дрожащей походкой
побрел к кровати, придерживая сведенную судорогой руку. - Совершенно посторонние
люди в любую погоду приходят под окна твоего дома и забрасывают площадь цветами...
- Если кто-нибудь объяснит мне, как стог душистого сена может исцелить сердечную
болезнь, я опубликую рецепт и разбогатею, - буркнул Алексий, укутываясь в одеяло. -
Почему меня не могут оставить в покое?
- Потому что, - нежно промурлыкал Геннадий, - у тебя есть обязанности перед
согражданами. Народу нужно кого-то любить, но люди не могут любить правительство -
его никто не любит, - и они выбрали тебя. Ты должен быть с ними поласковей.
- Ты слышал, что они говорят? - простонал Алексий, зарываясь головой в подушку.
- Они говорят, будто я сражался с неведомой тварью, насланной на город злобными
врагами, и, естественно, победил, но получил тяжелую рану. Столько усилий, потраченных
на то, чтобы убедить их, что мы не маги...
- Только добавили им уверенности в обратном, - довольно закончил собеседник. -
Вот если бы ты разгуливал по городу в темно-синем хитоне, расшитом загадочными
письменами, тебя бы тотчас объявили шарлатаном и забросали тухлыми яйцами. -
Геннадий нехотя поднялся. - Отдыхай, друг мой, от волнения ты начинаешь брюзжать.
- Я знаю, ответил Патриарх. - Больше всего меня угнетает то, что я вынужден сидеть
взаперти, когда нужно столько сделать?
- Не тревожься, - твердо сказал Геннадий, - твои расторопные секретари отлично
справляются со всеми текущими делами - на мой взгляд, лучше, чем ты сам, и
прочитывают все последние теоретические изыскания, так что даже я способен пересказать
их тебе нормальным языком. Что касается всего остального, - Архимандрит
многозначительно посмотрел на Алексия, - похоже, что с тех пор, как эти двое убрались
туда, откуда пришли, все успокоилось. Думаю, мы должны быть благодарны, что сумели
избавиться от них, прежде чем случилось что-то действительно серьезное.
Патриарх задумчиво кивнул. В течение получаса после того, как островитяне
отправились своей дорогой, Алексий испытал на себе все прелести противодействия,
которые, он знал наверняка, ему не суждено забыть. Но, пролежав два месяца в кровати,
созерцая изрядно надоевшую мозаику, мудрец сумел взглянуть на случившееся другими
глазами. Его глупые эксперименты по удаленному проклятию совпали по времени с
присутствием в городе натурала, обладающего огромной неуправляемой силой, а потому не
умеющего контролировать последствия своего вмешательства.
С отъездом девушки противодействие прекратилось (иначе к настоящему моменту
Патриарх был бы, несомненно, мертв), и все тем или иным образом стало на свои места.
Немногословные отчеты Геннадия свидетельствовали, что Лордан ведет безупречную жизнь
процветающего тренера, загадочная девушка, по всей видимости, исчезла, и за последнее
время не произошло никаких выдающихся событий вроде эпидемии чумы или
разрушительного землетрясения. Словом, все шло своим чередом...
...хотя, безусловно, Алексий понимал, что обманывает самого себя. Он не мог забыть
кошмарного ощущения, как им манипулируют - манипулируют с той же легкостью, с какой
Бардас Лордан обращается со своим любимым клинком. Это была не девушка, Патриарх мог
поклясться, не ее довольно заурядный брат и уж тем более не один из жителей города.
Возникал вопрос - кто? И другой, еще более тревожный: зачем?
- Я пойду, - сказал Геннадий, - зайду попозже. Ах да, там Далматий дожидается с
письмами. Нет грешникам покоя...
Алексий подавил стон, глядя, как Далматий, самый бесцеремонный и суетливый из его
секретарей, входит в опочивальню. Геннадий, по понятным причинам, исчез, предоставив
Алексию справляться собственными силами.
- Ничего такого, что бы могло вас побеспокоить, - прострекотал юноша, бросая
увесистую связку пергаментов на стол и зажигая толстую свечу в изголовье кровати
Патриарха. - Несколько энциклик для Архимандритов по вопросам доктрины...
- Какие вопросы доктрины? Мы ученые, а не священнослужители...
Далматий с состраданием посмотрел на Патриарха, в его взгляде читалось
снисходительное терпение к тяжелобольному, страдающему человеку.
- Я рассказывал вам на прошлой неделе, - сказал он, - о генеральном конклаве,
который пытается разрешить синтезодиатический парадокс путем сведения семи основных
Принципов к шести. Это все...
- Великолепно, - возмущенно проворчал Алексий. - Законы природы изменяют
путем открытого голосования. Кажется, пора встать с кровати и остановить это безумие.
- Вам никогда не приходило в голову, - с намеренной жестокостью произнес
Далматий, - что, как только вы спустите ноги на пол, доктора сдерут с вас кожу живьем?
Как бы там ни было, - продолжал он, разобрав толстую связку документов, секретарь
помахал ими перед лицом Патриарха, - здесь находятся декреталии и ваша личная почта.
Пока Алексий подписывал письма, стараясь при этом не закапать постель свечным
воском, Далматий излагал ему последние новости и слухи.
- Поговаривают, - болтал он, - что кочевники опять что-то затевают. На мой взгляд,
пора принять к ним суровые меры.
Алексий, пролив на тыльную сторону ладони немного воска, поднял глаза и спросил:
- Да ну? Какие же, например?
- Снарядить армию, - ответил Далматий. - Разделаться с ними раз и навсегда. Я
хочу сказать, что, на мой взгляд, крайне неблагоразумно позволять ордам необузданных
варваров жить у нас на пороге.
Патриарх погрузился в воспоминания. Шесть лет назад, если память ему не изменяла,
Далматий вместе с двумя сотнями других беженцев находился на борту утлого судна, под
покровом ночи спешно покидавшего Блемию. Вина этих людей состояла в том, что их носы
оказались слишком длинны, а волосы - не того цвета. Сегодня юноша с легкостью мог бы
затеряться в толпе между Академией и Возничим мостом. Шести недолгих лет с лихвой
хватило, чтобы забыть боль людской нетерпимости, если сейчас он с легкостью рассуждал о
бездумном преследовании других.
- Не думаю, что у нас до сих пор осталась армия, - спокойно ответил Патриарх, - я
бы знал об этом.
- Можно провести мобилизацию, - возразил Далматий. - Кроме того, существует
гвардия. Более чем достаточно, чтобы преподать кучке грязных варваров хороший урок. Они
что-то затевают на равнинах в верховьях реки, зачем-то сплавляют лес. Бред какой-то. Нет,
ну скажите на милость, зачем варварам столько леса? - добавил он с усмешкой.
Лордан, когда ему задали примерно тот же вопрос, не нашел, что ответить. Он
ремонтировал один из тренировочных мечей, а потому притворился, будто не слышит.
- Очевидно, - продолжала Эйтли, - будет выслан разведывательный отряд под
командованием - ох, как же его зовут? Имя вертится на языке...
- Окажи мне услугу, подержи палец здесь, нет-нет, вот здесь, пока я намазываю клей.
Осторожно, он липкий!
- Максен! Точно, Максен. Говорят, на равнинах его имя стало легендой.
Лордан вздохнул и опустил кисть в горшок с клеем.
- Максен мертв, - ответил он, - уже двенадцать лет.
- Ох, - Эйтли невольно вздрогнула, - кто же тогда командует армией?
- Никто, - слой клея оказался слишком тонким. Лордан пощелкал языком, бросил в
горшок еще несколько шариков и размешал. - У города нет армии, если, конечно, не
считать армией настенное украшение, называемое гвардией. Армии не существует уже
двенадцать лет. На мой взгляд, это хорошо.
- Я могу теперь убрать палец?
- Потерпи еще немного, нужно, чтобы клей стал горячим. Так что, согласно твоей
проверенной информации, происходит на Равнинах?
- Откуда я знаю? Говорят, будто варвары затеяли крупное строительство в верховьях
реки: кто-то видел, как огромные бревна сплавляют вниз по реке. Только мне кажется, что
кочевники не занимаются подобными вещами: они терпеть не могут лодки и вообще все, что
связано с водой.
- Не могут, - согласился Лордан, - или, во всяком случае, не могли. Но теперь все
могло измениться. Возможно, они решили продавать лес, учитывая размеры строительства в
городе.
- Не исключено, - ответила Эйтли, - только я слышала, будто они объявили нам
войну. По слухам, старый вождь отправился к праотцам, а его преемник оказался
воинственным парнем.
- А, пустое бахвальство, - отмахнулся Лордан, не сводя глаз со стыка, который он
клеил. - Когда к власти приходит новый вождь, всегда начинается какая-то возня. Ему же
нужно продемонстрировать свою силу. Это ничего не значит.
- Похоже, ты знаешь о них все, - чихнув, сказала девушка. - Откуда?
- Рассказывали, - уклончиво ответил Бардас. - Солдатские байки и прочие истории.
В кабаках встречается много старых солдат. Спасибо, теперь можешь убрать палец. Передай
мне веревку, пожалуйста.
- И все же слухи меня тревожат, - сказала Эйтли после короткой паузы. - Что, если
они действительно решили напасть на нас? У нас нет армии...
Лордан недовольно поморщился.
- Если бы у нас была армия, - проворчал он, - тогда бы им было с кем воевать. Это
единственный способ потерпеть поражение. Единственное, что они могут сделать, это
перейти на ту сторону реки и смотреть, как корабли с пшеницей входят в залив. Также они
наверняка заметят большие каменные штуки - мы их называем стенами...
- Ладно, не ерничай. Мы привыкли думать, будто стены несокрушимы, но я ничего не
знаю об осаде и прочих тонкостях. А что, если мы ошибаемся?
- Хорошей подсказкой послужит тот факт, что город ни разу не пал от нападений с
суши, - ответил Лордан, терпеливо обматывая бечевку вокруг рукояти. - Чтобы взять
город, нужно как минимум иметь хорошую технику: осадные машины, тараны, стенобитные
орудия. Кочевники не умеют их строить. Нет, - добавил он, - они смогут проникнуть в
город, если кто-то откроет им ворота, а вероятность этого ничтожно мала.
- Ты, конечно, прав, - сказала Эйтли, вытирая руки о кусок ветоши, свисающей со
спинки стула, - иначе император как-то отреагировал бы.
- Естественно, он для этого и существует. - Бардас затянул неприметный узелок и
перекусил бечевку. - Если тебе нравятся кошмары об иноземных завоевателях, лучше
опасайся островитян.
- Я думала, они наши союзники, - возразила девушка.
- В настоящее время - да. Они ведут с нами торговые дела, но не отрицают, что
предпочли бы получить то же самое бесплатно. Более того, это единственная нация,
располагающая мощным боеспособным флотом. Хотя ему тоже не попасть в залив из-за
орудий на стенах. Честно говоря, я не могу представить, чтобы кто-нибудь в здравом уме
решился атаковать город. На свете существует множество других, более доступных
мишеней. Все, готово. Повезло, лишь второй, который приходится ремонтировать. Неплохо,
если хочешь знать мое мнение.
Лордан зажег свечу и задул лампу. По причине позднего времени Классы были
пустынны, выручало, что фехтовальщик заранее договорился со смотрителем, что тот
оставит ему ключ от боковой двери.
- Пойдем поедим, - обратился он к Эйтли, - я зверски проголодался.
Бардас поворачивал ключ в скважине, когда кто-то окликнул его. Он обернулся и
увидел перед собой как-там-ее, свою загадочную ученицу.
- Что вы делаете здесь в такое время?
- Вы велели мне отработать стойку с мечом, - ответила девушка, словно учитель
оскорбил ее своим вопросом.
Она выглядела усталой, ее челка взмокла и сосульками падала на вспотевший лоб.
- Если у вас найдется свободная минутка, вы могли бы посмотреть, как я делаю?
- Думаю, да, - озадаченно пробормотал Лордан, пытаясь совладать с удивлением.
- Я заплачу, сколько нужно.
Она посмотрела на наставника, затем перевела взгляд на Эйтли.
- Квотер за каждый час индивидуальных занятий сверх ежемесячной платы, - твердо
сказала помощница, - я включу эту сумму в ваш счет.
Эйтли бросила взгляд на Лордана, в котором читалось: "Осторожнее, тебя хотят
надуть". Вместо ответа он отрицательно качнул головой. Лордан был уверен, что Эйтли
ошибается, хотя, вне всякого сомнения, девушка вела себя странно. Вокруг нее витал ореол
загадочности, завеса, подобная той, за которой скрывается император во время аудиенций
чтобы никто не мог лицезреть его персону. Или что-то в этом роде. В общем, странная
девушка.
- Ты подождешь меня? - нервно спросил Лордан.
- Нет, я домой, - покачала головой Эйтли, - мне же никто не платит за
сверхурочное время.
- Хорошо, - сказал фехтовальщик, закрыв за помощницей дверь, - идем в
демонстрационный зал, там светлее. - Он махнул рукой в сторону высокой арки. -
Захватите факел, чтобы зажечь свечи.
Ступив на огромную пустынную арену, экс-адвокат вдруг почувствовал себя очень
неуютно. Демонстрационный зал представлял собой точную копию зала суда, что бы
студенты имели возможность привыкнуть к множеству скамей для зрителей и
специфической акустике. Правда, строители допустили ошибку - нигде мечи не издавали
такого резкого и громкого звука, как здесь, но этого недостаточно, чтобы вывести из
равновесия бывалого фехтовальщика.
- Побольше света, - крикнул он в темноту, довольный, что его голос звучит громко и
уверенно, - мы не платим за воск.
Девушка не ответила, и Лордан ощутил себя глупцом.
"Зачем я согласился на эту авантюру? Может, Эйтли права, меня намеренно завлекли
сюда, чтобы испортить репутацию?"
Он попытался припомнить черты лица своей ученицы. Бардас никогда не задумывался,
красива ли она. Объективно говоря, красива, непривычной красотой, но все же... нет, он не
должен об этом думать. Не тот случай.
- Отлично, - заявил Лордан, ставя последнюю свечу в канделябр. - Возьмите меч из
красного чехла. Осторожнее, это мой Спебреф.
Девушка кивнула и потянула за конец бечевки. "Она грызет ногти, а я и не замечал". В
руке ученицы клинок выглядел до странности чужим, словно его верность могла ставиться
под сомнение. Девушка отбросила чехол и встала в позицию, выбросив в сторону руку с
мечом.
- Практически правильно, - попытался подбодрить ее Лордан. - Левое плечо
немного назад, правую ногу на одну линию с мечом. Отлично, теперь стойте.
Наставник начал негромко считать, одновременно развязывая второй чехол. По
непонятным причинам пальцы вдруг перестали слушаться, и в довершение ко всему он
сломал ноготь.
- Вы усложняете себе задачу, - бросил Бардас, вынимая боевой меч и принимая
позицию. - Не нужно сжимать рукоять, пусть она свободно лежит в ладони. Смотрите на
меня.
Бардас встал напротив ученицы и медленно поднял меч, так что два клинка слились в
одну линию.
- Видите, я отпускаю пальцы и держу его только основанием большого пальца. В этом
и есть секрет упражнения, упругий захват надежнее, чем деревянная хватка. Вот, так уже
лучше. Продолжайте, у вас хорошо получается.
Девушка, казалось, совершенно не слушала, точнее, не обращала внимания на его
объяснения и подбадривания. Лордан снова поймал себя на мысли, что она не хочет учиться,
она должна учиться в силу досадной, но неизбежной необходимости.
"Впрочем, ее мотивация меня совершенно не касается, чему я несказанно рад".
- Перерыв, - объявил инструктор по окончании минуты.
Девушка нахмурилась, словно собираясь возразить, за тем опустила меч.
- Сейчас попробуем сделать еще раз, но уже две минуты. Постарайся держать меч так,
как я показывал, хорошо?
Ученица кивнула. Это краткое движение выглядело как жест, призванный свести к
минимуму общение между ними. Такими кивками обмениваются адвокаты, когда судья
прочитал обвинение и им больше нечего сказать друг другу, кроме как: "Теперь давай
попытаемся убить друг друга".
Лордан невольно вздрогнул.
- Начали.
Они подняли клинки одновременно, и фехтовальщик обнаружил, что девушка смотрит
ему в глаза из-за стальной стены. Лордана пронзило неприятное чувство, будто он вновь
находится в зале суда. Но в суде в глазах противника читается скрытый страх, этот же страх
он видит и в твоих глазах. Человечность - единственное чувство, которое объединяет их в
начале и в самом конце поединка. В глазах девушки страха не было, в них вообще ничего не
было.
"Больше никогда, - пообещал себе Лордан, - ни за какие деньги".
Фехтовальщик продолжал считать: минута сорок пять, минута пятьдесят... Она не
двигалась. Впечатляющее зрелище, особенно для того, кто постоянно сбивался при
выполнении этого упражнения в классе. Лордан начал нервничать: возможно девчонка
специально сбивалась на занятиях, чтобы вынудить его остаться после, - но для чего ей это
нужно? Бардасу казалось, что им манипулируют. К тому же он не мог отделаться от
ужасного ощущения, что за ними наблюдают.
"Брось, Бардас, тебе скоро начнут мерещиться розовые лягушки. Заканчивай и иди
домой".
- Минута пятьдесят восемь, - девушка тихонько всхлипнула, признавая свое
поражение. Лордан понимал ученицу: его плечо и рука разламывались от боли, но благодаря
долгому опыту он мог продолжать. Кончик ее клинка задрожал сильнее.
"Достаточно, - решил фехтовальщик, и затем, внезапно, в голову пришла мысль: -
Нужно показать ей следующую ступень - восстановление после стойки. Она заслужила
это".
Бардас проверил позицию и внезапно совершил стремительный выпад в сторону
девушки. Она поняла его и мгновенно парировала, после чего они обменялись серией
коротких ударов. "Какие способности, я даже завидую ей", которая закончилась тем, что
наставник выбил из ее рук меч едва заметным, внешне слабым поворотом запястья. Локоть
пронзила резкая боль, так что у Лордана перехватило дыхание. Он согнулся пополам,
держась за предплечье, и тихо выругался.
Девушка пришла в ярость от собственного провала. И молчала.
- Если тебя это утешит, - выдохнул фехтовальщик, - ты была великолепна.
Он массировал предплечье, сожалея, что решил продемонстрировать свое мастерство,
и, получив травму, чувствовал себя неловко. Впрочем, ее это, казалось, не беспокоило.
- Я проиграла, - зло ответила девушка. - Вы взяли надо мной верх.
От этих слов Лордана вновь охватило чувство отчетливого беспокойства.
- Мне казалось, что я считаюсь твоим наставником, - внешне удивленно произнес
он.
- Хорошо - это еще недостаточно, - заявила девушка. - Ты можешь быть очень
хорош, но умрешь, если соперник лучше.
Казалось, эти слова она адресует кому-то другому.
- Именно поэтому я рад, что вовремя ушел, - сказал он. - Больше всего на свете я
не люблю перфекционистов.
Ученица бросила на наставника обиженный взгляд и сложила руки на груди, обхватив
пальцами предплечья. Лордан уже видел раньше этот характерный для женщин жест, но
плохо представлял, что он означает. Ситуация приводила его в смущение, Бардас понимал,
что нужно что-то сказать, но не находил слов.
- Прости, я не хотел обидеть тебя, - сказал он. - Почему неудача тебя так задела?
Ты делаешь неплохие успехи и намного обошла своих одноклассников.
Девушка слегка отстранилась, словно хотела не слышать его слов.
- Я хочу быть лучшей, - ответила она.
- Ты уже лучшая. У тебя талант к фехтованию, какой мало кто имеет. - Внезапно
Лордана осенило. - В семье были адвокаты?
- Дядя был фехтовальщиком. - Ученица теперь смотрела на него в упор, как прежде,
только сейчас их не разделяли два ярда холодной стали. - Возможно, вы слышали о нем,
его звали Теофил Хедин.
Лордав нахмурился, имя не вызвало никаких ассоциаций.
- Я не запоминаю имен, - ответил он, - лиц не могу забыть, но имена... Просто
влетают в одно ухо, а в другое вылетают, - он угрюмо усмехнулся. - Кроме того, в нашей
профессии зачастую встречаешь человека лишь однажды, поэтому нет особого смысла
запоминать его имя.
- Понимаю, - кивнула девушка.
Она подняла клинок и, держа его за лезвие у самой рукояти, произнесла:
- Мы могли бы повторить еще раз?
Ох нет, только не это, ну почему?..
- Да, конечно, - энергично ответил наставник. - Только, боюсь, я не составлю тебе
компанию. Вывих запястья обойдется мне в кругленькую сумму.
Ученица кивнула и взяла меч за рукоять.
- В этот раз я попробую продержаться четыре минуты.
Лордан вздрогнул.
- Хорошо, - сказал он, - начинай.
Она подняла меч. Клинок находился точно на уровне впадины между ключиц -
совершенная стойка Ортодоксальной защиты. Лордан отвернулся, про себя считая секунды и
запаковывая второй клинок. Закончив, он обернулся и обнаружил, что девушка даже не
шевельнулась. Впечатляет, даже если она ненормальная.
Когда занимаешься самостоятельно, начинай с одной минуты и постепенно старайся
увеличивать время. Не пытайся сделать сразу три или четыре минуты - это принесет
больше вреда, чем пользы.
Ученица не сводила с наставника глаз, точнее, она не сводила глаз с треугольника у
основания шеи, маленькой впадины между ключиц. Казалось, будто она занималась этим
всю жизнь. Неожиданно Лордану пришла в голову мысль, что если девушка сейчас слегка
согнет колено и перенесет вес на правую ногу, то проткнет его прежде, чем он сможет
пошевелиться.
Лордан почувствовал, что ладони стали липкими от нота, и попытался подавить острое
желание сделать пару шагов назад.
- Три минуты, - объявил он.
И снова это ужасное ощущение, что тебя рассматривают, как интересный экспонат, что
ты являешься подопытным в каком-то научном эксперименте. Сейчас что-то произойдет,
Лордан чувствовал это каждым нервом.
Девушка сохраняла неподвижность, как статуя, словно некий бог заморозил ее в тот
момент, когда она готовилась сделать выпад. Желание отойти перестало поддаваться
контролю.
"Инстинкт, - успокаивал себя Бардас, - десять лет, проведенных в судах, приучили
мгновенно уклоняться, если кто-то направляет на меня меч".
С каждой секундой происходящее угнетало его все больше. К потным рукам
добавилась еще одна неприятность - начинала зверски болеть голова. Три двадцать пять, а
клинок даже не колыхнулся.
"Что показывает, какой я прекрасный учитель".
Три пятьдесят пять. Лордан с ужасом ощутил, что у него начались галлюцинации. Он
знал, что девушка не двигалась, но словно видел настоящее и будущее одновременно: острие
клинка, застывшее в воздухе и плавно движущееся к его горлу.
"Если она сделает выпад, мне останется винить только себя".
Три минуты пятьдесят девять секунд...
Позади раздалось легкое покашливание. Лордан резко обернулся в тот самый момент,
когда девушка согнула правое колено и опустила клинок вниз. В арке стоял мужчина и
удивленно смотрел на них.
- Мастер Лордан?
Проклятие, это был Летас Моден, один из смотрителей, в его глазах читался упрек.
- Я заметил свет...
Бардас слегка поклонился.
- Я проводил с ученицей дополнительное занятие, - будничным голосом произнес
Лордан. - Очень талантливая девушка. Позвольте представить, моя студентка...
"Проклятие, почему я никогда не помню имен?"
Девушка что-то буркнула под нос, но мастера Модена, это, похоже, не интересовало.
- Настоятельно прошу вас, мастер Лордан, предупреждать меня всегда, когда вы
соберетесь давать своим студентам дополнительные уроки, - сказал он раздраженно. -
Строго говоря, за это взимается дополнительная плата: за свечи, аренду площадей и прочее.
Сейчас я прощаю вас, но если вы предполагаете практиковать ваши занятия регулярно...
Брови фехтовальщика трагически изломились. Головная боль достигла апогея, и он
меньше всего на свете хотел, чтобы член совета смотрителей отчитывал его в присутствии
ученицы.
"Какого лешего старый дурак шляется здесь в такое время суток? Ему что, не сидится
дома?"
- Примите мои извинения, мастер Моден, уверяю вас, этого больше не повторится. Я
непременно буду заранее предупреждать вас в будущем. Если вы соблаговолите уведомить
моего помощника, сколько я должен за свечи...
Мастер Моден нетерпеливо махнул рукой.
- Вы еще долго? Кстати сказать, правила предписывают, чтобы в здании обязательно
находился представитель смотрителей, когда используется снаряжение или площадки. Это,
конечно, формальность, но мало ли что может произойти. - Он подозрительно оглядел
девушку, словно заметил что-то странное, но не понял, что именно. - Возьмите хотя бы тот
печальный инцидент на прошлой неделе. А ведь мы обязаны отчитываться перед властями за
все, что происходит на территории Классов, особенно если здесь льется кровь.
Лордан ощутил холодок у основания шеи и невольно вздрогнул.
- Еще раз мои извинения, мастер Моден, - сухо произнес фехтовальщик. - На
сегодня мы уже закончили, не беспокойтесь. Я сожалею о причиненных неудобствах.
Смотритель издал шмыгающий звук, по всей видимости, выражающий неодобрение.
- Я рад, мастер Лордан. Сударыня, - неохотно добавил он, - спокойной ночи.
Как только за ними захлопнулась дверь, Лордан почувствовал себя значительно лучше.
Кровь в голове все еще стучала словно молот, но в целом боль начала стихать.
"Интересно, что все это значило? Во всяком случае, теория Эйтли не оправдалась".
Он вытащил ключ из замочной скважины, сунул его в карман и взвалил на плечи
учебное снаряжение. Ночь была холодной, собирался дождь.
"Хвала небесам за маленькие милости", - тихонько добавил Бардас.
Малиновый и синий, синий и зеленый... Читай цвета побежалости, наблюдай, как жар
пламени медленно растворяется в стали. Жди последнего перехода, когда зеленый
становится почти черным, но успей раньше, чем игра цветов прекратится.
- Достаточно, - объявил Темрай, вытирая лоб рукавом рубахи. - Теперь охлади его,
быстро!
Длинная плоская полоска стали с шипением погрузилась в воду и, окутавшись облаком
пара, стала невидимой. Как только шипение прекратилось, ее вынули из воды и придирчиво
осмотрели.
- Отлично, теперь согни ее пополам, - сказал он, с трудом скрывая удовлетворение.
Сделать это оказалось непросто, и все же сталь выгнулась, как боевой лук, но не
сломалась.
- Отлично, - повторил молодой человек, - теперь мы знаем, как закаливать пилы.
Он оставил помощников натачивать зубья обломками песчаника и пошел вдоль берега
по направлению к шатрам. Шести и восьмифутовыми пилами можно валить и распиливать
лес на доски в два, а то и в три раза быстрее, чем топорами и стругами. Если богам будет
угодно, они успеют покончить с заготовкой еще до морозов. Перевозить дерево по
заснеженным тропам будет куда сложнее.
В долине царили шум и движение. Широкие холмы на высоком берегу, еще недавно
покрытые густым лесом, были усеяны множеством пней и веток, издалека, где еще стеной
стояли деревья, доносились крики дровосеков и перестук топоров. Оттуда к реке бревна
доставляли упряжки быков и лошадей. Здесь лес вязали в плоты и под ругань сплавщиков
отправляли вниз по реке.
"Мы скоро вырубим его целиком, - подумал Темрай. - Хорошо бы построить
лесопилки, какие я видел в городе, но времени слишком мало".
Сложнее всего оказалось определить необходимое количество древесины. Первую
неделю его люди занимались только тем, что подсчитывали деревья, делали зарубки,
прикидывали, сколько досок и брусьев выйдет из одного ствола. Не менее трудная задача
заключалась в том, чтобы произвести необходимое количество брусьев и досок для
постройки неопределенного числа боевых машин. Через неделю Темрай оставил эту затею и
распорядился валить все деревья подряд.
Еще одна проблема состояла в том, чтобы на продолжительное время разместить клан
на одном месте. Уже сейчас приходилось посылать стада на выпас выше по реке, что
означало потерю многих рабочих рук, так необходимых на заготовке леса. Кроме того,
непосильным трудом стала добыча пропитания, поскольку перепуганные лесные обитатели
разбежались по дальним участкам леса. Добавить к этому отряды, отправленные на
заготовку железной руды, извести, охрану женщин и детей, собирающих тростник... Но
вопреки всему людей хватало.
"Нас много, - осознал Темрай, - значительно больше, чем я предполагал".
- Я видел пилы в работе, - сказал возникший словно из-под земли Журрай в
покрытой грязью одежде. - Они хороши. Распорядиться, чтобы кузнецы бросили делать
гвозди и занялись пилами?
- Я уже позаботился об этом, - покачал головой Темрай. - Те, кто ковал гвозди,
теперь делают наконечники для стрел, а те, в свою очередь, пилы. Мальчишек сейчас учат
точить зубья, чтобы не сидели без дела. Как бы там ни было, - с усмешкой добавил вождь,
- все под контролем.
Он остановился и окинул взглядом тысячи суетящихся фигурок по непривычно
изрезанному ландшафту.
- Должно быть, мы все сошли с ума, - пробормотал юноша, - сотни лет горожане
изобретали и сохраняли свои знания.
- С их стороны было очень любезно позаботиться о нас, - пожал плечами Журрай. -
Урок пойдет им на пользу.
Варвар задумчиво разглядывал своего вождя. Вероятно, что-то в облике юноши ему
показалось странным, поскольку он добавил:
- Только боги знают, что принесет нам эта затея. Ходят разговоры, что это добром не
кончится.
- Готов поспорить, - вздохнул Темрай. - Мы обижаем речных богов, обижаем
лесных богов, огненных тоже...
- Всех, одним словом, - радостно закончил Журрай, - да не в этом дело. В стане
говорят, что если люди города злы и их нужно поставить на место, зачем мы стараемся
походить на них?
- Если б я знал ответ, - грустно улыбнулся Темрай и сжал лицо в ладонях. - Но у
нас нет иного выхода. Если кто-то знает, как сокрушить стены Перимадеи одной лишь
кавалерией, пусть приходит ко мне и расскажет, как это сделать. Буду только рад. Мне
нужно идти, - добавил он резко, нужно посмотреть, как продвигаются дела со стрелами.
Стрелы изготавливались за гребнем холма, на котором уже не осталось леса.
Взобравшись на вершину, Темрай увидел заросли, которые при ближайшем рассмотрении
оказались деталями для сотни станков по изготовлению стрел, которые, надеялся вождь,
будут готовы через день-два. По городским меркам они были примитивны: веревка
соединяла деревянную петлю, веретено, закрепленное на козлах, и навесную педаль. Мастер
нажимал ногой на педаль, веревка натягивалась и вращала веретено. Петля, в свою очередь,
тянула веревку в другую сторону и поворачивала веретено в противоположном направлении.
Веретено заканчивалось двумя вилками по длине будущего черенка стрелы. Вращаясь, оно
поворачивало заготовку, и из-под лезвия мастера выходил гладкий, безукоризненно прямой
черенок.
"Только вот мы используем сырое дерево, поэтому стрелы получатся неровные и, если
не сломаются о тетиву, летать будут криво. Скорее всего мы попусту тратим силы. Если бы у
нас было время убедиться, что мы все делаем правильно. Только боюсь, мы умрем раньше.
Единственное, что мне остается, попытаться сделать как можно меньше ошибок".
- По правде сказать, я не знаю, сколько стрел нам понадобится, - угрюмо говорил
Темрай, проходя между рядов практически готовых станков. - Считай сам. Лучник
способен выпускать двенадцать стрел в минуту. Каждая из этих машин изготовит, допустим,
двадцать штук в день при условии, что мастера будут работать до изнеможения. Мы никогда
не сможем заготовить достаточное количество, даже если леса хватит! Кроме того, это
дерево не подойдет - не та порода. И оно сырое, - добавил он. - И еще, откуда мы
возьмем столько перьев?
- Я как раз хотел об этом поговорить, - перебил Журрай. - Мои люди сообщили,
что за следующей грядой холмов лежит озеро, сплошь покрытое утками.
- Утками, - повторил Темрай, - что ж, неплохо.
- Даже если не принимать в расчет перья, - продолжал Журрай, - боюсь, мы
загнали в холмы последнего оленя, поэтому если ты не хочешь начать резать молочный
скот...
- Не хочу. Сколько человек тебе нужно, чтобы организовать охоту? Я, конечно,
никогда не слышал о том, чтобы стрелы оснащали утиными перьями, но выбирать нам не из
чего.
"Да уж, - про себя усмехнулся Темрай, - сырое дерево и утиные перья. И после этого
мы претендуем на звание народа лучников. Кажется, мы способны только на то, чтобы
придать врагам уверенности в собственной безопасности".
Шум и суета в долине прекратились, во всяком случае, пошли на убыль, поскольку
наступило время обеда, и люди, разобрав еду, группками садились есть. Темрай успел лишь
проглотить треугольник сыра, прежде чем они накинулись на него - недоумевающие,
сердитые, негодующие, обиженные: "Чем мы занимаемся? Что все это значит? Чего мы всем
этим добьемся? Как мы можем создать эти механизмы без подходящих орудий? Ты и
вправду думаешь, что мы справимся?"
Вождь старался ободрить и поддержать измученных людей, улыбался, над чем-то
обещал подумать, что-то показать, и когда они наконец оставили его в покое, пришло время
вновь приступать к работе. Он бросил остатки сыра пробегающему рядом псу и со вздохом
поплелся дальше, проверить, что случилось с плотами и почему они постоянно
разваливаются.
"Боги, наверно, всегда так себя чувствуют, - утешал себя Темрай, - подумать только,
а я всегда им завидовал".
Солнце начало клониться к горизонту, когда он убедил сплавщиков, что веревки
быстро изнашиваются, потому что они слишком сильно стягивают бревна. Неожиданно на
другой стороне реки у самого горизонта вождь заметил группу всадников, наблюдающих за
происходящим в долине. На мгновение Темрай ощутил себя, как семь лет назад, и хотел
броситься к шатрам с криком: "Спасайтесь, это кавалерия!" Но секундой позже пересчитал
их, задумался и кликнул Месбая и Пепотая - своих двоюродных братьев, собирающих
охотников идти на уток.
- Побыстрее, - скомандовал вождь, - возьмите двадцать человек и отправляйтесь на
ту возвышенность. - Темрай указал туда, где находились всадники. Ничего не
предпринимайте, постарайтесь, чтобы вас не заметили, пока не достигнете вершины холма,
затем покажитесь. Если они начнут убегать, начинайте преследование, но в контакт не
вступайте. Все ясно?
Пепотай, низкорослый квадратный юноша с жидкой бородой, кивнул.
- Можем взять их, если хочешь, - предложил он, - или пристрелить.
- Не надо, - категорически отрезал Темрай. - Пока они считают, что мы их любим и
не причиним вреда. Пусть пребывают в своем неведении. У нас еще будет время доказать им
обратное.
Когда братья исчезли, Темрай снова посмотрел на противоположный берег. Там
маячили десять всадников, отряд из города, присланный, чтобы шпионить за ним здесь,
среди лесов и пней. Будь Максен жив, им бы и в голову не пришло наблюдать с
почтительного расстояния. Сейчас бы долину уже затопили тяжеловооруженные всадники,
сметая все на своем пути.
"Об этом я не подумал, - пронеслась мысль. - Нужно поставить дозоры на всех
подступах и вдоль реки. Максен бы уже перекрыл все пути к отступлению и перерезал
людей ниже по течению".
Неприятная мысль. Вдалеке на холме несколько вооруженных людей - способны ли
они совершить нападение? Может быть, не стоит демонстрировать им силу, пусть видят
мирных дровосеков, занятых заготовкой леса?
"О боги всемилостивые, пусть это скорее закончится, и мы наконец вернемся к своим
делам!"
Темрай повернулся спиной к навязчивому присутствию города и пошел прочь.
Человек постучал в дверь, вошел, поставил канделябр и удалился. Алексий,
пребывавший в блаженной дреме, зевнул и сел на кровати. По-видимому, человек ему не
привиделся. Патриарх зажег от канделябра свечу, нашел в книге страницу, на которой
остановился, и попытался сосредоточиться.
Когда мы рассматриваем сущностную универсальность Закона как целое, а не сумму
составляющих ее многочисленных проявлений (которые, по определению, не могут
считаться подлинными проявлениями большей сущности, поскольку материальны и во
многом спонтанны), мы опытным путем приходим к знанию, которое не подлежит
разделению на общее и частное...
Вторая попытка постичь смысл написанного оказалась не более результативна, чем
первая, - все равно что ловить сбежавшего гуся в зарослях ежевики. Патриарх продолжал
держать книгу перед собой, но его мысли блуждали далеко отсюда. Некоторое время спустя
старец вновь погрузился в сон.
Он стоял на городской стене, на верхней площадке одной из башен у Гуртова моста, и
смотрел туда, где река распадалась на два рукава. У горизонта клубились тучи, резкий ветер
гнал их из степей к морю, как овчарка гонит глупых овец. Только тучи у горизонта были
клубами пыли.
Рядом с Патриархом почему-то стояли адвокат Бардас Лордан, Ветриз с братом и
человек, которого Алексий не знал, - еще один островитянин, судя по его ужасной манере
одеваться, хотя, несомненно, обитавший в городе. Они смотрели на клубы пыли, словно
зрители на скачках или судебном процессе. Через некоторое время Ветриз ткнула брата
локтем в бок
- Ставлю на них два золотых квотера.
- Никаких шансов, - поморщился юноша.
- Десять к одному
- Я не играю с детьми.
- Но в прошлый раз, - попыталась возразить Ветриз. Венарт покачал головой и
усмехнулся.
- Ну хорошо, - ангельски произнесла девушка, - все равно стоило попытаться.
Неожиданно Алексий заметил, что теперь столбы пыли поднимаются со стороны
моря...
- Геннадий, это ты?
- Да, в твоем сне. Я бы хотел прийти сюда в собственном сне, но этим вечером
приходится бодрствовать - торжественный прием в честь Архимандрита Турны. Я
постараюсь быть незаметным.
Пыль над морем постепенно трансформировалась в паруса, тысячи черно-серых
парусов, раздуваемых резким ветром, который бил прямо в лицо Патриарху и стремительно
гнал корабли к городу.
- Три золотых пятиквотера, двадцать пять к одному, - предложил Ветриз, но
желающих не нашлось.
- Это совершенно невозможно, - говорил Бардас Лордан, глядя на море. -
Безусловно, я знаю вас в лицо, как, наверно, каждый в городе. Но почему вы попали в мой
сон? Вы, вероятно, символизируете магию или какую- то мистику.
- Мое почтение, - ответил Алексий. - Вы тоже сейчас находитесь в моем сне, и это
не магия, это философия.
- Прошу прощения, - пожал плечами Лордан, - но я в этом ничего не смыслю. В
нашей семье мистиком работает Горгас.
Человек, которого Алексий не знал, кивнул, не повернув головы.
- Хочу сообщить вам, - важно добавил он, - что все вы являетесь плодом моего...
Ветриз вздрогнула и проснулась. Сквозь ставни начинал пробиваться рассвет, и лицо на
подушке светилось бледно золотым сиянием, акцентируя морщины и борозды. С закрытыми
глазами и насупленными бровями, какие часто бывают у людей во сне, он выглядел старше и
жестче.
Ветриз зевнула и отбросила волосы с глаз.
- Горгас, - позвала она.
- Убирайся.
- Горгас, пора вставать.
- М-м...
Девушка выскользнула из кровати и распахнула ставни. Под окном раскинулось море,
темно-синее, почти черное, с вкраплениями пурпура и золота там, где облака касались воды.
Из окна Ветриз могла различить три корабля, принадлежащих ей и ее брату, стоящих на
якоре чуть в стороне от прочих кораблей в Гай Морун, лучшей гавани на всем Острове. Она
облачилась в тупику, застегнула пояс и воткнула гребень в волосы.
- Горгас, - снова повторила девушка, - тебе действительно пора вставать. В заливе
стоит корабль Венарта. Он будет здесь с минуты на минуту.
Крупный коренастый мужчина приоткрыл один глаз
- Ты, глупая корова, почему ты не сказала мне раньше? - выдохнул он, вскакивая с
постели и принимаясь поспешно одеваться. - Я говорил тебе...
- Поторопись. - Ветриз отвернулась, пытаясь понять, что она нашла в этом мужчине
минувшей ночью. Не в ее привычках вести себя подобным образом. - Не нужно грубить. В
любом случае ему предстоит пройти таможню и проконтролировать разгрузку. Не паникуй,
- презрительно добавила она.
Горгас Лордан промолчал, занятый натягиванием ботинок на свои несуразно большие
ноги. Ветриз не хотела его видеть. На подоконнике стоял винный кувшин с ночи, но он,
естественно, оказался пуст. Голова раскалывалась от боли. Ничего, не будешь вести себя, как
шлюха.
В общем-то Ветриз не переживала по поводу раннего возвращения брата. Даже если бы
дверь распахнулась и появился Венарт с обнаженным мечом, сестре достаточно было
хихикнуть и пренебрежительно обронить "Ой, Вен, что это у тебя в руках?", чтобы тот
смутился и отступил, скуля, как собака, угодившая в муравейник. Кроме того, она бы не
сильно огорчилась в случае, если бы Венарт прирезал Горгаса прямо у нее на глазах,
значительно больше ее беспокоила перспектива, что следующие полгода брат будет ворчать
и цедить слова сквозь зубы, вздыхая, словно раненый зверь, а потом заберет с собой в
плавание или оставит на попечение невыносимо занудной тетушки.
- Ты оделся наконец? - не оборачиваясь, спросила девушка. - Я всегда считала, что
копаться по утрам - прерогатива женщин.
- Не волнуйся, я ухожу, - ответил голос за спиной. - Здесь есть боковая дверь?
- Идем, я покажу.
Прошлой ночью все казалось многозначительным: за ужином она хвасталась, как
познакомилась с Патриархом Перимадеи - такой чудаковатый, хотя очень любезный,
видела поединок на мечах в суде... и тут сосед по столу ткнул в бок и сказал: "Видишь того
коротышку в конце стола? Его брат работает адвокатом в Перимадее". Тогда Ветриз назвала
имя, оказалось, что это как раз тот самый человек, которого она видела во сне в гостях у
Патриарха... Затем вино три или четыре раза обошло стол, затем мужчина, с которым она
ушла, хотел улизнуть со шлюхой Морозин, а затем...
Затем случилось то самое затем, но сейчас Ветриз хотела, чтобы это поскорее
закончилось и было забыто. Она захлопнула дверь за капитаном Горгасом Лорданом, едва не
оторвав кромку плаща, и направилась через двор принять ванну.
Венарт, усталый и раздраженный, вернулся домой почти в полдень.
- Я знаю, что мы происходим из пиратов, - проворчал он, сбрасывая ботинки, - и я
за то, чтобы хранить старые традиции. Тем не менее считаю, что таможенники не имеют
права грабить меня среди бела дня, должна же у них быть хоть толика здравого смысла. В
доме найдется какая-нибудь еда?
- Конечно, найдется, - ответила Ветриз. - Чем, ты думаешь, я занималась в твое
отсутствие, устраивала пьяные оргии?
- Почему бы нет? - буркнул Венарт, массируя ногу. - Лучше спустить все
состояние на вино и развлечения, чем кормить чиновников в порту.
- Хлеб, сыр, яблоки... Или тебе сделать горячего супа?
- Все что угодно, кроме рыбы, - с чувством произнес Венарт. - Если в ближайшие
шесть недель дома появится рыба, я уйду. В Псатайре не едят ничего, я подчеркиваю,
ничего, кроме омерзительной сырой рыбы и противных желтых грибов, которые лично я за
еду не считаю.
- Бедный мальчик, - рассеянно сказала Ветриз. - Отдохни часок, пока я приготовлю
тебе что-нибудь вкусненькое.
Апельсин и ванна с розовой водой и отваром ивовой коры прогнала головную боль и
смыла следы прикосновений капитана Лордана, но даже сейчас Ветриз одолевали усталость
и апатия.
"Сама виновата. Сначала мешаешь медовуху, сидр и крепленое вино, а потом
удивляешься, почему тебе снятся кошмары".
Бардас Лордан проснулся в холодном поту, выругался и, заметив, что сквозь ставни
пробивается свет, потянулся за одеждой. Голова раскалывалась - последствия
неумеренного потребления дешевого вина на голодный желудок. Теперь, если поторопиться,
можно успеть в Классы лишь на четверть часа позже назначенного времени. Будь проклята
эта девчонка - это она вынудила его напиться.
Класс встретил его ледяным молчанием - могли бы и поздравить, он опоздал лишь на
десять минут.
- Прошу прощения за опоздание, начнем с Ортодоксальной защиты. В позицию,
пожалуйста. Не так, мастер Ювен, если вы не хотите смутить вашего противника
неожиданным падением на землю. Опорную ногу на одну линию с мечом, заднюю
перпендикулярно, вперед, вы сто раз это делали...
"С какой стати он приснился мне после стольких лет, да еще вместе с этой девчонкой
из таверны и ее братом? И при чем здесь Патриарх? Нет, чтобы я еще когда нибудь экономил
на выпивке..."
Угрюмая студентка, виновница всех неприятностей, сегодня была просто великолепна.
Ее движения приобрели уверенность и грациозность, как у лучших адвокатов, те качества,
которых сам Лордан был лишен. Он привык относить это на счет извращенного
удовольствия, которое мастера получали от убийства себе подобных, что раздражало, хотя
Бардас не мог не признать, что подобные способности открывали для девушки блестящие
перспективы. Сам он фехтовал как искусный и умный трус, который знает, что
единственный способ выжить - это убить противника.
- Привет!
Эйтли незаметно материализовалась за спиной Лорда, пока тот наблюдал, как его
подопечные выполняют полуокружности.
- Как прошла твоя встреча с мисс Угрюмая Физиономия? Утром вы разговаривали
друг с другом?
- Не ерничай, Эйтли, у меня голова болит. Должен тебя огорчить, твои
предположения не оправдались. Я не знаю, чего хочет эта ужасная женщина, но, во всяком
случае, не моей любви.
- Ты уверен?
- Абсолютно. Я для нее не более чем человек, у которого она учится искусству
убивать. И судя по ее успехам, боюсь, она достигнет больших высот.
- О, у тебя появились любимчики.
- Слушай, пойди посчитай чего-нибудь, а? - Неожиданно ему в голову пришла идея.
- Ты можешь оказать мне большую услугу. Пойди построй глазки смотрителю Модену. Он
больше меня не любит, - жалобно добавил Бардас, - а я не хочу терять его расположение.
Попрыгай на одной ножке, теребя в пальчиках локон, как ты это делала с ребятами из
маслодельной компании.
- Я никогда... - обиженно начала Эйтли и вдруг замолчала. - Ладно, квиты.
- Квиты. И все же попытайся задобрить Модена. Я, похоже, злоупотребил его
доверием, проводя индивидуальные занятия во внеурочное время без разрешения.
- Хорошо, - кивнула помощница, - я расскажу ему какую-нибудь
душещипательную историю про умирающую бабушку и предложу возместить расходы.
- Постарайся обойтись только историей.
- Доверься мне, - усмехнулась Эйтли, - в конце концов, я тоже юрист.
"Бардас выбрал верное средство, - пронеслось в голове у Эйтли после того, как
смотритель Моден сменил гнев на милость, не сумев устоять перед очарованием юной девы,
смущенно теребившей локон волос. - Конечно, это нечестно, но значительно упрощает
дело, когда у тебя нет иной возможности добиться своего. В любви и в суде все средства
хороши..."
- Простите...
Эйтли обернулась и чуть не вскрикнула от неожиданности. У нее едва не вырвалось
что-то вроде "Разве вы выходите?" и "Вы же должны быть в постели", но девушка,
разумеется, смолчала. Вместо этого она вежливо поинтересовалась:
- Патриарх, чем могу быть полезна?
- Простите, что отвлекаю, - молвил старец, - вы ведь помощница мастера Лордана?
- Вы не ошиблись.
Кажется, слухи оправдывались, Патриарх действительно выглядел совершенно
больным.
"Бедняга", - мысленно посочувствовала Эйтли.
- Вы желаете видеть его? Он сейчас занимается с классом, но я уверена, что он
сможет...
Патриарх улыбнулся.
"У него очаровательная улыбка", - отметила девушка. Она была поражена: на
официальных церемониях Алексий выглядел таким неприступным.
- Не беспокойтесь, - ответил он, - я не тороплюсь. Можно подождать здесь до
перерыва?
- Если вы уверены, что вас это не затруднит.
Эйтли заметно волновалась. Ей выпала почетная, хотя и хлопотная обязанность
развлекать хворающего высокого гостя в течение следующего часа. Совершенно неясно, что
предпринять: развлекать его беседой или оставить в одиночестве читать книгу? При условии,
что она сможет раздобыть для него стул, если он вообще захочет сидеть.
"Проклятие, - пронеслось в голове у девушки, - моя мать не ставила цели воспитать
из меня дипломата".
- Совсем нет.
Патриарх жестом предложил ей идти вперед.
"Если он распахнет передо мной дверь, я умру от смущенья".
- Я сожалею, что доставляю вам столько хлопот, - продолжал старец, - до
сегодняшнего дня я совершенно не имел представления, как функционирует сие заведение.
После того как Эйтли предложила Патриарху все, что смогла вообразить, он
благодарно принял стул и сел в тени колоннады, чтобы понаблюдать за классом.
- Если вас не затруднит, не могли бы вы принести мне немного воды? - добавил
гость. - К сожалению, мое утро началось сегодня с головной боли.
"О боги благие, где я найду подходящую посудину, из которой он мог бы попить?"
- Конечно, - с готовностью отозвалась Эйтли. - Мне придется оставить вас
ненадолго. Вам здесь точно удобно?
- Удобно, удобно, - ответил Патриарх, - благодарю вас, вы очень добры.
Избавившись от помощницы ("Милейшее создание, но слишком суетливая, или она
боится, что я превращу ее в лягушку?"), Алексий опустился на стул и затаил дыхание. Он
знал, что ему не следовало появляться здесь, но после сновидения этой ночью не прийти он
не мог. С каждой минутой самочувствие Патриарха становилось все хуже.
Брат Лордана. Алексий ощутил, как внутри поднимается обида на Геннадия за то, что
он не появился, хотя понимал, что тот не мог покинуть собрание раньше полудня. И все же
старец отчаянно желал узнать, что Геннадий думает по поводу странного сна и что коллега
видел минувшей ночью. Но сейчас это не представлялось возможным. Не менее важно
побеседовать с самим Лорданом. По правде сказать, это нужно было сделать давно, но лучше
поздно, чем никогда. Осталось только подобрать слова для этого разговора.
Патриарх открыл глаза и обнаружил, что Лордан стоит к нему спиной, отдавая
команды выполняющим какие-то замысловатые движения молодым людям. Ему уже
порядком надоело наблюдать за ними, когда цепочка вдруг развернулась лицом к Алексию.
"Проклятие! Она здесь!"
Патриарху стоило больших усилий сохранять спокойствие и продолжать дышать -
настолько невыносимой стала боль в груди. Ему хотелось кричать. Лордан тренирует ту
самую девчонку, которая стала причиной стольких проблем, которая хочет изувечить его,
которая выполняла с ним упражнения в видении островитянки, - как же он сразу не
догадался! Которая в эту самую минуту направила меч на его горло!
Несомненно, девчонка изучает фехтование. Она вынуждена его изучить, чтобы
реализовать свое желание изувечить искусного и опытного фехтовальщика. От осознания
скрытой логики происходящего Патриарх покрылся холодным потом.
Это стало решающим аргументом: он должен поговорить с Лорданом и предупредить
его об опасности. Тогда с помощью Геннадия можно будет попытаться снять проклятие и
покончить с этим раз и навсегда.
"Если бы я сразу проявил благоразумие и поговорил с ним, вместо того чтобы бегать
по городу в поисках натурала... Лучше не думать об этом".
Горгас - еще одна загадка. Таинственный интеллектуал в одежде островитянина,
проникший в сон Патриарха вместе с уже знакомыми близнецами.
"Если это приключение не убьет меня, я включу его в базовый курс по изучению
Закона как предостережение об опасностях злоупотребления знанием".
- Вот и я. - Суетливая девушка возникла вновь, протягивая Патриарху вычурно
украшенный серебряный кубок. - Простите, что заставила вас ждать.
Алексий улыбнулся, взял кубок - это оказался один из фехтовальных трофеев - и
мелкими глоточками осушил его.
- Позвольте задать вам вопрос? - спросил он, возвращая чашу. - Кто та молодая
леди в классе мастера Лордана?
- А-а... - Эйтли словно застыла; имя вертелось на языке, но девушка безуспешно
пыталась вспомнить его. - Это наша звезда, - в конце концов сказала она. - Бардас,
мастер Лордан, очень хорошо о ней отзывается. По его мнению, у девушки врожденные
способности к фехтованию.
- Понятно, - ответил Алексий, стараясь скрыть эмоции, вызванные пугающими
словами Эйтли. - Она постоянно тренируется в вашем классе?
- Совершенно верно, - кивнула собеседница, - есть надежда, что в ближайшие годы
она станет гордостью нашей школы.
Резкий звон металла заставил их обоих посмотреть на площадку. Лордан
демонстрировал движения при отступлении в Ортодоксальной защите. Для наглядности он
попросил девушку совершить выпад в его сторону. Парировав ее удар, он сделал небольшой
шаг задней ногой вправо и одновременно контратаковал. Однако ученица сделала еще один
выпад, который почти блокировал защиту наставника. Лордан потерял равновесие и
удерживал ее клинок только благодаря грубой силе.
- Прошу прощения, - произнес он, - моя ошибка. Показываю еще раз.
Девушка убрала свой меч, фехтовальщик занял исходную позицию. Ногти Алексия до
боли впились в ладони.
- А сейчас... - сказал Лордан.
В этот раз он идеально принял удар, отразил его, развернулся и приставил острие
своего меча точно к подбородку ученицы - и все это за какие-то доли секунды.
Маневр был очень красив. Инструктор опустил свой меч и повернулся к классу, чтобы
дать необходимые пояснения.
Девушка сделала еще один выпад.
Реакция Лордана оказалась мгновенной: вспышка света, звон скрестившихся мечей,
лязг стали по каменным плитам пола, и в следующий момент острие клинка инструктора
упиралось в горло зарвавшейся ученицы. Бардас смерил ее долгим озадаченным взглядом,
следуя линии меча, одним коротким движением убрал оружие, повернулся к классу и
продолжил объяснение:
- Как я уже сказал, жизненно необходимо до конца маневра держать локоть и запястье
на одном уровне...
Девушка побелела как мел и дрожала, обхватив горло руками. Студенты в священном
ужасе переводили взгляд с одноклассницы на учителя, едва решаясь дышать. Эйтли, даже не
успев закричать, обронила сумку, от чего крышка портативной чернильницы отлетела, и
темно-коричневая жидкость медленно сочилась сквозь ткань. Что касается Патриарха, лишь
несколько секунд спустя он осознал, насколько невыносимой стала боль в груди. Он
попытался подняться, но не смог. Алексий почти запаниковал, когда неожиданно боль
отступила, как вода сквозь порвавшийся сосуд. Ситуация походила на повторение его
видения, на комментарий, нацарапанный от руки между строками книги.
Патриарху доводилось слышать о такого рода явлениях от людей с отклонениями в
психическом развитии и тех, кто жует наркотические травы. При разговоре голова
собеседника могла в мгновение ока превратиться в голову птицы или ящерицы и снова стать
человеческой. Общался Алексий и с предсказателями будущего, которые якобы тоже
пользовались такими методами, и с прочими шарлатанами и мистиками всех мастей,
заявляющими, будто способны видеть кровь мертвого на руках убийцы. Возможно, сейчас с
ним случилось то же, успокаивал себя Патриарх, а возможно, и нет.
Наступил полуденный перерыв. Девушка стремительно направилась к питьевому
фонтанчику, а оставшаяся часть класса сбилась в кучку и зашепталась. Лордан устало
опустился на ящик с учебным снаряжением и уставился в пол, нервно проводя пальцами по
лбу.
- Бардас, - начала Эйтли.
- Только не говори, что мне показалось, - резко прервал ее фехтовальщик, не
поднимая глаз. - Она хотела убить меня. Не понимаю... Почему?
- Бардас, - повторила помощница, - тебя дожидается Патриарх.
- Не говори глупостей, - ответил Лордан и нахмурился, - на что я ему нужен?
- Иди и спроси сам.
Слова возражений не успели слететь с языка, поскольку Лордан заметил фигуру
сидящего в тени колоннады человека.
- Это он? - кивнул в его сторону фехтовальщик. - Ну и денек!
- Сказать девчонке, что она отчислена? Я приготовила счет...
- Ты хочешь защитить меня от фанатичной убийцы посредством выставления счета?
- усмехнулся Лордан. - Даже не вздумай. В скором будущем эта ненормальная станет
отличной рекламой для нашей школы. Я буду большим идиотом, если вышнырну ее сейчас.
- Но она пыталась...
- Неудачно. Пойду выясню, что хочет от меня наш уважаемый волшебник.
Бардас преклонил колени возле стула, в то время как Эйтли с видимой неохотой
удалилась. Фехтовальщик уже приготовился пробормотать традиционное "Чем обязан такой
честью...", когда Алексий склонился к его уху.
- Простите за неуместный вопрос, у вас болит голова?
- Это настолько заметно? - озадаченно спросил Лордан. - По правде сказать, уже не
так сильно, как утром. Проснулся я словно побитый камнями.
Алексий взволнованно вздохнул.
- Могу я также поинтересоваться, - продолжил он, - нет ли у вас брата по имени
Горгас?
Лордан отшатнулся, как человек, нечаянно наступивший на змею.
- Честно говоря, есть, - нехотя ответил фехтовальщик, - точнее, был, Я не знаю, как
сложилась его судьба, возможно, он уже давно мертв. - Бардас сменил позу, так как нога
начала затекать. - Могу я, в свою очередь, попросить оказать мне услугу?
- Если это в моих силах...
- Расскажите мне, что вам снилось сегодня ночью. У меня сложилось впечатление...
- Мы еще поговорим об этом, - произнес старец. - Скажите, мастер Лордан, вы
могли бы убить старого больного человека, который едва способен ходить, но искренне
сожалеет о допущенной ошибке и страстно желает исправить ее последствия?
- Думаю, нет. Почему вы спрашиваете?
Алексий приступил к рассказу. Лордан хмурился, как человек, который пытается
вникнуть в смысл разговора на иностранном языке. Когда старец замолчал, фехтовальщик
кивнул и коротко произнес: "Понятно".
- Я решил, что лучше предупредить вас, - заключил Алексий, - понимаю, это надо
было сделать значительно раньше, но...
- Вы рассказали мне сейчас, - пожал плечами Лордан, задумчиво поглаживая
подбородок. - Простите, но для меня это китайская грамота. Я никогда не имел дела с
магией и подобными штучками.
Алексий решил, что сейчас не время пускаться в объяснения о сущности магии.
- В то время это казалось весьма невинным...
Патриарх продолжал говорить, понимая, что только усугубляет положение, но не в
силах остановиться. Лордан, очевидно, попросту не верил его рассказу: Закон, проклятие,
натуралы... Секунду спустя фехтовальщик извиняющимся тоном подтвердил опасения
Патриарха.
- Простите, если мои слова звучат грубо или неуважительно, - робко добавил
Бардас, - но я всегда считал, что мир и так слишком сложен, чтобы забивать себе голову
всякими сверхъестественными выдумками. Так что вам не за что извиняться. - Он
смущенно улыбнулся и добавил: - Если бы мои соседи узнали, что я говорю с Патриархом в
таком тоне, они бы утопили меня в бочке с дегтем за святотатство. Но спасибо, что открыли
мне глаза. Я догадывался, что с девчонкой что-то не то, но мне и в голову не приходило, что
это касается меня лично. Какая глупость, - добавил он, - за всю свою жизнь не слышал
ничего подобного. Я хочу сказать, - пояснил фехтовальщик, - что семьи адвокатов знают,
чем рискуют. Если они начнут мстить, система правосудия просто перестанет работать. -
Лордан тяжело вздохнул и покачал головой, - Ну и повезло мне. Единственная нормальная
ученица, и та пришла учиться, чтобы убить своего наставника. В таком случае она зря
потратила деньги - я оставил работу. Она может просто убить меня, но, как вы сказали, это
не согласуется с ее принципами.
- Во всяком случае, она так сказала, - подтвердил Патриарх, - но когда она
попыталась убить вас несколько минут назад...
- Не думаю, что она действовала умышленно, - пожал плечами Лордан, - просто
потеряла самообладание. Такое случается. Буквально на прошлой неделе один ученик на
площадке вдруг превратился в берсерка, его, естественно, пришлось убить. Когда такое
случается, у администрации Классов бывают крупные неприятности. Перед тем как начать
обучение, я требую, чтобы студенты подписали бумагу, что они сознают риск и сами несут
за себя ответственность. - Лордан поднялся. - В любом случае я очень благодарен вам за
то, что рассказали мне эту историю. Простите, если чем-то оскорбил вас. Я искренне
восхищаюсь вашей работой, но, к сожалению, не верю в волшебство.
- Я... - Алексий замолчал и кивнул. - Хорошо, не тревожьтесь об этом. Я вовсе не
собираюсь проповедовать или обращать вас в истинную веру, - добавил он, заметив, как на
лице Лордана мелькнуло смятение. - Полагаю, что, если вы навсегда оставили
юридическую практику, проклятие больше не имеет над вами власти, так как
предполагаемый поединок просто не может состояться. Так или иначе, - добавил старец, -
оно исчерпало само себя без моего вмешательства. Могу я поинтересоваться насчет ваших
планов относительно девушки?
- Хм, - Лордан задумчиво погладил кончик носа, - трудный вопрос. По идее, ее
надо бы вышвырнуть вон, но сомневаюсь, что я могу сделать это, она оплатила обучение. -
Какая-то идея посетила фехтовальщика, и он усмехнулся. - Если я откажусь продолжить ее
обучение, я нарушу условия договора, и она будет иметь полное право подать на меня в суд.
Мне придется обеспечить защиту - вообразите, как я, юрист, преподаватель фехтования,
буду выглядеть, если найму адвоката? Таким образом я дам ей шанс убить меня в зале суда.
Сейчас-то я могу побить ее одной левой, но через год, закончив обучение в другой школе,
она будет весьма опасна. Сроки давности же по неисполнению договоров истекают
значительно позже. Кроме того, - фехтовальщик тяжело вздохнул, - нельзя отчислять
подающих надежды студентов без видимой причины. Я дорожу своей репутацией,
преподавание для меня единственный источник доходов. В таком случае уж лучше
"случайно" убью ее. Не беспокойтесь, я не сделаю этого, - добавил Бардас, видя, как
расширились глаза Патриарха. - Я, конечно, юрист, но не подлец. Думаю, самое лучшее,
что можно сделать, это дать ей закончить учебу и потом постоянно за ней присматривать.
Когда я служил в армии, мы говорили: "Держи друзей близко, а врагов еще ближе".
- Ну, - произнес Алексий, вставая и принимая из рук Лордана трость, - вы знаете,
что делаете, так что не буду вам мешать. Мое вмешательство пока никому не принесло
пользы. Мне остается отправиться домой и читать книги. - Патриарх улыбнулся. - Вы
никогда не задумывались, что толкнуло вас избрать эту профессию? Мне кажется, я
догадался.
- Временами, - ответил Лордан. - А чем еще я, по большому счету, мог бы
заняться? Выбор был небогат.
Алексий размышлял, подать адвокату руку или похлопать по плечу в качестве
неформального благословения, но в результате решил воздержаться от обоих жестов.
- Да, напоследок скажите, ваш брат живет на острове? - спросил Патриарх.
- Не думаю. - Лордан покачал головой. - Я очень долго не имел о нем никаких
вестей.
- Он каким-то образом связан с моей сферой деятельности?
- Не знаю. По правде сказать, мы никогда не были с ним близки. Никто сильно не
огорчился, когда он ушел из дома. Он не самый приятный человек, - с усмешкой добавил
фехтовальщик.
- Понятно.
- Извините, вряд ли я чем-то смогу помочь вам. Простите еще раз, но мне пора
вернуться к занятиям, иначе ученики начнут требовать возврата денег - я и так опоздал
сегодня.
Патриарх изменил свое решение и протянул руку.
- Благодарю вас, Бардас Лордан. Еще раз прошу простить меня.
Фехтовальщик рассмеялся и пожал предложенную руку.
- Послушайте, - сказал он, - я начал прощать людей задолго до того, как начал
бриться. Мне приятно простить того, кто все еще жив.
- А теперь, - глубоко вздохнув, провозгласил Темрай и улыбнулся, - поступим
следующим образом.
Чувствуя себя крайне неуютно от сознания того, что на него устремлены взоры
нескольких тысяч человек, вождь взял прутик и стал что-то чертить на влажной земле.
- Прежде всего, - говорил он, - мы сделаем основу, она представляет собой
обыкновенный квадрат, сколоченный из четырех бревен, затем, - продолжал молодой
человек, что-то старательно вырисовывая, - установим опоры с перекладиной наверху. Ах
да, и установим две распорки, чтобы они не развалились от удара. - Темрай ненадолго
замолчал, стараясь представить конструкцию перед внутренним взором. - Здесь
располагаются оси для колес и собственно "ложка", Я ничего не забыл? Не помню. Здесь
еще должен быть один хитрый механизм, но для него требуются металлические детали.
Ладно, подходите ближе, я объясню, как эта штука работает.
Кочевники неохотно встали и образовали круг вокруг эскиза среднекалиберной
осадной машины. Темрай изобразил ее, основываясь на своих воспоминаниях о конструкции,
мимо которой он каждый день ходил на работу. Катапульта стационарная, среднекалиберная,
четвертого класса, как ее описывали в учетной книге. На фоне громоздких сложных
механизмов, которые он ежедневно видел в городе, эта машина производила впечатление
изящной игрушки. Здесь, у холма на берег реки, на котором еще недавно шумел лес, она
смотрелась совершенно по-другому. Его люди, мужчины и женщины, среди которых он рос,
сейчас смотрели на него, словно он предложил им выстроить мост до луны или поймать в
мешок ветер. Нельзя сказать, что Темрай не понимал их.
- Идея состоит в том, - жизнерадостно продолжал он, - что, когда мы скручиваем
кусок веревки - конский волос подойдет лучше всего, но для первого раза ограничимся
обыкновенной, - получается своего рода пружина...
- Темрай, что такое пружина?
"О боги, так дело не пойдет!"
- Ну, пружина... Вы представляете, как работают ваши токарные станки? Когда вы
нажимаете на педаль и натягиваете веревку, а петля возвращает ее обратно? Или натянутый
лук... Предмет, который можно согнуть, а он все равно вернется в первоначальное состояние.
- Вождь умолк и через мгновение спросил: - Вы что-нибудь поняли, или лучше начать
сначала?
- Нет, все в порядке, - ответил кто-то, - продолжай.
- Хорошо, поверьте мне на слово, что если вы свернете веревку вот так и воткнете
сюда жердь, а потом потянете вниз и отпустите, - Темрай делал все возможное, чтобы
показать на пальцах, как работает механизм, - она выстрелит. И если на свободный конец
положить камень...
- Он не упадет?
- Нет, если на конце вырезать углубление, как в ложке. Точно, - воскликнул вождь,
вдохновленный внезапной идеей, - представьте себе... Когда вы черпаете ложкой
простоквашу, а потом ударяете по ложке, простокваша выплескивается, так? Мы все так
делали, когда были детьми... Здесь тот же принцип, только удар наносит веревка.
Молчание.
"Они, должно быть, решили, что я тронулся, - обреченно подумал Темрай. - Они
думают, что я заставил их пилить все эти деревья и строить плоты, чтобы потом сидеть под
стенами Перимадеи и бросаться простоквашей".
- Поверьте мне, - произнес вождь со всей убедительностью, на которую был
способен, - это работает. Видите тот валун? Каждая такая машина может бросить такой
камень на другой берег. Я сам видел.
Молчание. "Конечно, владыка Темрай", - могли сказать они тоном, каким говорят с
идиотами. Единственный способ убедить их - это построить проклятую машину и показать.
- Хорошо, - сказал вождь, - теперь вы знаете основные принципы, поэтому
переходим к делу. Начнем с боковых сторон. Мне нужно две балки из твердого дерева
размерами десять на два на один. Вперед.
Группа, на которую он указал, направилась к груде бревен с видом людей, которых
послали охотиться на солнечных зайчиков. Темрай повернулся к эскизу.
- Вы сделаете распорки, твердое дерево, шесть на один на один. Они крепятся
шипами, что такое шип, я объясню позднее, - добавил он, прежде чем кто-нибудь успел
задать этот вопрос. - Теперь вы. Сделайте брус размером семь с половиной на фут на шесть
дюймов. Кору не счищайте, она еще понадобится. Теперь опоры... Нужно подумать, как их
изготовить, у них необычная форма.
"Пока что они воспринимают происходящее как забавную игру, они развлекаются, и
это доставляет им удовольствие. Надеюсь, мне все же повезет закончить машину и заставить
ее работать раньше, чем им это наскучит. Когда они увидят, что эта штуковина
действительно работает, их настроение изменится".
События развивались не так, как предполагал Темрай. Несколько деталей были
сделаны неправильно, и их пришлось переделывать. Прошла неделя, прежде чем все
составляющие машины были наконец готовы. Однако, против опасений, плотницкая бригада
трудилась с энтузиазмом и заражала им окружающих. Вокруг работников всегда толпились
любопытные, пугались под ногами, добродушно шутили, предлагали помощь и с интересом
наблюдали, как появляются на свет части механизма.
"Они пришли посмотреть, как моя затея провалится, - угрюмо размышлял вождь,
прислушиваясь к возбужденному гомону и наблюдая за тем, как женщины расстилают ковры
и ставят блюда, словно на погребальных играх в его честь, - хотя, возможно, я ошибаюсь.
Они просто продолжают развлекаться.
Темрай медленно огляделся. Огромное пространство пестрело яркими красками,
отовсюду слышался шум и крики; тут и там виднелись семейные и дружеские кружки,
между ними носились дети и то и дело с воплями бросались в реку, матери вытряхивали их
из мокрой одежды и кутали в полотенца... Необычный способ отметить рождение нового
ужасного оружия.
Вождь поднялся на возвышенность и замер. Этого оказалось достаточно, чтобы
привлечь внимание собравшихся. Детей быстро утихомирили, по кругу пустили блюда с
едой и чаши с медом и молоком. Вождь задумался, не произнести ли ему короткую речь,
решил, что не стоит, и начал отдавать указания.
Принесли детали основы - неуклюжие балки десять футов длиной, на которых
крепились остальные части машины. Коссанай, дядя вождя с материнской стороны, которого
Темрай назначил главным координатором проекта, быстро собрал людей для удержания
балок в нужном положении, пока к ним прилаживали две поперечные перекладины. Тут же
выяснилось, что шип передней перекладины слишком велик. Между двумя бригадами
мгновенно вспыхнула перепалка: одна команда настаивала, что шип был подходящего
размера, а вот гнездо мало, другая утверждала, что гнездо сработано идеально, а вот шип
слишком толст, и вообще вся перекладина годится разве что на дрова для костра.
Поборов приступ отчаяния, Темрай спокойно поднялся, нашел подходящий резец и
стамеску, насыпал в горшок немного сажи для разметки, сделал знак двум зрителям
следовать за ним и принялся подгонять шип к гнезду. Когда люди поняли, что происходит, в
толпе раздался смех и возгласы одобрения, и свара быстро прекратилась.
- Отлично, - невозмутимо произнес Темрай, вставая на ноги и отряхивая с рук
опилки. - Теперь слушайте меня внимательно, я не буду повторять дважды. Еще одно такое
представление, и я прикажу бросить вас в реку. Все поняли? Несите вторую перекладину.
К счастью, задняя перекладина оказалась нужного размера, довольные плотники тут же
начали зубоскалить и хлопать друг друга по спине, словно работа была окончена. Темрай
приказал снять ее.
- Владыка, вы же видите, она подходит!
Вождь принялся терпеливо объяснять, что сначала нужно закрепить все остальные
детали, а этого нельзя сделать, не сняв на время задней перекладины.
- Сначала мы должны проверить сочленения, одно за другим. Затем соберем и
закрепим все детали и только потом вгоним шипы. Все ясно?
Дальше шло колесо лебедки. Оно оказалось слишком велико, чтобы выточить его на
обыкновенном токарном станке, поэтому для его изготовления Темрай придумал
совершенно новую машину. Вождь тайно гордился своим изобретением, поскольку это было
первое, до чего он додумался сам, а не просто подсмотрел в городе. Колесо без труда стало
на место, но оказалось на три дюйма больше, чем положено. Его дважды пришлось
подрезать на станке, прежде чем оно наконец подошло. Далее следовала крестовина
распорок. В целом она была хороша, оставалось лишь слегка обстругать ее.
Со вздохом облегчения Темрай потребовал вогнать шипы. Плотники выполнили
указание, отошли в сторону. Конструкция не разваливалась.
"Кажется, все в порядке, - успокоил себя Темрай, - теперь опоры".
Когда люди Коссаная приволокли два массивных аккуратно обструганных ствола,
вождь неожиданно осознал, что кое-что забыл. Он тихонько выругался.
Опоры, поддерживающие балку, которая останавливала полет "ложки" катапульты,
крепились в гнездах на боковых бревнах при помощи трехдюймовых железных гвоздей.
Гнезда и шипы, казалось, подходили друг другу. Проблема, о которой он не подумал, была в
другом:
Как поднять и закрепить две тяжелые громоздкие балки (при условии, что крепления
окажутся нужного размера, конечно).
Темрай обхватил голову и задумчиво потер кончик носа. Очевидно, нужен кран или
помост, чтобы поднять опоры при помощи грубой силы.
"Могу представить, что будет, если такую уронят кому-нибудь на спину", - подумал
юный вождь.
Прикрикнув на возбужденных зрителей, он попытался представить, как решить эту
задачу.
Кран... наверно, так будет лучше...
- Коссанай, я хочу, чтобы новый станок разобрали на части и сделали две А-рамы, -
произнес вождь. - Ласакай, Моротай, принесите два бревна длиной десять футов и
восемнадцать дюймов в поперечнике или что-то близкое к этому. Они должны быть
достаточно упругими, но негнущимися. Панзен, мне нужно сорок футов веревки, неси
обыкновенную, хорошую оставь для машин.
Две связанные А-рамы образовали прекрасное основание для крана. Одно из бревен
подняли и закрепили в качестве рычага. Когда потребовались добровольцы для управления
краном, от желающих не было отбоя. Темрай стоял на боковине и следил за перемещением
опоры. Шип вошел в гнездо и на полпути застрял.
- Проклятие, - выругался вождь. - Порядок, поднимаем. Умоляю, не трясите ее.
Молодой человек опустился на колени, сунув голову прямо под раскачивающееся
бревно, и бросил в гнездо пригоршню сажи, чтобы заметить места, где застревает шип.
- Опускаем еще раз - стоп. Хорошо, теперь вверх, держите ее. - Темрай обернулся
и взглянул на главу команды. - Держите неподвижно, пока мы обтесываем шип.
Постараемся управиться побыстрее.
С четвертого раза шип полностью вошел в гнездо. Коссанай бросился вперед со
сверлом и скобами, в то время как команда крановщиков продолжала держать опору на весу.
Темрай не ошибся, выбрав Коссаная: тот работал быстро и аккуратно, мало обращая
внимания на царившую вокруг суету и всеобщее возбуждение. За полчаса, которые ему
потребовались, чтобы просверлить отверстия, энтузиазм добровольцев несколько испарился.
- Теперь вобьем шпонки, - сказал Темрай, взяв молоток и самолично вогнав их в
отверстия.
Слава богам, проклятые штуковины подошли.
И так далее. Вслед за опорами пришла очередь крестовых распорок, затем поперечной
перекладины, которая принимала на себя удар "ложки". К этому времени атмосфера
праздника улетучилась, на смену ей пришло напряженное ожидание, поскольку машина все
больше и больше походила на эскиз, сделанный вождем неделю назад. Кочевники
постепенно начали сознавать, что на их глазах появлялось настоящее оружие, оружие,
которое они изготовили сами.
Темрай почти физически ощущал, как меняется настроение клана: словно ребенок
вдруг начал стремительно расти. И ему это не нравилось.
- Отлично, - произнес Темрай, когда плотники отошли в сторону. - Теперь нужно
закрепить металлические детали и веревки.
За этим этапом сборки вождь наблюдал с особой тщательностью, поскольку сейчас он
был единственным человеком во всем клане, который понимал, как эта конструкция должна
работать. Два узла он собрал сам: тот, что натягивал веревку, и другой, блокировавший
лебедку. По счастью, все детали оказались нужного размера и работали без сбоев. Когда
Темрай занимался сборкой первого узла, команда Коссаная принесла стрелу катапульты -
она действительно выглядела как гигантская ложка. По команде другая команда вставила
рычаги в пазы и стала плавно натягивать веревку.
"Она непременно порвется", - мелькнуло в голове у Темрая. Но веревка выдержала,
так же как и прочие детали механизма. Стрелу установили на место, привязали к лебедке и
вынули рычаги. Машина была готова. Осталось лишь положить камень в "ложку" и
отпустить пружину.
Темрай был изнурен, покрыт грязью и опилками, из мелких порезов сочилась кровь.
Меньше всего на свете ему хотелось дать команду отпустить пружину. Клан выжидающе
смотрел.
"В первый раз она может не сработать. Никогда ничего не работает с первого раза. О
боги, мы не можем сейчас израсходовать весь запас везения, он нам еще потом понадобится.
Что, если стрела переломится или опоры окажутся слишком слабыми и вся конструкция
развалится на части? Нужно сказать, чтобы люди отошли подальше, чтобы никого не ранило.
Если это случится, уже ничего нельзя будет вернуть"
- Отпускай! - скомандовал Темрай.
Механик, кочевник, имя которого вождь не помнил, дернул веревку, освободив петлю,
соединявшую лебедку со стрелой. Огромная деревянная "ложка" подалась вперед, с
грохотом ударилась о фетровую подушку, закрепленную на поперечной балке, конструкция
подпрыгнула дюймов на шесть и опустилась на землю, словно гигантская кошка.
Камень летел.
Темрай наблюдал, как он поднялся в воздух, снизился, врезался в скалу,
возвышавшуюся значительно правее и на целых десять ярдов дальше от предполагаемого
места падения, замер и рикошетом отлетел в реку, подняв сноп брызг. Вождь почувствовал,
как содрогнулась от удара земля и в холмах зазвучало гулкое эхо.
Стояла мертвая тишина. Через мгновение люди Коссаная начали суетиться вокруг
машины, проверяя узлы и с недоверием сообщая друг другу, что все цело, что ни один
штырек или болт не сломался и что проклятая штуковина действительно работала!
Это были единственные люди, кто двигался и говорил, остальные сидели неподвижно,
молча прикидывая в уме вес камня, расстояние и силу произведенного удара. Темрай почти
различал их мысли: "С этой штуковиной нужно обращаться поосторожнее, она может когонибудь
убить".
Ну да, ведь в этом-то и смысл. Разве вы сразу не догадались?
Усилием воли Темрай вышел из оцепенения и приблизился к конструкции. Люди
наблюдали за каждым его шагом, словно стоять рядом с машиной имело государственное
значение, устанавливало новую, грозную линию поведения. Ему тут же захотелось сказать,
что он сожалеет, и отругать их за то, что они оказались такими доверчивыми. Ему хотелось
приказать как можно быстрее разломать проклятую машину на части, но он чувствовал, что
убьет каждого, кто осмелится к ней прикоснуться. Темрай не знал, что предпринять. Кроме
того, ему было страшно.
"В чем дело, Темрай? Ты не сможешь разгромить Перимадею, осыпая ее цветами. Ты
вообще хочешь воевать с ней? Убить всех ее жителей?" - "Мы так не делаем, это их
прерогатива". - "Разве они когда-нибудь причинили тебе зло?"
Вождь медленно огляделся, пока не наткнулся взглядом на Коссаная, осторожно
вбивавшего клинышек.
- Что-нибудь сломалось?
- Нет, не считая нескольких разболтавшихся шпонок. Мы сделали это, Темрай. Ведь
это что-нибудь да значит?
Молодой человек улыбнулся, вытянул руку и погладил "ложку", словно она была его
любимым конем.
- Конечно, - ответил он, - остается изготовить сотни три таких красавиц, и можно
выступать. Подъем, - добавил он, возвышая голос так, чтобы каждый мог слышать, - не
теряйте времени, у нас очень много работы.
Ранним утром одинокий путник проходил по Гуртову мосту, гоня перед собой выводок
жирных, откормленных сушеными фигами уток. Он выглядел усталым и удрученным.
Пробираясь через болото, чтобы сократить путь и не платить пошлины, он потерял ботинок
и сбил ногу. Пришлось заночевать в грязной и невероятно дорогой гостинице, в результате
чего он потерял в два раза больше, чем сэкономил. Больше всего на свете он хотел помыться
и выпить чего-нибудь горячительного.
Что касается первого, путник имел богатый выбор. В городе имелось несколько
общественных бань, расположенных неподалеку от моста. Оставив уток на попечение
приятеля, он направился к ближайшему заведению и, заплатив медный полуквотер за вход и
еще столько же за кувшин дешевого красного вина, провел остаток утра в удовольствии и
неге.
После бани странник почувствовал прилив сил и бодрости, однако состояние его волос
и бороды оставляло желать лучшего. Поэтому прежде чем отправиться за своими утками, он
завернул к брадобрею, который освободился как раз в тот момент, когда путник проходил
мимо двери. Он плюхнулся в кресло, поставил ноги на низенькую скамеечку и настоятельно
попросил мастера сделать лучшее, на что он способен.
После бани и вина путник пребывал в блаженном со стоянии и на все смотрел со
снисходительной улыбкой. Он был счастлив, а потому жаждал поговорить. В этом крылась
еще одна причина, почему он решил постричься: ведь доподлинно известно, что брадобреи,
подчиняясь неписаному закону своей профессии, обладают удивительной способностью
слушать.
Странник начал с фразы "какой чудесный день", плавно перешел к цели своего
путешествия, затем углубился в детали, подробно остановившись на грабительской природе
болот, чудовищных пошлинах и платах за ночлег, несколько отвлекся, сетуя на жизнь,
времена и принципы ведения торговых дел, минуты четыре распространялся насчет
бездарного племянника своей супруги, которого она навязала мужу в помощники, и как раз
начал выражать сочувствие относительно обострения отношений с кочевниками, когда
брадобрей вдруг прервал его.
- Обострение отношений? - переспросил мастер. - Первый раз слышу.
Торговец фигами удивленно приподнял бровь.
- Ну как же, вы же знаете, чем они заняты последнее время в верховьях реки. Строят
эти жуткие машины.
- Какие машины?
- Вы что, действительно ничего не слышали?
И торговец фигами принялся красочно описывать картины, виденные им, когда он шел
берегом реки: нагромождения бревен, запруженная плотами река, гигантские пилы,
множество разнообразных машин, вокруг которых суетятся и кричат толпы кочевников.
- И только катапульты, - доверительно добавил он.
- Какие катапульты?
- Самые обыкновенные, - ответил странник.
Затем он объяснил, что, очевидно, кочевники действительно делали катапульты,
поскольку они собирали машины, проверяли, во все стороны швыряя огромные камни,
словно это были снежки, затем разбирали и грузили в фургоны. Не может быть, чтобы
брадобрей не слышал об этом.
Брадобрей поинтересовался у торговца, уверен ли тот, что ничего не перепутал.
Торговец ответил, что он уверен в том, что видел собственными глазами. Брадобрей
попросил, чтобы тот еще раз рассказал то, что видел. Торговец повторил историю сначала.
- О черт! - воскликнул мастер и убежал с бритвой в руках, оставив несчастного
клиента с полуостриженной бородой и полотенцем на шее.
Причина, по которой цирюльник принял новость так близко к сердцу, объяснялась тем,
что в юности он полтора года отслужил в отряде Максена, в одной из стычек был ранен и,
сочтенный мертвым, оставлен на равнинах. Воин два года добирался до дома, с тех пор
минуло больше десяти лет, но почти каждую ночь его преследовали кошмары тех времен.
Когда он, размахивая бритвой, ворвался в соседний магазин с криком "Варвары идут!
Варвары идут!", покупатели быстро смекнули что к чему, повалили брадобрея на пол,
отобрали лезвие и бросили в угольный сарай, чтобы тот проспался. Некая добрая душа даже
потрудилась избавить пьянчугу от кошелька, чтобы он, чего доброго, не поранился в бреду
об острые края монет. Лишь несколько часов спустя, когда владельцу сарая потребовался
уголь, узник выбрался наружу и направился к ближайшему гвардейскому караулу.
По счастью, сержант, дежуривший в эту смену, оказался старым знакомым
многострадального цирюльника, а потому отнесся к его сообщению серьезно. Таким образом
город узнал о деятельности Темрая четырнадцать недель спустя после того, как тот покинул
пределы Перимадеи.
Сержант, как и большая часть охраны, нес службу лишь один день из десяти, а в
остальное время содержал постоялый двор. Новость быстро разнеслась по караулке, и
перепуганному брадобрею пришлось пересказывать ее нескончаемому потоку офицеров. В
результате сержант заявился домой, где жена и дочь сбивались с ног в обычной вечерней
круговерти, много позже обычного. Повесив форму на крюк, он повязал фартук и стал у
стойки.
Лишь после того, как суета пошла на убыль, трактирщик позволил себе пропустить
пару глотков сидра и принялся излагать дошедшие до него слухи. В отличие от
подвыпившего цирюльника трактирщик был весьма уважаемым членом общества, а потому
публика ему поверила. А поверив, запаниковала.
Вероятно, существует некий загадочный закон, в силу которого скорость
распространения слухов прямо пропорциональна величине города. Клиенты заведения
бросились домой, чтобы убедиться, что их жилища все еще целы, по пути сообщая новость
всем встречным знакомым. А поскольку в это время большинство горожан выходили с
семьями на вечернюю прогулку, вскоре улицы и скверы наводнили бегущие во всех
направлениях люди, каждый из которых передавал ужасную весть тем, кто ее еще не
слышал. Те же, кто уже убедился в сохранности своих домов, вещей и домочадцев,
поспешили на площадь к ратуше, потребовать, чтобы что-то было сделано.
Слухи мутировали, обрастали подробностями, кто-то уже видел группы варваров у
ворот, внутри городских стен, выскакивающих из трубы канализации, поджигающих
кожевенный квартал... Вскоре начали вспыхивать драки, кто-то умудрился поджечь квартал
ковровщиков, а некоторые более сообразительные сограждане, воспользовавшись суетой,
разграбили несколько магазинов.
Префект города был вынужден вызвать гвардейцев для восстановления порядка, но
успеха не достиг: дневная смена уже разошлась по домам, а ночная еще не успела занять
боевой пост, пробираясь сквозь запруженные улицы, а то и вовсе присоединяясь ко
всеобщей неразберихе вместе с соседями и друзьями. Тогда префект потребовал, чтобы
генерал-губернатор выслал войска регулярной армии, однако тот вежливо отказался,
напомнив, что, не считая личных подразделений префекта, у города нет регулярной армии.
После минутного размышления префект, генерал-губернатор и высшие генеральные чины
направились к личным воротам, ведущим в Средний город, и тщательно заперли их за собой.
Утром следующего дня Нижний город являл собой печальное зрелище, поэтому
неудивительно, что проспавшиеся горожане действительно решили, что подверглись атаке
разъяренных варваров. Пожар, возникший в квартале ковровщиков, распространился также
на четыре соседних квартала, и лишь река смогла остановить его. Большинство магазинов и
торговых лавок пострадало от нашествия веселых компаний, та же печальная упасть
постигла многочисленные таверны и пивные. Со всех сторон раздавались жалобные стоны,
временами попадались тела, совершенно не подающие признаков жизни, К тому времени
гвардейцы наконец набрались смелости покинуть помещения своих караулок, но
арестовывать на улицах уже было некого, за исключением разве что нескольких спящих
пьянчуг. Караульные отправили рапорт начальству в Средний город, что волнения
прекращены, и приступили к наведению порядка.
Одним из немногих людей, которые ничего не знали о ночных происшествиях, был
Бардас Лордан Накануне его класс сдавал выпускной экзамен, причем никто не провалился.
Такое чудо нельзя было не отметить, поэтому после окончания церемонии они завалились в
кабак и кутили до тех пор, пока Лордан, самый стойкий из всех присутствующих, не упал
головой в горшок из-под супа. Придя в себя примерно в то же время, когда несчастного
цирюльника выпустили из угольного сарая, Бардас поднялся и побрел домой спать, а потому
узнал о ночном погроме, лишь когда утром спустился в булочную и обнаружил, что ее
больше не существует.
Он остановился, недоуменно протирая глаза, потом заметил знакомого и схватил его за
рукав.
- Булочная, - пробормотал фехтовальщик, - куда делась булочная?
Прохожий поведал ничего не соображающему адвокату пятидесятую версию истории о
том, что варвары осаждают ворота города и что от этого известия горожане мгновенно
сошли с ума. Выяснив, что мифические варвары являются не кем иным, как кочевниками,
Бардас решил получить более точную информацию. В результате через некоторое время ему
поведали пять или шесть противоречащих друг другу версий, ни одна из которых не
отличалась большой убедительностью. В довершение ко всему, вернувшись домой, Лордан
обнаружил, что его ожидает вооруженный до зубов патруль из четырех человек.
- Бардас Лордан?
- Да, это я, - недоумевающе признал экс-адвокат. - В чем дело?
- Мы искали вас, - сурово заявил капрал. - Следуйте за мной.
- Но я ни в чем... Я спал всю ночь.
Бардас сделал шаг назад.
- Приказ командования, - ответил капрал. - Ну, живее.
Понимая, что двигаться быстрее этим утром выше его сил, Лордан все же подчинился
приказу и вскоре очутился перед входом во дворец Патриарха. Он уже приготовился
протестовать, когда двери распахнулись, и роскошно одетый офицер в золоченых доспехах
грубо приказал ему пройти внутрь. Преодолев несколько лестниц и дюжину бесконечных
переходов, он наконец оказался в небольшом крытом помещении, выдержанном в нежнозеленых
тонах, с фонтаном в центре и неприметной боковой дверью. Офицер постучал и
бесцеремонно втолкнул Лордана внутрь.
Внутри оказалось прохладно и темно. Фехтовальщику не доводилось бывать здесь
прежде, но он догадался, что находится в одном из монастырских владений. Когда глаза
привыкли к неяркому свету, Бардас смог различить порядка пятнадцати человек, некоторые
из них сидели на каменных скамьях вдоль стен овальной комнаты, другие стояли в центре и
негромко беседовали. Лордан узнал префекта, невысокого пожилого человека с кудрявой
седой шевелюрой несколько офицеров из гвардии генерал-губернатора, а у дальней стены на
беломраморном троне восседал Патриарх Алексий, увлеченно беседовавший с маленьким
неприметным человеком, сидящим по правую руку. Заметив новоприбывшего, Алексий
поманил его к себе, но в этот момент еще более напыщенный офицер схватил его и повел к
префекту.
- Вы Лордан? - требовательно спросил тот.
Фехтовальщик кивнул.
- Хвала небесам, - облегченно вздохнул собеседник. - К делу. Слухи о нашествии
варваров с равнин подтвердились.
- Вы шутите?
- Более того, - недовольно продолжил префект, словно Бардас, по его мнению,
оказался недостаточно сообразительным, - каким-то образом они сумели достать тяжелое
вооружение, я имею в виду осадные машины, катапульты и прочее. Мы не располагаем
точными сведениями, какие орудия у них есть и кто их поставляет. Над городом нависла
реальная угроза, поэтому мы решили нанести упреждающий удар.
- Простите, - перебил Лордан, - кто это мы?
Префект задумался, словно не знал, как ответить на поставленный вопрос, затем
произнес:
- Гражданские власти: я, генерал-губернатор, министры, Патриарх. - Он нахмурился
и затем добавил:
- Проблема в том, что, как вы знаете, у нас нет достаточных сил, в том числе
кавалерии, чтобы противостоять врагу. Вы единственный человек, имеющий опыт
командования конными войсками, поэтому мы решили привлечь вас к руководству
обороной. Я уже закрепил за вами несколько помощников...
- Простите...
- Пока для вас готовят кабинет, вы будете работать здесь. Рекрутским набором
займутся мои люди, но непосредственный отбор солдат, а также их подготовка и
материальное обеспечение лягут на ваши плечи, хотя, безусловно, финансовый контроль
останется в руках гражданских вла...
- Погодите минутку, - подняв руку, перебил Лордан, - пожалуйста, не торопитесь.
Вы действительно полагаете, что я должен участвовать в этом мероприятии?
- Не будьте глупцом, Лордан. Вы офицер перимадейской армии. Ваш долг...
- Вы ошибаетесь, - решительно оборвал Бардас. - Вы не можете принудить меня, я
вышел в отставку.
Выражение лица префекта не оставляло сомнений, что чаша его терпения сейчас
переполнится.
- Полковник Лордан, - визгливо вскричал он, - вы, кажется, не поняли. Я
приказываю...
- Идите к черту! - взорвался фехтовальщик; префект от неожиданности попятился и
наступил кому-то на ногу. - И прекратите называть меня полковником. Если это все, что вы
хотели мне сказать, я ухожу домой.
Лордан решительно развернулся и направился к двери, но дорогу ему преградил один
из разряженных офицеров.
- Послушайте!!! - завизжал префект так, что присутствующие в зале замолчали и
недоуменно обернулись.
- Поймите, - устало произнес Лордан, - я не нужен вам. Прошло двенадцать лет.
Посмотрите на меня, я развалина! У вас сотни солдат...
Во время своей речи фехтовальщик встретился глазами с одним из блестящих
офицеров, и ему неожиданно открылась истина.
"Нет сотен солдат, никого нет, кроме кучки напыщенных павлинов и караульных. О
черт..."
- Ну хорошо, а как же императорская гвардия? И если на то пошло, как насчет
императора? Он же должен что-то предпринять?
Неожиданно в зале повисла мертвая тишина, словно Лордан сморозил невероятную
глупость.
"Они из последних сил сдерживают смех, - осознал фехтовальщик. - Что их так
насмешило?"
- Полковник Лордан, - со вздохом произнес префект, - императора не существует.
Неужели вы не знали?
Великолепно...
Однако дело должно быть сделано, такое нельзя доверить никому другому. С глубоким
вздохом Геннадий скинул тесные туфли, зажег фитиль лампы и погрузился в расчеты.
Проклятые проверяющие... Сломанная нога или приступ временной слепоты - все, что
требовалось, чтобы держать их на почтительном расстоянии. Хотя нет, нельзя. За годы,
проведенные в Ордене, Геннадий усвоил, что Закон - обоюдоострое и слишком опасное
оружие, чтобы прибегать к нему по пустякам.
Архимандрит раскрыл шкатулку кедрового дерева, где хранились его счета, достал
бархатный мешочек и высыпал на стол сияющие фишки, принадлежавшие еще его деду -
крупному торговцу шерстью. Рисунок на серебре хотя и порядком вытерся, тем не менее
оставался вполне различимым. На лицевой стороне каждой фишки красовалась восседающая
на троне полная женщина в облегающем платье - аллегорический символ богини торговли.
В одной руке она держала весы, в другой - рог изобилия. За годы черты ее лица
практически стерлись. На реверсе изображался традиционный корабль и купола Перимадеи,
по кромке бежала надпись: "ПРОЦВЕТАНИЕ ДОСТИГАЕТСЯ УМОМ". Геннадий взял
одну монетку и некоторое время пристально ее разглядывал. В дедовых счетных фишках
чувствовались солидность и уверенная властность, и постепенно хандра Архимандрита
пошла на убыль.
Кусочком мела Геннадий провел на столе пять горизонтальных линий наподобие
лестницы. Немногие знали о том, что Архимандрит хорошо владел лишь простейшим
арифметическим методом, называемым линейно-клеточным, которым пользовались
торговцы, трактирщики, фермеры и прочий простой люд. Духовные лица, ученые и писари
прибегали к более совершенным, но крайне сложным системам, включающим не только
линии и пустые клетки, но также в цветные квадраты, нарисованные на специальной доске,
которая сама по себе являла собой произведение искусства. Такие неподвижные счеты с
совершенно невразумительной системой счисления носили гордое название Древа
Нумерологии. Однако, на взгляд Архимандрита, математика и без того достаточно сложная
наука, чтобы добровольно отягощать ее мистикой.
Линейно-клеточная система по своей сути больше напоминала детскую игру. Каждая
линия "лестницы" составляла один порядок: верхняя - единицы, вторая - десятки, затем
сотни, тысячи и так далее. Между ними располагались порядки, кратные пяти. Для
проведения расчетов на одну из ступеней выкладывалась цифра, по правую сторону от нее
проводилась вертикальная черта и выкладывалась следующая цифра. Затем делалось
вычисление, проводилась следующая черта и выкладывалась следующая цифра. Такая
операция занимала больше времени, чем изощренные манипуляции с Древом Нумерологии,
но отличалась надежностью и подкупающей простотой.
Закончив необходимые приготовления, Геннадий от крыл конторскую книгу на
странице, озаглавленной "Приход", и принялся выкладывать фишки.
$ Доход от арендной платы:
Дюк Фалерин - 2,659
Лера Берон - 8,342
Две тысячи шестьсот пятьдесят девять. Архимандрит взял пригоршню фишек и начал
раскладывать их на ступеньках "лестницы": четыре на нижней линии, одну в первой клетке;
на второй линии ничего, одну во второй клетке; одну на третьей линии, одну в третьей
клетке и две на четвертой линии. Дважды проверив расклад, Геннадий провел вертикальную
черту и выложил первую фишку в следующей колонке.
Закончив второй столбец, он начал выполнять сложение: четыре плюс два дает шесть, в
линии допускается не больше четырех, переносим единицу в клетку "пять", остается
единица, остаток отбрасываем; получаем двойку в первой клетке, переносим единицу на
линию десятков, единицу отбрасываем; четыре плюс один дает пять, переносим единицу в
клетку "пятьдесят", получаем двойку в клетке "пятьдесят", допускается не больше единицы,
переносим...
Архимандрит бормотал цифры, как суеверный кузнец, отковывая подкову, бормочет
заклинания на удачу. Мало-помалу Геннадий отвлекся: цифры выкладывались
автоматически, на фишках фиксировался результат. Тем временем он покончил с рентой и
перешел к налогам и пошлинам.
Презренное занятие! Лишь возможное повышение заставило его заняться сим грязным
делом. Архимандрит никогда не был излишне амбициозен, в большей степени потому, что
излишняя амбициозность в перспективе влечет за собой неблагоприятные последствия.
Человек, достигший вершины иерархической лестницы к сорока годам, не имеет будущего:
на протяжении последующих тридцати лет ему придется вести непрерывную борьбу с
нескончаемой чередой не менее амбициозных и жестоких претендентов на его место.
Геннадий же не видел в этом смысла. Гораздо лучше восходить медленно, попутно заключая
союзы и приобретая по возможности меньше врагов; вместо игры в политику совершая
поступки, которые запомнятся надолго, и постепенно завоевывая все большее влияние.
Помогая Патриарху уладить некрасивую историю, он заложил надежный фундамент для
своего дальнейшего роста, основанный на благодарности и высокой степени доверия, что
свидетельствует о его, Геннадия, зрелости и солидном опыте в плетении интриг.
Карьерный рост был единственной причиной, почему Архимандрит позволил втянуть
себя в эту неприятную историю. Он добился того, чего желал, но награда превзошла все его
ожидания. Непознанный уровень добавил притягательности делу, которому Архимандрит
посвятил всю жизнь. Временами ученого, как в юности, охватывало волнение, когда он с
пылкой страстью открывал для себя загадочный и чарующий мир незнакомого учения.
Геннадий и Алексий случайно наткнулись на новый аспект Закона, таинственную
область, нетронутую поколениями дотошных ученых. Они чувствовали себя как
потерпевшие кораблекрушение, выброшенные на неизведанный берег. Здесь можно было
провести всю жизнь, изучая неизвестные до сих пор явления, если бы не насущная
необходимость уцелеть и как-то вернуться домой.
Больше всего Геннадий хотел поскорее покончить с этой историей, поскольку, помимо
всего прочего, в глубине души он чувствовал страх. Архимандрит оказался удачливее своего
коллеги, он не подвергся разрушительному противодействию Закона. Алексий же едва мог
ходить, и Геннадий, несмотря ни на что, отчаянно хотел спасти его. Он даже нашел этому
рациональное обоснование, заключающееся в том, что, если старик умрет слишком рано, его
младший коллега навсегда лишится возможности использовать кредит доверия и
благодарности, который он заработал столь тяжелым трудом.
"Отчасти он мне попросту симпатичен, но дело не только в этом. Здесь скрыто что-то
важное, и я хочу знать, что именно"
От этих размышлений бессмысленное занятие, которому вынужденно предавался
Геннадий, опротивело ему еще больше. Как бы он хотел оказаться сейчас в монастырской
зале, узнать последние новости и попытаться наконец установить связь между проклятием
Алексия и угрозой, нависшей над городом. Связь существовала, в этом Архимандрит не
сомневался, ключ к разгадке скрывался в недавнем странном сне Патриарха, в который
Геннадий нечаянно вторгся: тучи пыли, превратившиеся в паруса, девчонка с острова и
пропавший брат Лордана. Беседа с фехтовальщиком не прояснила ситуацию.
"Нужно было идти вместе с ним и самому расспросить его, - корил себя
Архимандрит. - Алексий слишком глубоко вовлечен в происходящее, чтобы объективно
смотреть на ситуацию".
Тем не менее по реакции Лордана можно заключить, что его брат имеет к делу самое
непосредственное отношение.
Кстати о бухгалтерии... Геннадий перепроверил цифры, обмакнул перо в чернила и в
строке итогового дохода записал: двадцать девять тысяч девяносто семь - волнующая
сумма даже для Архимандрита.
"Интересно, какое наказание предусматривает законодательство за растрату тридцати
тысяч смайлеров?..."
Отогнав неуместную мысль, монах приступил к проверке расходных статей,
заполненных мелким неразборчивым почерком брата Пелагея, который к тому же почти
наверняка безбожно врал.
"Такая работа кого угодно способна заставить отказаться от должности!"
$Пиво - 2/3
$Сидр - 1/2
$Копченая рыба - 12/3
Три серебряных кольца для салфеток
с гравировкой оленя - 7/3
"Двенадцать смайлеров и три квотера на копченую рыбу в неделю! С этим непременно
нужно разобраться. К тому же я терпеть не могу копченую рыбу. А если проверяющие не
поднимут шум по поводу расходов на серебряные кольца, это сделаю я. Братьям давно пора
понять: членство в Ордене исключает аристократические замашки".
Несомненно, Архимандрит рассуждал бы иначе, если бы это были его кольца. С пера
сорвалась жирная клякса, и Геннадий подумал, что нужно будет непременно наорать на
кого-нибудь, когда появится свободная минутка.
$Книги - 5/3
Эта графа выглядела благопристойно, однако Пелагей допустил явную ошибку в том,
что касалось обуви. Геннадий попытался припомнить, что братия носит на ногах. Кажется,
многие дефилировали в ярких остроносых туфлях по последней моде. Если бы они обладали
хоть крупицей здравого смысла, не снимали бы сандалий до конца проверки.
Монах быстро просмотрел страницу до конца, держа левую руку на счетных фишках.
Большую часть вычислений он мог бы проделать и в уме, выкладывая на счетах только
недельный итог. Некоторые статьи расхода Геннадий помнил наизусть, к примеру,
$Слабительное - 12/1,
Напоминавшее о жестоком пищевом отравлении, которое постигло братьев после
кулинарных экспериментов повара с безумно дорогими импортными грибами. Сразу за этим
пунктом следовали:
$Средства для чистки уборных - 1/3
$Аванс (новый повар) - 1/-,
что свидетельствовало о том, что брат Пелагей не лишен чувства юмора. Архимандрит
тихонько вздохнул, вспоминая грибы, и перевернул страницу.
$Наконечники для стрел - 5/1'
Наконечники для стрел? На кой черт им понадобились наконечники на сумму в пять
смайлеров? Нахмурившись, Геннадий проверил дату записи. Прошлая неделя. В таком
случае все ясно. Академия, как и большая часть городских учреждений, несла бремя по
содержанию и обеспечению гвардии. Итак, наконечники для стрел. Что ж, хорошо хотя бы
то, что никто не заставляет лично его прыгать под проливным дождем по городской стене.
Монах вздрогнул и погрузился в размышления о том, что сейчас может происходить в
Зале Совета. Вчера префект объявил, что силы, возглавляемые Бардасом Лорданом, выступят
через три дня и что своевременный упредительный удар положит конец этому
недоразумению. Слова префекта звучали убедительно, впрочем, они всегда так звучали.
Лордан же выглядел подавленно, смущенно и испугано одновременно. Не имея опыта в
подобных делах, Геннадий не знал, как отнестись к этому: вероятно, так и должен выглядеть
полководец накануне большого сражения.
Увлеченный собственными размышлениями Архимандрит едва заметил, что покончил
с расходами. Теперь нужно вычесть общую сумму расходов из общей суммы доходов,
подвести итог и с чистой совестью отправляться спать. Монах сгреб фишки в кучу и
начертил новую "лестницу". Цифры, естественно, не сошлись.
На следующие два с половиной часа Геннадий начисто забыл о Патриархе, Бардасе
Лордане, армии, ордах варваров и неприятных побочных продуктах философии, тщательно
проверяя свои вычисления и сводя доходы с расходами...
Затушив лампу, Архимандрит завернулся в одеяло и еще раз вспомнил о страдающем
Патриархе. Затем его охватила безмерная усталость, и, зевнув, монах погрузился в сон.
Дозорные застали Темрая в тот момент, когда он наблюдал за погрузкой первой партии
требушетов. На практике оказалось, что требушеты строить легче, чем осадные машины,
хотя их размеры и вес создали дополнительные проблемы, но в данный момент вождь
слишком устал, что бы решать их немедленно.
- Что еще? - спросил он, когда дозорный возник за его спиной в тот момент, когда он
собирался (впервые за последние двадцать четыре часа) что-нибудь поесть. - Вы уверены,
что не справитесь с этим сами?
- Сообщение от передового Отряда.
Это оказался Хедсай, до недавнего времени глава охотников на уток, однако теперь,
когда в округе на расстоянии пяти суток езды в любую сторону не осталось ни одной птицы,
его направили в разведку. Темрай вдруг подумал, что Хедсаю там не место.
- Я слушаю.
Собеседник на секунду замялся.
- Думаю, тебе лучше поехать и посмотреть самому. Боюсь, у нас возникли проблемы.
Темрай настороженно посмотрел на него, забыв про зажатый в пальцах кусок соленой
утки.
- Какого рода? - требовательно спросил он. - Еще больше наблюдателей с низовий
реки?
- Кажется, больше, чем наблюдатели: они скорее напоминают армию.
"Что за глупость, - подумал Темрай, - это либо армия, либо нет. Вряд ли ее можно
спутать с чем-то другим. - Затем в голове мелькнула мысль: - О боги..."
- Да, полагаю, я поеду посмотрю сам, - сказал он. - Журрай, Моуднай, возьмите
мою лошадь, лук и ждите меня на краю вырубки.
Пока пересекали вброд реку и ехали по петляющей меж холмов дороге, никто не
проронил ни слова. Достигнув вершины, на которой возвышался недавно построенный маяк,
остановились. Отсюда, как уверяли некоторые, можно разглядеть самую высокую башню
Верхнего города. Это был отличный наблюдательный пост, и Темрай учитывал данное
обстоятельство, выбирая место для лагеря.
- Ну, где ваша армия? - поинтересовался вождь, переводя дух.
Последние полмили им пришлось пройти пешком, ведя лошадей в поводу, а за
минувшие несколько месяцев Темрай провел слишком много времени без отдыха и сна.
Хедсай вытянул руку. Вдалеке, примерно милях в пятнадцати, что-то сверкало на
солнце. Темрай прищурился. Это игра воображения, или он действительно видит клубы
пыли?
- Журрай, - окликнул вождь, - у тебя орлиный глаз. Как ты думаешь, что это?
Журрай сложил ладони козырьком и вгляделся в даль.
- Я бы сказал, что это большой отряд, кавалерия, судя по пыли и скорости, с которой
они двигаются. Если им известно место нашей дислокации, они будут здесь часа через три.
- Проклятие!
Вождь нахмурился. К своему удивлению, он не ощущал страха, скорее недовольство и
злость. Меньше всего ему хотелось ввязываться в сражение с тяжелой кавалерией
неподалеку от строительного лагеря, где собирали и испытывали около двухсот катапульт и
до полусотни требушетов, - можно подумать, ему больше нечем заняться!
- Что ж, думаю, нам нужно подготовиться к встрече, - невозмутимо констатировал
вождь. - Моуднай, возвращайся в лагерь и объявляй тревогу. Недсай, собери всех
дозорных, не нужно, чтобы нас заметили раньше времени. Пусть они думают, что мы глупы
и неосторожны. - Темрай неожиданно усмехнулся. - Вы знаете, как планируют сражения?
Я - нет.
Двое всадников спустились чуть ниже, чтобы не выделяться на гребне холма, и почти
четверть часа изучали местность, отмечал малейшие особенности ландшафта и не
обменявшись за это время и парой слов. Затем лицо вождя осветила улыбка.
- Потрясающе! пробормотал он. - Журрай, мы уничтожим их, если будем сохранять
спокойствие и не попытаемся быть умнее, чем мы есть.
- Я знаю, что бы я делал, будь я их командиром, - кивнул Журрай. - Что бы
предпринял ты?
Темрай нахмурился, собираясь с мыслями. Разговор с Журраем поможет прояснить
ситуацию, кроме того, не исключено, что собеседник подскажет что-то важное, чего не
заметил вождь.
- Лагерь расположен на возвышенности на другой стороне реки и с обеих сторон
защищен холмами. Чтобы добраться до лагеря, нужно пересечь реку, а сделать это можно
лишь в двух местах. - Темрай замолчал, задумчиво поглаживая подбородок. - Главный
брод находится чуть ниже по течению, у излучины, как раз между восточным краем обоих
отрогов, возле вырубки и пристани. Второй брод расположен неподалеку от лагеря,
примерно в полумиле. Естественно, они постараются держаться той стороны холма, пока не
окажутся возле самого брода. Согласен?
Журрай кивнул.
- На месте их командира я бы выбрал верхний брод. Было бы неразумно не
использовать такое природное прикрытие.
Темрай задумался, стараясь представить себя на месте другого человека, кем бы этот
человек ни являлся.
- Пожалуй, ты прав, - согласился вождь, - что только облегчает нашу задачу. Будь
я их командиром, возле главного брода я бы разделил отряд на два и большую часть
отправил наверх, к лагерю. Оставшаяся часть начинает форсировать реку, мы, разумеется,
нападаем, а в это время первый отряд вылетает из-за холмов и атакует нас сзади. Мы
понимаем, что окружены. Единственный путь к отступлению - вниз по реке. Противник
овладевает лагерем и уничтожает все машины. Хороший план.
- В случае, если они уверены, что мы их не заметили, - обронил собеседник. -
Впрочем, мы скоро узнаем по направлению, которое они выберут. Насколько я понимаю,
они не смогут форсировать реку в десяти милях от лагеря.
- Не уверен, - ответил Темрай, - но предположим, что они это сделают. Теперь о
том, что делаем мы. Ты берешь две трети людей, делишь их на два отряда и прячешь в обеих
рощах. В какой-то момент меньшая часть их сил попадает в засаду так, что им ничего не
останется, как бежать на восток. Таким образом, лучшая часть сил противника вообще не
принимает участия в схватке. - Молодой человек приподнялся на стременах и пристально
посмотрел на берег у излучены реки, стараясь представить его наводненным кричащими
людьми и охваченными паникой лошадьми. - Считая, что все наши силы сосредоточены
здесь, второй отряд нападает на пустой, по их мнению, лагерь, что является большой
ошибкой, поскольку там их уже ждут. Наши основные силы будут находиться на этом
берегу, непосредственно под этим холмом, и в нужный момент они атакуют противника со
спины. Если повезет, нам, возможно, удастся зажать их в тиски и загнать в реку. - Темрай
оборвал рассуждения и, широко распахнув глаза, посмотрел на собеседника. - Журрай, а
что, если все будет совсем не так? Нам придется разделить наших людей на четыре группы.
Мне это не нравится.
- Все же лучше, чем толпой сидеть в лагере, - ответил собеседник. - В любом
случае, если что-то пойдет не по плану, вы всегда сможете бежать вниз по реке, думаю, они
не станут преследовать вас. Во всяком случае, на месте командира я бы не рискнул пускаться
в погоню. То же касается и моего отряда, - добавил он. - Мы всегда можем отступить на
восток, затем вернуться и встретиться с тобой у нижнего брода. - Журрай закусил губу и
пробормотал: - Этот план выглядит совершенным... или, может, мы блестящие стратеги,
просто раньше не знали об этом?
Темрай выпрямился в седле, глядя на столб пыли на плоской, как блин, равнине.
- Тебе доводилось участвовать в сражениях... На что это похоже?
- На большую неразбериху, - ответил Журрай. - Чаще всего тебя охватывает страх,
поскольку ты не представляешь, что происходит. Обычно, во всяком случае, в тех
сражениях, в которых мне приходилось участвовать, все начинается с долгого утомительного
ожидания, когда нервы на пределе и кажется, что тебя вот-вот убьют. Когда ожидание
становится невыносимым, ты понимаешь, что не в силах совладать со своими нервами и
готов бежать при первом появлении врага, и не важно, что потом всю жизнь будешь
чувствовать на себе презрение окружающих. Когда же сражение начинается, ты готов
покончить с собой, тем самым избавив противника от ненужных хлопот, правда, потом, по
моему опыту, у тебя просто не остается времени и сил, чтобы как следует испугаться. Ты
либо вместе со всеми отчаянно пытаешься услышать сквозь невообразимый шум приказы
командира, либо командуешь сам - тогда ты настолько занят тем, чтобы твои команды
слышали и выполняли, что зачастую не замечаешь, что утыкан стрелами, как еж колючками.
Что же касается непосредственно битвы, это еще большая неразбериха. Прежде всего у
тебя начисто вылетает из головы все то, чему тебя учили во время уроков фехтования и
стрельбы, ты просто выпускаешь стрелы одну за одной, потому что если начнешь
прицеливаться, то либо выронишь стрелу, либо лопнет тетива, либо противник неожиданно
отъедет в сторону.
Когда же дело доходит до рукопашной, ты обычно скачешь слишком быстро, чтобы
хоть как-то отслеживать происходящее. Неожиданно вокруг тебя оказываются люди - свои
и чужие, при желании можно промчаться сквозь все поле битвы, и никто не остановит тебя,
потому что обычно противник напугав и смущен не меньше, чем ты, и никто по-настоящему
не хочет драться. Если же приходится обнажить мечи, не думай, что это похоже на турнир по
фехтованию. Ты ранишь, тебя ранят, хотя чаще всего этого не замечаешь - ты либо падаешь
замертво, либо бьешься со следующим. Если тебя убивают, ты в большинстве случаев даже
не видишь лица противника. Происходит все что угодно, но только не то, что запланировано.
Вот так выглядит сражение, на девяносто пять процентов исход зависит от удачи и на пять
- от таланта командующего. Еще вопросы?
- Нет. - Темрай покачал головой. - Помню, когда я был совсем ребенком, стан
атаковали солдаты Максена. У меня об этом остались аналогичные воспоминания. Только
сопротивляться никто не пытался. Зачем я затеял все это? - удрученно добавил вождь. -
должно быть, я сошел с ума.
- Да, если угодно вашей милости, - ухмыльнувшись, ответил Журрай. - Поехали,
пора возвращаться в лагерь.
Когда с тыла неожиданно посыпались варвары, мгновенно приведя отряд в полное
замешательство, Лордан почувствовал смутное облегчение. Самое худшее уже случилось,
больше неприятных сюрпризов быть не должно. Остается уничтожить их, и на сегодняшний
день задача будет выполнена.
Даже когда за спиной замертво падали в воду, командующий не испытывал страха: он
знал, что его не убьют - не сейчас и не таким образом. Бардаса охватило удивительное
спокойствие, словно он был здесь зрителем. Сейчас события развивались так, как он и
предполагал. Права старая армейская поговорка: "Держи друзей близко, а врагов еще ближе"
Наибольшая проблема, с которой столкнулся Лордан, пятеро его так называемых
сокомандиров, - решилась сама собой: двое из них были мертвы. Что касается оставшихся
троих, даже если те остались в живых, в чем Бардас сомневался, они уже не могли причинить
особого вреда. Натянув поводья, всадник выбрал одного из варваров, на котором можно
сорвать злость, и занес меч.
Конечно, он сам во всем виноват. Если бы не жаловался целыми днями, что его
поставили во главе этого рискованного и глупого предприятия, ему бы не навязали за день
до похода пятерых бездельников, каждый из которых был глубоко убежден, что
главнокомандующим является Лордан, а они находятся здесь для декорации.
Шесть генералов на одну армию - настоящее безумие. Когда пятью тысячами
необученных волонтеров командуют шестеро генералов, дело заранее обречено на провал.
Навстречу Бардасу скакал варвар с копьем наперевес. Лордан осадил коня, спокойно
дожидаясь, когда тот приблизится, в последний момент отпрянул в сторону и обрушил
короткий мощный удар на шею противника. Что-то похожее на острие клинка или топора
ткнулось в область левого колена, защищенного тяжелым доспехом. "Армия дилетантов!
Никогда не атакуй бесцельно, либо убивай, либо даже не пытайся". Лордан развернул
лошадь. Противник находился к нему спиной, в его кожаном доспехе, как раз под мышкой,
зияла дыра, достаточно удобная, чтобы клинок с одного удара пронзил ему сердце.
Фехтовальщик не стал смотреть, как варвар качнулся в седле и рухнул на землю, дав шпоры
коню, он поскакал туда, где во всеобщей неразберихе образовалось относительно свободное
пространство. Бардас не хотел бесцельно убивать людей, кроме того, ему требовалось время,
чтобы обдумать дальнейшие действия.
Он не мог оценить точное количество сил противника, но было очевидно, что его люди
окружены со всех сторон и прижаты к реке. Это означало, что нужно пробиваться либо
вперед, либо назад. Скорее всего основные силы врага сосредоточены позади отряда,
следовательно, им остается идти вперед и, возможно, обескуражить противника своим
появлением вблизи лагеря. Дальше, при удачном раскладе они уничтожат оставшиеся в
засаде вражеские отряды, соберут остатки своих людей и покинут место боя, сохранив хотя
бы видимость организации.
Но сначала к делам первостепенным. Лордан развернул коня и начал пробиваться
сквозь плотную массу перепуганных новобранцев. Трудно было отыскать более бесполезное
сборище ни к чему не годных созданий, тем не менее какая-то часть их последовала за
командиром. Этого оказалось достаточно, чтобы перенести центр боя на восточный берег
реки. По счастью, варвары ослабили натиск, видимо, считая, что уже одержали победу.
Теперь оставалось лишь закончить начатое.
Чтобы добраться до противоположного берега, Бардасу пришлось убить семерых и
искалечить еще четверых врагов. Достигнув суши, воин обнаружил, что правая рука болит
настолько сильно, что он едва может дышать, а голова раскалывается после того, как на его
шлем обрушилось нечто, что ему не удалось разглядеть.
Позади него отряд уходил сквозь брешь, образовавшуюся в линии обороны
противника, больше напоминавшей беспорядочную толпу. Им никто не препятствовал.
Варвары, уверившись в победе, уже не хотели драться: зачем зря рисковать своей жизнью? В
их рядах вдруг возникло смятение. Сейчас они хотели, чтобы их оставили в покое, и Лордан
был счастлив оказать варварам такую услугу. Оглянувшись на бурлящий поток,
командующий с удивлением обнаружил, что за ним следует четыре пятых его армии.
Остальные наверняка мертвы, черт с ними.
Предположения оправдались. Меньше всего враг ожидал, что разгромленный отряд
пойдет в атаку, Поэтому Лордан беспрепятственно провел его мимо гряды холмов к двум
маленьким рощам, где счастливая толпа варваров окружала остатки его армии.
Заметив, что события принимают неожиданный поворот, кочевники, даже не пытаясь
создать видимость сражения, подались к верхнему броду, туда, откуда, по их мнению, будет
совершено нападение. Тем лучше. Чтобы сохранить жизни вверенных ему людей,
командующий больше всего нуждается в пространстве, времени и спокойствии. Собрав
остатки обоих флангов, Лордан скомандовал правый поворот и повел свой отряд на восток,
за излучину реки.
Осознав, что все еще жив, Темрай открыл глаза и издал пронзительный крик. Минуту
спустя мертвого коня утащили в сторону, а самого вождя вынули из воды. Его трясло, как в
лихорадке, но Темрай ничего не мог с этим поделать.
- Что случилось? - выдохнул он. - Я думал, мы победили.
- Победили, - подтвердил человек, державший его правую руку. - Они бежали и
сейчас направляются к городу.
- Что случилось? - повторил вождь. - Сначала все шло так, как мы и предполагали,
а в следующий момент они хлынули на нас.
Он вздрогнул, вспоминая ужас, охвативший его, когда воин с каменным лицом, словно
сама смерть, смял мощную защиту и остался один на один с Темраем.
Сначала все происходило стремительно: воин занес над ним меч прежде, чем тот успел
понять, что делать. Затем время словно остановилось. Клинок врага медленно показался изза
шеи его лошади, и в следующее мгновение Темрай ощутил, что он вместе с конем
оказался в воде. Вождь помнил удивительное чувство покоя и смирения в тот момент, когда
он ударился о каменное дно брода, помнил копыта вражеской лошади на лице и груди... И
вот он снова жив, ничего не болит, кости целы, и даже, кажется, кровь на одежде
принадлежит не ему. Как Журрай и говорил - неразбериха.
- А где Журрай? - спросил вождь, заранее зная ответ.
- Погиб, - коротко сказал собеседник, - от руки того, кто ранил тебя. Он, кажется,
пытался спасти тебя...
"Интересная мысль... Но я тоже был там. Он, вероятно, даже не понял, что его ударило.
Так же как и я. Итак, Журрай мертв. Подумаю об этом позже. Проклятие, сражение ведь еще
не закончено, нужно что-то делать..."
- Они далеко от лагеря?
- Да, насколько мне известно, - кивнул собеседник. - Поскакали к верхнему броду.
Их там перехватят. Мы так и будем разговаривать посреди реки или начнем выбираться?
Темрай позволил отнести себя на берег. Им пришлось переступать через людей, по
большей части еще живых, но уже обреченных.
"Это неправильно! Они скребут по земле, потому что голоса больше не служат им, а
мы переступаем через них, словно через коровий навоз".
- Объявите, что битва окончена. - Голос Темрая звучал жестко. - Пусть все
соберутся в лагере, потом нужно будет очистить место сражения.
"Кажется, я видел его лицо раньше. Хотя почему бы нет? В конце концов, я же шесть
месяцев проработал в городском арсенале. Может быть, какие-то из этих мечей сделаны
мной, может быть, даже тот, который убил Журрая. Впрочем, какая разница. Все это было
так давно, что скорее напоминает сон. Я тоже стал другим и похож на себя прежнего не
больше, чем бабочка на гусеницу. Ну, хватит об этом, нам очень многое нужно сделать".
Кто-то привел ему свежего коня.
"О боги, Гром, мой бедный старый друг, ты погиб, а я вспомнил о тебе только сейчас.
Когда я был мальчишкой, я плакал до красноты в глазах, если умирал конь..."
Темрай выпрямился в седле и тут же ощутил все синяки, ушибы, растянутые мышцы и
рваные раны, полученные им при падении на каменистое дно. Он оглянулся, безотчетно
отмечая живых, узнавая друзей...
- Коссанай...
Главный механик являл собой печальное зрелище: перетянутая ремнем рука безвольно
свисала, плечо превратилось в сплошную кровавую рану но, слава богам, он на ногах, и на
него можно положиться. А его работой для разнообразия займется кто-нибудь другой
- Скачи к верхнему броду, убедись, что все спокойно. Если кто-то отправился в
погоню, останови. Скажи тому, кто у них за главного, что они мне нужны здесь.
Коссанай кивнул и устало вскарабкался в седло.
- Стилкай, ты ответственный за раненых. Разыщи Нимрен и скажи, чтобы собрала
лекарей. И назначь кого-нибудь присматривать за пленными, чем быстрее их возьмут под
охрану, тем лучше: думаю, еще не все знают, что сражение окончено. Малтай, возьми
несколько дозорных и выясни обстановку - я не хочу гадать.
Прошло довольно много времени, прежде чем дозорные вернулись. Враг бежал. Сделав
обманный круг за грядой холмов, отряд направился вниз по реке, очевидно, к нижнему
броду. Их отпустили, ни у кого не возникло желания пускаться в погоню.
В общей сложности враг потерял девятьсот убитыми и три с половиной сотни
ранеными, большая часть из которых искалечена. Что касается клана, сто семь человек
убито, семьдесят с чем-то ранено, из них порядка двадцати тяжело. По любым меркам это
была блестящая победа. Более того, впервые кочевники одержали верх над внушающими
ужас рейдерами из города. Они закрыли глаза на то, что часть пленных успела сбежать до
того, как им перерезали горло. В этом была определенная выгода: чем больше оставшихся в
живых вернется домой, тем большая паника и смятение охватит город. Что касается Темрая,
что ж, он всегда знал, что у него великолепные воины; еще раз убедился в этом, только и
всего.
Правда, некоторое несоответствие общему настроению проявляли родственники и
друзья погибших, да и тяжелораненые не выражали особой радости - вместо благодарности
и похвал они бы предпочли вернуть свои руки и ноги. Поразмыслив, Темрай решил заняться
этой проблемой после того, как погибшим - людям и коням - воздадут последние почести.
Кроме того, сегодня нужно было разобрать оставшиеся семь требушетов, чтобы
слишком сильно не отстать от расписания. Добровольцев оказалось более чем достаточно,
поэтому работа отняла в два раза меньше времени, чем обычно, и вскоре все разошлись к
своим шатрам и кострам, за исключением членов Совета Клана во главе с Темраем, которые
еще долго обсуждали случившееся и решали, что делать дальше.
- Они могут сделать еще одну попытку, - сказал дядя Анкай, - хотя лично я в этом
сомневаюсь. Во всяком случае, не сейчас. Теперь, насколько я знаю городской народ, они
будут долго искать виноватого.
Шаман говорил медленно: ему мешал шарик из хлопкового волокна, который он
плотно прижимал к щеке - стрела оставила на ней рваную рану длиной три дюйма. Дядя
был несказанно рад - это означало, что враг истратил сразу несколько стрел.
- Согласен, - отозвался Кьюскай, - я посмотрел на этот народ, они совершенно не
понимают, откуда ждать удара. - Он покачал головой, словно не мог поверить в то, что
увидел. - Нет, это не могла быть их настоящая армия - скорее всего какой-нибудь
разведывательный отряд. Не могу поверить, что настоящие силы города так легко разбить.
Кьюскай почти не пострадал, только колено не гнулось после неудачного падения с
лошади. (Он возглавлял засаду возле верхнего брода и попал в тиски, когда его собственные
люди бросились на окруженного врага).
Темрай что-то пробормотал и слегка покачал головой.
- Насчет первого ты, пожалуй, прав, - сказал он, - насчет второго - не уверен. Вне
зависимости от того, настоящая это армия или нет, мне кажется, они попытаются напасть на
нас, когда мы будем разгружать машины в низовьях реки. Я бы тоже так поступил, нанес
удар и укрылся за стенами города. С сегодняшнего дня мы должны постоянно быть начеку:
они могут атаковать нас в любую минуту, следовательно, придется снять часть людей с
постройки и транспортировки машин и поставить их на охрану. Но я опасаюсь, что это не
только замедлит ход работы, но и сделает нас более уязвимыми.
- А если они снарядят карательную экспедицию - перебила Шандрен. - Подумай об
этом. Они только что потерпели крупное поражение, возможно, первое за всю историю. Тебе
не кажется, что они захотят исправить это хотя бы для того, чтобы сохранить самоуважение.
Им придется что-то сделать, чтобы восстановить репутацию.
- Скорее всего они просто свалят всю вину на кого-то одного, - покачал головой
Анкай. - Накажут генерала вместо того, чтобы подвергать себя риску еще одного
поражения. Нет, на мой взгляд, если они захотят уничтожить машины, то сделают это на
воде. В нескольких местах река достаточно широка, а они знают о нашей нелюбви к лодкам.
Загрузят несколько баржей солдатами и потопят наши плоты, не приближаясь даже на
расстояние полета стрелы. А начав преследование вдоль берега, мы либо попадем в засаду,
либо, вернувшись, найдем на месте лагеря пепелище. Думаю, Кьюскай прав, это был
разведывательный отряд, а не регулярная армия.
- Я не думаю, что в городе есть регулярная армия, - негромко сказал вождь. - Я уже
говорил об этом раньше, однако никто не обратил внимания. На стенах несет службу
несколько постоянных гарнизонов. Кроме них, имеется какое-то количество дружинников из
числа горожан; предполагается, что они обучены, но это не так. Большинство рассматривают
свою службу как подачку от государства для нищих и обездоленных, а оставшаяся часть -
как общество любителей выпить, Я не хочу сказать, что они не будут защищаться, если
начнется осада, - я просто не представляю, что они могут сражаться в поле. Это безумие, и
они знают это.
- Ну, хорошо, - уступил Кьюскай, - и все же сегодня напали на нас.
Свет от костра освещал лица сидящих в кругу людей. Двенадцать человек, которые
давно знали друг друга, неспешно и рассудительно говорили о том, что могло стать концом
мира. Некоторые места оставались пусты: нет Журрая - лидера конных лучников, нет
Пеггая и Сорутая - членов Совета.
"В детстве я сломал флейту Сорутая и теперь уже никогда не смогу вернуть ему долг.
Он обожал ее, а я - я сломал ее из зависти. Зачем?"
Сегодня Совет решит, кто заменит погибших членов круга, и вознесет хвалу богам за
то, что уберегли клан от больших потерь.
"Как поступал Сасурай? - размышлял Темрай. - Вел себя так, словно ничего не
случилось? Воспринимал потери как неизбежное, с благодарностью, что не случилось
хуже?"
Вождь вспомнил о своих городских приятелях: что думают они сейчас, услышав
первые вести с равнин? Девятьсот постелей остались пустыми в городе этой ночью.
Удастся ли найти замену погибшим воинам, когда нет особой уверенности, что их
смерть была оправданной. Смерть в бою всегда бессмысленна, смерть в проигранном бою -
еще бессмысленней.
- Давайте заканчивать, - предложил Темрай, подавляя зевоту - Вряд ли враг
отважится на новую вылазку, во всяком случае, в ближайшем будущем, но лучше, если у нас
будет определенный резерв на всякий случай. Проблема в том, что маленький резерв еще
хуже, чем его отсутствие, поскольку, не обеспечивая реальной защиты, отрывает людей от
работы. Я не думаю, что перимадейцы решатся еще раз атаковать нас здесь, но они вполне
могут напасть на нижний лагерь, просто потому, что он расположен ближе к городу, в нем
меньше людей и там находятся все готовые машины. Поэтому я считаю, что именно там мы
должны сконцентрировать наши силы: они будут одновременно защищать лагерь и в
качестве дальней разведки предупредят нас в случае появления неприятеля. Кьюскай,
подумай над этим вопросом и завтра доложи мне, сколько людей и запасов тебе
понадобится. Исходя из этого, я смогу перераспределить здесь людей, чтобы закрыть дыры.
- Он зевнул еще раз, потянулся и вздрогнул от боли в разбитых мышцах. - С этим все?
Тогда переходим к следующему вопросу. Нужно избрать новых членов Совета. Какие будут
предложения?
При иных обстоятельствах начались бы долгие дебаты. Каждый имел собственные
предпочтения, друзей, обязательства... Но время было позднее, а день выдался слишком
напряженным и желающих играть в политические игры не нашлось, Таким образом, в члены
Совета выдвинули достойных претендентов, а само обсуждение закончилось удивительно
быстро. И все равно к тому времени, когда Темрай вынес свое решение, дядя Анкай начал
клевать носом, окровавленная хлопковая подушка упала на землю, обнажив уродливый шов
через всю щеку, прошитый грубым сухожилием.
"Моя вина", - снова отметил Темрай. Все сухожилия, которые обычно
использовались в таких целях, реквизировали на изготовление луков, поэтому лекарям
пришлось довольствоваться теми, что скрепляли мебель и инструменты, предварительно
хорошенько их пожевав.
Это еще одна проблема, которую обязательно нужно решить. Мы не можем
отправляться в бой без средств для штопки раненых. На мгновение вождь задумался над
словом "раненые": отличный термин, специально придуманный для использования в
военном деле. За ним скрываются люди с распоротыми животами, отрубленными руками и
ногами, люди, которых боятся их собственные дети, так как их тела и лица изуродованы
страшными шрамами; об этом не говорят, вместо этого употребляют термин "раненые";
после этого речь заходит о "допустимых потерях" и "затраченных средствах", а затем война
превращается в турнир, в игру в "клетки", которую полководец наблюдает с вершины холма.
А потом удивляется, что друзья перестали общаться с ним, как раньше, потом начинает
беспокоиться о заговорах и изменах. Однако всегда есть люди, стремящиеся к такой
"работе", более того, есть места, готовые предоставить им эту "работу".
- Следующий вопрос, - услышал Темрай собственный голос, - благодарственная
жертва богам за то, что уберегли клан от больших потерь. Дядя, не мог бы ты позаботиться
об этом...
Лордан не возражал, он скорее даже был рад тому, что его оставили одного, в тишине и
покое. Он растянулся на холодных каменных нарах, распрямил ноги и закинул руки за
голову.
"А ведь я могу привыкнуть", - неожиданно осознал Бардас.
Вероятно, он бы чувствовал себя по-другому, если бы с ним поступили несправедливо,
если бы он не заслуживал наказания. Префект назвал его действия преступной
небрежностью, пренебрежением долга, грубым нарушением закона. Лордан не возражал.
Тысяча человек погибли и попали в плен к варварам лишь потому, что он пребывал в дурном
расположении духа и не заметил засады. Преступная небрежность - слишком мягкое
определение для его действий. Ловушка была настолько очевидна, как если бы они написали
слово "ЗАСАДА" восьмифутовыми буквами.
"Если бы Максен был жив, он бы разорвал меня на куски за то, что я сделал".
Но Максен был мертв.
Его скоро вызовут на допрос, сказал префект. Бардас надеялся, что это будет не так
скоро. Неделя-другая, проведенная здесь, в тишине и темноте, принесут ему немало пользы,
избавят от пережитого ужаса, позволят успокоиться, прежде чем придется объясняться перед
руководством. Лучше лежать на холодных камнях, чем выслушивать упреки в Зале Совета. В
его стенах царила паника, за стенами - истерия. В порту толпы людей дрались за
возможность попасть на отплывающий корабль, что предвещало очередную ночь
мародерства и погромов.
Собственная судьба Лордана не волновала. Возможно, его приговорят к смерти, здесь,
в камере, или на гауптвахте в одном из гарнизонов на городской стене. Такая смерть его
устраивала значительно больше, чем перспектива умереть от руки Олвиса в зале суда во
славу угольщиков. В такой смерти будет хоть какой-то смысл. Это будет справедливо.
Раздался звук шагов, позвякивание металла, кто-то прошел по коридору.
"Много заключенных находится здесь, или я единственный? Почему они здесь
оказались? Такие же преданные забвению враги государства? Нужно быть большим
грешником, чтобы закончить жизнь в подземелье: за пиратство, изнасилование или убийство
сюда не попадешь... Забавно, императора, оказывается, не существует", вдруг вспомнил
Бардас, все еще с трудом веря в услышанное.
Префект рассуждал об этом так буднично, словно речь шла о феях и эльфах, в которых
дети перестают верить в возрасте семи лет. Если верить его словам, в городе не было
императора уже при рождении Лордана.
"Но ведь детьми мы всегда плели гирлянды из цветов на его день рождения. Что же
они делали с сотнями, тысячами гирлянд, которые мы вручали им на ежегодной праздничной
церемонии у ворот в Верхний город? Как обидно осознавать, что вся наша любовь оказалась
бессмысленна..."
Каллилогус I умер, не оставив наследников, и его трон оспаривался тремя дальними
родственниками, иноземными принцами, которые не знали ни языка, ни элементарных
правил поведения за столом. Тогда префекту и его ближайшим помощникам пришла мысль,
что, если не разглашать факт смерти императора, народ ничего не узнает, а если не узнает, то
и не будет страдать. Таким образом, Верхний город пустовал уже довольно долгое время,
лишь уборщики и немногие чиновники имели в него доступ.
Каллилогус дожил до девяноста шести лет, и после его смерти венец перешел к
вымышленному племяннику, сыну воображаемой сестры, которую давным-давно якобы
выдали замуж за безвестного заморского царька, о чем, конечно, уже никто не помнил.
Между тем власть в городе перешла в руки людей, чье основное занятие состояло в
управлении городами, - министрам, чиновникам, крупным магнатам, которые знали, как
строить дороги и заключать торговые сделки. Чем больше Лордан над этим размышлял, тем
больше ему нравилась такая система правления. Как-никак они отлично справлялись со
своей работой. Во всяком случае, до сих пор.
"О боги, - вдруг подумал фехтовальщик, - что, если город не выдержит осады? Нет,
невозможно, ведь стены остались крепки, их не одолеть никому".
Но он собственными глазами видел осадные машины, башни, катапульты и требушеты,
фрагменты штурмовой стены, стенобитные орудия и многие другие устройства. Если все это
смогли сделать кочевники, бездомные варвары, живущие в шатрах, то их не остановит мысль
о том, что город считается неприступным. Эта мысль беспокоила Лордана значительно
больше, чем перспектива собственной смерти.
В целом такое развитие событий было неизбежным. Оно не зависело от понятий
справедливости и несправедливости. Даже если таковые и существовали, они не имели
ничего общего с жизненными циклами городов и наций. Отношение перимадейцев к
кочевникам являлось не более предосудительным, чем отношения между львом и оленем.
Если пришла пора народу равнин обратиться львом, значит, так и должно быть. С этим
невозможно соглашаться или не соглашаться, в такой ситуации остается лишь одно разумное
решение - уехать и поискать себе другое место для жилья.
В тишине снова послышались шаги, кто-то приблизился к камере, остановился. За
дверью мелькнула полоска света, высветившая две фигуры.
- Крикните мне, когда закончите, отец, - Лордан узнал голос тюремщика, - я буду
неподалеку.
Дверь захлопнулась, но свет остался внутри, яркий и теплый, исходивший от
маленького светильника. Потрясенный Лордан поднялся с кровати и замер. Перед ним
собственной персоной стоял Алексий, Патриарх Перимадеи.
- Сюда, пожалуйста, - кивнул на каменную скамью заключенный.
- Спасибо, - выдохнул старец.
В свете лампы его фигура напоминала оживший труп. Патриарх с видимым усилием
преодолел несколько футов между дверью и нарами.
- Позвольте, я отдышусь, - с трудом произнес он, - эти ступеньки...
Лордан опустился на пол и, прислонившись спиной к стене, выжидающе смотрел на
Патриарха. Бардас не хотел выглядеть невежливым, но в данный момент вести светскую
беседу было выше его сил.
- Вас скоро выпустят, - спустя минуту сообщил Алексий. - Я только что
присутствовал на собрании, где большое количество недалеких людей высказывали свои
глупые мысли. В конце концов дело закончилось тем, что меня обязали обратиться к толпе с
просьбой успокоиться и разойтись по домам. Как только это случится, вас выпустят. У вас
будет возможность принять ванну и побриться до начала следующей встречи.
- Следующей встречи? - изумленно переспросил заключенный. - Вы хотите
сказать, что я все еще...
Алексий кивнул.
- Я предполагал, что в данный момент вас не обрадует это известие, но это вопрос
целесообразности. Мы нуждаемся не только в козле отпущения, но и в герое, который
увлечет народ за собой. - Патриарх вздохнул, и на его челе явственно проступила печать
усталости. - Я скажу толпе, что ответственность за поражение лежит на плечах пяти
погибших генералов, но Бардас Лордан - единственный, кто сумел вырвать из лап смерти
четыре пятых нашей армии, превратил унижающее поражение в моральную победу.
- Патриарх, я вас умоляю!
- Не будьте неблагодарным, - спокойно отозвался Алексий. - Кроме того, это не
сильно отличается от истины. У вас еще будет шанс изобразить из себя мученика. Я не
рассказал самое интересное.
- Так расскажите.
В этот момент Алексий сжался от пробежавшей по телу судороги.
- В голову нашему глубокоуважаемому префекту пришла блестящая идея: в
некотором неопределенном будущем вам придется предстать перед судом, - произнес
Патриарх, - а до того момента вы назначаетесь советником генерал-губернатора,
ответственным за организацию обороны внешней стены и Нижнего города. Не возражайте,
- быстро добавил старец, - уверен, что каждый думает о том же. Что еще раз доказывает,
что нам не нужен император - мы и сами неплохо выступаем в роли идиотов.
- В жизни не слышал большей глупости, - прикрыв глаза, сказал Лордан. - А если я
откажусь?
- Вряд ли это возможно, - покачал головой собеседник. - Поймите, у них нет
другой кандидатуры, а мое предложение им не понравилось. К сожалению, кажется, оно
наиболее разумное из всех.
- Поясните.
- Я предлагал назначить вас верховным главнокомандующим, - ответил старец. - Я,
конечно, мало что понимаю в тактике и стратегии, зато неплохо разбираюсь в людях. Вы
прирожденный лидер, каких встретишь нечасто.
Лордан не ответил.
- Когда меня выпустят? - в конце концов спросил он. - Не подумайте, что я очень
тороплюсь...
- Как только толпе сообщат, что вы - герой. До этого времени вам лучше находиться
здесь. Чернь жаждет увидеть вашу голову на шесте у въездных ворот. Если они прорвутся
сюда...
- Понятно, - кивнул заключенный, - тоже ваша идея?
- Нет, - Патриарх отрицательно качнул головой, - одного важного чина из
департамента снабжения. Все они идиоты, но среди них иногда попадаются удивительно
сообразительные особи. - Старец оперся спиной о стену и вздохнул. - Если позволите, я
останусь, пока не придет время идти говорить с толпой. Здесь так спокойно. Вы в курсе
последних новостей?
- Нет, откуда? Что на равнинах?
- Пока спокойно, - ответил Алексий. - Насколько я могу судить, они продолжают
строить машины и сплавлять их вниз по реке. Единственное изменение: они увеличили
число вооруженной кавалерии в нижнем лагере до трех или четырех тысяч.
- Это же милях в пяти от города, - задумчиво произнес Лордан. - О боги, зачем я
отправился в эту глупую экспедицию? Вылазки нужно осуществлять сейчас, но кто решится?
Все боятся нового поражения. - Бардас поднял глаза на Патриарха. - Полагаю,
полномочия генерала включают проведение внешних боевых операций?
Алексий кивнул.
- Прежняя задача еще не снята? С четырьмя тысячами воинов и грамотной
организацией мы все еще можем уничтожить эту технику без крупных потерь.
- Об этом не может быть и речи, - ответил Патриарх, - префект не пойдет на такой
риск. Если мы потерпим еще одно поражение, особенно так близко от дома, чернь станет
неуправляемой. Вы просто не представляете, что сейчас творится в Нижнем городе.
- Таким образом, мы вынуждены прятаться за стенами и ждать осады. - Бардас
покачал головой. - Как насчет запасов и прочего? Как только новости достигнут заморских
берегов, а произойдет это очень скоро, гавань наводнят корабли, которые будут предлагать
пшеницу по заоблачным ценам.
- По заоблачным или нет, префект уполномочен скупать все продовольствие, какое
будет предлагаться на продажу. Мы не опасаемся голода - вряд ли кочевники смогут как-то
помешать морской торговле, но это должно успокоить жителей, и они, возможно, прекратят
громить булочные.
- Им нравится громить булочные, - покачал головой Лордан. - Лишь после того,
как выгорит вся округа, чернь осознает, что им больше негде купить хлеба, и начинает
жаловаться. - Он саркастически усмехнулся - В такие времена в людях всегда
проявляются их лучшие качества. Как продвигается воинский набор?
- Неважно, - ответил Алексий. - В настоящее время в нашем распоряжении лишь
мальчишки да старики; здоровые мужчины заняты тем, что громят город и избивают стражу.
И, естественно, всех волнует вопрос, почему Патриарх не призовет темные силы, чтобы
отвадить опасность. Представляете, что будет, когда я выйду к ним с речью?
- Вполне, - усмехнулся Лордан. - Зачем нужны маги и волшебники, если они не
могут сотворить хотя бы несколько шаровых молний или превратить всех врагов в лягушек?
Заставляет задуматься, на чьей они стороне.
- Скоро префект и генерал-губернатор зададут мне тот же вопрос, - удрученно
констатировал собеседник. - Я даже сам стал над этим думать. Хорошо, что благодаря
моим последним исследованиям я узнал много нового о проклятиях и принципе их действия.
Мне кажется, что если бы девушка-островитянка была здесь, та, что мы считаем натуралом...
- Не надо. - Лордан протестующе поднял руку. - Не надо, если вы хотите, чтобы я
покинул эту чудесную уютную камеру.
- Мне казалось, вы не верите во все это, - удивленно произнес Патриарх.
- Не верю, - подтвердил заключенный, - но одно дело здоровый агностицизм, и
совсем другое, когда люди сидят и сами навлекают беду на свою голову. Не на город, я
подчеркиваю, на свою голову. Вы выглядите так, словно умерли неделю назад и над вами
поработал начинающий бальзамировщик.
Алексий рассмеялся чуть одобрительнее, чем того заслуживала шутка.
- Это лучшее, что я за долгое время слышал о себе, - сказал он. - Должен
признаться, совсем недавно я чувствовал себя лучше. Честное слово, это обыкновенная
болячка, ничего общего с ужасными последствиями, скажем так, нашего маленького
путешествия в неведомое. Такие болезни не вызывают у меня беспокойства.
- Держи друзей близко, а врагов еще ближе, - кивнул заключенный. - Любимая
поговорка моего командира, да покоится в мире его грешная душа. Чем-то похоже на
известную шутку про двух солдат на поле боя: в одного из них попадает стрела, и тот со
стоном падает на землю. Второй смотрит на оперение и говорит: "Не беспокойся, это наша".
Какое выражение употребляют в наши дни: "Дружеский огонь"?
Алексий кивнул.
- Да, примерно то же случилось и со мной. Телесная болезнь неприятна, но, во всяком
случае, ты чувствуешь себя в безопасности. - Послышался легкий вздох. - Насколько я
понял, вы считаете, что я страдаю от вымышленного недуга, и единственное, что мне нужно,
прекратить фантазировать?
- Нет. Нам предстоит работать вместе, а во мне всё еще сохранились какие-то остатки
чувства такта. - Лордан задумчиво погладил бороду, затем продолжил: - Я долго думал
над тем, что вы мне сказали. Я до сих пор не верю в ваш всеобъемлющий Закон природы, но
и не отрицаю его существования, просто мне кажется, он не имеет большого влияния на
происходящее в мире.
- В сущности, так и есть, - с улыбкой прервал его Алексий. - Большую часть
времени его действие никак не проявляется. Всевозможные проклятия и благословения
являются лишь несущественным побочным продуктом, как чернильные орешки на листьях
могучего дуба.
- Поверю вам на слово, - вставил заключенный. - Еще одна вещь, в которую я не
верю, это случайные совпадения, хотя я готов признать, что, когда мы возвращались,
происходило что-то необычное, но никто не сможет сказать вам, что это было.
- Но почему мне нельзя увидеться с ним? - в шестой раз спрашивала Эйтли - Я его
помощник, его ждут дела, студенты. Они требуют вернуть деньги. Если вы объясните им,
почему они не могут пройти обучение, за которое заплатили...
- Прошу прощения, - нахмурился чиновник, - дело касается вопросов
государственной важности, которые, - высокомерно добавил он, - имеют куда большее
значение, чем преподавательская деятельность вашего коллеги. Мой вам совет:
безотлагательно верните деньги вашим ученикам. Я сильно сомневаюсь, что в обозримом
будущем полковник Лордан сможет вернуться к частной практике.
Чиновник поднялся, давая понять, что аудиенция закончена.
- А сейчас прошу меня извинить...
- Последний вопрос, - сказала Эйтли, не двигаясь с места, - вы могли бы передать
ему письмо от меня, а потом отправить ответ? Я знаю, что Бардас находится в городе, -
быстро добавила она, - я собственными глазами видела, как он вернулся. Он бы не уехал
снова, не дав мне знать.
Чиновник изучающе глядел на посетительницу. Пообещав себе, что когда-нибудь он
умрет страшной смертью, девушка решила подыграть. Глупо улыбнувшись, она добавила:
- Пожалуйста, это так много для меня значит.
- Хорошо, напишите ему записку, - с легким презрением произнес чиновник -
Предупреждаю, что ее передадут в Комитет национальной безопасности, поэтому
обязательно возникнет задержка. И ответ от полковника Лордана будет подвергнут, -
собеседник сделал паузу и холодно улыбнулся, - аналогичной процедуре. Если в нем
обнаружится информация...
- Хорошо, - решительно ответила Эйтли, - разрешите воспользоваться вашим
карандашом.
- Пожалуйста, - вздохнул чиновник и сел на место. - Прошу вас, побыстрее, мне
нужно идти на совещание, которое начнется совсем скоро.
- Я не отниму у вас много времени.
- Я пишу, чтобы узнать, все ли с тобой в порядке. Могу ли я что-то для тебя сделать.
Сейчас, вероятно благодаря последнему выпуску, от желающих нет отбоя. Я уже записала
два полных класса и начинаю комплектовать третий. На днях была у тебя, проверяла
квартиру, и попросила врезать замок в дверь. Так что не удивляйся, если не сможешь
попасть внутрь. Если позволят, я пошлю тебе ключ. Не вешай нос. Наверно, это забавно -
быть знаменитым.
Девушка задумалась. Нужно ли добавить что-то еще? Ей хотелось написать, что она
понимает его чувства, что, конечно, было неправдой, и они оба знали это.
"Нет, не стоит смущать его", - приняла решение Эйтли, поставила подпись и, сложив
пергамент пополам, протянула чиновнику.
- У вас есть мой адрес?
- Не беспокойтесь, мы знаем, как вас найти, - многозначительно ответил собеседник.
- А сейчас извините, мне действительно пора идти.
Покинув канцелярию, Эйтли посмотрела, как чиновник торопливо направляется в
сторону центральной галереи, и медленно пошла к воротам. Снова впереди целый день
ничегонеделания.
Однако вместо того чтобы предаваться тоске, девушка решила купить себе что-нибудь
из писчих принадлежностей. По традиции у каждого писаря был талисман, дорогая
безделушка, символизирующая принадлежность к данной профессии: считалось, что чем
дороже и элегантнее стило и чернильница, тем большую значимость имеют написанные с их
помощью слова. Такая традиция Эйтли вполне устраивала.
Некоторое время спустя, подсчитав расходы, девушка пришла в замешательство -
потраченная сумма оказалась огромна. Впрочем, уверила она себя, ее покупки были высшего
качества, поэтому при необходимости она всегда сможет вернуть деньги обратно.
"Забавно, - отметила она про себя, пробираясь сквозь квартал мебельщиков, - что у
него никогда нет денег. Я получаю двадцать пять процентов от его заработка и могу
позволить себе жить в престижной части города, тратить деньги на инкрустированные
таблички для письма и серебряные счетные фишки. Он живет в трущобах и не имеет ничего.
Конечно, часть его заработка уходит на выпивку, но, с другой стороны, Бардас бывает лишь
в тех заведениях, где можно напиться до чертиков по цене стакана вина в приличном месте.
На что же он тратит деньги? Я столько лет проработала с этим человеком, но почти
ничего о нем не знаю. Мы отлично ладим, работать с ним одно удовольствие. Никогда
раньше мне не встречался мужчина, с которым настолько легко общаться. Но что я знаю о
нем? Он служил в армии, теперь это известно каждому. Вообще сейчас любой может
рассказать о нем больше, чем до недавних пор могла сделать я. Он вырос на ферме, у него
есть неопределенное количество братьев и как минимум одна сестра. Он никогда не
рассказывал о своих родителях, вероятно, они умерли, либо Бардас просто не любит о них
говорить. У него масса знакомых в профессиональном кругу; интересно, а есть ли у него
друзья? Он много знает обо мне, хотя что в моей судьбе примечательного? И тем не менее
ему всегда интересно, например, почему я не вышла замуж, почему ни с кем не встречаюсь.
Странно все это.
Девушка нахмурилась, вспомнив многозначительный, понимающий взгляд чиновника.
Тот, конечно, ошибался, но Эйтли бы солгала, сказав, что мысль завести с Бардасом роман
не приходила ей в голову, но никогда серьезно. В таких отношениях не было будущего,
учитывая специфику его профессии. Еще хуже, чем любить моряка - тот хоть изредка
бывает дома. Теперь ситуация изменилась: он больше не работает адвокатом, он стал
полковником Лорданом, что только увеличило дистанцию между ними.
Девушка остановилась напротив лавки, где продавались расписные деревянные чаши.
"Если Бардас останется полковником, он перестанет преподавать фехтование, и чем
мне тогда зарабатывать на жизнь? Забавно, когда он выступал в судах, я всегда была готова к
любой случайности. А сейчас я в растерянности и не знаю, что делать. Я не могу заниматься
школой сама и не хочу вновь работать на адвокатов. Проклятие, да что со мною
происходит?!"
Постепенно Эйтли успокоилась и услышала, как на краю сознания мягкий, но
настойчивый голос повторяет: "Когда кажется, что все пропало, купи чернильницу". Она
решила, что на данный момент это лучшее, что можно сделать.
Обычно торговля в квартале торговцев писчими принадлежностями зависит от времени
суток, сезона, спроса и предложений, состояния экономики и настроения в городе. В
настоящий момент там царила лихорадка: клерки всех мастей, решив, что конец света
близок, тратили деньги, пока они чего-то стоили. По этому случаю торговля в квартале
процветала: никогда прежде Эйтли не видела ни такого выбора, ни таких высоких цен.
Здесь предлагали писчие доски розового и железного дерева, мозаичные счетные
доски, богато инкрустированные мрамором, перламутром и лазуритом, чернильницы -
боги, какие здесь продавались чернильницы! - серебряные, золотые, с драгоценными
камнями в крышечке и подставке, открытые чернильницы с маленькими желобками для
встряхивания излишков чернил, чернильницы из слоновой и моржовой кости, чернильницы
в форме роз, поросят, черепов, лошадей, коленопреклоненных людей, женских попок,
мальчиков и даже в форме патриаршей тиары.
Здесь продавались дощечки для письма, кремово-желтая восковая поверхность их
манила, словно песчаный пляж после отлива, и просто умоляла коснуться их стилом,
которых тоже было бесчисленное множество: одни ослепляли головокружительной
красотой, другие вызывали отвращение своей вульгарностью, изготовленные из перьев орла
и перьев павлина, настолько длинных, что при каждом штрихе норовили попасть в глаз.
А счетные фишки - несметное количество счетных фишек было рассыпано по
прилавкам: фишки из серебра и фишки из золота, крошечные фишки и фишки-гиганты,
причудливые фишки с любыми мыслимыми украшениями, включая такие, что, едва
взглянув, Эйтли поспешно отворачивалась, и совершенно гладкие фишки, на которых имя и
титулы владельца могли быть выгравированы прямо на месте высококвалифицированным
мастером. Здесь были представлены фишки всех мастей, включая те, цена которых
превосходила суммы, которые они могли сосчитать.
В этом квартале торговали нарукавниками и козырьками от солнца, увеличительными
стеклами, лампами, подсвечниками, миниатюрными весами в изумительной работы
коробочках из слоновой кости. А пергамент! Пергамент был везде! Разве в мире найдется
столько кораблей, чтобы привезти весь этот пергамент, каждый квадратный дюйм которого
отшлифован, посыпан мягкой рассыпчатой пудрой, так что он сияет, как облако в лучах
восходящего солнца?
Здесь продавались маленькие баночки с чернилами всех цветов и оттенков, которые
только может вообразить человек: бирюза и кобальт, кармазин и багрянец, коронерская
зелень и шамберленовая лазурь, ремесленный оранжевый, армейский голубой, корабельный
коричневый и даже безумно дорогое контрабандное императорское золото, за использование
которого без соответствующего разрешения (теоретически) клерк мог лишиться рабочей
руки. Чтобы избежать суровой кары, императорское золото разбавляли ничтожным
количеством серебряного купороса, который стоил дороже самих чернил и прожигал руку до
кости, если случалось вдруг расплескать его. Здесь попадались крошечные перочинные
ножи, лезвия которых были не толще древесных листьев и в десять раз острее любой
перимадейской бритвы, и ножи побольше, которые юные писари с важным видом носили на
поясе, обходя таким образом запрет на ношение оружия в государственных учреждениях.
Здесь можно было найти лакированные палочки для размешивания чернил и ситечки из
тончайшей золотой проволоки для их фильтрации, скребки для очистки пергамента от
старых записей, печати и подставки под них, сургуч, крошечные жаровни и спиртовки для
плавки воска, миниатюрные ножички для нелегального изготовления печатей, баночки
изумительно мягкой глины для снятия оттиска печати с целью последующей ее подделки.
Продавались здесь и портативные ящички для писчих принадлежностей, и шкатулки для
хранения бумаг с откидными крышками, которые могли служить в качестве счетных и
письменных досок. Они сводили с ума своей красотой, а стоили чуть дороже, чем военный
бриг с полным боевым оснащением.
Некоторое время спустя Эйтли бессильно опустилась на лавку, от сверкающего
великолепия у нее рябило в глазах. Одно из достоинств Перимадеи, которым любили
похвастаться перед чужеземцами ее граждане, состояло в том, что почти каждый житель
города умел читать и писать. После сегодняшней прогулки девушка всерьез задумалась, не
является ли грамотность одной из форм порока. Собравшись с силами, она подошла к
книжной лавке, где продавались манускрипты любой формы и содержания, письма на все
случаи жизни. Сняв с полки небольшой увесистый томик, Эйтли открыла страницу с
оглавлением и прочла нижеследующее:
Письма от кредиторов к должникам
Письма от должкиков к кредиторам
Письма от начальников к подчиненным
Письма от подчиненных к начальникам
Письма от бедных студентов к богатым дядюшкам
Письма от богатых дядюшек к бедным студентам, с отказом в деньгах
Письма от страстных поклонников к замужним возлюбленным
То же от отчаявшихся поклонников
Письма от замужних дам к поклонникам (отвергающие)
То же - поощряющие
Письма от торговцев с вежливой просьбой погасить задолженность
Письма от господ, тактично отсрочивающих погашение задолженности
Письма от государственных арендаторов к окружным управляющим, испрашивающие
дозволения на зимний выпас свиней на общественных полях
Письма от окружных управляющих к государственным арендаторам, отказывающие
в дозволении на зимний выпас свиней на общественных полях и напоминающие указанным
арендаторам об обязательствах за свой счет обеспечить указанным свиньям
соответствующий корм
Письма с предложением брака
Письма с отказом от брака
Письма к возлюбленной с угрозой самоубийства
Письма к отвергнутому поклоннику, поощряющие самоубийство
Письма от командующих, извещающие родителей о смерти сына
Прочие письма
Каждый следующий заголовок был выполнен красным, рядом стоял номер страницы и
ссылки, в отдельных местах предыдущий хозяин вписал удачные образцы собственного
сочинения. За скромную сумму, равную полутора золотым квотерам, счастливый обладатель
этого титанического труда получал возможность никогда более не утруждать себя
составлением писем, в какой бы сложной жизненной ситуации он ни оказался. Эйтли не
смогла противостоять искушению и, отчаянно торгуясь, приобрела книгу за квотер, отчего
продавец принялся причитать, что эта сделка доведет его до разорения.
Расплатившись, девушка уселась на каменную скамью под навесом и только собралась
посмотреть, что данное руководство предлагает в качестве письма от богатого дядюшки к
незамужней племяннице, вежливо отказывающего в приданом, как на страницу упала тень.
Эйтли подняла глаза.
- Добрый день, - приветливо произнес смутный в свете яркого солнца силуэт. -
Прошу прощения, вы помощница мастера Лордана, я не ошибаюсь?
Голос принадлежал женщине, иностранке, судя по акценту. Эйтли моргнула и
прищурилась.
- Кажется, я вас знаю, вы на... - вовремя спохватившись, она проглотила окончание
слова "натурал", - вы сестра купца-островитянина, мы познакомились в таверне в день,
когда Бардас выиграл у Олвиса. Вас зовут Ветриз?
- Совершенно верно, - кивнула островитянка и при села на лавку рядом с Эйтли. -
Удивительно, что вы меня помните.
- Необходимое качество для людей моей профессии, - ответила девушка, немного
отодвигаясь.
При обычных обстоятельствах она бы забыла о проклятой девчонке на следующий же
день, но недавний разговор Лордана с Патриархом Алексием, закончившийся для первого
роковым образом, освежил в памяти образ островитянки. Эйтли охватило чувство
инстинктивного отвращения, смешанного с непреодолимым любопытством. В отличие от
Бардаса она-то не сомневалась в существовании магических сил, а эта особа, по словам
Патриарха, являлась самой могущественной ведьмой в мире.
- Я пришла сюда за чернильницей, - с легким смущением сказала Ветриз, - но
здесь такой выбор, что я не могу решить, с чего начать.
- Если вы воспользуетесь простым советом никогда не платить начальную цену, то не
ошибетесь, - вежливо улыбнулась собеседница, лишь потом вспомнив, что иностранка -
сестра купца, а потому наверняка знает премудрости этой профессии и не нуждается в
советах помощника адвоката. - Вы к нам надолго?
- Не уверена, - ответила девушка. - Мы привезли партию консервированных
фруктов, которые мгновенно раскупили по совершенно фантастическим ценам. Из-за осады,
конечно. Если бы это стало известно раньше, мы бы снарядили два корабля. В любом случае
сейчас мой братец занят тем, что бродит по городу, размышляя, что везти обратно. Весь
вчерашний день и большую часть сегодняшнего мы закупали веревку.
- Веревку?
- Да, - повторила она, - веревку. Это ужасно скучно, одна катушка совершенно не
отличается от другой. Вен сказал что своим унылым видом я мешаю ему добиться наиболее
выгодной цены, и отправил меня в гостиницу. Поэтому я решила пойти купить чернильницу.
- Понимаю, - ответила Эйтли, - что ж, в таком случае не буду вас задерживать.
"Пусть ты самая великая ведьма на свете, но ты мне надоела. Убирайся, ведьма".
- На лотке у фонтана товар попроще и подешевле, а под бело-лиловым тентом можете
найти удивительные резные вещички из слоновой кости.
- Вы, похоже, знаете все о писчих принадлежностях, - обернувшись, с улыбкой
сказала Ветриз. - Не откажитесь помочь мне, иначе, боюсь, под видом произведения
искусства мне всучат какой-нибудь хлам.
Если бы не мучительное сознание того, что ей совершенно нечем заняться, Эйтли бы
извинилась и ушла, сославшись на головную боль (что было бы правдой, поскольку у нее
действительно начиналась мигрень). Вместо этого девушка пробормотала, что ей доставит
удовольствие помочь чужестранке, и направилась к дешевому лотку. Некоторое время
спустя это занятие увлекло ее. Поинтересовавшись, сколько Ветриз намерена потратить,
Эйтли услышала в ответ такую сумму, что, не говоря ни слова, перешла к лавке под белолиловым
тентом; вскоре волнующее очарование покупок за чужие деньги захватило ее
целиком, и неприязнь к островитянке отошла на второй план. В сущности, Ветриз с таким
вниманием и неподдельным интересом прислушивалась к ее советам, что постепенно
отношение Эйтли к девушке стало меняться. Тому способствовало и то, что, приобретя за
баснословную сумму восхитительную золотую чернильницу, инкрустированную жемчугом,
островитянка выразила желание купить своей спутнице маленький подарок, чтобы как-то
отблагодарить за помощь. Маленьким подарком в понимании Ветриз оказался перочинный
ножик с тонким стальным лезвием и рукояткой из моржовой кости; на деньги, которые
девушка отдала за эту безделицу, небогатая семья могла бы безбедно существовать целый
месяц.
- Спасибо, это так мило.
- Не стоит. - Казалось, Ветриз искренне обрадовалась, что подарок понравился ее
новой подруге. - Ах, здесь так много чудесных вещей! Я думаю, нужно прийти сюда с
Венартом. Вы бы могли подсказывать нам, какой товар покупать, и получать процент от
выручки. Уверена, что это принесет больше дохода, чем старая плесневелая веревка.
- Хм... - произнесла Эйтли, представляя свою новую карьеру в качестве
консультанта по покупке писчих принадлежностей, - по правде сказать, я не имею ни
малейшего представления, что будет пользоваться спросом на Острове. Откуда мне знать,
что нравится тамошнему народу. - Девушка непроизвольно помассировала виски; головная
боль начинала раздражать ее. - Думаю, это занятие лучше оставить тем, кто знает, что
делает, - добавила она, лишь потом осознав, что ее слова, должно быть, звучали
оскорбительно.
- Мне нужно практиковаться, если я хочу освоить дело, - покачала головой Ветриз.
- Строго говоря, мне принадлежит половина всей собственности, Вен только распоряжается
ею от моего имени. Вряд ли я когда-нибудь научусь разбираться в мешках с мукой и
кувшинах с маслом, но не вижу причин, почему бы не заняться благородными товарами. Не
думаю, что они будут продаваться хуже, но, вполне вероятно, принесут даже больше дохода.
До сих пор меня останавливало лишь то, что я плохо знаю местные условия и цены. -
Девушка повернулась к Эйтли и лучезарно улыбнулась. - Мне кажется, нас свела сама
судьба. Ну, что вы решили? Вы даете мне советы, я делаю закупки, и вы имеете двадцать
пять процентов с прибыли.
- Даже не знаю, - пробормотала спутница.
Боль в голове усиливалась, поэтому сосредоточиться становилось все труднее. Кроме
того, Эйтли охватило странное чувство, словно ее стремительным потоком несет вниз по
течению, хотя она отчаянно пытается плыть вверх. С другой стороны, предложение
выглядело весьма привлекательно, хотя девушка едва ли могла оценить даже
приблизительную сумму возможного дохода.
- Я, наверно, согласна, если вы еще не передумали, - решилась Эйтли. - Но ведь
вам придется одолжить у брата денег.
- На самом деле нет, - заговорщически прошептала островитянка и довольно глупо
ухмыльнулась. Я взяла с собой часть своих средств в расчете, что смогу выгодно вложить их,
только умоляю, Вену - ни слова! Пусть он думает, что в этот раз я все купила для себя. В
таком случае, если затея провалится, он ни о чем не узнает, а если все пойдет, как я
рассчитываю, в следующий раз на вырученные деньги, за исключением вашей доли,
конечно, я куплю больше товаров. А учитывая спрос на продовольствие в городе,
следующий раз окажется совсем скоро. Ну, как настоящие деловые партнеры, давайте
пожмем друг другу руки и скрепим сделку.
Пожимая протянутую ладонь, Эйтли не могла избавиться от настороженного
недоумения, которое охватывало ее при мысли о том, почему она и Лордан обладают столь
необъяснимой притягательностью для этих людей. Они лишь однажды, совершенно
случайно, встретились в таверне, а островитянка уже избавила Бардаса от проклятия и взяла
ее, Эйтли, в деловые партнеры.
"Что там Бардас говорил о головных болях? Не помню, чтобы когда-нибудь моя голова
так трещала".
Лордану передали письмо, как только он покинул камеру и направился на заседание
Совета в качестве исполняющего обязанности генерал-губернатора. Прочитав послание,
Бардас ощутил смутное чувство вины, сложил листок пополам и засунул его за пояс.
В этот раз в зале Совета толпился народ, но знакомых лиц почти не было. Хороший
знак, решил Лордан, даже если окажется, что присутствующие - всего лишь зеваки с
улицы. К его глубокому смущению, фехтовальщика провели по центральной лестнице к
глубоким креслам с подлокотниками, отведенным специально для высших лиц государства.
Надпись на спинке каждого из них сообщала о том, для кого это место предназначалось:
"Патриарх", "Приор города", "Архимандрит Перимадеи", "Архимандрит Элиссы" и так
далее. Для Бардаса осталось одно свободное кресло, обозначенное как "Архидиакон
Ордена". Он сел, размышляя, какие обязанности может исполнять Архидиакон, и
приготовился слушать.
- Полагаю, наконец все собрались, - сказал префект, поднимаясь с места и обводя
взглядом аудиторию. Затем, кивнув двум сержантам, чтобы те заперли двери, идущие в зал,
продолжил: - Я имею удовольствие сообщить, что полковник Лордан любезно согласился
принять пост исполняющего обязанности генерал-губернатора, поэтому переходим к
главному вопросу дня: какие меры нужно предпринять для защиты города. - Префект
повернулся к Лордану. - Полковник, вам слово.
Бардас подождал некоторое время на случай, если префект имел в виду какого-то
другого полковника, и встал ощущая в коленях легкую дрожь. Затем Лордана осенило, что
до сих пор ему приходилось появляться перед столь многочисленной аудиторией, лишь
когда напротив стоял противник с мечом в руках и твердым намерением его убить. Сейчас в
худшем случае его просто закидают гнилыми яблоками. Эта мысль успокоила его.
- Господа, - начал новоиспеченный генерал-губернатор. "О боги, что я им скажу?"
- Господа, прежде всего я хочу выразить вам благодарность за оказанное мне доверие, хотя
не уверен, что смогу оправдать его. Полагаю, что ваш выбор основан на моем знакомстве с
обычаями народа равнин, и вы наверняка ожидаете от меня конкретных предложений по
улучшению обороноспособности города. Что ж, я готов высказать свои соображения на этот
счет.
Он ненадолго замолчал, сделал глубокий вдох и продолжил:
- Каждый гражданин города с малых лет знает, что стены и залив надежно защищают
Перимадею от нападения из глубины континента. Народы равнин не любят нас, и, вероятно,
вполне оправданно, но они лишь кучка жалких варваров, которым никогда не разрушить
стен. Осада же бессмысленна, поскольку все необходимое продовольствие мы можем
закупать с моря, а кочевники не имеют и начальных знаний о кораблестроении, так что все,
что нам остается делать, это сидеть и ждать, когда незадачливые вояки уберутся прочь.
Лордан окинул взглядом зал.
- Такая позиция, в сущности, не является ошибочной, именно поэтому мы никогда не
утруждали себя содержанием сильной сухопутной армии, во всяком случае, с тех пор, как
оставили идею основать Империю от моря до Салимбских гор. В свое время Максен держал
кочевников в состоянии священного ужаса, они не решались приблизиться к городу ближе,
чем на шестьдесят миль, но именно из-за ошибки Максена в битве при Питчфорке мы
вынуждены сейчас решать, как спасти город. Насколько я понимаю, мы имеем дело с
молодым и отважным вождем, который решил снести нас с лица земли, дабы его народу
никогда более не угрожала опасность такого Максена. Проблема же в том, что, похоже, он
нашел горожан, которые согласились научить его народ строить тяжелую осадную технику.
Меня беспокоит именно это.
В зале стояла мертвая тишина: никто не двигался, не шептался с соседом, даже не
смотрел в окно. Лордан был удивлен, в какой-то степени даже потрясен - возможно, в
конце концов они действительно относиться к происходящему серьезно.
- Я, конечно, не большой знаток истории, - продолжил полковник, - но мне не
вспоминается ни одного случая, когда наши величественные стены проходили испытание на
прочность. Возможно, они действительно неприступны, возможно - нет. Предлагаю
считать, что они все же уязвимы. Возникает вопрос что мы будем делать в случае атаки.
Сложив руки на груди, Лордан выжидающе смотрел на аудиторию. Повисла
напряженная пауза, во время которой присутствующие пытались понять, был ли этот вопрос
риторическим, или от них ожидают ответа. Затем низенький коренастый мужчина с бородой,
сидящий у дальней стены зала, поднялся с места. Его лицо показалось Лордану смутно
знакомым.
- Ответ достаточно прост, - произнес механик, - проникнуть в город можно тремя
путями: разрушить стену, перелезть через нее или сделать подкоп. В сущности, ничего
сложного, но осуществить это не так-то просто.
- Хорошо, - кивнул Бардас, - давайте рассмотрим каждый из них. Рассуждая об
уничтожении стен, вы имеете в виду осадные машины, мангонелы, требушеты и подобную
технику?
- Да, - подтвердил коротышка, - и тараны. Но чтобы применить тараны, им
придется переплыть реку, а для этого нужно либо соорудить плотину, либо построить плоты.
Это нелегко, однако в принципе возможно.
- Понятно, - сказал Лордан, - вы?..
- Лука Гарантес, исполняющий обязанности городского механика. В мои обязанности
входит обеспечение надежности стен, сторожевых башен и стационарных машин со стороны
суши.
- Рад познакомиться, - бросил Лордан. - Мне нужно знать, насколько
камнеметательные машины эффективны против массивной кладки: радиус действия,
дальность полета, скорость стрельбы, характеристики каждого типа машин. Неизвестно,
какая именно техника имеется у противника, но скорее всего это копии городских моделей.
Как только мы выясним их возможности, будем знать, как противостоять им. Согласны?
- Посмотрим, что я смогу сделать, - кивнул Гарантес и сел на место.
Лордан глубоко вздохнул и вновь обратился к аудитории.
- Что ж, уже лучше, - произнес он. - Кто-нибудь может предоставить мне план стен
и переходов?
Какое-то время никто не двигался, затем в переднем ряду встал молодой человек, почти
юноша.
- Мне кажется, я могу помочь.
- Ваше имя?..
- Тимолеон Молян, департамент картографии. На самом деле я отвечаю за меры
безопасности, связанные с водопроводной и сточной системами, но у нас в канцелярии много
подробных карт, которые наверняка вам помогут.
- Отлично, - одобрительно бросил полковник, и Молин с видимым облегчением сел
на место. - В зале есть кто-нибудь из арсенала?
- Теодрико Тирон, - произнес широкоплечий коротышка с большой лысиной и
слегка поклонился, - я делаю катапульты.
- Хорошая работа, - похвалил Лордан. - Попрошу вас встретиться с Тимолеоном и
Гарантесом и составить подробный план городских стен, отметив на нем радиус действия
всех стационарных катапульт, слепые участки и участки, где необходимо улучшить
артиллерийское оснащение. Поскольку техника врага представляет реальную угрозу, лучше
всего уничтожить ее раньше, чем катапульты смогут привести в действие.
Бардас повернулся налево и произнес:
- Префект, мне бы хотелось побеседовать также со штатными капитанами
артиллерии, выяснить, на что они реально способны в настоящий момент, и организовать
интенсивную подготовку. Я бы хотел, чтобы мы могли попадать по целям, по которым
стреляем. Иначе это будет бессмысленная трата времени. - Он замолчал, переводя дыхание
и обдумывая сказанное. - А теперь, если никто не хочет чего-либо добавить, предлагаю
перейти к следующему варианту - преодоление стен.
По мере того как советник генерал-губернатора продолжал говорить, настроение
собрания менялось: любопытство перешло в молчаливое признание, и собравшиеся
беспрекословно подчинялись распоряжениям, которые он им так самовольно отдавал.
"Почему они воспринимают мои слова как истину в последней инстанции? Неужели не
видят, что я сам действую совершенно спонтанно? Неужели им самим никогда не приходило
в голову ничего подобного? И почему, в конце концов, я оказался за все в ответе?"
- Теперь о том, что касается обеспечения продовольствием, - донесся до Лордана
собственный голос. - Насколько мне известно, в городе существует определенный запас,
кроме того, недавно префект распорядился осуществить закупки на открытом рынке. Однако
для того, чтобы иметь возможность организовать централизованное распределение
продуктов, необходимо выяснить точное количество людей, которых мы будем кормить. В
зале есть кто-нибудь из канцелярии? Замечательно. Если я не ошибаюсь, последняя перепись
населения проводилась очень давно?
"Следи за своими словами, слышишь? С каких это пор ты стал прирожденным
лидером? Смотри правде в глаза, ты полный профан в вопросах обеспечения. Постарайся
узнать как можно больше... Кстати, что случилось с этими политиканами? Почему никто не
пытается возражать? Неужели положение настолько серьезно?"
Неожиданно Лордан понял, что ему больше нечего сказать. Он смутился, не зная, как
закончить свое выступление, и сел на место.
"Ничего удивительного, я лишь простой фехтовальщик, а не оратор". Бардас покачал
головой и обратился к префекту:
- Пока это все, что я хотел сказать, префект.
- Благодарю вас, полковник, - сказал тот, вставая; на его лице отражалось легкое
недоумение, смешанное с негодованием. - Уважаемые господа, нам предстоит много
работы, поэтому я предлагаю на сегодня объявить заседание закрытым. Продолжим завтра в
это же время.
Он склонил голову в едва заметном поклоне, и в тот же момент все присутствующие
поднялись со своих мест и заговорили; в зале сразу стало шумно, словно стая воронья
неожиданно поднялась с пшеничной стерни. Генерал-губернатор оставался на месте и,
пользуясь тем, что его на какое-то время оставили в покое, пытался собраться с мыслями.
- Мои поздравления, полковник. - Это снова был префект, взиравший на него из-под
выразительных бровей. - Вам удалось стать самым значимым человеком в городе, -
последовала многозначительная пауза, - после меня, конечно. Я надеюсь, вы это запомните.
"О боги, он мне угрожает".
- Если вы хотите поручить эту работу другому, - устало произнес Лордан, - прошу
вас, не сомневайтесь. Я вовсе не рад, что вы решили возложить на меня такую
ответственность Что подвигло вас на такой шаг?
- То, что вы служили в армии генерала Максена, - чуть приподнял бровь префект. -
Где, я полагаю, научились использовать здравый смысл и приобрели блестящие навыки
администрирования.
- Ах, - не стал сдерживать усмешку полковник, - вот, оказывается, чем мы там
занимались. Странно, мне вспоминаются лишь многочисленные бои и короткие промежутки
сна на жесткой земле между ними. Хотя в каком-то смысле вы правы: учитывая, что мы
никогда не бывали в подобных ситуациях, придется опираться только на здравый смысл. Вы
уверены, что это единственная причина моего назначения?
- В меньшей степени, - склоняясь к его уху, ответил префект, - в большей -
политика. Я думал, вы понимаете. Это же просто: когда-то вы были военным офицером,
сейчас вы никто. Если кого и наделять исключительными полномочиями по защите города,
это должен быть "человек ниоткуда", темная лошадка вроде вас. - Собеседник неприятно
улыбнулся. - Тогда у вас не будет возможности примкнуть к тому или иному
политическому крылу и объявить себя военным диктатором. Поймите, мы вынуждены быть
осторожными. Кроме того, - непринужденно добавил он, - вы производите впечатление
сведущего и, как я уже сказал, здравомыслящего человека.
Префект направился беседовать с кем-то еще, вероятно, даже не подозревая, какие
яростные проклятия обрушились на него, как только полковник остался в одиночестве. Затем
Лордан выбросил разговор из головы и только решил попытаться выбраться наружу, чтобы,
если удастся, сходить домой, как заметил, что его зовет Патриарх. Бардас со вздохом
развернулся и начал пробираться сквозь толпу.
- Префект только что объяснил мне, почему я удостоился такой чести, - сказал он,
обращаясь к Алексию. - Основная причина в том, что я не имею никакого политического
влияния. Имея во главе такого человека, я, признаться, удивлен, что этот вопрос до сих пор
не был урегулирован дипломатическими средствами. В нашем префекте умер великий
дипломат.
- Меня всегда поражало, как талантливы дураки в этом городе, - ответил Патриарх.
- Я знаю Болеруна на протяжении последних пятнадцати лет, и все пятнадцать лет он с
упрямством осла добивался должности, которая стала для него полным провалом.
- Болерун? - озадаченно переспросил Лордан.
- Мейнас Болерун, префект Перимадеи.
- А-а, - передернул плечами фехтовальщик, - видите, я даже не знаю, как этих
людей зовут. В сущности, я не знаю, сколько времени префект занимает свой пост, много лет
или последний месяц. И по правде сказать, не уверен, что многие осведомлены об этом
лучше меня.
Алексий прикрыл ладонью зевок, затем продолжил:
- Если это вас утешит, к завтрашнему рассвету вас будут знать даже уличные
попрошайки.
- Увы, Патриарх, - угрюмо ответил Лордан, - не утешит.
Чувствуя себя совершенно оглушенным и опустошенным, Венарт пробрался по
замысловатому лабиринту улочек обратно на постоялый двор (идешь по запаху до реки,
второй переулок налево) и потребовал кувшин сидра. Как выяснилось, веревка - куда более
запутанная материя, чем казалось на первый взгляд. Сотня ученых могли потратить на ее
изучение всю жизнь и получить лишь бледный и ускользающий образ великой тайны,
которую представляет собой веревка, перимадейская веревка, во всяком случае. дома веревка
могла быть толстой, средней и тонкой, ворсистой или гладкой, дешевой и грубой или
качественной, но дорогой, - и это все, о чем должен иметь представление покупатель,
помимо того, сколько товара он хочет приобрести. Два дня, проведенные в канатных
мастерских, открыли Венарту глаза: теперь он знал еще меньше, чем раньше, но, во всяком
случае, постиг степень собственного невежества.
Веревку Венарт не купил, но пообещал себе, что сделает это завтра же. Не важно
какую, главное, чтобы товар был дешевым. В конце концов, если он не разбирается в
предмете, то его покупатели и подавно ничего в нем не смыслят. С другой стороны,
рассуждал купец, за время своих мытарств ему открылось много нового, а знания никогда не
бывают лишними. Купец выяснил, что веревку вьют из льна, тростника, шерсти различных
животных (правда, это уже называлось не веревкой, а как-то по-другому, но как именно,
Венарт не помнил) и шелка, последняя стоила удивительно дешево. В Перимадее веревок
было великое множество, и каждый жаждал продать их - оставалось лишь договориться о
цене.
Островитянин плеснул себе полкружки сидра и отпил, наслаждаясь необычными
привкусом мускатного ореха. Чего-то не хватало, вдруг осознал он, что-то шло не так.
Сестра!
Венарт поставил кружку на стол и поднялся на ноги, не совсем понимая, что ему
делать. Первое, что пришло в голову, что с Ветриз наверняка что-то случилось - невинная
девушка одна в огромном растревоженном городе. О чем он думал, когда отпустил ее одну?
Однако когда первый приступ паники прошел, некий внутренний голос резонно заметил,
что, во-первых, сестра куда менее невинна, чем думать, а во-вторых, Перимадея значительно
превосходит родной Остров в плане безопасности ночных прогулок. Кроме того, Венарт
совершенно не представлял откуда начинать поиски, принимая во внимание размеры города.
"Я велел ей идти в гостиницу, и это было четыре часа назад, соответственно, она либо
уже мертва, либо все еще ходит по магазинам. В любом случае, - продолжал назойливый
внутренний голос, - шансы найти ее в лабиринте улиц ничтожно малы. Значительно
разумнее оставаться на месте и терпеливо дожидаться, когда она наконец появится".
Отогнав мысленный образ сестры, истекающей кровью в какой-нибудь подворотне (и,
само собой, призывающей его имя немеющими губами), Венарт допил сидр - это был
особенно хороший сидр, крепкий, но не хмелящий, - и уже собрался заказать еще
кувшинчик, когда услышал мелодичный голос, доносящийся из соседнего зала. Молодой
человек подпрыгнул, споткнулся о растянувшегося в проходе пса, громко выругался,
бросился вон и увидел сестру вместе с симпатичной девушкой, лицо которой ему почему-то
казалось смутно знакомым. Это обстоятельство смягчило братский гнев, торговец любезно
улыбнулся, слегка поклонился и присоединился к их компании.
- Привет, Вен, - небрежно сказала Ветриз, - извини, я совсем потеряла счет
времени.
- Я так и понял, - кивнул Венарт, - э-э...
- Это Эйтли, помнишь, мы познакомились в таверне в тот день, когда ходили на суд.
"Все ясно, помощница адвоката".
Привет, рад видеть вас снова.
"Чертовски симпатичная", - отметил про себя островитянин, пока Ветриз
рассказывала, как они совершенно случайно столкнулись у торговцев писчими
принадлежностями, и Эйтли помогла ей с покупками, а она в благодарность пригласила
девушку на ужин. Венарт согласился, что это самое меньшее, что сестра могла сделать, и
неуклюже пошутил насчет гостеприимства, которым славится Остров. В это время другую
часть его сознания занимала мысль, неужели в Перимадее незамужние девушки могут
запросто пойти пообедать в таверне после наступления темноты. Затем он решил, что вопрос
глупый, раз одна из них в настоящий момент сидит с ним за одним столом.
Меню было великолепным, как раз таким, какое может ожидать постоялец одной из
лучших гостиниц города: блюдо жареных перепелок со свежими пшеничными булочками, за
ними последовали барабульки с маринованными каперсами в винном соусе, затем главное
блюдо - традиционный "перимадейский стол" - круглый плоский лист пресного хлеба,
соответствующий размеру стола, на котором красовались разноцветные горки распаренных
овощей.
Ветриз и Венарт вдвоем одолели одну треть, с остальным с легкостью управилась
Эйтли и уже радостно рекомендовала им сладкие запеченные в тесте яблоки в клюквенном
соке, в то время как они из последних сил старались проглотить остатки теста, налипшие
между пальцев.
"Сколько раз я уже бывал здесь, - подумал Венарт, - но так и не смог привыкнуть к
количеству пищи, которое они способны поглотить за один раз, что делает осаду еще более
выгодным предприятием в плане торговли".
Поэтому сейчас необходимо было отвлечь гостью прежде, чем разговор вновь вернется
к теме печеных яблок. Поэтому островитянин перешел в наступление и поинтересовался, как
обстоят дела в юридической профессии.
- Без изменений, - ответила девушка. - По правде сказать, мы уже не занимаемся
законом. Я имею в виду, что Лордан оставил практику и открыл школу по подготовке
фехтовальщиков, а я работаю у него помощником. Хотя эта новость также уже устарела. -
Собеседница вздохнула и горько добавила: - Теперь он работает в Совете Безопасности.
Видите ли, недавно город снарядил экспедицию в лагерь, где варвары строят свои боевые
машины. К сожалению, все пошло не так, как предполагалось, погибло много людей, и лишь
благодаря Лордану часть отряда смогла вернуться домой.
- Как здорово, - отозвалась Ветриз. - О боги, я не хотела вас обидеть. Я хотела
сказать, как здорово, что он стал героем за час. Когда вернемся домой, мы сможем всем
рассказать, что...
- Прошу вас, простите мою сестру, - перебил Венарт. - Я взял ее с собой, опасаясь,
что начнется война. - Он нахмурился. - Как вы считаете, положение серьезно? Где бы я ни
был, люди разговаривают, словно наступил конец света, но при этом ведут себя, как будто
ничего не происходит. Цены, правда, весьма высоки, но в целом торговля только
улучшилась.
- К сожалению, я не в курсе, - пожала плечами Эйтли.
- Никогда раньше мы не сталкивались с подобной ситуацией. Трудно представить,
чтобы кто-то мог осмелиться штурмовать стены, не считая кучки варваров. Хотя, - девушка
обернулась и посмотрела куда-то в пространство, - надо признать, они выставили наш
разведывательный отряд настоящим посмешищем. Теперь в правительстве говорят, будто
генералы не разобрались в ситуации и угодили в засаду, поэтому операцию нельзя
рассматривать как доказательство превосходства той или иной стороны. Неизвестно,
способны ли кочевники нанести нам поражение в случае, если мы не будем делать глупых
ошибок.
- Время покажет, - ответил Венарт. - Что вы знаете об этих кочевниках? Ведь у вас
уже бывали с ними конфликты...
- Не могу сказать, что мы хорошо осведомлены, - признала Эйтли. - Перимадейцы
мало интересуются чем-либо, кроме самих себя. До сих пор нам и в голову не приходило,
что может случиться что-то подобное. Мы всегда относились к ним дружелюбно, некоторые
из них жили и работа ли среди нас - в Перимадею съезжаются люди со всех концов света,
мы никогда не видели в этом чего-то дурного.
- Легендарная перимадейская терпимость, - кивнул торговец. - Похоже, такая
политика принесла вам одни неприятности. Племена варваров строят на равнинах осадные
машины. Они не могли научиться этому сами, кто-то отсюда рассказал им, что нужно делать.
В ответ собеседница смерила его ледяным взглядом.
- А как, по-вашему, мы должны себя вести? Хранить все знания и умения в
строжайшем секрете, чтобы, да спасут нас боги, никто не решил использовать их против нас?
Мы нация производителей и торговцев, мы не можем замкнуться в себе, чтобы не умереть от
голода. Вы же первые должны быть нам признательны.
"Справедливо", - отметил про себя Венарт. Во всяком случае, у собеседницы хватило
чувства такта промолчать, что островитяне являлись прямыми потомками пиратов, которые
лишь три поколения назад несколько раз - безуспешно - нападали на Перимадею.
Молодой человек решил сменить тему.
- Возвращаясь к вопросу торговли, - сказал он, - вы, случаем, ничего не знаете о
веревке?
Эйтли взглянула на него и хихикнула.
- Как ни странно, знаю. В свое время канатчики были нашими постоянными
клиентами. А что вас интересует?
Пока разговор касался вопросов политики, Ветриз заставляла себя прислушиваться, но
сейчас, когда брат и новая подруга углубились в обсуждение качеств веревки - конский
волос придает эластичность, но чистый лен дешевле и почти так же хорош, морской шпагат
отвратителен и не имеет ничего общего со льном, как бы продавцы ни старались убедить в
вас в обратном, - ее мысли стали блуждать, и вскоре, разморенная теплом и обильной едой,
девушка погрузилась в дрему.
Неожиданно Ветриз обнаружила, что обеденный зал неуловимо изменился: она
продолжает сидеть за столом с остатками трапезы, рядом, не обращая ни на что внимания,
Вен и Эйтли увлеченно болтают о веревке; однако к их компании каким-то непостижимым
образом присоединились другие люди, которых, как ей казалось, она давно и хорошо знала:
высокий, чем-то озабоченный Бардас Лордан и его брат Горгас (хотя знакомство с ним
вызывало у Ветриз не самые приятные воспоминания). Сейчас, когда братья находились
рядом, семейное сходство, не замеченное ею раньше, было очевидным: тот же прямой нос, та
же тяжелая челюсть и настороженный внимательный взгляд. В этих глазах не было ничего
романтичного или хотя бы привлекательного: жесткие, но не холодные, тем же цвета (Эйтли
являлась счастливой обладательницей изумрудных глаз - и почему некоторым так везет?),
Ветриз заметила, что моргают братья намного реже других людей.
Еще одна странность: Горгас говорил ей, что они не ладят с Бардасом, но сейчас они
болтали вполне непринужденно, так, как и положено братьям. К сожалению, девушка не
могла разобрать слов, хотя предмет их беседы, по всей вероятности, был много
увлекательнее темы веревки.
По левую руку от Горгаса, рядом с Венартом, сидела женщина, несомненно, тоже
принадлежавшая к семейству Лорданов: тот же нос, тяжелая челюсть (которая совершенно
ей не шла), тот же настороженный взгляд. Она была старше обоих братьев, но не настолько,
чтобы быть их матерью - скорее старшая сестра или молодая тетя. Вероятно, все же сестра,
решила Ветриз, поскольку сходство говорило о прямой линии родства. Женщина хранила
молчание, а когда девушка решила заговорить с ней, на ее месте вдруг оказался молодой
человек лет восемнадцати, с которым Ветриз раньше не приходилось встречаться. Он
отличался невысоким ростом и некоторой хрупкостью сложения, мелкие черты делали его
лицо еще более юным. Каким-то образом она поняла, что незнакомец принадлежит к народу
равнин, и решила, что тот оказался в ее сне, потому что за обедом речь шла как раз о них.
Островитянка, никогда прежде не видавшая настоящих варваров, разглядывала юношу
с большим интересом, но в его облике не было ничего примечательного, ничего понастоящему
варварского: волосы, хоть и слегка сальные, тщательно расчесаны (не
исключено, что они были уложены при помощи какого-то ароматического масла или
помады), неброская рубашка с длинными рукавами при ближайшем рассмотрении оказалась
сделана из великолепной выделки оленьей кожи. Стол мешал разглядеть, что кочевник носил
на ногах, но в любом случае это не имело большого значения. Его манеры отличались
сдержанностью: он не клал локтей на стол и слушал дискуссию о качествах веревки с
вежливым вниманием. В целом юноша производил впечатление подмастерья, которого
пригласили на обед в качестве особого испытания.
Поскольку Ветриз было совершенно не с кем поговорить, она решила завязать беседу с
молодым варваром.
Встретившись с ним взглядом, девушка послала ему очаровательную улыбку.
- Только не говори, что тебя тоже интересует веревка, - услышала Ветриз свой
голос.
- Я мало что понимаю, - признал юноша, - хотя всегда полезно послушать людей,
которые разбираются в том, о чем говорят. Таким образом можно узнать много нового, а
знания никогда не бывают лишними.
- Ты прямо как мой брат, - усмехнулась Ветриз, - это у него любимая поговорка. В
сущности, может быть, поэтому мне и приснилось, что ты это сказал.
- Наверно, ты права, - ответил варвар, - в настоящее время веревка - как раз то,
что мне нужно хорошенько изучить. Как тебе известно, мы сейчас строим много пружинных
машин, разные катапульты и им подобные штуковины, а веревка, собственно говоря,
является той силой, которая приводит механизм в действие. Никто из нас не знает, какой
сорт лучше всего подходит для наших целей; я полагаю, нам нужно что-то прочное и
эластичное одновременно.
- Ага, - кивнула девушка, - тогда я, вероятно, могу тебе помочь, потому что,
прежде чем я потеряла интерес к разговору, Эйтли как раз объясняла моему брату, что
эластичность веревке придает конский волос. Тебе это чем-нибудь поможет?
- Да, очень.
- Отлично, так как мне это совершенно не интересно. Конский волос при
необходимости можно заменить льном - он почти так же хорош, но никогда не используй
так называемый морской шпагат, говорят, он ужасен.
- Хм... странно, - кочевник удивленно приподнял бровь, - потому что человек, с
которым я говорил в арсенале, сказал мне, что всегда пользуется только им. Впрочем, не
важно, я все равно не смогу отличить морской шпагат, даже если меня на нем вздернут.
- Типун тебе на язык, - хихикнула собеседница. - Если не возражаешь, предлагаю
сменить тему и поговорить о чем-нибудь другом. Давно хотела узнать, что вы так не любите
в городе? Я имею в виду, должно быть что-то, что вас сильно обидело, если вы решили
уничтожить его. Или такое поведение характерно для твоего народа?
- Нет, не сказал бы, - ответил варвар. - Мы, конечно, иногда воюем между собой,
но в целом наш народ достаточно миролюбив; в отличие от ваших предков нам не
свойственно грабить и разорять поселения. Мы не ценим золото, серебро, мебель и прочий
хлам, который так любят в городе; весь этот скарб занимает много места и слишком тяжел,
чтобы возить его за собой. Нет, война с городом имеет другие причины. Перимадея должна
быть разрушена, это не обсуждается.
- Неужели? - удивленно воскликнула Ветриз. - Почему?
- Я не хочу говорить об этом, - поморщился юноша. - Если тебе действительно так
нужно знать, спроси у этих двоих.
И прежде чем Ветриз успела спросить, что он имел в виду под "этими двумя",
кочевник исчез, и девушка почувствовала, как брат, совершенно как в детстве, настойчиво
стучит ей по плечу указательным пальцем (ребенком она ненавидела этот его жест) и
требует, чтобы она проснулась, потому что уже поздно.
- Не хочу просыпаться, - сонно пробурчала Ветриз, заметив, что Лорданы тоже кудато
пропали, - когда поздно, нужно спать, а вставать - когда рано.
- Еще раз прошу извинить мою сестру, - вздохнул Венарт, глядя на Эйтли, которую
ситуация явно забавляла. - Как я и говорил, ее нельзя допускать в приличное общество.
Темрай, задремавший у костра, вздрогнул и проснулся.
- Конский волос, - произнес он.
Дядя Анкай удивленно посмотрел на вождя поверх своего кубка.
- Что ты сказал?
- Конский волос для катапульт, - пояснил Темрай, тряхнув головой в попытке
избавиться от головокружения, вызванного большим количеством выпитого вина. - Я
только что вспомнил. В любом случае мы будем использовать этот материал.
- Ты вождь - тебе решать, - пожал плечами Анкай. - Кроме того, этого добра у нас
хватает, хотя тебе придется найти веские аргументы, прежде чем люди позволят подойти с
ножницами к своим чистокровным любимцам. - Шаман задумчиво погладил бороду. -
Придется ввести моду на короткие гривы и хвосты. Народ пойдет на все, если это модно.
- Отличная идея, - одобрительно произнес Темрай.
Вождь смутно припоминал, что видел какой-то сон, но беда в том, что он забывал свои
сновидения сразу же после пробуждения.
- Это первое, чем мы займемся завтра утром. А сейчас, - зевнул он, - я, пожалуй,
отправлюсь спать, У меня почему-то разболелась голова.
- К утру пройдет, - улыбнулся дядя Анкай. - Иди спи, ты заслужил отдых. Да,
кстати, кто такая Лоридан?
- Не знаю, - со вздохом ответил Темрай. - Откуда?
- Ты бормотал это имя во сне. Девушка, я так полагаю? - с усмешкой добавил
шаман. - Ведь это женское имя.
Темрай на мгновение задумался, затем покачал головой.
- Никогда не слышал о ней, - ответил он.
Посмотри в окно!
Чтобы сохранить великий дар природы — зрение,
врачи рекомендуют читать непрерывно не более 45–50 минут,
а потом делать перерыв для ослабления мышц глаза.
В перерывах между чтением полезны
гимнастические упражнения: переключение зрения с ближней точки на более дальнюю.
Следующим утром с толстым кошельком на поясе и гудящей головой Венарт
отправился покупать веревку. Его путь пролегал сквозь один из немногих кварталов
Перимадеи с прямыми широкими улицами, свободными от нескончаемой череды повозок и
телег. Благодаря отсутствию интенсивного движения здесь царила спокойная, почти лесная
атмосфера, которую, правда, несколько портил запах дегтя, доносившийся из соседнего
квартала. Несмотря на широкие улицы, пешеходы жались к стенам домов, опасаясь
запутаться в кольцах веревок и канатов всех сортов, которые канатчики расстилали прямо на
мостовой. Со стороны казалось, что здесь раскинул сети огромный неряшливый паук.
Руководствуясь новоприобретенными познаниями, Венарт решил обратиться к некому
Виталию Ортенану, который славился тем, что изготовлял длинную прочную веревку из
конского волоса. Островитянин нашел Ортенана на пороге его магазина, тот сидел, закинув
ноги на деревянную опору, и держал в руке кружку с сидром.
- Доброе утро, - поприветствовал его Венарт. - Вы, вероятно, меня помните, я хочу
купить у вас веревку.
- Желаю удачи, - ответил канатчик.
- Простите?
- Я сказал, желаю удачи, - повторил торговец, почесывая ухо. - Нет сегодня у меня
веревки, извините.
Венарт вздохнул. Ему были известны многие варианты сложного искусства торгов,
однако такого начала он не ожидал
- Что вы имеете в виду, нет веревки. Еще вчера у вас ее были тонны
- Были, - кивнул Ортенан. - Вчера. Но примерно за час до закрытия ко мне
заявились молодчики из департамента обороны и забрали все до последней нитки. -
Торговец вздохнул и нахмурился. - Вручили мне бумаги, на котором написано, что расчет
будет произведен по государственному тарифу согласно установленной процедуре, другими
словами, у меня реквизировали товар. Прелестно, не правда ли?
- Но... - Венарт обессилено уронил руки. - А как насчет других? Наверняка у когото
должно...
- Они прокатились по кварталу, как стая саранчи, - покачал головой канатчик -
Забрали все подчистую. Сказали, что веревка пойдет на оснащение катапульт, - добавил он,
словно это была самая большая глупость, которую ему когда-либо доводилось слышать. -
Боюсь, парень, тебе не везет, зря ты вчера отказался от сделки - тогда у тебя была бы
веревка, а у меня - мои деньги.
- Ну хорошо, - в конце концов произнес Венарт, - Почему бы вам не сделать еще
веревки вместо того, чтобы бесцельно сидеть здесь и пить сидр? Или они реквизировали и
сырье тоже?
- Нет, но зачем? - вяло ответил Ортенан. - Все, что я изготовлю, должно быть
продано правительству, иначе меня оштрафуют и бросят за решетку. Военное положение,
ничего не поделаешь. - Он вытянул губы и сплюнул. - А так они ничего не могут сделать,
Я начну работать, когда увижу живые деньги, а не жалкий клочок бумаги. До этого времени
пусть хоть удавятся. Мое сырье не испортится от того, что недельку-другую полежит в сарае.
Пройдясь по кварталу, островитянин убедился, что канатчик не обманул его. Склады
были пусты, не осталось ничего, кроме пары сотен ярдов заплесневелой дряни, которой
пренебрегли военные и которую Венарт также покупать не захотел. Подавленный торговец
решил вернуться в гостиницу.
- Вот это невезение! - воскликнула Ветриз, выслушав рассказ брата. - Особенно
учитывая, сколько времени и сил ты потратил на изучение предмета. Даже скупив первое,
что попалось под руку, сейчас ты бы стал монополистом и мог диктовать собственные цены.
Венарт нахмурился, от чего Ветриз, не сдержавшись, хихикнула.
- Рад, что тебе это доставляет столько удовольствия, - взорвался он. - Надеюсь,
твое настроение изменится, когда мы отправимся домой с пустым трюмом.
- Ты что, серьезно?
Венарт молча сел на кровать и снял левый сапог, всю обратную дорогу что-то кололо
ему ногу.
- Так что ты задумала? Уж не хочешь ли ты сказать, что тайком шлялась по рынкам,
пока я в поте лица зарабатывал деньги, чтобы...
- Свет не сошелся клином на веревке, - начиная раздражаться, сказала девушка. -
На свете много товара, который мы могли бы купить, - главное, договориться о цене.
- Ну хорошо, что ты предлагаешь?
- Ковры, например.
- Ковры?
- Ну да. - С минуту Ветриз разглядывала свои ногти, затем продолжила: - Откуда
привозят ковры на Остров?
- Из Блемерии, надо полагать, причем без посредников.
- Отлично. Единственное, на что ты не обратил внимания, изучая свой чистый лен и
конский волос, что блемерийские ковры, которые продают здесь, значительно лучше и в три
раза дешевле тех, которые привозят на рынки Острова.
- Ого, - Вернарт задумчиво почесал затылок, - ты уверена?
- На все сто. Я вчера пыталась выбрать себе что-нибудь, чтобы заменить ту
плесневелую дерюжку, что висит на стене в моей спальне. Узнав цену, я тоже удивилась и
попросила Эйтли объяснить мне. Она сказала, что блемерийцы покупают все вино в Месоге,
но для экономии транспортируют его в собственных бочках, которые намного дешевле,
потому что хесишины привозят их на своих кораблях в качестве балласта. Перимадейцы
покупают их за бесценок и таким образом получают возможность приобретать блемерийские
ковры значительно дешевле. Кроме того, в городе народ более привередлив, поэтому на
Остров попадают ковры, которые не смогли продать здесь. - девушка демонстративно
зевнула. - Это называется "международная коммерция", менторским тоном добавила она.
- Ковры, - задумчиво произнес Венарт. - Хорошо, а ты не подумала, сколько
ковров мы сумеем продать на нашем далеком полудиком Острове? Ведь этот товар нельзя
назвать популярным.
- Его можно сделать таким, - уверенно ответила Ветриз, - если качество и цена
будут подходящими. Ничего удивительного, что наш народ не желает покупать рухлядь, да
еще по грабительским ценам. Хорошие же ковры...
- Я не намерен тратить наши оборотные средства на глупую выдумку, которая
пришла в голову тебе и твоей новой подруге, пока вы ходили по магазинам, - недовольно
прервал ее брат. - Лично я намерен разыскать и попытаться встретиться с этим парнем по
имени Лордан.
- Лордан? - вскинула глаза Ветриз. - Зачем?
- Он единственный, кого мы знаем в правительстве, - ответил Венарт. - Подумай.
Военные скупают всю веревку, которая есть в городе, но большая часть не годится для
оснащения катапульт, поэтому они, вероятно, захотят избавиться от излишков, которые я с
удовольствием у них куплю. При условии, - добавил торговец с самодовольной усмешкой,
- что меня никто не опередил. Дешевая веревка высшего качества, которая целиком
окажется в моих руках. Секрет международной коммерции заключается в том, чтобы
извлекать выгоду из любого бедствия. Увидимся вечером, и не броди по городу в одиночку.
Его аргументы казались несокрушимыми в разговоре с сестрой, достаточно
убедительными по дороге к правительственным зданиям, когда же Венарт провел час в
приемной какого-то клерка только для того, чтобы получить бумажку, позволяющую ему
увидеть другого клерка в противоположном крыле здания, его уверенность сменилась
отчаянием. Он уже был готов отдать всю предполагаемую выручку от продажи пресловутой
веревки за подробный план этого лабиринта с четким обозначением входов и выходов, когда
столкнулся с человеком, которого не мог не узнать.
- Простите, я не заметил, куда иду, - произнес мужчина.
- Вы Бардас Лордан, - вместо ответа сказал Венарт, - я пришел, чтобы встретиться
с вами.
- Да, - подтвердил тот. - Ваше лицо мне знакомо, но я не могу...
- Мы встречались в таверне, в день, когда вы выиграли дело против Олвиса, -
подсказал собеседник, - я был с сестрой.
- Точно, - улыбнулся Лордан. - Я припоминал что-то связанное с таверной, но
большую часть людей, встреченных там, я стараюсь забыть как можно быстрее. Чем могу
быть полезен?
Внезапно торговая прыть Венарта поутихла. То, что он собирался предложить, скорее
всего являлось противозаконным и уж наверняка противоречило устоявшимся нормам
морали. Торговец корил себя за собственную не дальновидность: ему неожиданно открылся
доступ в высшие круги перимадейского общества, который он может навсегда закрыть себе
из-за своего меркантильного желания заработать лишний медяк на груде веревки. Но
отступать было уже поздно. Венарт сделал глубокий вдох и начал излагать суть, то и дело
вставляя фразы "если вы сочтете это возможным" и "если это не противоречит вашим
интересам". В конце концов он смолк, неловко застыв на одной ноге, и с ужасом ждал, когда
Лордан позовет охрану.
- Хм... мне нравится ваше предложение, - мгновение спустя ответил чиновник. -
Это поможет мне выпутаться из весьма затруднительного положения, в котором я оказался
по милости болванов из отдела снабжения. Им было сказано составить список товара,
который имеется в наличии, а они додумались привезти его сюда. Теперь нам придется либо
вернуть ненужный товар, что на практике сделать весьма затруднительно, поскольку эти
идиоты не позаботились о том, чтобы нанести на мотки соответствующие метки, либо
расплатиться по чекам, когда канатчики предъявят их. Оба варианта создают немало
трудностей, поэтому продажа могла бы стать лучшим выходом из положения. - Бардас
задумался. - Вы хотите приобрести всю партию или только часть? Откровенно говоря, я бы
предпочел избавиться от ненужной веревки за один раз.
Венарт неосознанно облизнул губы, которые почему-то вдруг стали совершенно
сухими.
- Конечно, я заинтересован в том, чтобы приобрести всю партию, - твердо сказал он,
подавляя внутренний протест. - Естественно, все будет зависеть от... хм... цены...
- Разумеется, мы отдадим ее по цене, которую назначат государственные эксперты, -
ободряюще кивнул Лордан. - Вы заплатите деньги, мы сведем баланс и забудем, что
досадный эпизод вообще имел место. Насколько мне известно, государственный заказ
оплачивается из расчета среднего арифметического между себестоимостью и рыночной
ценой. Надеюсь, вас это устроит, потому что я не осмелюсь снизить цену ниже этого
предела.
"Всю среднюю и грубую веревку Перимадеи за цену ниже рыночной..."
- Я согласен, - выдохнул Венарт.
Лицо чиновника прояснилось.
- Одним камнем на душе меньше, - сказал он, массируя виски, как при головной
боли. - Как хорошо, что мы встретились. Могу я просить вас об одолжении? Нам бы
хотелось, чтобы четвертую часть суммы вы внесли предоплатой. Поймите меня правильно, я
начинаю наживать себе врагов, и аудиторы могут нагрянуть без предупреждения. Меня
приводит в ужас мысль и о тех, и о других, но аудиторы к тому же знают, где я живу.
Венарт, уже прикидывающий в уме, как скоро он вернет затраченные деньги, громко
сглотнул и выдавил:
- Конечно, нет проблем.
- Вы уверены?
- Если нужно, я могу отдать вам четверть прямо сейчас.
- Замечательно. - Собеседник моргнул, словно его беспокоил яркий свет. -
Немного болит голова, - объяснил он. - Если у вас есть свободное время, мы можем
отправиться к оценщикам прямо сейчас и оформить все необходимые бумаги.
"Да благословят боги правительственные службы, - Подумал Венарт, следуя за
Лорданом по бесконечной череде коридоров и переходов, - медлительные, бестактные,
неистощимо богатые правительственные службы. Я продам всю партию раньше, чем мне
придется заплатить по счету. Хотел бы я знать, есть ли у них что-то еще в таком огромном
количестве".
- Оценка будет завершена уже сегодня, - первое, что услышала Ветриз, как только
брат переступил порог, - и завтра отпустят товар. Представляешь они даже готовы
доставить его в порт и погрузить на корабль! Они приняли наличность, которая у меня была
с собой, в качестве предоплаты, так что, как только веревка окажется на борту, мы сможем
сняться с якоря и отправляться домой. Это просто фантастика, - добавил торговец. - Такие
сделки заставляют меня поверить в чудеса.
- О боги, - выдохнула Ветриз. - Ты хочешь сказать, что потратил все деньги?
- Естественно, я потратил все деньги. Неужели ты думаешь, что я мог упустить такую
возможность ради того, чтобы сохранить какой-то резерв?
- Ясно, - задумчиво произнесла девушка, - иными словами, ты скупил всю веревку,
которая есть в городе, за исключением лучшего по качеству товара, который правительство
предусмотрительно оставило для построения катапульт. При этом ты не знаешь даже
приблизительную цену и не имеешь наличности, чтобы попробовать реализовать мою идею с
коврами. Здорово. Да ты просто блестящий коммерсант!
В целях сохранения мира Венарт предпочел пропустить последнюю фразу мимо ушей.
- Если все пройдет удачно, - продолжил он, - мы сможем повторить эту операцию с
чем-нибудь еще. Департамент снабжения, в сущности, никому не подотчетен, его
сотрудники конфискуют товар у кого вздумается, выдавая торговцам вместо оплаты векселя.
Даже представить сложно, что им придет в голову скупить в следующий раз: лес, гвозди,
чугун...
- Говоришь, у Лордана болела голова? - перебила Ветриз.
- Что? А, кажется, да. Вероятно, поэтому он и хотел покончить с этим как можно
скорее. Какая разница?
- Да нет, просто интересно, - пожала плечами девушка. - Помнится, в тот день,
когда мы повстречались с Патриархом, у меня тоже голова раскалывалась
- Боюсь, это не очень приятное совпадение, верно, что-то связанное с погодой...
Ветриз, что с тобой, я думал, тебя порадует, как я провернул дело.
- Я рада, - ответила она с отсутствующим видом. - Будем надеяться, что все пойдет
так, как ты рассчитываешь, и мы не потеряем все наши деньги. Забавно, что ты упомянул
про чудеса. Похоже, удача к нам благосклонна, - усмехнулась Ветриз - Может, это
милейший Патриарх наложил на нас особое заклятие, как ты думаешь?
С вершины холма, под которым раскинулся новый лагерь, Темрай смотрел на город,
испытывая при этом странное чувство возвращения домой. На ладони он подбрасывал пару
счетных фишек - трофей, полученный при набеге на торговый караван, незадачливые
купцы которого посчитали, что слухи о воинствующих варварах слишком преувеличены. То
была большая удача: набор счетных фишек вместе с размеченной доской оказался не менее
полезным, чем пять сотен лучников.
Искусство счета Темрай освоил еще в городе; счетовод, ведавший зарплатой, с
удовольствием поведал все премудрости этой науки, пользуясь случаем лишний раз
покрасоваться перед невежественным варваром. Кочевник не уставал изумляться
подкупающему и очень полезному качеству перимадейцев - раскрывать свои тайны
каждому, кто согласен их слушать. Да и сам по себе этот народ сочетал в себе несочетаемое:
силу и мощь с одной стороны, а с другой - беспечность провинциального лорда, уверенного
в собственной безопасности лишь потому, что за стенами замка плещется море, словно
стены и ров с водой могут удержать нежеланных гостей на почтительном расстоянии.
"Я сохраню все это, - решил про себя вождь, - чтобы спустя много лет потомки
могли представить, как выглядела Перимадея перед тем, как Темрай низложил ее".
Темрай. Темрай какой? Темрай Великий? Темрай Непобедимый? Темрай Грозный?
Темрай Безжалостный? Он сам предпочел бы быть Темраем Первым или просто Темраем,
но, к сожалению, "просто Темраи" не стирают с лица земли величайших в истории городов.
При условии, что авантюра удастся, чему не было никаких гарантий. Мысль, что
ничего не получится, почти утешала юного вождя, потому что в этом случае ему не придется
носить титул Темрай Разрушитель Городов, Темрай Кровожадный.
Как насчет Темрая Механика? Это сочетание звучало куда приятнее, чем Темрай
Устрашающий. И уж меньше всего ему хотелось войти в бессмертие с прозвищем Темрай,
Который Откусил Больше, Чем Смог Проглотить.
Прямо под шатром вождя стайка детей плела ковер (предполагалось, что мокрые
ковры, наброшенные на неподвижные части осадных машин, будут защищать их от горящих
вражеских стрел). Ребятишки работали у вертикальной рамы, сидя на доске, концы которой
лежали на ступеньках двух стремянок, так что ее можно было поднимать по мере того, как
продвигалась работа. Проворные детские руки продергивали уток сквозь ряды узелков
быстро и аккуратно, так, как никогда не смогли бы сделать взрослые. Старуха, ответственная
за работу, выкрикивала петли, дети повторяли за ней, словно заучивали урок.
Несмотря на то что ковер предназначался для сугубо утилитарных целей, создавался
специально для того, что бы быть простреленным и сожженным, на нем все равно
выплетался узор. Хотя, возможно, старуха просто не представляла другого способа
выполнить то, что ей поручено.
Темрай Ковровщик...
Вождь отвернулся и посмотрел на город, словно мог взглядом пробить его стены. Как
знать, может, однажды люди скажут, что так и было на самом деле. Ах, если бы желания
превращались в осадные машины, он бы и сам стал огромным тяжелым бревном.
"Хватит мечтать, - одернул себя Темрай, - пора заниматься делом".
Расскажи, бабушка, расскажи, как ты, когда была маленькой, помогала плести ковры,
чтобы Темрай мог разрушить город...
На краю лагеря возле самой реки выстроились в ряд предметы его особой гордости -
поблескивающие дегтем для защиты от воды и ржавчины новенькие требушеты. Они стояли
словно табун породистых лошадей, ждущие, когда их разобьют в щепы, с метательными
"ложками", задранными высоко к небу. Каждая из них была способна метать
двухсотпятидесятипудовые булыжники на расстояние двухсот ярдов, хотя, конечно,
уступали осадным машинам по силе поражения. Они тоже были почти закончены, готовые
части таранов и осадных башен лежали неподалеку; оставалось лишь оснастить их веревкой
- "проклятие, откуда мы достанем столько веревки? Так много конского волоса и так мало
времени...". Остальное снаряжение, которое враг пока не должен видеть, находилось на пути
к лагерю, для маскировки завернутое в мешковину.
Совсем скоро армия варваров будет иметь все необходимое для ведения войны: стрелы
(смешно сказать, изготовленные из сырого дерева и с утиным оперением), луки, кольчуги,
лошадей, продовольствие, одежду, обувь, ремни, шлемы, мечи, посуду, подшлемники... А
теперь Темрай мог даже пересчитать все это и впервые в истории клана узнать точное
количество людей. Вскоре великая машина, построенная им, нанесет свой первый удар - и
ничто в мире больше не останется прежним.
"Могло быть и хуже, - честно признал вождь. - Я мог бы продолжать жить в городе
в момент нападения".
Кто-то вежливо кашлянул за его спиной. Темрай обернулся. Перед ним стоял паренек,
имени которого вождь, конечно же, не помнил, и держал в руках карту. Его лицо сияло от
гордости за свою работу. И действительно, карта была хороша: четкие, ясные контуры
местности были аккуратно нанесены на кусок пергамента. Темрай одобрительно улыбнулся;
паренек поблагодарил его и побежал вниз по склону холма, в шатер командования, где
собирался военный совет. Вождь нехотя направился туда же: еще одно заседание, третье за
сегодняшний день.
"Паренек? Юноша? Всевышние боги, этот ребенок старше меня, и он держался с таким
почтением... Что же стало со мной за это короткое время?"
Как только Темрай вошел в шатер, дядя Анкай встал. Это выглядело неестественно и
даже как-то неправильно но дядя Ан, вероятно, сделал это инстинктивно. "Может быть, он
знает что-то, чего не знаю я?" Юноша сел на пол, зевнул и спросил, нет ли чего поесть.
- Что угодно, кроме соленой утятины, - добавил он, наблюдая, как Мирвен
нагибается, чтобы открыть крышку своей корзины. - Хорошего понемножку; много
соленой утятины... Посмотри, там должно найтись немного сыра или что-нибудь в этом роде.
Кто-то протянул ему треугольник сыра и яблоко. С удовольствием работая челюстями,
Темрай слушал сообщения о текущем положении дел. В общем и целом ситуация
развивалась благоприятно; то, что еще вчера казалось неразрешимым, сегодня выглядело
вполне обнадеживающе. Отдельные бригады рабочих действовали слаженно, и до сих пор
никому не пришло в голову задать вопрос: "Какова цель нашей работы?"
Оружейники каким-то образом заставили стрелы из сырого дерева лететь прямо; когда
заканчивались последние запасы ремней и шкур, откуда ни возьмись в нижнем лагере
объявлялась давно позабытая всеми группа охотников с грудой оленьих шкур -
оказывается, по чистой случайности они наткнулись на стадо крупных оленей, которые
появляются на этих бесплодных землях раз лет в сорок. Дикие животные никогда не
встречали людей, а потому с полным непониманием смотрели, как вокруг падают их
собратья.
Другой отряд обнаружил бескрайние заросли ивы в овраге неподалеку, мимо которого
клан проезжал годами, даже не подозревал о его существовании. Ветви ивы являлись
отличным сырьем для изготовления щитов и корзин, а деревьев было столько, что целое
поколение не смогло бы использовать их. Нежданный паводок, впервые за много лет
затопивший пойму реки, оставил на берегах огромное количество отличной глины, как раз
такой, какая требовалась для изготовления кувшинов под секретное оружие, тайну которого
Темрай не открывал никому. А когда люди уже почти отчаялись найти источник нефти,
дозорные заметили торговый караван, груженный так необходимой нефтью. Купцы,
обнаружив, что их не собираются предавать жестокой смерти, а напротив, вежливо просят
назвать их собственную цену, с радостью пошли навстречу, и несколько дней назад на
складе в нижнем лагере появилась прекрасная неочищенная нефть. Всего этого было вполне
достаточно, чтобы Темрай начал верить в чудеса.
Вождь внимательно выслушал эти приятные новости и объявил, что при таком
раскладе они выступят на позиции через неделю, максимум через две. Кто-то высказал
опасение, что двух недель будет недостаточно на подготовку, и предложил увеличить срок
до двадцати дней. Другие возразили, что, если каждый приложит усилия, двух недель вполне
хватит. Разгорелась краткая дискуссия. В результате было найдено компромиссное решение:
выступать решили через шестнадцать дней, тем более что к тому времени наступит
полнолуние, и армия получит отличную возможность совершить ночной марш-бросок,
чтобы посеять панику в рядах противника внезапным появлением под стенами Перимадеи.
На том и порешили; слово взял Темрай Великий.
"Так вершатся судьбы и величайшие события в истории, - размышлял вождь после
окончания военного совета. - Удивительно, считается, что я нашел гениальное решение,
хотя, если память мне не изменяет, в тот момент, когда кто-то сказал "в полнолуние", меня
куда больше занимал кусок сыра. Теперь ничего изменить нельзя, и так или иначе, но то, что
должно случиться, случится. Это будет моя победа. Или поражение. Отступать некуда, назад
дороги нет".
Темрай откинул полог шатра и выбрался наружу. На улице слепило солнце. Мгновение
спустя к нему подлетел вестовой и сообщил, что он срочно требуется на постройке мангонел
- там возникла неожиданная проблема с шестеренками.
"Опять придется работать лудильщиком. Что ж, это мне куда больше по душе".
Вождь согласно кивнул, отшвырнул в сторону огрызок и приказал вестовому
показывать дорогу.
- И что же это должно быть? - спросил Лордан.
Механик бросил на него обиженный взгляд.
- Это деррик для подъема разводного моста, - ответил он, - в прекрасном
состоянии. На днях я лично проверял его.
- Понятно, - буркнул Лордан и легонько пнул механизм, деревянная рама дрогнула,
какая-то деталь отвалилась.
- Собери его, только на совесть. Объяснения, почему это невозможно, оставь при
себе.
Отсюда, с вершины западной сторожевой башни, главнокомандующий вдруг заметил
яркую вспышку у реки, может быть, милях в пяти отсюда. Трудно сказать, что это было -
гребень шлема или походный котелок, на который упал солнечный луч как раз в тот момент,
когда Лордан бросил взгляд на равнину. Его губы скривились в горькой усмешке, а в
следующий момент он шутливо приподнял шляпу в приветственном салюте.
Не считая хлама вроде только что замеченной груды мусора и различных обломков, все
было готово, впрочем, как всегда, С этого места Лордан видел, как каменщики убирают леса
с вновь отстроенных бастионов, храбро возвышавшихся на дальнем каменистом берегу реки.
Башни выглядели уверенно и даже несколько нагловато и казались построенными на века (во
всяком случае, до сих пор они не развалились).
Две камнеметательные машины, которые предполагалось установить на обеих сторонах
новой каменной площадки, значительно расширяли огневую зону, закрывая два слепых
участка и увеличивая безопасную зону на пятьдесят ярдов. Это означало, что любая цель,
находящаяся ближе, чем в трехстах ярдах от стен, попадала в зону поражения, а далеко не
каждый лучник способен стрелять на расстояние двухсот пятидесяти ярдов даже на турнире,
не то что в бою, когда вокруг падают огромные булыжники, выпущенные требушетами и
катапультами.
Лордан на мгновение залюбовался новой кладкой: еще нетронутой непогодами, с
ровными, острыми углами и влажным цементом, темной полосой выделяющимся на фоне
светлых камней. Его бастионы оказались первым существенным добавлением к городским
укреплениям за последние сто - или сто пятьдесят? - лет. Бардас подумал о том, что еще
не одну сотню лет спустя эти башни будут свидетельствовать о нем и его мудром
командовании, о том, что уже с самого начала он не оставил врагу ни малейшего шанса на
победу...
"Стоп, ты начинаешь уподобляться льстецам", - оборвал себя Лордан. Он опустился
на колени и изо всех сил рванул деревянную перекладину, венчавшую новое орудие, которое
предполагалось установить сегодня пополудни. Она не подалась ни на дюйм. Командующий
встал, отряхнулся и огляделся, прикидывая зону обстрела с этой точки, пытаясь мысленно
представить положение на стене, когда орудия и подъемник для боеприпасов станут на свои
места; прежде всего его заботило наличие свободного пространства: пробки под
артобстрелом - последнее, с чем ему хотелось бороться. Как говаривал в свое время
Максен, худшее, что может сказать генерал, это то, что он что-то не предвидел.
Лордан вспомнил Максена так ясно, что почти увидел его, словно тот стоял на стене
рядом с ним. Представил его широкое, почти круглое лицо и бородку, раздвоенную
посередине, которая никогда не отрастала более, чем на три четверти дюйма; вспомнил, как
тот стоял неподвижно в течение секунды-двух после того, как ему что-то сказали, затем
следовал неизменный кивок вниз и чуть в сторону - всегда одинаковый вне зависимости от
того, что ему сообщили: о разгроме лагеря или о том, что суп готов. Лордан попытался
представить, что бы Максен стал делать на его месте, если бы ему пришлось руководить
обороной этих стен, втайне надеясь, что в целом их действия совпали бы.
А затем фехтовальщику пришло в голову, что все происходящее сейчас - вина
Максена. Он отлично справлялся со своей работой, он делал ее героически хорошо. Только
одного не понимал Лордан: для чего? Если стены несокрушимы, для чего нужно было
начинать войну на равнинах? Ведь когда она прекратилась, никто не оказался в одночасье на
коленях перед визжащими и хохочущими варварами, ворота остались на своих местах, жены
в домах, а столовое серебро в буфетах.
Но Максен занимался своим делом, и никому не приходило в голову, что его дело не
имело смысла. Потому что он был Максеном - единственным генералом Перимадеи.
Неужели он навеки остался на равнинах вместе с тысячами своих солдат лишь потому, что
не сумел найти иного применения своим талантам? Или потому, что, перейдя
пятидесятилетний рубеж, не смог смириться с мыслью, что ему придется оставить армию и
искать другую работу? Откуда возникает этот тип людей, для которых единственный способ
зарабатывать на жизнь состоит в том, чтобы лишать жизни других?
В следующий момент фехтовальщик осознал двойной смысл последнего рассуждения.
"Да, но я оставил эту работу. Или, во всяком случае, пытался. И в результате мои
усилия привели к тому, что в моих руках находятся жизни всех горожан и кочевников. О
боги, если бы у меня осталось хоть немного чувства юмора, я бы, вероятно, счел это
чрезвычайно забавным".
За спиной раздался звук тяжелых кованых ботинок. Лордан, не оборачиваясь,
определил, кому они принадлежат.
- Все почти готово, - выдохнул механик Гарантес, появляясь в пролете лестницы.
Подъемы давались ему нелегко: сказывались пристрастие к сидру и долгие вечера,
проведенные за чертежной доской. Не без довольства Лордан отметил, что он взбегает по
лестнице, перескакивая через ступеньку, при этом даже не вспотев.
- Хорошо, - отозвался Командующий, - правда, боюсь, мы несколько опоздали. -
Он указал в сторону горизонта, туда, где поблескивал свет. - Сколько потребуется времени,
чтобы установить на места все орудия?
- Максимум пара дней, - передернул плечами Гарантес. - Они уже собраны и
готовы к транспортировке - в арсенале их делают по две штуки в день. Проблема в том,
чтобы поднять их на стену и разместить: к сожалению, у нас всего две лебедки, которые
способны выдержать такую нагрузку, а стена не очень-то велика, - механик застенчиво
улыбнулся, - в горячке мы совсем забыли об этом. Сейчас рабочие монтируют два
дополнительных крана. Если ничего не случится, они будут готовы к завтрашнему дню.
- У нас в запасе есть еще день, - кивнул Лордан, - то же касается и заграждений.
Заграждения являлись его идеей, точнее, много лет назад он вычитал о них в какой-то
книге. В ней говорилось, что полтора столетия назад в морской битве с пиратами
перимадейцам не удалось захватить ни одного вражеского судна, поскольку неприятель
оснастил свои корабли шестами с натянутыми между ними канатами. В результате моряки не
добирались до палубы, не сумев преодолеть неожиданное препятствие. Бардас просчитал,
что тот же метод может уберечь город от попыток взять стены штурмом. Теперь вдоль всех
уязвимых участков стены протянулся ряд семифутовых шестов шести дюймов в диаметре. В
ближайшие дни между ними протянут железную цепь, и сейчас в департаменте работ шли
отчаянные споры по поводу того, кому выпадет честь, как мартышкам, болтаться на шестах,
рискуя свалиться в реку.
- Мы постараемся сделать все возможное, - вздохнул Гарантес. - Ах, чуть не забыл,
Филипп Нилот из финансового отдела просил передать вам... - Механик нахмурился. - Не
уверен, что я понял его правильно, но он сказал, будто ему удалось раздобыть два миллиона
пчел, и сейчас он встречается с плотниками, чтобы обсудить вопрос изготовления
достаточного количества ульев.
- Потрясающе! - Лордан просиял. - В таком случае, полагаю мы можем быть
спокойны. Теперь остается лишь дожидаться врага. - Командующий обернулся и посмотрел
в направлении, где виднелись вспышки. - Хотел бы я знать, когда мои руки смогут
свернуть шею одному из них.
После того, как главный механик ушел, Лордан еще раз взобрался на вершину башни,
стараясь представить каким выглядит город в глазах противника. Этому упражнению он
предавался каждый день с тех пор, как его против желания втянули в отчаянную авантюру.
Это помогало, хотя Бардас не мог отделаться от ощущения, что какие-то детали остались им
незамеченными. Но насколько он мог судить, в обороне не осталось слабых мест - все
предпринятые меры, только увеличили существующую мощь. И все же должно быть что-то,
что он упустил, потому что иначе как мог противник наступать на город со спокойным
бесстрашием? В глубине души Лордан хотел, что бы враг поскорее атаковал, чтобы он был
перед глазами (держи друзей близко, а врагов еще ближе), потому что знал, что будет
непрестанно возвращаться к этому вопросу, пытаясь отыскать ту единственную причину,
которая заставит его воскликнуть: "Ну конечно! Как я мог быть настолько слепым?" Больше
всего на свете командующий хотел произнести эти слова раньше, чем враг окажется под
стенами его города.
Но он не видел этой причины. Единственное, что видел Лордан, была бесконечная
стена, образующая огромную букву У, на острие которой возвышалась сторожевая башня,
где располагался его наблюдательный пост. Прямо под ней находился Гуртов мост
протяженностью более сотни ярдов, соединяющий два берега в самом узком и глубоком
месте восточного рукава реки. Большую его часть составляла дамба, обрывавшаяся лишь на
расстоянии пятнадцати ярдов от городской стены - протяженность собственно подъемной
части моста. Но задолго до того, как враг выйдет на позиции, дамба превратится в груду
обломков - большой требушет, пользующийся славой самого точного орудия на стене, на
раму которого любовно опирался Лордан, разрушит ее при появлении первой опасности.
После развилки река постепенно расширялась: у бастионов ширина каждого русла
достигала уже ста тридцати ярдов, а при впадении в море двухсот. Укрепления
располагались таким образом, что все участки равнины, где река была уже ста семидесяти
ярдов, оказывались в зоне досягаемости бастионных орудий. Лордан надеялся, что до начала
атаки ему удастся установить столько дальнобойных катапульт, сколько сможет уместиться
на крепостном валу. Благодаря своему изобретению, в секрет которого он не посвящал не
только членов Совета, но даже механиков (а этим людям командующий доверял), ему
удалось взять под контроль пространство радиусом в триста ярдов - единственную
территорию, от которой могла исходить угроза нападения.
Что касается оставшихся участков стены, через каждые полторы сотни ярдов на ней
высились смотровые башни, каждая из которых была оснащена двумя тяжелыми
метательными орудиями и требушетом; кроме того, на каждой башне находилось порядка
пятидесяти воинов и механики. Помимо этого, по всей протяженности стены через каждые
двадцать пять ярдов был установлен малый требушет на упругой платформе, метающий
камни на расстояние от пятидесяти до двухсот пятидесяти ярдов. Лордан не находил слабых
мест в обороне - она была безупречна: везде, где река разливалась недостаточно широко,
местность попадала в зону столь сильного заградительного огня, что на ней не могло бы
выжить ничто живое.
Ставя себя на место противника, командующий продумал все, даже самые невероятные
варианты, включая подкоп под рекой и подрыв стены. Понимая, что, в сущности, это
невозможно, он тем не менее предусмотрел защиту и на этот случай. Даже если варварам
удастся привести до статочное количество метательных машин, чтобы уничтожить все
орудия на городской стене в одном секторе, механики заменят их в течение часа, учитывая,
что арсенал производит таковые по две штуки в день. Для борьбы с последствиями обстрела
зажигательными ядрами были созданы специальные отряды пожарных. Лордан рассмотрел
даже способы защиты, в случае если - совершенно невероятно! - вражеские воины будут
заброшены в город при помощи катапульт, прикрепив к рукам подобие искусственных
крыльев. (Вот это будет зрелище!)
Сломить оборону посредством измора тоже представлялось почти невероятным: даже
если врагу удастся разбить кладку посредством непрерывного обстрела, в распоряжении
Лордана находилось достаточное количество каменщиков, чтобы за короткое время
восстановить повреждения. Что касается материалов - за морем лежал весь мир, готовый
расстаться со своими богатствами в обмен на звонкую перимадейскую монету.
"Даже женщины и дети могли бы удерживать стены вечно. Защита продумана
настолько безупречно, что даже дым не сможет просочиться в город незамеченным. Вот что
меня и беспокоит. Если Перимадея неприступна, по чему же этот ублюдок все-таки
наступает?"
По иронии судьбы в тот момент, когда Лордан предавался стратегическим
рассуждениям, некий человек появился на границе лагеря противника, своим появлением
сообщив Темраю окончательное подтверждение его планов. Не то чтобы вождь сильно
тревожился по этому вопросу, но так спокойнее.
Человек уверил его, что ничего не изменилось. Условия договора остались теми же,
какими они определили их в тот день, когда впервые встретились в городе.
- Никогда не сомневался в этом, - бесстрастно ответил Темрай, - остальное
оставьте нам.
На лице собеседника отразилась неуверенность, но вождь не стал утруждать себя
объяснениями.
Кочевник не слишком любил этот народ, однако знал, что с ними можно иметь дело.
Пройдет все - существование богов, верность жены, любовь матери, искренность друзей, -
останутся деньги. Деньги являются истинными властителями этого мира и единственным
средством, которое способно разрушить его.
- Признай, ты регрессируешь, - донесся сквозь шум разговоров голос Геннадия, -
такие глупости можно ожидать от второкурсника, но не от Патриарха Ордена.
Ученые старцы сидели в общей зале таверны. Патриарх, тяжело больной и страшно
измотанный, хотел было возразить, но не стал. Зачем говорить о том, что и так известно
обоим.
- Именно поэтому, - продолжил Алексий невысказанную часть упрека, - мне
нужно было сменить обстановку. - В его глазах под широкими полями шляпы мелькнула
усмешка. - Это место как раз подходят. Здесь можно отвлечься
- Если память мне не изменяет, ты всегда утверждал, что слишком легко
отвлекаешься, - ответил Геннадий, потягивая терпкое, кислое вино. - Зачем же прилагать
столько усилий?
- Сделай мне одолжение, - пожал плечами собеседник, - я не заглядывал в такого
рода заведения лет двадцать. Кроме того, - добавил он, вдруг посерьезнев, - здесь я могу
воочию почувствовать атмосферу, царящую в городе.
Геннадий счел ниже своего достоинства отвечать на подобную глупость.
- Если кто-нибудь узнает тебя...
- Он ткнет в мою сторону пальцем и скажет: "Гляди-ка, тот бродяга, что сидит за
столиком в углу, ужасно смахивает на Патриарха", на что его друг ответит: "Брось, у
Патриарха уши так не торчат". Люди всегда видят только то, что хотят.
Старец допил вино и поставил кружку на стол.
- Еще одну - и хватит. Времена, когда я мог опрокинуть пять и оставался способным
перечислить тридцать две основные гипотезы, давно канули в лету. Не хочу рисковать.
- Ладно, - вздохнул Геннадий, поднимаясь из-за стола. - Если кто-то решит
заговорить с тобой, притворись прокаженным.
"Возможно, он прав, - признал Алексий, - возможно, мое ребячество вызвано
стрессом и чрезмерным грузом ответственности, потому что как иначе объяснить, почему
Патриарх вырядился в лохмотья и отправился пить в кабак, хотя и достаточно приличный,
Нижнего города. Мне надлежит находиться в келье и, вперив взгляд в опостылевшую
мозаику, предаваться теоретическим изысканиям. Но здесь я чувствую себя гораздо лучше".
Многое нужно было обдумать Патриарху, очень многое, хотя от выпитого вина - а
может, от шума, - виски стали отдаваться болью. Впрочем, за последние время Алексий
привык к тому, что его голова постоянно раскалывается, особенно с тех пор, как он стал
членом Совета Безопасности и проводил дни, целиком посвятив себя тому, чтобы
удерживать префекта и исполняющего обязанности генерала на безопасном расстоянии друг
от друга. Точнее, отвлекал префекта, чтобы генерал-губернатор мог спокойно заниматься
своим делом. Патриарх знал, что это лучшее из того, что он когда-либо делал для родного
города, а потому предавался этому с усердием, какого никогда не проявлял за всю свою
жизнь. Благодарение Истине, у него теперь был Геннадий (несомненно, преследовавший
некую одному ему ведомую выгоду), который любезно согласился принять на себя
руководство Орденом. Некоторое время назад его возвели в достоинство вице-патриарха, что
означало, что в случае смерти Алексия Архимандрит станет его преемником. Хотя в глубине
души старец сомневался, что Геннадий действительно желает этого.
Патриарх с удивлением сознавал, что сблизился с Геннадием, человеком, общества
которого так старательно избегал на протяжении многих лет. И Бардас Лордан, человек, на
которого он наложил проклятие, неожиданно стал ему настоящим другом. С Лорданом
Патриарх мог спокойно обсудить свои промахи, поделиться страхами и опасениями. На
закате жизни Алексий неожиданно открыл для себя очарование дружбы, это было словно
прозреть в возрасте, когда другие уже начинают слепнуть.
- Ну, вот и я, надеюсь, этого тебе хватит, - заявил Геннадий, с грохотом поставив
кувшин на стол, и неуклюже опустился на скамью напротив. - Позволю себе заметить, что,
если ты хотел напиться дешевым вином, мы могли бы отправиться в погреб Академии и
сделать это абсолютно бесплатно
- Могли, - миролюбиво согласился Патриарх, - но какое в том удовольствие? И,
как я уже сказал ранее, я здесь по делу. Я убедился, что в целом горожане сохраняют
присутствие духа, нет ни малейших признаков отчаяния или паники. Очевидно, что мораль в
городе остается удивительно высокой.
Геннадий шумно втянул воздух.
- Эти идиоты просто еще не осознали, в какой заднице мы оказались, либо решили,
что самое страшное уже позади. Осмелюсь напомнить, что еще не так давно они бушевали
на улицах и громили лавки.
- Я помню погром, учиненный в третий год моего новициата, - мечтательно
пробормотал Патриарх. - Группа первокурсников стащила с рынка поросенка, они
раскрасили его синей охрой, нарядили в форму надзирателя за справедливой торговлей, а
затем преследовали несчастное создание по улицам до тех пор, пока их не арестовал патруль.
Вероятно, на этом дело бы и закончилось, если бы мы - я имею в виду компанию
беспутных студентов, напившихся до чертиков по случаю сдачи экзаменов за третий курс, -
не заметили, что собратья попали в руки врага, и не поспешили на помощь. Никто серьезно
не пострадал, - добавил Алексий смущенно. - Орден оплатил ущерб, а стража получила
хороший урок, как следует вести себя в отношении избалованных юных пьянчуг.
- Понятно, - сухо ответил Геннадий. - А что бы ты предпринял, если бы такое
пришло в голову нашим первокурсникам? Объявил выходной и устроил банкет в обеденном
зале?
- Нет, конечно, - живо отозвался Алексий, - я бы вышвырнул их из Ордена и
передал в руки гражданских властей. Мы не имеем права смотреть сквозь пальцы на такое
вопиющие нарушение порядка.
- Твои слова меня радуют, - заметил собеседник и, отхлебнув вина, скривился. -
Если хочешь, можешь выпить и мою долю. С меня хватит, и без того голова раскалывается.
- Как, и у тебя тоже? - Алексий выглядел действительно озадаченным.
- Что? И ты...
- С тех самых пор, как мы пришли сюда. Я решил, что это из-за дурного вина и
шумной компании, но если у тебя возникли те же проблемы...
- Думаешь, наши друзья с Острова? Только не сейчас, пожалуйста. Я сейчас не
способен к борьбе...
- По-моему, их здесь нет.
Геннадий подозрительно оглядел помещение.
- Никого не вижу, должно быть, это все-таки вино. Иногда головную боль вызывают и
естественные причины. Мне кажется, - добавил он, - что сорт винограда и качество
дрожжей имеют очень мало отношения к тому, что в конечном итоге окажется в кувшине.
- Вероятно, ты прав, - с улыбкой облегчения ответил Алексий. - Вино и
разыгравшееся воображение сыграли с нами злую шутку. Давай-ка собираться домой.
Собеседники встали, стараясь привлекать к себе как можно меньше внимания. Таверна
- неподходящее место для желающих сохранить инкогнито. Чем быстрее они окажутся на
улице, тем больше шансов остаться вне подозрений.
Вероятно, так бы и вышло, если бы Алексий не споткнулся о небольшой кожаный
мешок, оставленный кем-то в проходе между столами. Патриарх неловко взмахнул руками и
упал на спину посетителя, который нес в руках кувшин горячего сидра с пряностями. Тот
качнулся, кувшин накренился, и его содержимое выплеснулось ему на ногу. Покупатель
взвыл от боли и в ярости обернулся.
- Идиот, - выдохнул он, - посмотри, что ты наделал.
Алексий принялся бормотать извинения, которые потонули в общем гаме.
- Посмотри, что стало с моими штанами, - закричал он, поднося тяжелый кулак к
носу Алексия, - кто будет за них платить?
- Не волнуйтесь, - ответил Архимандрит самым миролюбивым тоном, на который
был способен.
К сожалению, Геннадию не пришло в голову, что дипломатические интонации,
отработанные в бесчисленных диспутах на собраниях Ордена, плохо сочетаются с его
нынешним внешним видом. Посетитель, естественно, не мог не заметить несоответствия.
Ситуация усугубилась еще и тем, что Геннадий, не переставая мурлыкать извинения,
потянулся за кошельком, припрятанным в рукаве. Однако посетитель не стал дожидаться
исхода и, схватив обидчика за руку, болезненно заломил ее за спину.
- Кто, к дьяволу, вы такие? - требовательно спросил он.
Голова, казалось, сейчас расколется.
- А какая разница?
Алексий обернулся, недоумевая, кто произнес эти слова, и сразу позади недовольного
посетителя увидел высокого, широкоплечего, совершенно облысевшего мужчину, который
говорил с иностранным, но странно знакомым акцентом. Чрезвычайно знакомым, нужно
заметить.
- Джентльмен сказал, что заплатит, - невозмутимо продолжил чужеземец, - так что
следи за своими манерами.
Буян отпустил руку Геннадия и схватился за висок, словно его свело болью.
- Хорошо-хорошо, - пробормотал он, - а кое-кому вовсе не обязательно лезть не в
свое дело, как только я получу назад мои деньги...
Геннадий молча протянул сумму, на которую можно было облачиться в горностаевые
меха от макушки до пят, схватил Алексия за локоть и выволок на холодный ночной воздух.
- Проклятие, я знал, что добром не кончится, - выдохнул Архимандрит. - Нас
могли легко узнать...
- Нас узнали, - устало ответил Алексий. - О, не беспокойся, над нами не будет
потешаться весь город, если ты этого боишься, но нас действительно узнали, имей в виду.
Заметив, что стоит в луже совсем не воды, о чем свидетельствовал запах, Патриарх
брезгливо поморщился и сделал шаг в сторону.
- Идем домой, пока не случилось чего похуже.
Патриарх развернулся и стремительно пошел по улице. Его шаг оказался быстрее и
тверже, чем Геннадий мог предположить, словно старец, погруженный в тяжелые
размышления, позабыл о собственной слабости. Геннадий торопливо семенил за ним.
- Тебе хорошо говорить, что нас узнали, - прошипел он. - Но ты же не можешь
оставить это так... Хотя бы скажи кто!
- Наш спаситель, - через плечо бросил Алексий, - высокий, лысый мужчина, если
помнишь. Честно говоря, я было подумал, что мои трудности постепенно улаживаются сами
собой, - вздохнул он, - но, похоже, это еще цветочки.
- Алексий, если ты собираешься играть в прорицателя, делай это с кем-нибудь еще.
Объясни, что все это значит, либо разбирайся со своими проблемами сам.
Губы Патриарха сложились в угрюмую усмешку.
- Геннадий, ты удивляешь меня, я всегда считал тебя весьма наблюдательным
человеком. Неужели ты не узнал его?
- Кого? Лысого иностранца? Если не ошибаюсь, ты сказал, что это он узнал нас.
- Вне всякого сомнения. - Алексий на секунду замолчал, чтобы перевести дыхание.
- Он узнал нас, а я узнал его. А поскольку я не верю в случайные совпадения, то вынужден
предположить, что это он каким-то образом заставил нас прийти туда. Вероятно, именно
этим и объясняется мое неожиданное желание отправиться пить в кабак после
двадцатилетнего воздержания. Хотел бы я знать, как ему это удалось.
- Алексий...
- Он присутствовал в том сне, что посетил каждого из нас. Ты правда не помнишь?
Алексий глубоко вдохнул и медленно выпустил воздух через ноздри.
- Геннадий, это был Горгас Лордан.
Подготовка к войне всегда означает увеличение торгового оборота. Увеличение
торгового оборота означает больше судебных разбирательств. Больше судебных
разбирательств требует больше адвокатов, а поскольку текучесть кадров в этой профессии
всегда была высока, молодые юристы получили возможность выступать в суде даже раньше,
чем обычно.
Поскольку суды по традиции проходили публично, список дел появлялся на дверях
дворца Правосудия ежедневно, за четыре часа до первой сессии, чтобы горожане в полной
мере могли реализовать свои гражданские права выступать в качестве свидетелей и делать
ставки.
Венарт и Ветриз отплыли обратно домой, увозя на борту веревку, суммарная длина
которой в несколько раз превышала расстояние между Островом и Перимадеей, и Эйтли
впервые за последние дни бесцельно бродила по улицам. Проходя мимо здания суда, она
бросила беглый взгляд на список слушающихся дел и имена адвокатов, после чего ее планы
на день мгновенно изменились. В списке защитников значилось имя особы, впервые
выходившей к барьеру, в карьере которой Эйтли была лично заинтересована.
Предметом спора являлся довольно запутанный вопрос, касающийся морской
перевозки фасоли; истец утверждал, что ответчик, владелец судна, взявший обязательство
доставить названную фасоль из Перимадеи в Ниссу за определенную сумму, указанную в
договоре, нарушил условия упаковки и транспортировки названной фасоли, из-за чего
названная фасоль отсырела и проросла, а потому утратила рыночную ценность, что повлекло
за собой нарушение истцом контракта с третьей стороной в Ниссе, в результате чего истец
понес убытки и, более того, был вынужден возместить убытки, понесенные третьей
стороной.
Ответчик возражал, что названная фасоль проросла в результате небрежности,
допущенной истцом при упаковке названной фасоли в бочки, которые были недостаточно
просушены и плохо запечатаны. Так или иначе, согласно условиям контракта истца с третьей
стороной, названная третья сторона несет риск по морской транспортировке названной
фасоли, из чего следует, что истец не несет убытков по названному контракту даже при
условии, что ответчик допустил небрежность (что он, естественно, не признает) в упаковке
названной фасоли.
Пока судебный секретарь зачитывал весь этот вздор, публика добродушно сохраняла
тишину, лишь время от времени нарушаемую деликатным покашливанием и хрустом
откусываемых яблок. Зал был полон; женщина-адвокат не часто появляется у барьера, а
сейчас к тому же поговаривали, что она молода и красива. По этому случаю возле боковой
двери уже обнаружились несколько букетов цветов и корзины с фруктами.
"Ну, не то чтобы красива, - отметила про себя Эйтли, - скорее эффектна".
Девушка - даже сейчас Эйтли не могла припомнить ее имя, хотя написанное узнала
его сразу же, - была одета в традиционный костюм мужчины-адвоката; иными словами, не
так, как обычно одевались фехтовальщицы, что послужило поводом для возмущения
защитника, представляющего ответчика, но его слова потонули в свисте и гиканье со
стороны зрителей. Судья - Эйтли узнала в нем экс-адвоката - призвал всех к порядку,
пригрозив очистить зал, но отклонил возражение и дал сигнал к началу поединка.
Адвокат ответчика поклонился и встал в низкую стойку Городской защиты. Эйтли
слышала про него раньше. Он не был новичком и пользовался репутацией энергичного
жесткого фехтовальщика. Глядя на невысокую, но широкоплечую и мускулистую фигуру в
белой сорочке, зрители невольно понимали, что по силе удара ему нет равных.
Девушка приняла позицию Ортодоксальной защиты, так что ее пятки почти
соприкасались, и замерла с высоко поднятой головой, неподвижно держа клинок на
вытянутой руке. Эйтли сунула огрызок в карман и выпрямилась:
Дело обещало быть интересным.
Сидящая рядом толстая краснолицая тетка средних лет, облаченная в яркое и
совершенно безвкусное платье, слегка ткнула девушку локтем в бок и прошептала:
- Ставлю на него серебряный квотер, видела его на прошлой неделе, он просто
великолепен.
- Принимаю, - ответила Эйтли, в то время как защитник ответчика совершил
прыжок, одновременно приподнимая свой меч в предупреждающем блоке, чтобы вынудить
соперницу открыться. Фехтовальщица спокойно позволила ему приблизиться, но в
последний момент сделала шаг влево и слегка повернула запястье, тем самым полностью
блокировав атаку. Отлично проведенный маневр поставил противника в совершенно
невыгодную позицию, и если бы девушка обладала большей физической силой для
проведения безопасной контратаки, дело могло быть завершено в тот же момент.
Но фехтовальщица благоразумно решила воздержаться от рискованных действий, и
соперник вновь перешел в наступление. Она легко уклонилась от выпада, просто отступив на
несколько шагов, но не сумела провести ответную атаку и вернулась в защитную позицию.
Противник сделал то же самое. Девушка уже одержала моральную победу, но, как любил
говорить Лордан, нескошенным сеном корову не накормишь.
В следующем туре ответчик проявил несколько больше сообразительности. Поскольку
фехтовальщица использовала приемы Ортодоксальной защиты, она приняла стойку и
невозмутимо дожидалась приближения физически более сильного соперника. Но этого не
случилось. Ответчик также занял выжидательную позицию, резонно полагая, что
неопытность противницы заставит ее перейти в наступление просто для того, чтобы снять
напряжение. Однако девушка оставалась неподвижной, и острие ее клинка сияло, как звезда
на утреннем небе. В конце концов нервы бывалого адвоката не выдержали.
Сделав ставку на неопытность соперницы, защитник несколько ослабил защиту,
подставляя под удар корпус. Если она поддастся на эту уловку, дело будет выиграно. Но
девушка оказалась умнее. Даже со своего места Эйтли видела, как поблескивает пот на лбу у
ответчика в то время, как лицо фехтовальщицы оставалось бледным и сухим, как пергамент,
при этом она, как положено, не сводила глаз с клинка противника.
Эйтли охватило странное чувство, будто на арене находится Лордан: та же полная
концентрация на полоске стали, зажатой в руке человека напротив, то же настороженное
спокойствие и совершенная неподвижность до тех пор, пока меч другого защитника не
шелохнется.
"Если бы она стояла ко мне спиной, - пронеслось в голове у Эйтли, - я бы решила,
что это Бардас".
Схватка характеров подходила к концу. Ответчик еще больше ослабил защиту,
провоцируя девушку на решительные действия. Фехтовальщица проигнорировала этот
маневр и продолжала не спускать глаз с его клинка. В рядах зрите лей начало подниматься
недовольство: они не затем выкладывали солидные деньги, чтобы смотреть на двух стоящих
людей. В этот момент адвокат закрылся и выполнил красивый классический выпад, немного
наклонив меч, чтобы сделать удар по возможности более сильным.
Дальше события развивались с молниеносной быстротой. Девушка сделала два
стремительных шага вправо по окружности и вышла из зоны досягаемости меча противника,
блестяще завершив классический маневр Ортодоксальной защиты. Эта уловка лишила ее
возможности контратаковать, но тем самым фехтовальщица выиграла время для того, чтобы
повернуть клинок и блокировать выпад ответчика, отбросив его оружие далеко вправо, так
что он не успевал принять защитную стойку.
Фехтовальщик попятился назад, стараясь направить свой меч таким образом, чтобы в
столь неудобной позиции использовать всю мощь своего запястья. Но прежде чем адвокат
хотя бы успел коснуться клинка девушки, она вновь обрушилась на него. Атаки, которой
ожидал защитник, не последовало, и его меч парировал воздух. Прежде чем он успел
вернуться в исходную позицию, ее клинок вошел в корпус противника чуть ниже правого
плеча. Адвокат неловко качнулся, рухнул на землю и умер.
- Проклятие! - воскликнула краснолицая толстуха, дернула плечом, покопалась в
рукаве и извлекла довольно потертый серебряный квотер. - Ставлю столько же на
следующее дело, - с надеждой предложила она, все еще сжимая монету.
Эйтли отрицательно покачала головой, взяла квотер и направилась к выходу. Выйдя на
улицу, она ощутила, что ее бьет мелкая дрожь.
"Какая потрясающая реклама для школы, - сказала она себе. - Интересно, ей не
нужен помощник?"
По привычке ноги сами понесли девушку к ближайшей таверне. Впервые она пришла
туда в одиночестве, и хотя неприятностей не предвиделось, Эйтли все же чувствовала себя
немного неуютно, пока не заметила за столиком у окна знакомую женскую фигуру.
Удивительно, что фехтовальщица выбрала тот же столик, за которым они обычно
сидели с Лорданом после очередного дела: в стороне от прохода, устланного длинными
циновками из тростинка на случай, если случится потасовка, по которому бесконечно
сновали посетители.
"Интересно, она сознательно подражала или выбрала этот столик в силу какого-то
внутреннего инстинкта? Обязательно скажу Бардасу при встрече. Ему это понравится".
Не испытывая острого желания подходить и вступать в разговор, Эйтли стояла и с
минуту смотрела на бывшую ученицу. В следующий момент она подняла голову, и их
взгляды встретились. Воспитание не позволило Эйтли просто развернуться и уйти, поэтому,
изобразив на лице улыбку, она направилась к столику.
- Добрый день, - начала она разговор. - Я только что видела вас в суде. Отличная
работа.
Девушка небрежно кивнула в ответ. Перед ней стоял одинокий стакан вина,
минимальная порция, которую подавали в этом заведении. Услышав вопрос, не желает ли
она еще один, фехтовальщица отрицательно качнула головой. Столь лаконичная манера
общаться не вызывала желания продолжать беседу, но Эйтли решила ненадолго задержаться,
хотя сама мысль о том, что еще недавно она предполагала работать на это чудовище,
повергала ее в ужас.
- Ваше первое дело, я не ошиблась? - продолжила девушка. - Довольно трудный
соперник для дебюта.
- Он мне родственник, - ответила фехтовальщица, отвернув голову и вперив взгляд в
окно, - с отцовской стороны. Вообще никто не предполагал, - она оглядела зал и
уставилась Эйтли прямо в глаза, - что дело дойдет до суда. Ни та, ни другая сторона не
желала такого поворота событий. Они бы с удовольствием продолжили вести друг с другом
дела, нужно было лишь урегулировать это досадное происшествие.
- Тогда почему процесс все же состоялся?
- Мне стало известно, что одно из слушаний не состоится, поэтому я пошла к
судебному секретарю и попросила перенести мое дело на это место. Стороны узнали об этом
накануне, поэтому у них не осталось времени урегулировать спор без вмешательства
адвокатов. Таким образом, сегодня я вышла к барьеру.
- Понятно, - медленно произнесла Эйтли.
- Одно из преимуществ отсутствия помощника, - жестко усмехнулась
фехтовальщица, - что я могу позволить себе проворачивать такие фокусы.
- Что ж, это поможет вам сделать карьеру, - ответила Эйтли. - Теперь у вас не
будет отбоя от предложений.
- Мне нужна практика, - пожала плечами девушка, - учебные тренировки не идут
ни в какое сравнение с реальным поединком. Думаю, что убийство нескольких человек
создаст мне отличную репутацию.
Эйтли не впервые слышала подобные рассуждения, и нужно признать, что именно
таким должно быть отношение профессионала к своей деятельности, но никогда это
отношение еще не выражалось в столь беспощадной форме Она почувствовала
непреодолимое отвращение к собеседнице, так что не смогла выдавить в ответ ни слова.
- Вы ведь работали помощником адвоката? - тем временем продолжала девица,
вновь глядя в сторону. - В таком случае должны хорошо разбираться в этих вещах. Я хочу
представлять государственное обвинение, поэтому мне нужно знать, есть ли какие-то
конкретные адвокаты, против которых я должна выступать? Если я выясню этот вопрос,
прокурор заметит меня значительно раньше, чем если я буду браться за любое дело, какое
предложат.
Эйтли на минутку задумалась и назвала пару имен известных дорогих адвокатов,
которые сами выбирали себе дела и брали за работу очень большие деньги.
- Выиграв процесс у одного из них, вы, несомненно, сделаете себе имя, и прокурор
обязательно обратит на вас внимание. Он постоянно подыскивает молодых талантливых
фехтовальщиков. - Девушка замолчала, не желая услышать ответ на вопрос, который
намеревалась задать. - А почему вы хотите работать именно на государственное
обвинение? Прокурор платит неплохие деньги, но частная практика принесет вам
значительно больше. По правде сказать, вам, как женщине, лучше всего заниматься
бракоразводными делами.
Фехтовальщица так энергично качнула головой, что один из гребней выпал из ее
прически и со стуком упал на стол.
- Бесполезная трата времени, - бросила она. - Спасибо за имена, я их непременно
запомню.
Эйтли охватило непреодолимое желание уйти, которому она решила не
сопротивляться.
- Что ж, еще раз поздравляю с победой и желаю дальнейших успехов, - с усилием
произнесла девушка и встала. - Похоже, дополнительные занятия не пропали даром.
- Не сомневайтесь. - Собеседница одарила Эйтли ледяным взглядом. - Я приложу к
тому максимум усилий. Всего хорошего.
Она произнесла последнюю фразу, как военный офицер произносит "свободен". Эйтли
развернулась на каблуках и, не оглядываясь, пошла к двери, решив ничего не говорить
Лордану об этой встрече. В конце концов зачем осложнять ему жизнь воспоминаниями,
когда у человека и так хватает забот? Кроме того, она опять не могла вспомнить имя
проклятой девчонки.
Вражеский лагерь вырос однажды утром под стенами города, как гриб после дождя или
прыщ, которого никогда прежде не было. Позже Совет Безопасности решит, что варвары,
должно быть, спустились на плотах до гряды холмов, расположенных примерно на
расстоянии мили от места, где река разветвляется, а затем под покровом ночи преодолели
оставшееся расстояние пешком и разбили полевой лагерь не далее, чем в трети мили от
Гуртова моста - все это в совершенной тишине, установив шатры на ощупь, без единого
звука или искры пламени. Повторение, конечно, мать учения, решили генералы, а кочевому
народу не привыкать разбивать и снимать лагеря, но все же и для них такое достижение
выглядело весьма впечатляющим.
Однако все это говорилось позже, когда же хмурый свет нового дня осветил широкую
равнину, на которой призрачно колыхались серо-коричневые шатры, словно выросшие изпод
низких холмов на левом берегу реки, город реагировал куда менее спокойно, хотя в этот
раз обошлось без погромов. Более того, вопреки ожиданиям Лордана обыватели не
бросились в ужасе к заливу в надежде покинуть Перимадею. Наоборот, город оставался
бесстрастно спокойным: люди стояли группками на улицах в ожидании, не зная, что же
именно должно произойти.
Для самого Лордана первое известие о нашествии ворвалось в маленькую комнату в
Среднем городе, которую он использовал в качестве спальни со времен возвращения из
бесславного похода, в лице незнакомого солдата. Командующий вскочил с кровати, хватаясь
за рукоять меча, когда посланец заговорил:
- У нас гости.
Лордан позабыл о мече и попытался продрать глаза, что давалось ему с трудом, так как
большую часть ночи он провел над бумагами из Счетной Палаты.
- Не понял? - буркнул он. - Что происходит?
- Они здесь. Варвары, я имею в виду. Стоят лагерем под стенами, сэр, - добавил
вестовой. - Вас требуют немедленно.
Лордан сел на каменной скамье, служившей ему кроватью.
- Да кто вы, черт побери?
- Капитан Дория, караульный. Простите, сэр, вы идете или нет?
Лордан, прищурившись, изучал собеседника и молчал.
- Хорошо, капитан, - произнес он наконец. - Попридержите язык, пока я одеваюсь.
Какова бы ни была опасность, я не доставлю врагу удовольствия лицезреть меня без штанов.
Под выжидающими взорами обывателей командующего не покидало ощущение, что он
опоздал на какую-то важную церемонию, которая не могла начаться без его присутствия: на
собственную свадьбу, к примеру, или похороны. Он ясно осознал, что давно не брился,
волосы пребывают в плачевном состоянии, а одежда не менялась уже неделю, что, нужно
заметить, было чистейшей правдой. Взбираясь на дозорную башню, Лордану вдруг
перестало хватать воздуха, и бок пронзила острая боль.
- Итак, - выдохнул он, невольно облокачиваясь на требушет, - что происходит?
Оказалось, что здесь собрались уже все члены Совета:
Префект, офицеры высшего командования, которых фехтовальщик никогда раньше не
видел; присутствовали даже Патриарх и главный управляющий Классов фехтования.
"И так всегда, - невольно отметил он про себя, - генералы всегда все узнают
последними".
Лордану освободили пространство на стене. Оглядев равнину, он заметил серые
колышущиеся тени, которые сначала принял за туман, наползающий с реки. Но для тумана
был не сезон, кроме того, ему уже доводилось раньше видеть шатры кочевников.
- Ну-ну, - негромко заметил командующий. - Интересно, как они здесь оказались?
Начальник караула шепотом поведал ему, что произошло.
- Возможно, - кивнул Лордан. - Отличная работа. Молодцы ребята, я впечатлен.
- Мы полагаем, что это единственный путь, каким они могли попасть сюда, -
промямлил капитан, - подразумевая, что...
- Согласен, - оборвал Лордан. - Кстати, кто-нибудь объяснит мне, почему мы
говорим шепотом?
На самом деле такое поведение казалось вполне естественным: не производить
никакого шума, чтобы ни в коем случае не разбудить их.
- В народе говорят, что здесь не обошлось без магии, - бросил префект, покосившись
на Патриарха. - Естественно, мы пытаемся положить конец слухам, они удручающе
сказываются на настроении в городе. - Он замолчал, угрюмо оглядывая равнину. - Я хочу
получить внятное объяснение, каким образом врагу позволили подойти так близко.
- Кто-нибудь пытался выяснить, что им нужно? - поинтересовался Бардас,
проигнорировав последнюю реплику префекта.
- По-моему, и так ясно. Вряд ли они явились сюда торговать коврами.
- Не исключено, - невозмутимо ответил Лордан.
- Во всяком случае, мы могли бы пойти познакомиться с юным вождем, о котором так
много говорят последнее время. Мне, например, интересно, что он собой представляет.
Командующий замолчал, задумчиво поглаживая отросшую щетину.
- Возвращаясь к теме: кто-нибудь видел хоть одного из них? У меня сложилось
впечатление, что в лагере еще спят. - Лордан обвел взглядом присутствующих. - Где
Гарантес? Я хочу его видеть.
Главный механик выступил из толпы.
- Главный механик, - обратился к нему Лордан, - как вы считаете, на каком
расстоянии отсюда расположены вражеские шатры?
- Шестьсот ярдов, - вздохнул тот, - может быть, чуть ближе. Вне досягаемости
наших орудий, если я угадал ваши мысли.
- Понятно, - кивнул Бардас. - Жаль. В любом случае мы можем пожелать друг
другу доброго утра, - обронил он, подзывая к себе начальника караула. - Соберите новый
требушет, побыстрее, если можно. И пошлите кого за булыжником фунтов двадцать пять
весом и большой ивовой корзиной с пристегивающейся крышкой.
Лордан не собирался ставить научные эксперименты, выбирая какую-то конкретную
цель, - по счастью, лагерь представлял собой достаточно обширную мишень. Камень
вылетел из корзины, требовавшейся лишь для того, чтобы снаряд не выпал из ложки, и,
поднявшись на невероятную высоту, врезался в пустую повозку на западной стороне лагеря.
Произведенный эффект оказался вполне удовлетворительным. Из ближайших шатров
выбежали люди и засуетились вокруг разбитой повозки. К сожалению, со стены нельзя было
увидеть выражение их лиц, но то, как они застыли, прежде чем разбежаться в разные
стороны, красноречиво говорило само за себя. Они-то были уверены, что находятся в полной
безопасности, а оказалось, что самоуверенный расчет кочевников не оправдался. Прошло
довольно много времени, прежде чем варвары осознали, что камень был довольно
маленьким и других вслед за ним не последовало. В конце концов вокруг повозки вновь
собралась толпа.
"Теперь, надо полагать, они разбудят вождя, - с удовлетворением отметил Лордан. -
Возможно, нам повезет выяснить, в каком шатре он живет. Не понимаю, почему этот наглец
должен наслаждаться утренним сном, когда я по его милости уже давно на ногах".
- Темрай, - сквозь сон услыхал вождь, - они начали стрельбу.
Варвар тут же проснулся, приподнял голову и открыл глаза. Похоже, это уже был не
сон. У входа в шатер стоял незнакомый юноша.
- Что значит начали стрельбу? - непонимающе спросил он, - и кто позволил мне
уснуть? Нужно сделать столько...
- Они начали метать камни в лагерь, - перепуганно оборвал его юноша. - С той
башни, что над воротами за мостом, я видел своими собственными глазами.
В следующую секунду Темрай вскочил с циновки.
- Это невозможно, - воскликнул он. - Мы вне досягаемости, у них нет таких
мощных орудий, я могу поклясться.
Юноша повернулся, указывая дорогу. К тому времени, когда они пришли на место
происшествия, лагерь напоминал растревоженный муравейник. С появлением Темрая,
однако, суета прекратилась и наступила зловещая тишина.
"О боги, они винят меня, - осознал он, ускоряя шаг. - Но это невозможно. Никакое
орудие не способно бросить двухсотпудовое ядро на расстояние в шестьсот ярдов. Это мог
бы быть требушет, но ни один материал не выдержит такой противовес, не говоря уже о
невероятной нагрузке на рамы. Кроме того, он должен быть размером с гору, а где вы
найдете деревья такой высоты?"
- Сюда! - повторил юноша.
Темрай присмотрелся. Из земли, рядом с останками повозки, торчал небольшой валун.
Некоторое время вождь неподвижно изучал его, недоумевая, что между ними может быть
общего. Затем его осенило, что произошло на самом деле.
- Это все? - с явным облегчением спросил он, встретив в ответ изумленные взгляды.
- Да вы только взгляните на него, это же булыжник по сравнению с настоящим
метательным ядром. Худшее, что они могут сделать с такими снарядами, это перестрелять
нас по одному, а учитывая, что на заряд одной машины требуется минут двадцать, уйдет
вечность, прежде чем они смогут нанести нам значительный ущерб.
Сотни глаз продолжали смотреть на вождя. Никто не проронил ни звука, однако в
воздухе явственно слышалось: "Да, конечно, но что, если следующий камень попадет в
меня?"
Темрай подошел ближе, поднял булыжник и снова опустил. Его мысли постоянно
возвращались к небрежно брошенному "значительный ущерб", что на военном языке
означало тысячи убитых, а не десятки или сотни. А ведь еще совсем недавно, когда при
переходе реки течением смыло больную старуху, клан счел это национальной катастрофой.
- Ну хорошо, - сказал он, - давайте к делу.
Ответный удар прилетел в виде стрелы, которая, взмыв над стеной и распугав
несколько стоящих там караульных, по самое оперение зарылась в кучу конского навоза. Ее
выпустил лучник, проскакав зигзагом под грозно торчащими ложками катапульт,
наведенных на дамбу, и развернувшись, умчался в направлении лагеря. Никто не стрелял в
него, не выкрикивал ругательств - башни города оставались бесстрастны и равнодушны к
происходящему, как равнодушны деревья в лесу к прыжкам беспокойных белок.
- Что это было? - спросил кто-то, нарушив тишину.
- Бравада, - отозвался кто-то, брезгливо доставая вымазанную в навозе стрелу и
протягивая ее чиновнику из городского архива.
- Отнесите ее в музей, - с отвращением произнес он. - Глядишь, станет
исторической ценностью, если отмыть ее от конского дерьма.
- Первый раунд за нами, - кивнул Лордан. - Теперь, когда мы привлекли их
внимание, предлагаю попробовать поговорить с ними.
Пока члены Совета переругивались, пытаясь договориться, кто войдет в состав
парламентеров, на равнине началось движение. На реке показалась вереница плотов, которые
держались настолько близко к берегу, насколько это было вообще возможно. На них грудами
лежал лес, в котором легко узнавались детали осадных машин. Когда это известие дошло до
Лордана, он оставил пререкающихся дипломатов и бросился к винтовой лестнице
ближайшей башни.
- Отлично, - бросил командующий, - у нас есть, чем ответить им. Пошлите когонибудь
в гавань с приказом немедленно подготовить три одномачтовика. Мы потопим плоты
на месте, точнее, перевернем парочку и перегородим русло. Посмотрим, что наши друзья
будут делать, когда им придется пять миль тащить эти деревяшки на собственных спинах.
Не успел Бардас договорить, как кто-то дернул его за рукав и ткнул пальцем в
направлении реки. Один из плотов пристал к правому берегу чуть выше плотины у моста.
Лордан бессильно наблюдал, как плотовщики деловито выгрузили конец толстой тяжелой
цепи и один кочевник принялся пропиливать мощный дуб, растущий у кромки воды.
- Проклятие, - пробормотал командующий, - они снова обошли меня. Теперь они
перегородят реку, и мы не сможем добраться до плотов. - Передайте, что приказ
отменяется, - бросил он. - Этот народ оказался умнее, чем мы думали.
Парламентеры выехали на мост - десять членов Совета под охраной тридцати
тяжеловооруженных всадников. Впереди, вознеся белый штандарт, скакал капитан гвардии.
- Надеюсь, им известно, что означает белый флаг, - нервозно ворчал один из
генералов.
- Откуда я знаю, - раздраженно огрызнулся префект. - Спросите Лордана, он лучше
знаком с нравами этого племени.
Тот притворился, что не услышал последней реплики. "Пусть поволнуются, - решил
генерал-губернатор, - может, это заставит их помолчать во время переговоров".
Не то чтобы он рассчитывал достигнуть положительного результата; вряд ли варвары
тащили сюда технику, чтобы поторговаться и убраться восвояси. Лордан хотел глянуть на их
вождя и на этих своих наблюдениях построить оборону города. Потому что для успеха
друзей нужно держать близко, а врагов еще ближе.
Приближение посольства взбудоражило лагерь. Юный варвар - не тот, что разбудил
вождя утром, - влетел на пристань, где Темрай наблюдал за ходом разгрузки.
- Всадники, - запыхавшись объявил он, тем самым привлекая внимание всех
присутствующих. - Сорок человек скачут в нашу сторону.
- Что ж, - нарушил тишину дядя Анкай, - либо они исчерпали свои ресурсы, либо
хотят поговорить. Ты не заметил белого флага?
- Не знаю, - неуверенно ответил мальчик, - кажется, у них есть какой-то штандарт,
но я не разглядел, какого цвета.
- Белый флаг означает, что они хотят поговорить, - объяснил Темрай. - Это одно из
наивных перимадейских поверий: кусок старой белой рубахи, привязанный к шесту,
защищает тебя от стрел.
- Ты собираешься разговаривать с ними? - усмехнулся дядя Анкай. - По правде
сказать, не вижу в этом большого смысла.
Темрай, который до этого, сидя на коленях, чертил в грязи какую-то схему, поднялся на
ноги и вытер руки о штаны.
- Напротив, дядя Ан, на такую удачу я даже не рассчитывал. У нас появился
отличный шанс взглянуть на тех, против кого мы воюем, и я не хочу его упускать.
- Ты хочешь сказать, что начальники приехали к нам сами? - удивленно приподнял
бровь один из механиков. - Так почему нам не уничтожить их прямо сейчас, еще до
сражения.
- Тогда мы опять будем вынуждены вести бой против генералов, о которых ничего не
знаем, - покачал головой вождь. - Нет, мы примем предложение противника и попытаемся
выяснить ход их мыслей. Не забывайте смотреть во все глаза и держите рот на замке.
Встреча двух делегаций произошла неподалеку от лагеря. Чтобы не позволить
противнику превзойти себя ни в единой мелочи, Темрай взял с собой пятнадцать советников,
отряд из пятидесяти воинов и три белых флага, наспех изготовленных из захваченных в
набеге простыней. В последний момент вождь ткнул в бок своего кузена Касадая и
прошептал:
- Будешь мной, понял?
- Что?
- Притворись, что ты - это я. Не хочу, чтобы они знали, кто я.
- Твоя воля, - пожал плечами Касадай. - Что мне отвечать на их вопросы?
- Что хочешь. Спасибо, Кас, - добавил он, отъезжая чуть в сторону, так чтобы
Касадай оказался во главе отряда, снял с головы шапку из меха выдры, вывернул ее
наизнанку и натянул глубоко на глаза.
Когда расстояние между двумя отрядами сократилось до нескольких футов, Лордан
пришпорил коня и, отпустив поводья, скрестил руки на груди.
- Ну, - выкрикнул он в полный голос, - кто из вас, грязные обезьяны, здесь самый
главный?
Мгновением позже от группы варваров отделился Касадай и выехал вперед.
- Я Темрай Тайми Мар, - откашлявшись, величественно объявил он, - сын Сасурая.
Чего вы хотите?
- Ты не он, - презрительно бросил Лордан. - Ты слишком стар, всем известно, что
ваш новый вождь - сопляк, едва научившийся ездить верхом. Думаю, это ты, да-да, ты, с
крысой на голове вместо шапки. Давай-ка выезжай сюда, поговорим, как мужчина с
мужчиной.
После долгого томительного выжидания Темрай все же направил свою лошадь вперед.
- Ну, я Темрай, - сказал он. - Кто ты?
Лордан задумчиво рассматривал варвара сквозь прищур.
- Я знаю тебя. Я не помню имен, но лиц не забываю никогда. Ты тот самый недотепа
из арсенала, который раздавил мою вывеску.
Глаза варвара оставались холодными, как зимняя сталь.
- Ты прав, - кивнул он. - Я тоже помню тебя. Приятно видеть, что ты допился до
генерала.
- Ты остроумен, - широко улыбнулся Лордан, - я это запомню. Но довольно
болтовни. Мы беспрепятственно позволим вам убраться на все четыре стороны при
выполнении двух условий: во-первых, вы сожжете все свои орудия здесь, на наших глазах, а
во-вторых, ты вернешь мне то, что должен за испорченную вывеску. Согласен?
В течение разговора фехтовальщик пытался поймать взгляд собеседника, но это
оказалось сделать не так-то просто. И лишь когда он занял привычную позицию, как перед
поединком глядя на противника вдоль лезвия меча (на сей раз воображаемого), их взгляды
встретились.
Глаза юноши оставались мучительно спокойны и бесстрастны, как острие клинка
проклятой девчонки в Классах той памятной ночью.
- Я тоже не забываю лица, - в конце концов вымолвил Темрай. - И поскольку ты
счел ниже своего достоинства назвать свое имя, я удовольствуюсь тем, что запомню твое
лицо.
- Вероятно, это следует понимать как то, что наше предложение отклоняется, -
зевнул Лордан. - Жаль, много твоих людей погибнет напрасно. Не то чтобы я сильно
переживал по этому поводу, но ведь погибнет и часть моих. Я бы предпочел предотвратить
бессмысленное кровопролитие. Что ж, пусть это останется на твоей совести.
- Не возражаю, - ответил варвар.
- Последний вопрос, - сказал Лордан, - раз уж мы встретились - возможно, в
последний раз, - объясни, почему ты хочешь уничтожить нас?
Прежде чем дать ответ, Темрай долго, пристально смотрел на собеседника.
- Это личное, - произнес он наконец.
- Что? Личное? Ты обрекаешь свой народ на верную смерть из-за того, что имеешь на
нас зуб?
- Ну, в общем, да, - кивнул вождь. - Спасибо, что напомнил мне, а то я уже было
начал сам задавать себе этот вопрос.
- Хорошо, пусть будет так, - заключил Лордан, разворачивая лошадь. - Не забудь,
ты должен мне за вывеску.
- Не беспокойся, я позабочусь, чтобы ты получил сполна.
Как только отряд отъехал достаточно далеко от лагеря варваров, префект дал волю
своему гневу.
- Идиот! Что за дурацкие игры ты там затеял? Если, по-твоему, настоящая
дипломатия...
- Это был гамбит, - спокойно прервал его Лордан, - агрессивное начало, как дебют
в Городской защите. Я выяснил все, что хотел.
- Очень рад за вас, - успокаиваясь, произнес префект. - Не соблаговолите ли
поделиться этой бесценной информацией с присутствующими? Потому что будь я проклят,
если в этой болтовне была хоть капля смысла. Кстати, что за бред вы несли там по поводу
какой-то вывески?
- Все верно, - устало вздохнул командующий. - Похоже, не видать мне теперь пяти
квотеров, как своих ушей. Хотите знать, что мне удалось выяснить? Что ж, я расскажу вам.
Во-первых, предателя, который продает наши военные секреты врагу, на самом деле не
существует. Месяцев шесть назад этот парнишка работал оружейником в Арсенале и,
видимо, не сидел без дела. Так что мы, в сущности, сами научили его тому, что он умеет. Вовторых,
- продолжал Лордан, - мальчишка очень умен и, кроме того, сильно повзрослел за
это время - вероятно, быть вождем клана нелегко. В любом случае человека, который
способен запомнить все особенности построения боевых орудий, а потом обучить этому
племя варваров, испокон веков кочевавших по равнинам, нельзя не принимать всерьез.
- Согласен, - закусив губу, бросил префект.
- Хорошо. Теперь третье: эта история послужит нам всем хорошим уроком.
Двенадцать лет назад Максен напал на караван вождя - в то время, когда главой племени
был отец этого паренька, некий Сасурай; мы вырезали тогда почти все правящее семейство.
По правде сказать, долгое время считалось, что в живых не осталось ни одного прямого
родственника вождя - Максен намеренно проводил такую политику, чтобы по смерти
Сасурая вызвать междоусобную войну за трон, - но, очевидно, наш мальчик уцелел,
поскольку называет себя сыном покойного вождя, у него есть личные причины ненавидеть
нас. - Лордан задумчиво пощелкал языком. - Насколько я понял, он не шутил: если
парнишка действительно сын Сасурая, мы, получается, уничтожили всю его родню за
исключением отца. У него просто нет другого выбора: он делает то, что делал бы каждый на
его месте, и племя знает об этом, что означает, что они не уберутся прочь, если им не удастся
взять город с первой попытки. - Командующий удрученно покачал головой. - Я
предполагал, что все это как-то связано с Максеном, но мне и в голову не приходило, что
ситуация так серьезна.
- Что-нибудь еще? - поинтересовался префект.
- Да, на нашего мальчика не действуют угрозы, и он никогда не теряет
самообладания. Об этом необходимо помнить. Насколько я могу судить, с Темраем явились
все высокопоставленные лица клана, и ни один из них, заметьте, не осмелился возразить ему.
Из этого следует, что они беспрекословно подчиняются его распоряжениям. Мы, конечно,
могли бы попробовать разработать план, как восстановить людей против вождя, но, по
правде сказать, на успех я не рассчитываю.
Как только ворота города за посольством захлопнулись, Лордан вызвал Гарантеса и
приказал разрушить плотину напротив моста. Вскоре четыре катапульты, установленные на
восточном бастионе, выпустили свои смертоносные снаряды, и в считанные секунды
плотина превратилась в груду искореженных бревен и строительных обломков. Зрелище
впечатляло, и Лордан надеялся, что Темрай наблюдает за происходящим. С другой стороны,
от мысли, что разрушение города началось согласно его приказу, командующему
становилось не по себе. В глубине души Бардас боялся, что это прямое указание на то, что
неизбежно должно произойти.
- Это самое бессмысленное, самое малодушное решение, которое можно было
принять! - бушевал префект. - Сломав плотину, мы потеряли возможность проводить
военные вылазки на равнину, вынуждены сидеть за проклятыми стенами и бессильно
наблюдать, как враг монтирует свои орудия! Это преступление!
- Ну, сидя за стенами, мы не можем видеть этого, - невозмутимо заметила его дочь,
так что оставшиеся члены семьи едва сдержали смех.
- Не дерзи, - ответил отец, - ты отлично знаешь, что я имел в виду. - Он отломил
горбушку хлеба, выковырял из нее мякиш, скатал в комок и отправил в рот. - Не удивлюсь,
если кто-то на этом сделал деньги, - добавил он голосом провинциального трагика.
- Но я думала...
Оборвав себя на полуслове, жена вернулась к вышиванию.
- Что?
- Да ничего особенного, я, вероятно, что-то не поняла.
- Говори, позволь мне судить об этом.
- Видишь ли, - сказала она, вдевая нитку в иглу, - мне казалось, что ты первый
настаивал на этом решении, считая его весьма благоразумным. Насколько я поняла, после
того, как наши - не помню точное слово - исследовательские и разведывательные войска
потерпели столь позорное поражение, мы больше не предполагали совершать вылазок на
равнину, а сидеть за стенами и ждать, когда варвары сами придут сюда. Так, кажется, ты
говорил. Лехан, дорогой, ты не помнишь, что говорил папочка? - добавила женщина,
обращаясь к сыну.
Лехан, которому едва исполнилось семь лет, важно кивнул.
- Да, это звучало примерно так.
- Я говорил совсем о другом, - нахмурился генерал - Одно дело устроить
очередное кровопролитие и совсем другое - совершать короткие набеги, когда они
устанавливают свои проклятые машины. Глупо лишать себя такого шанса!
- Но ты же говорил, что их техника все равно не будет работать, - возразил Лехан. -
Ты говорил, что племя невежественных варваров не...
- Не в этом дело! Мы могли бы напасть на них, пока они заняты разгрузкой плотов и
не имеют возможности обороняться. А этот идиот!..
- Но должны же они что-то предпринимать, - говорил Архидьякон, выходя из
трапезной Академии. - Вы близки с Патриархом, Геннадий, вы должны настоять на
решительных действиях. Пришло время, чтобы к мнению Ордена прислушались.
- Вы так считаете? - удивленно приподнял бровь Архимандрит. - Но почему?
Орден объединяет философов и ученых, посвятивших свою жизнь изучению глубоких
метафизических процессов. Почему вы думаете, что у нас должно быть особое мнение
насчет ведения войны?
- Должен заметить, - высокомерно начал Ставрасий, - что вы, как фактический
нашем положении в обществе, точнее, об исполнении нашего долга. В такие времена на нас
лежит ответственность охранять город и давать мудрые советы правителям. Мы должны
действовать активнее...
- Возможно, - прервал его Геннадий и многозначительно улыбнулся. - Вы
предлагаете использовать магию против врага? Простите, мне кажется, это не метод.
- Вы отлично знаете, что магия здесь совершенно ни при чем! - воскликнул
Архидьякон.
- Но вы же сами предлагали: наложить на них проклятие, сжечь молниями,
превратить в лягушек и наслать стаю голодных цапель. Непременно известите меня, когда
узнаете как это делается.
- Вы начинаете говорить, как Алексий, - неодобрительно отметил Ставрасий. - При
всем моем уважении к Патриарху я всегда находил, что в его мыслях присутствует некоторое
легкомыслие, что плохо соотносится с должностью, которую он занимает.
- Вы имеете в виду, что у него есть чувство юмора? Наверно, вы правы, но, как мне
кажется, это неизбежно: когда на вас ложится ответственность за Орден, нельзя ко всему
относиться серьезно, иначе можно сойти с ума. Пройдет время, и ваши взгляды изменятся: я
и сам когда-то думал точно так же.
Слова достигли цели: Ставрасий обиженно удалился, и Геннадий получил возможность
вернуться к повседневным делам. Перед ним открывалась радужная перспектива провести
грядущую ночь в административной работе и, кроме того, закончить очередной научный
труд. Архимандрит живо припомнил, как жаловался Алексий на эту нудную работу и свою
собственную неприязнь к нему, человеку, который занимает высокую должность и сетует по
поводу обязанностей, которые она налагает. С тех пор, казалось, прошла целая вечность.
Геннадий вошел в келью, плотно закрыл за собой дверь и зажег лампу. Тусклый
желтый свет бросал по углам тяжелые тени, фитиль коптил, и глаза слезились от дыма. Как
хорошо было бы сейчас лечь в кровать и забыться сном, но тогда вся работа останется на
утро. Архимандрит вздохнул, сел за стол и погрузился в чтение.
"Протокол совещания межфакультетского комитета по вопросам замещения вакансий
и финансирования" - гласила надпись на пергаменте.
Он бегло просмотрел страницу и, не обнаружив в разделе "Отсутствующие" своего
имени, принялся расшифровывать текст протокола. Вскоре ему стало ясно, что в документе
не содержится ничего, касающегося самого Геннадия или интересующих его людей. Мир
сильно изменился с тех пор, когда он последний раз заседал на такого рода совещаниях.
Со времени появления варваров прошло три дня. Три дня по обе стороны стены воздух
звенел от визга лебедок, пил, стука молотков, ругани; по обе стороны стены люди таскали
доски, вбивали гвозди, клеили детали, тесали камни и беспрестанно орали друг на друга,
пока кто-то третий пытался решить неожиданно возникшую, никем не предвиденную
проблему. Между тем пространство между лагерем осаждающих и стеной оставалось
неизменным, и лишь бродячие собаки да птицы осмеливались ступить на эту землю в
поисках пропитания.
Последний раз Геннадий виделся с Алексием утром первого дня; с тех пор Совет
Безопасности заседал непрерывно, хотя совершенно безрезультатно. Время от времени
мысли Геннадия возвращались к злополучному походу в кабак и человеку, которого Алексий
назвал Горгасом Лорданом. Оглядываясь назад, Архимандрит все больше убеждался, что
виной всему было чрезмерное количество дурного вина, в тот вечер выпитого Патриархом;
идея о том, что некий человек, пусть даже брат генерал-губернатора, мог по своей воле
заставить прийти в таверну двух ученых, почти магов, просто для того, чтобы взглянуть на
них, казалась Геннадию слишком нереальной, чтобы относиться к ней серьезно.
"О чем беспокоиться? Даже если на самом деле все случилось так, как утверждает
Алексий, что с того? Хотя Патриарх убежден, что появление Горгаса Лордана было дурным
знаком как для нас самих, так и для всей Перимадеи. Теперь мне эта мысль не дает покоя.
Что скрывается за всем этим?"
Чтобы отвлечься от тяжелых мыслей, Геннадий встал и принялся разводить огонь в
камине. В последние дни он с удивлением обнаружил, что этот процесс доставляет ему
удовольствие; Архимандрит опустился на колени и начал священнодействовать, придавая
особое внимание тому, чтобы дрова лежали надлежащим образом. Когда огонь разгорелся,
ученый сел в мягкое удобное кресло для посетителей, положил ноги на широкую скамеечку
кедрового дерева и взял лист пергамента с протоколом совещания. Его глаза смотрели в
текст, но мысли витали очень далеко. Вскоре веки отяжелели, Геннадий погрузился в сон...
...и обнаружил, что сидит перед другим огнем, нестерпимо горячим и ярким. Жар
обжигал кожу, Архимандрит чувствовал себя так, словно очутился в самом пекле.
Присмотревшись, он узнал Арсенал - однажды, еще студентом второго курса, ему довелось
побывать здесь. Теперь здание сгорело дотла, а снаружи у наковальни с горном стоял
мужчина. В одной руке он держал щипцы с сияющей алой полоской металла, в другой -
небольшой молот. Это был... Горгас Лордан?
Лысый человек обернулся и учтиво склонил голову.
- Приветствую, - произнес он, - не ожидал встретить вас здесь. Будьте любезны,
окажите мне маленькую услугу.
- Конечно, - ответил Геннадий, - чем могу быть полезен?
- Раздуйте мехи, пока я готовлю плавень для припоя. Это не займет много времени.
- Что я должен делать?
- Просто качайте эти рычаги вверх и вниз. Да, совершенно верно, у вас отлично
получается.
- Хорошо, - сказал Геннадий, опуская и вновь поднимая тяжелые рычаги. - Кстати,
откуда мне стали известны все эти специальные термины? Я же не имею ни малейшего
представления о кузнечном деле.
- Знания никогда не бывают лишними, - не оборачиваясь, отозвался Горгас.
Он высыпал немного белого порошка на кусок сланца, плюнул и размещал палочкой
образовавшуюся массу.
- Это очень ценный материал, - произнес кузнец, - требует крайне бережного
обращения. С серебряным припоем можно использовать только этот плавень.
- Ах, - выдохнул Геннадий, утирая рукавом пот, - мне казалось, мы не владеем
секретом серебряного припоя.
- Совершенно верно, - энергично кивнул Горгас, - но его знают кочевники.
Отличная штука! Продолжайте качать, пока я занят главным.
- Мой друг Алексий подозревает, что за всеми нашими несчастьями стоите вы, -
сказал Архимандрит, не переставая работать рычагами. - Как вы сами считаете?
- Не исключено, - ответил Горгас. - Почему бы вам не спросить у моего брата и не
мучить себя догадками и домыслами?
- Наверно, вы правы, - согласился Геннадий, - хотя могли бы и сами сказать.
- Я бы с радостью помог вам, - улыбнулся кузнец, - но я всего лишь сон, плод
вашего воображения. Если вам неизвестен ответ, откуда его знать мне?
- О нет, не пытайтесь обмануть меня, - возразил Архимандрит, - иначе откуда бы
мне знать все эти хитрости про серебряный припой, про то, что сталь должна быть раскалена
до вишневого оттенка, и тому подобные вещи? Уверен, что вы можете ответить на мой
вопрос.
- Я вижу, вы многому научились в обществе нашего уважаемого Патриарха. Или же,
- Горгас поднял голову и усмехнулся; в свете пламени его лицо было устрашающе
красным, - я дурачу вас. Ну, вы достаточно умны, чтобы догадаться.
- Почему весь город в огне? - спросил Геннадий. Мужчина склонился над
раскаленной полоской металла, тщательно распределяя припой по всей длине.
- Об этом вам лучше спросить мою сестру, - ответил он. - Она всегда была самой
умной в семье.
- Но я не знаком с ней, - воскликнул Геннадий и, вздрогнув, проснулся, от чего
стопка пергамента, лежавшая у него на коленях, с тихим шелестом соскользнула на пол.
Кто-то настойчиво стучал в дверь. Архимандрит вздохнул, подобрал документы,
пребывавшие теперь в полном беспорядке, и сказал:
- Войдите.
В двери появилось круглое девичье лицо, кажется, Геннадий не видел его раньше.
- Здесь какие-то люди хотят видеть вас, - объяснила девушка. - Они называют себя
вашими друзьями. Чужестранцы, - добавила она многозначительно.
- Да? Хм... проводи их ко мне. Эти чужестранцы себя представили, или их имена
слишком сложны, чтобы ты могла повторить их?
- Ох, я не спросила. - И девичье лицо вновь исчезло.
Архимандрит протер глаза, прогоняя остатки сна, и задумался, что бы могло значить
столь многозначительно произнесенное "чужестранцы". В конце концов он решил, что это
либо вражеские лазутчики, явившиеся поторговаться насчет передачи ключей от города,
либо могущественные волшебники, прибывшие, чтобы помочь ему составить заклинание,
благодаря которому даже память о варварских племенах скоро станет забвением. Либо и те,
и другие.
Геннадий с сожалением думал о втором - столь привлекательном! - предположении,
когда дверь распахнулась вновь и на пороге возникли две фигуры, в которых он узнал
островитян.
- Я сразу хочу сказать, - откашливаясь, объявил Венарт, - что это была полностью
ее идея.
Сестра бросила на него через плечо презрительный взгляд и, пройдя в комнату,
облокотилась на стол. Молодой человек не двинулся с места.
- Прошу вас, входите, - произнес Геннадий тоном любезного хозяина. - Хотите
чего-нибудь выпить? Угощайтесь!
- Благодарю вас, - чирикнула Ветриз и, перегнувшись через стол, взяла кувшин и
чашу. - О, как вкусно, - пригубив вино, сказала она. - Что это?
- Сладкое вино из южного винограда с медом и корицей, - улыбнулся Архимандрит,
- особый секрет Ордена. Его нужно пить теплым, а это только из погреба. Я позвоню,
чтобы принесли еще.
- Спасибо, вы очень любезны, - ответила Ветриз, не обращая внимания на
умоляющий взгляд брата. - Мне очень неловко, что мы так ворвались к вам - я вижу, вы
заняты, - но нам очень нужно видеть капитана Лордана...
- Полковника Лордана, - прошипел Венарт.
- ...полковника Лордана, но никто не знает, где его можно найти, - затараторила
девушка. - Вен наведывался к нему в канцелярию, но там только секретарь, который
совершенно ничего не знает, а Эйтли, его бывшая помощница - она теперь наш деловой
партнер, - обмолвилась, что полковник сейчас в ужасно хороших отношениях с
Патриархом Алексием, поэтому мы пошли сюда, чтобы узнать, где можно видеть
полковника, и когда мы спросили у дворца...
- Губернатора...
- ...у дворца губернатора, нам сказали, чтобы мы обратились к вам, потому что вы
сейчас выполняете его работу, так как Патриарх занят в связи с нашествием. Ах, это так
ужасно!
- Просто кошмар, - с улыбкой согласился Геннадий.
- Ах, я понимаю! В любом случае прошу вас, окажите нам любезность: передайте
через Патриарха полковнику Лордану, что мы снова в городе, прибыли только сегодня
утром, и что если он может уделить нам пять минут...
- Ветриз, - простонал Венарт, - да заткнись ты!
- Сам заткнись, - не оборачиваясь, огрызнулась сестра. - Пожалуйста, сделайте это
для нас, мы будем так благодарны!
В дверь опять постучали. Это вновь была та самая девушка. Геннадий распорядился
принести большой кувшин теплого вина со специями и три чаши. Девушка послушно
кивнула и, задержав на мгновение взгляд на странных чужеземцах, удалилась.
Для проверки Архимандрит приложил пальцы к вискам - боль не появлялась. Это
удивило его. Он на мгновение задумался и переменил решение.
- Конечно, почему нет? - любезно ответил Геннадий. - Венарт - ведь я не ошибся?
- прошу вас, присаживайтесь, я уверен, что вам понравится вино. Я непременно передам
полковнику, что вы хотите с ним встретиться. Правда, боюсь, это может занять день или два.
Вы поймете, когда узнаете обстановку в городе.
- Не беспокойтесь, нас это вполне устроит, - заверила его Ветриз. - Нам придется
стоять здесь как минимум неделю, чтобы погрузить оставшуюся веревку: в прошлый раз Вен
скупил оптом все излишки у правительства, и мы сделали на этом хорошие деньги. Вот
поэтому-то мы и хотим встретиться с полковником Лорданом. В прошлый раз он говорил,
что оружейникам крайне необходимо выдержанное лимонное дерево для изготовления
луков, а пока мы были дома, нам удалось достать крупную партию этого дерева; честно
говоря, это был отмененный заказ, только, пожалуйста, не говорите об этом полковнику.
- Конечно, - заговорщически прошептал Геннадий. - Уверен, что полковник
останется доволен. Но если вы хотите покончить с этим побыстрее, вам вовсе не обязательно
встречаться с Лорданом лично. Я полагаю, департамент снабжения уполномочен
осуществлять закупки без непосредственного участия полковника.
- Несомненно, - тонко улыбнулась Ветриз, - но Вен всегда говорил мне, что
надежнее иметь дело с начальством. Правда, Вен?
Венарт, едва осмелившийся присесть на краешек жесткого стула, угрюмо кивнул и
ничего не ответил. Казалось, он счастлив, что сестра взяла этот трудный разговор на себя.
- В свою очередь, - обратился Геннадий к девушке, - я хочу просить вас об услуге.
- Конечно, что мы можем для вас сделать? - с сияющей улыбкой воскликнула
Ветриз. Вам нужно, чтобы мы привезли какой-то товар или?..
- Нет, - покачал головой ученый, - это скорее связано с обстоятельствами нашей
прошлой встречи. Должен признаться, мы с Алексием были не до конца честны с вами.
- Что? Вы имеете в виду... Как замечательно интересно! Вы ведь имеете в виду
магию? Ах, я забыла, вам не нравится, когда так говорят.
Стук в дверь оборвал восторженный монолог Ветриз. В келью вошла все та же девушка
с подносом в руках.
- Благодарю, мы разольем сами, - твердо произнес Архимандрит.
Девушка вышла с видом, будто ее обманули.
- Венарт, вы уверены, что не хотите составить нам компанию?
- Нет, благодарю вас. От вина со специями у меня болит голова.
Геннадий разлил вино по чашам и галантно протянул одну Ветриз.
- Не возражаете, если я буду говорить без обиняков? Дело в том, что в тот день
Алексий солгал, сказав, что эксперимент провалился. Понимаете, тогда произошло что-то, -
Архимандрит задумался, опустив глаза в чашу, - с чем никто из нас раньше не сталкивался,
почему, собственно, мы не стали вам ничего говорить - скорее даже от смущения, ведь нас
считают профессионалами в данной области. Кроме того, нам тогда казалось, что мы это
придумали - игра воображения и тому подобное, - бесстрастно добавил ученый. Однако
позднее я пришел к выводу, что это не выдумка, поэтому сейчас я прошу вашего согласия
повторить попытку. Геннадий перестал вертеть в руках чашу и поставил ее на стол. - Чтобы
быть с вами до конца честным, должен заметить, что я не уверен, что Алексий одобрил бы
этот шаг, но в сложившейся ситуации я чувствую себя обязанным использовать любую
возможность, чтобы остановить опасность. В любом случае мы ничего не теряем.
По мере того как Архимандрит говорил, глаза Ветриз постепенно расширялись и в
конце концов стали похожи на два огромных сияющих зеркала.
- О да, - воскликнула она, - конечно, давайте попробуем! Ты же не будешь
упрямиться, Вен? Потому что, если мы действительно можем помочь, мы должны это
сделать - эти люди так добры к нам!
- Продолжайте, - покорно отозвался Венарт. - Полагаю, ваши слова больше
относятся к моей сестре, - добавил молодой человек, обращаясь к Геннадию. - Насколько
я помню, я тогда попросту заснул.
- Все указывало на то, что действительно влияние на события оказывала скорее ваша
сестра, - ответил ученый, поглаживая подбородок. - Но я ни в чем не уверен. Понимаете,
единственное, что мы можем утверждать наверняка, так это то, что ни один из вас не
сознает, какой силой обладает и что делает. А потому с тем же успехом натуралом можете
оказаться вы.
- Что ж, давайте рискнем, если вы считаете, что это поможет, - пожал плечами
Венарт.
- Великолепно. - Геннадий отхлебнул вина, удивляясь, насколько светла и легка его
голова. - Вначале я хотел бы вкратце объяснить, как работает Закон в этом аспекте - или,
во всяком случае, наше понимание того, как он работает. Я уже упомянул, что для нас это
тоже terra incognita.
Архимандрит начал говорить, и хотя он старался делать все, чтобы упростить и
оживить свой монолог, мало-помалу его речь становилась все более непонятной,
наполнялась длинными труднопроизносимыми терминами и понятиями, в комнате же
царило приятное тепло, вино было удивительно хмельным и сладким, и прежде чем ученый
осознал, что происходит...
...он стоял на одном из бастионов, по-видимому, в самом центре сражения. Вокруг
сновали люди с мотками веревки и колчанами стрел, из оперения которых все еще торчали
остатки соломы. Живые переступали через тела мертвых, со всех сторон доносились стоны
раненых, среди которых немало было как перимадейцев, так и кочевников. Каждую секунду
Геннадий ощущал, как содрогается под ногами земля, и неожиданно понял, что причиной
тому огромные валуны, летящие со стороны равнины и врезающиеся в стену чуть ниже
крепостного вала. Слева возвышался гигантский требушет, вокруг него суетились люди:
одни лезли на опоры, другие сидели верхом на перекладине, третьи подавали им
инструменты и мотки веревки.
Эта махина была сплошь утыкана стрелами, но враг тоже не оставался в долгу: в
направлении стены их летели целые тучи; часть, попав в кладку, с лязгом падала вниз,
другие, взвившись над крепостным валом, сыпались на улицы города. Однако лучники,
державшие оборону, казалось, не обращали на них внимания, хотя Геннадий заметил, как
один вдруг неуклюже взмахнул руками и грохнулся на землю - стрела вошла ему точно в
ухо; другой выронил лук и схватился за древко, пронзившее правое плечо, двое мужчин тут
же унесли раненого к лестнице, а на его место встал новый воин.
Архимандрит огляделся, стараясь отыскать Ветриз или ее брата, но не нашел ни одного
знакомого лица. Возле уха раздался свист: стрела пролетела так близко, что Геннадий
ощутил, как коснулось щеки ее оперение. Им овладел внезапный ужас: все произошло так
стремительно, что он сначала принял смертоносное прикосновение за крылья насекомого
или дуновение ветерка.
"Проклятие, - промелькнуло в голове. - Как мне отсюда выбираться?"
Он пристально всматривался в даль, но не смог разглядеть ничего, кроме несметного
числа людей, во все стороны бежавших по равнине. По-видимому, в сражении наступил
перёломный момент, когда определяется исход всей битвы. Сейчас Геннадий горько жалел о
том, что не разбирается в военном деле: возможно, именно в этот момент вершились судьбы
народов, а для него все выглядело бессмысленным хаосом. Сознание собственного бессилия
приводило ученого в ярость: вместо того чтобы вмешаться и спасти свой город, он вынужден
бездействовать, боясь ошибиться и таким образом лишь ускорить гибель Перимадеи.
На лестнице раздался топот бегущих ног. Архимандрит оглянулся и увидел Бардаса
Лордана с луком в руках - по его волосам сбегали капли крови. Геннадий инстинктивно
отступил в сторону, хотя, следуя логике, Лордан мог спокойно пройти сквозь него.
- Цепь! - Выдохнул он. - Какой идиот забыл выпустить цепь? О боги, теперь нам
придется вешать ее под стрелами. Вы, двое, висните на шестах, остальное я сделаю сам. Ее
нужно лишь растянуть вдоль крючьев и закрепить.
В глазах воинов, к которым обращался Лордан, отразился смертельный ужас, и они в
панике попятились в сторону. Командующий схватил ближнего за рукав, тот молча
вырвался.
- Да кто-то же должен это сделать! - отчаянно воскликнул Лордан. - В любую
минуту они могут взобраться сюда, и тогда нам всем конец!
Позади раздался свист: стрела ткнулась в кольчужную рубашку командующего на
уровне бедра и с лязгом отскочила в сторону. Воины развернулись и, не говоря ни слова,
бросились бежать. Геннадий смотрел им вслед, чувствуя, что не находит в себе сил
упрекнуть их.
"О благие боги, он собирается сделать это сам! - Архимандрит сосредоточился,
пытаясь понять, как он может повлиять на ход событий. - Предположим, что он справится.
Это остановит захватчиков? А если я помешаю, мы все будем уничтожены. О боги, что же
мне делать?!"
Лордан взобрался на крепостной вал и перекинул ногу, отыскивая шест. Геннадий
затаил дыхание.
"Делай же что-нибудь!" - приказал он себе.
- Проснитесь! - Ветриз легонько трясла его за плечо.
- Что? - Ученый распахнул глаза. - О, какая неловкость! Я очень сожалею,
простите! - смутившись, произнес он и вернулся к объяснению.
Затем все трое что есть сил старались заснуть, но безуспешно, в конце концов гостей
охватило такое смущение, что Геннадий не нашел ничего лучше, как выразить им свою
благодарность и проводить, еще раз пообещав непременно переговорить с полковником
Лорданом. Вернувшись, ученый устало присел на краешек кровати, равнодушно допил
остатки вина, ставшего могильно-ледяным, и лег, чувствуя себя совершенно опустошенным.
Им овладело отчаяние.
Наступило утро. Темрай приказал растолкать мулов и вывести вперед первую батарею
требушетов.
Полчаса спустя после того, как машины оказались в пределах трехсотярдовой зоны, от
всех пяти остались разве что дрова. Землю покрывал слой изломанных досок и камней, под
которыми лежали трупы людей и мулов. Такова была цена одного-единственного выстрела,
причем снаряд упал в реку. Темрай - бледный, всеми силами старающийся, чтобы его люди
не увидели, что он дрожит, - приказал вторую и третью батареи выдвигать одновременно.
Приступ начался.
После следующего залпа, который дали с восточного бастиона, уцелело семь
требушетов. Им требовалось время на разворот и перезарядку. Между залпами оставалось
минут двадцать - если поднажать, вполне достаточно. Темрай выслал еще десять машин. У
защитников на стенах не осталось чем стрелять. Наконец их новый залп уничтожил еще два
требушета, но на сей раз у механиков Темрая стояло наготове пятнадцать целых.
- Не спешите, - крикнул он, - вспоминайте уроки стрельбы!..
Кто-то из механиков отмахнулся - мол, не мешай, нам некогда. Первый требушет дал
промах, камень врезался в стену у самого подножия. Воины клана все равно разразились
радостными воплями, но Темрай крикнул:
- Тихо!
Механики подправили наводку - повернули ворот точно просчитанное количество
раз. Второй промах - снаряд другого требушета пролетел в пяти или шести футах над
стеной. Обслуга чуть ослабила натяжение тросов. Третий выстрел: тут уж людям клана было
отчего радоваться.
- Почти попали, - крикнул механикам Темрай, - но - этого мало. Держите тот же
прицел, и рано или поздно мы их оттуда выбьем.
И правда: по первой машине из стоявших на стенах бастиона удалось попасть еще до
следующего залпа, который раскрошил в щепки еще один требушет, а обслугу другого
размазал по земле. Зрелище было не из приятных: одного человека придавило камнем, он
каким-то чудом остался жив и кричал, отчаянно моля о помощи. Темрай жестом руки выслал
вперед отряд пехотинцев: им удалось, хотя и с большим трудом, откатить камень, но к тому
времени механик уже умер. Перестрелка тем временем продолжалась, причем каждый, не
попавший по катапультам на бастионе, разрушал что-нибудь еще, а если неудачный выстрел
давали со стен, то камень разве что врезался в землю, вырывая глубокую воронку.
"Так и будет, - подумал Темрай, - много часов пройдет, прежде чем мы поймем,
получается ли что-нибудь. Ну что ж. Хоть полными дураками себя не выставляем"
Мясорубка продолжалась еще долго. Это была своего рода нелепица; механики
лихорадочно работали - тянули тросы, таскали огромные камни, пытались удержать мулов,
впряженных в канаты для подъема противовесов, чтобы животные в панике не сорвались с
места, когда рядом падал снаряд из катапульты. А остальное войско стояло и смотрело, как
зрители на заседании какого-нибудь перимадейского суда: как и там, на этой сцене
трудились и гибли люди.
После того, как Темраю удалось побороть в себе желание вывести механиков из
опасной зоны, он понял, что происходящее похоже на какой-то утомительный ритуал на
похоронных играх - и не его ли самого хоронят? Здесь царил все тот же невероятный
контраст: на арене - неистовое, отчаянное напряжение, в толпе - тишина и
неподвижность, только кто-нибудь время от времени переступит с ноги на ногу да с хрустом
откусит яблоко; над головами разносится приглушенный шум голосов, если прислушаешься,
поймешь, что говорят о чем-то совсем постороннем.
Довольно скоро Темраю пришла отличная идея, как добиться преимущества. Он
приказал механикам раздвинуть требушеты подальше друг от друга. Хотя за десять залпов
его людям удалось сделать всего два прямых попадания, Темрай заметил, что со стен стали
стрелять куда менее быстро и точно, чем вначале. Поразмыслив, он понял: в бастионе
скопилось так много людей и машин, что, куда ни угоди, кого-нибудь зацепишь. Камни из
требушетов убивали и калечили городских механиков - людей, специально обученных
обращению с катапультами. На их место вставали те, кто знал о требушетах меньше, чем
воины Темрая. Целиться они не умели. В результате попадания в цель (их сопровождал
хруст дерева и костей) сделались разве что случайными - так применялся на практике закон
вероятности. А люди Темрая тем временем стреляли все лучше и лучше.
Раз за разом останавливалась вереница мулов, катапультный мастер подсоединял рычаг
к лебедке, капитан механиков проверял наводку и поправлял натяжение так, чтобы насечка
на барабане точно совпадала с нужной риской на раме, и давал мастеру отмашку; тот за
шнур выдергивал стальной крюк из петли под рычагом, противовес - огромная бочка,
набитая булыжниками, - падал вниз, рычаг взметался вверх (толстый брус гнулся, словно
саженец под могучим ветром), и двухсотфунтовый снаряд летел в небо, как будто мальчишка
бросил камушек в птаху, стремительно уменьшаясь, пока не превращался в крохотную
точку, в черную звезду на небосклоне, а потом звезда - падающая звезда - обрушивалась
на стену бастиона.
Даже на таком расстоянии звук каждого попадания слышался отчетливо ясно: то был
мощный, исполненный боли удар, несколько глуховатый - так бьется о землю выбритая
голова всадника, выпавшего на полном скаку из седла. Несложно было вообразить себе силу,
с которой камень врезался в стену, ведь когда на землю падали снаряды городских
катапульт, она отзывалась глухим стоном. На камни смотрели, завороженные страхом:
видели, как разрастается летящий камень, гадали, куда он угодит, пытались просчитать
выгнутые, неровные траектории - то ошибались, то нет.
Темрай проследил за одним из своих воинов. Тот сорвался с места, пробежал немного,
замер, кинулся в другую сторону - так несколько раз, не сводя глаз с пухнущей черной
точки, - наконец рванулся вбок, и, надо же, совсем неудачно. Камень угодил прямо в него и
вбил в почву так глубоко, что трудно было и поверить, что на этом месте только что кто-то
стоял.
У одного требушета треснул рычаг, туго натянутый канат хлестнул по работавшим
рядом механикам. Никого не убило, но руки, ноги и ребра переломались, как ветви мертвого
дерева - те, что с хрустом проваливаются под тобой, стоит на них наступить. Потом были
люди, выбежавшие вперед толкать и подкапывать камень, а те, кого им придавило, кричали:
"Нет, перестаньте! Вы его не туда тащите! Вы меня раздавите, откатите его в другую
сторону..." - и еще люди, путавшиеся у тех, первых, спасателей под ногами.
В десяти футах от них падает еще один снаряд, он задевает уже лежащий на земле
камень и разбивается. Острые края осколков секут кожу и перебивают кости. На помощь
опять бросаются пехотинцы, а механик со стертыми в кровь ладонями (из-под волос у него
текут ручьи пота) машет руками и кричит: "Уберите их отсюда!"
Спасатели стоят, не зная, что им делать. Кто-то восклицает: "Осторожно, летит!" -
они не успевают двинуться, как снаряд уже приземляется в пяти ярдах от них, и тому, кто
кричал, почти напрочь отрывает ногу. Он опускает взгляд, он так удивлен, что не может
сказать ни слова; пытается шагнуть и падает. И все это время Темрай смотрит на них, не
шелохнется, молчит.
А на стене творился кошмар, смесь воплей, крови и каменной пыли. В галерее зияли
большие пробоины, разбитый требушет повис между зубцами - перевесившая кадка с
булыжниками качалась на тросе, а рама застряла. Люди перешагивали через трупы и из
последних сил распутывали тросы, пинками загоняли в пазы вышедшие от тряски клинья,
роняли гаечные ключи - те падали за парапет. Катапультные мастера, сжимая в дрожащих
руках щипцы и молотки, прямили спусковые крючья, капитаны, стараясь не обращать
внимания на шум и беспорядок, сосредоточивались над зарубками и рисками или же кричали
на своих людей - пусть поставят на место сдвинувшуюся машину.
Механик Гарантес, стоя на коленях, развязывал затянувшийся узел - поясной кинжал
был слишком тонок для этой работы, - а Лордан переходил от одной машины к другой
чтобы хоть где-нибудь пригодиться. Солдаты сапогами откидывали с дороги тела
товарищей, механики сорванными голосами материли неумелых подручных, вставших на
место погибших. Внизу закричали - лопнул трос, и двухсотфунтовый камень покатился
обратно на заряжающих. Еще у одного человека с ноги свалился башмак, тот беспомощно
посмотрел, как он падает со стены, потом наступил босой ступней на острые осколки камня
и, не обращая внимания на то, что кожа глубоко распорота, принялся менять погнутый
храповик, а остальные оттягивали кверху тяжелый противовес: не выдержи они или порвись
веревка - механику либо оторвет руку, либо проломит грудь.
"Просто я не вижу противника, - сказал себе Лордан. - Потому мне и кажется, что
все куда хуже, чем на самом деле. Все пропало. Если так пойдет и дальше, мы проиграем.
Надо что-то делать!"
Шесть первых ступенек лестницы были стерты прокатившимся по ней камнем.
Пришлось сесть и съехать на собственном заду. Дальше лежали раненые - те, кто сумел
доползти досюда и решил, что хватит. Лордан перешагнул через них, неловко ступил
каблуком на чью-то вытянутую ладонь. Ни извиняться, ни даже оглядываться было некогда.
Спустившись, он быстро пошел - его не должны видеть бегущим - вдоль по улице, в
город.
Поперек мостовой будто провели черту. Дальше война кончалась. По ту сторону
покупатели ходили от лавки к лавке, на порогах своих домов сидели ремесленники
(сапожник вощивший дратву, поднял голову и уставился на перепачканного кровью,
запыленного, просто грязного, в конце концов, мужчину в доспехах) - все было так, словно
в сотнях ярдов не отверзлись врата ада; как будто достаточно просто повернуться к войне
спиной, и она тебя не тронет.
И тишина.
Лордан вошел в палату Совета и направился прямо к префекту, сидевшему у окна с
кипой бумаг, разбросанных по столу. Тот оторвался от работы - как безукоризненно бела
его мантия! - и начал что-то говорить.
- Нам надо сделать вылазку, - перебил его Лордан. - Можно взять корабль, выйти
из гавани до самой цепи и высадить на западном берегу отряд всадников. На реке наверняка
стоят их плоты. Мы бы взяли пару штук, спустились вниз по течению под прикрытием
холмов и напали на варваров. Как только мы перебьем у них всех механиков, набег
захлебнется.
Префект покачал головой:
- Никаких вылазок, никакой рукопашной. У нас все согласовано.
Лордан глубоко вздохнул.
- Нас там, на восточном бастионе, рвет в клочья. Лишимся бастиона, потеряем и
трехсотярдовую зону. Вылазка необходима как воздух.
- Бастионы с самого начала вызывали у меня сомнения, - пожал плечами префект. -
В настоящее время очевидно, что они лишены жизнеспособности. Необходимо списать
результаты эксперимента как не оправдавшие себя и вернуться к первоначальному плану
глубинной обороны на стенах.
Лордану удалось сдержаться.
- Если мы потеряем трехсотярдовую зону, - сказал он, - варвары получат
возможность подвести малые осадные машины, и со старой стены нас сгонят точно так же. К
тому же мы окажемся в пределах полета стрелы, а лучников у них больше, и луки
дальнобойнее. Если нанести быстрый удар по обслуге требушетов, можно снизить их
скорострельность, так что у нас появится шанс привести бастион в порядок. Тогда мы
сравняемся с варварами, и зону удастся обезопасить. Прошу вас, мне это очень нужно!
- Сколько человек вам потребуется? - спросил после минутного размышления
префект.
- Сто, сто и пятьдесят. Я рассчитываю скорее на скорость и неожиданность, чем на
численный перевес. Весь их проклятый клан стоит за рубежом трехсотярдовой зоны и
смотрит на происходящее.
- Полагаете, у вас получится выдвинуться на позицию незамеченными? Варвары не
увидят высадку ваших людей и не поинтересуются, в чем дело? К тому же они наверняка
оставили у плотов стражу.
Лордан пожал плечами.
- Возможно. Лично я оцениваю вероятность того, что мы с ребятами раскатаем их в
лепешку и к обеду вернемся в город, как весьма призрачную. Но если только вы не хотите,
чтобы к закату Темрай овладел стеной, надо что-то предпринять. Если у вас есть идея
получше, я с радостью соглашусь с вами.
- Есть ведь наемные верховые лучники, - произнес негромкий голос у Лордана за
спиной. Говорил Лирас Фанедрин, как там шишка из департамента установлений. Чем
именно этот департамент занимается, Лордан так толком и не разобрался. - Их можно
тратить в любых количествах, а это задание - вполне в рамках их квалификации.
- Наемники не пойдут на смерть, - покачал головой Лордан. - Годятся только
солдаты из городского гарнизона.
Префекту это, похоже, не понравилось.
- Ладно, - выдохнул он. - Лирас, вопрос по вашей части. Как насчет корабля?
- Нет, - возразил тот, - это не в нашей компетенции. Реквизицией кораблей
занимается департамент снабжения. Подключите Тео Ольефро. Кажется, я его только что
видел неподалеку. - Он повернулся к Лордану и спросил: - У вас есть предложения, кого
назначить командующим вылазкой? Нужен кто-то умелый, но не незаменимый.
Лордан хотел было заспорить - он имел в виду, что сам поведет отряд, ведь это его
идея, однако вовремя осекся.
- Пирас Мизин. Он выполнит, что ему скажут, а понять, что он не вернется живым, у
него не хватит воображения.
"Расходный материал. Пушечное мясо. Как адвокаты на судебных заседаниях. Будь мы
там, на сцене, когда вопрос стоит - я или он, я не медлил бы ни секунды. К тому же, если
бы командовать отрядом поручили мне, может статься, у меня сдали бы нервы, и дело
кончилось бы отступлением".
- Хороший выбор, - сказал Фанедрин. - Введите его в курс дела. Надо, чтобы у нас
все было готово в течение часа.
Лощеные чиновники удалились, а Лордан рухнул в кресло у окна. Он вдруг понял, что
смертельно устал что не хочет возвращаться на стены, где падают камни и все летит вверх
тормашками. Хорошо бы задержаться здесь, ведь обдумывать важные вопросы куда легче в
тишине и спокойствии, а в бастионе от него все равно никакой пользы. Что до Пираса
Мизина - что ж, каждый день кто-нибудь умирает, не может же Лордан за всех нести
ответственность. Небольшая передышка: залатать прорехи на бастионе, расчистить мусор,
заменить сломанные машины, сделать так, чтобы можно было начать, как с чистого листа.
Голова раскалывалась от шума, пыли, страха и напряжения. "Вина бы, хоть глоточек...
Нет, не надо. На стене и трезвому опасно". Лордан встал, пока еще мог, и медленно пошел к
смотровой площадке, откуда мог наблюдать за кровавой бойней.
Пирас Мизин - Лордан раз шесть-семь имел с ним дело - был человеком весьма
способным. Во время схватки в верхнем течении реки он командовал кавалерийским
крылом; когда Лордану удалось открыть прорыв - повел туда своих людей, помог одолеть
засаду у брода, а потом провожал отступающих до самого города. В общем, талантливый
офицер нижнего звена армии Максена.
С вершины башни происходящее напоминало игру. Что бы не отупеть Лордан вел счет.
Преимущество все еще оставалось за Темраем, но скорострельность его требушетов упала;
на таком расстоянии было сложно разглядеть, Но, похоже, машины начинали ломаться от
слишком долгого непрерывного использования. Городские катапульты держались лучше и
били ровней, но лишь один из каждых пятнадцати выстрелов попадал в цель. У противника
соотношение было примерно один к двадцати, однако добрая треть снарядов все равно
врезалась в бастион, и часто, даже если камень летел мимо, он все равно сносил со стены
людей и машины. Странное ощущение: Лордан понял, что людям, стоящим с ним рядом,
нравится быть зрителями. Интересно, не захочет ли кто сделать ставки. Когда пришел час
кавалерии, ее действия оказались короткими и не очень зрелищными. Мизин выполнил
приказ в точности: всадники вырвались из-под прикрытия холмов и помчались на механиков
(те трудились не покладая рук - как крестьяне в страду - и ничего подобного не ожидали).
Их рубили с седла, на полном скаку. Когда подоспели конники Темрая, не меньше половины
отряда Мизина приняло бой. Остальные пытались отступить, но не успели. Хотя это и не
имело большого смысла, да и в поставленную задачу не входило, варварам задали отличную
трепку. Таковы были лучшие армейские обычаи. Прежде чем волна кочевников захлестнула
отряд, тот разыграл славный спектакль.
Когда все кончилось, люди Темрая подогнали вереницы мулов и потащили требушеты
прочь из зоны. Из тридцати пяти машин у них осталось в рабочем или подлежащем ремонту
состоянии восемнадцать. Глянув в сторону бастиона, Лордан разглядел на фоне неба девять
катапультных рычагов. Девять из шестнадцати не так уж и плохо. Хотя, конечно, завтра
будет новый день.
Он зевнул и потянулся. Отдыхать ночью не придется, пока не отремонтируют стены,
насколько возможно, и пока взамен разбитых машин не установят новые. Он уже решил,
откуда их взять: четыре с западного бастиона, одну с ворот, а две прямо из арсенала, еще
липкие от непросохшей олифы. И надо будет организовать специальные группы для сбора
вражеских снарядов, еще пригодных для использования. Завтра их запас скорее всего
пополнится. Главной проблемой оставалась нехватка обученных механиков: для того чтобы
восполнить завтрашние потери и не утратить скорострельность, придется оголить остальную
оборону прежде всего с западной стороны. Правда, Темрай столкнется с теми же
трудностями.
По большому счету, день окончился вничью: ни та, ни другая сторона ничего
значительного не добилась, завтра все придется начинать сначала.
"Ну что ж. Хоть полными дураками себя не выставляем".
Лордан был не прочь еще побыть на башне, выше всех забот, но гонец от Гарантеса
позвал его обратно в бастион: там требовалось принять ответственное решение. Шел Лордан
медленно, а подъем по лестнице оказался совсем не преодолимым. На Полпути вверх он
заметил у себя на штанах большую дыру, окруженную темным пятном крови, и остановился
осмотреть рану - как он до сих пор не обратил на нее внимания? Левое колено было
глубоко располосовано чем-то очень острым, может быть, осколком камня. Прошло уже
несколько часов, потому что кровь на коже засохла и как раз начала шелушиться. Лордан
взял на заметку, что надо будет обработать ссадину - потом, если будет время.
- Ситуация ухудшается, - доложил Гарантес. - Тут вся секция стены приняла на
себя столько ударов, что только богам ведомо, на чем она держится. Можно подпереть ее
бревнами и залить между ними известки, но по-хорошему надо бы все снести и отстроить
заново.
- Хорошо, - устало кивнул Лордан. - Попроси Темрая подержать лестницу, пока ты
работаешь.
Гарантесу шутка не показалась смешной.
- Могу только предложить, - сказал он, - срыть кусок укреплений где-нибудь еще и
из этих камней построить тут опорную стену вроде подпорки. Конечно, на это нужно время,
но все равно получится куда быстрей, чем тесать новые блоки, даже если у нас в городе
хватит запасов необработанного камня. Если класть всухую, без раствора, будет еще
быстрей. А вместо кранов применим требушеты. Хватило бы рабочих да перерывов на ночь
не делать - недельки за две управимся.
- Ты вот о чем подумай, - ответил Лордан. - Я полагаю, Темрай за ночь подтащит
машины обратно в зону, чтобы с рассветом начать обстрел. Вот до рассвета у тебя и есть
время.
- Это невозможно. В таком случае мой вам совет: пока темно, перевести все машины
отсюда в город, чтобы, когда бастион завтра падет, с ним не погибла наша лучшая
артиллерия.
Значит, все зря: зачем была нужна героическая атака всадников, зачем Пирас Мизин
пожертвовал жизнью ради спасения города? Впустую потрачены силы на возведение
бастионов. Сейчас Лордан отдаст приказ свернуть машины, которые только что дотащили
сюда, и волочь их обратно на старую стену, лишившись преимущества трехсотярдовой зоны,
словно приглашая врага подойти достаточно близко, чтобы его лучники косили защитников
города. Вот как все просто.
- Хорошо, - сказал он.
- Жалко, - задумчиво произнес Гарантес. - Вот будь у нас такие бастионы вдоль
всей стены - жуть как здорово получилось бы. Но когда он всего один - стоит перед
варварами, как мишень, только стреляй.
На то, чтобы перенести машины, не ломая стену, ушла почти вся ночь. Одному из
людей Гарантеса размозжило ногу: он кричал тем, кто травил канат, "помедленней", но те не
услышали. Другой оступился в дыру от снаряда, упал и сломал руку и несколько ребер.
Когда взошло солнце, на самой границе трехсотярдовой зоны стояла цепочка требушетов с
отогнутыми назад рычагами. Каждый был заряжен тяжелым камнем.
Темрай отдал команду, и шеренга двинулась вперед.
Благодаря переписи Темрай знал, сколько людей идет с ним к городу: три тысячи,
лучшие лучники клана, у каждого - по два двадцатистрельных колчана. Сто и двадцать
тысяч стрел - из свежих прутьев, с оперением из утиного крыла, и десяти минут его людям
хватит с лихвой, чтобы все их выпустить. Когда-то Темрай слышал, как жалуется его матери
товарка: полтора дня провела она, готовя кому-то там трапезу ко дню рождения, и гости все
съели за час. Потратить столько времени и сил на то, что так быстро кончится и будет
забыто...
Над головами у лучников пронеслись гусиным косяком камни - требушеты дали
очередной залп. По земле протянулись длинные тени, указывавшие в сторону цели. Чуть
позади, под прикрытием лучников, пыхтели упряжки мулов - они тащили машины
поменьше. Скоро, очень скоро со стен откроют стрельбу. Но сегодня Темраю не смотреть на
город с безопасного расстояния.
Он поднял взгляд к небу - посмотреть, что обещают облака. Если начнется дождь, все
окажется куда сложней: тетивы намокнут, машины станут буксовать в грязи, факела не
загорятся, кожаные доспехи пропитаются водой и распухнут, воины в отсыревшей одежде
утратят кураж, Струи будут бить по глазам лучников, когда те поднимут головы, чтобы взять
прицел. Тучи - серые, набухшие - висели низко над землей. Вполне возможно, что,
достигнув холмов, они разверзнутся ливнем.
Темрай смотрел все еще вверх, когда упал, вращаясь, первый камень. Он обратил
внимание, как круто изогнута траектория снаряда. Чистый промах, недолет около двадцати
ярдов. Пристреливаются.
А воины клана уже почти дошли до позиции - Темрай мог теперь подробней
разглядеть стоящих на стенах. Теоретически у защитников имелось преимущество в
дальнобойности, поскольку им предстояло стрелять сверху вниз, но Темрай знал, какие луки
у горожан: длинные, цельные, вырезанные из одного куска дерева - совсем непохожие на
короткие и сильно выгнутые составные луки кочевников. Их более удачный угол стрельбы
относительно уравновешивался лучшей конструкцией оружия, которым владели в клане.
Точно так же то, что в городе обычно пользовались чересчур тяжелыми для точного
попадания в цель стрелами, возмещалось недосушенными древками и неровным оперением,
которыми пришлось довольствоваться людям Темрая. Будто кто-то специально постарался
уравнять возможности: у нас больше людей - у них защита стен и лучшие доспехи, им в
глаза бьет солнце - нам в лицо дует ветер, мы пришли в своем праве - они защищают свои
дома и семьи. Какая четко продуманная получается война...
На пристрелку у городской артиллерии ушло не много времени. Первый точный залп
пробил в шеренге лучников бреши - ясные, как следы на свежем снегу. Темрай приказал
остановиться и стал командовать: стрелы на тетивы, натягивай, целься, пли, снова то же
самое, ровно, монотонно, без перерывов. Сам он стрелял тоже, в такт собственным словам, и
надеялся, что верно вычислил угол.
При стрельбе на наибольшую дальность надлежит поднять наконечник приблизительно
на дюйм выше мишени, а в сторону, как если цель вблизи, не сводить вовсе.
Усилий хватало, чтобы отвлечься от происходящего вокруг. Когда натягиваешь лук,
левой рукой как бы толкаешь от себя рукоять, правой тянешь тетиву до тех пор, пока не
почувствуешь, будто лопатки вот-вот тронут друг друга. Голову держишь ровно, ждешь,
чтобы тетива коснулась носа и губ, а ладонь тыльной стороной прижалась к подбородку. По
команде "пли" расслабляешь скрюченные пальцы, чтобы тетива шла беспрепятственно.
После выстрела стоишь так еще миг, пока ударит сердце, потом позволяешь руке опуститься
на колчан и нащупать хвостовик следующей стрелы. И самое главное: взгляд направлен на
цель, а не на лук, смотришь в даль, на ту точку, где твой труд обретает смысл.
Там, на стене, стрелы будут литься как дождь - безымянные, ничьи. Это совсем не
так, как пронзать плоть клинком, насаживать врага на острие. Двести ярдов расстояния - и
кажется, будто идут большие игры, а не то - спектакль, и те, на стене, одновременно и
мишени, и зрители. Похоронные игры. Вот забава - наблюдать, как тебя самого хоронят.
Первый колчан опустел. Темрай огляделся и увидел, что вверх по склону бегут
носильщики, по-ежиному переваливаясь под тяжким грузом остроконечной щетины. Еще
двадцать тысяч стрел. Хватит, чтобы война продлилась еще целую минуту.
Участники и зрители... Темрай вспомнил, как в городе проходят судебные заседания.
Пару раз ему случилось на них присутствовать (он сидел так далеко, что не мог даже
различить лица адвокатов), и юноша счел, что это не худший способ разрешать возникающие
противоречия. С другой стороны, приговор, вынесенный войной, не подлежит обжалованию.
Лучник, стоявший рядом с ним, выронил оружие и рухнул на подогнувшиеся колени.
Из груди у него торчала стрела. Он рвал пробитые легкие, не понимая, почему вдыхает - а
все равно кашляет; повернулся к Темраю, как подданный к господину - и открыл рот, но
ничего не сказал, только по губам потекла кровь. Тот не успел ему ничего ответить. Лучник
упал лицом вниз, чуть набок из-за стрелы. Потом кто-то подал Темраю пучок стрел, он
неуклюже пихнул их в колчан, путаясь наконечниками в оперении тех, что там оставались.
"Одним богам ведомо, что у нас выходит. То стена пуста, то опять из-за нее торчат
головы".
Спина и правая рука начинали ныть, и каждый раз, как Темрай спускал тетиву, она
билась о левое предплечье в одном и том же месте; Темрай морщился. Стрелы в колчане
вдруг кончились, Темрай шагнул вперед - собрать вражеские (они длинней и жестче наших,
оперение гусиное и павлинье, наконечники узкие, треугольные - такие лучше всего
пробивают латы). Когда он наклонился, на место, где он только что стоял, рухнул камень. На
тыльную сторону ладони упала капля дождя.
- Только этого нам не хватало, - простонал Теофил Льютес, капитан лучников
восточной стены. - Сырые тетивы, мокрое оперение, луки от влажности ломаются за милое
дело. - Он кивком подозвал человека, стоявшего слева от него. - Отправь вдоль шеренги
посыльных, вели, чтобы живо натирали тетивы воском, пока не полило. Хотя все равно они
ни хрена не сделают. Только и мечтают, чтобы поскорей распулять все мои стрелы да головы
сложить.
Вскоре капли дождя застучали по парапетам стены, покатились по шлемам за
шивороты лучников. Кожаные перчатки становились от воды липкими, а рукояти луков -
скользкими. Лордан натянул поверх шлема капюшон и втиснулся под раму катапульты.
дождь на войне такой же, как в мирное время, только дурак будет мокнуть, если можно
остаться сухим.
А война развернулась - конца-краю не видать И проблемы остались те же, что и
вчера: враги растянуты по всей равнине, а его люди скучены в одном месте. От зубцов стены
толку не много: стрелы летят навесом, под косым углом, как дождь в ветреный день. Кое у
кого из плеч торчат по два-три древка - широкие наконечники варварских стрел пробили
кольчужное плетение, но застряли в толстых поддоспешниках из подбитой кожи; люди
продолжали стрелять, не тратя времени на то, чтобы выдергивать вражеские подарки.
Машины давали залпы все реже и реже - многих механиков убило, и на их места заступали
необученные.
Да вот теперь еще и дождь, и факел не запалить - слишком сыро. На галерее стало
скользко, и рассыльные, что должны были подносить боезапас, не могли быстро бегать. В
работе - с их помощью на башни поднимали пучки стрел - тоже все разладилось: слишком
легко вырывается веревка из мокрых пальцев, и тяжелая связка падает на людей. И что хуже
всего, Лордан не мог придумать, чем помочь делу. Сражение тянулось медленно, оно было
не из тех, которые можно переломить в свою пользу, совершив какой-нибудь отчаянный
подвиг. Тут в ходу не отвага, а умение работать под дождем, превозмогая усталость. Все
равно что дома, на ферме, подумал Лордан.
- Ух ты, они еще чего-то тащат! - зазвенел у него над головой молодой голос -
какой-то горячий юноша вскарабкался на поперечину сломанной катапульты, чтобы оттуда
лучше видеть происходящее, и довольно давно там сидел. Стрелы его, похоже, избегали, как
привередливые кошки, не желающие сидеть на коленях у незнакомцев.
- Никак не разгляжу, что это такое, но оно здоровенное и тяжелое. Там мулов
тридцать в упряжке.
- Слезай-ка ты, - велел ему Лордан. - Не напрашивайся. Скоро увидим и без того,
чтобы ты шею сломал.
- Ладно, сейчас спущусь. По-моему, у него сбоку какая-то башня. Или мост
подъемный. Наверно, мост.
Интересно, а как они собираются пересечь реку?
Дождь зарядил. Был то сильный, решительный ливень из тех, что заставляют людей
бежать по улицам, натянув куртку на голову, или стоять где-нибудь на крыльце или под
деревом. Земля под ногами размокла, каждый шаг давался с трудом.
Темрай ежился под растянутым на скорую руку кожаным пологом у подножия холма. В
руках он держал кусок пергамента, на котором набросал план того, что будет дальше, но
дождь давно уже смыл последние следы угля, и от рисунка не было никакого толку. Ну и
ладно. Темрай знал, что собирается делать.
За спиной у него, чуть выше того места, где раздваивалась река, всю ее покрывали
плоты - сто и двадцать шесть плотов, каждый в двенадцать футов длиной и десять
шириной. Темрай поднял руку, и плотовщики заработали шестами. Плоты двинулись туда,
где реку перегораживала цепь.
"Славно будет, если все получится. Ну да ладно, скоро увидим".
Со своего места он мог бы наблюдать за схваткой под стеной, но из-за дождя видел
вместо машин и людей лишь расплывчатые очертания. Но, судя по докладам, дело шло
неплохо. Темраю удалось стянуть к укреплениям больше десяти тысяч лучников, а ответный
огонь из города был слабым и несогласованным. Почти все городские катапульты перестали
стрелять, а требушеты клана методично крошили стоярдовый участок стены напротив
самого узкого места реки. В отличие от бастиона, с которым люди Темрая столкнулись
накануне - построенного недавно, наспех и непродуманно, - основная стена была
слишком мощна, чтобы ее пробить, но механики занялись зубцами и башнями, которые
иначе пришлось бы, когда настанет час, брать штурмом.
- Хорошо, - произнес Темрай и подозвал гонца, сидевшего на корточках; места под
пологом ему не хватило, и по спине колотили струи воды. Бедный парень промок до нитки,
по лицу его катились капли. Как слезы. - Беги со всех ног туда и передай, чтобы топили
цепь. И возвращайся.
Мальчишка кивнул и помчался к плотам, оскальзываясь на мокром склоне.
"Боги мои, он же упадет и шею себе сломает. Задержка получится еще больше", -
подумал Темрай и крикнул посыльному вслед:
- Не спеши так, смотри под ноги.
Но тот был уже слишком далеко и не услышал.
- Они цепь хотят протопить! - крикнул сверху парень-зевака (и как его до сих пор не
убило?).
Мгновение-другое Лордан не мог понять, о чем идет речь. Цепь? Какую цепь? А! Цепь!
Боги милостивые, варвары хотят протопить цепь - вот как они собираются
переправляться через реку.
Кочевники, наверно, с ума сошли.
Пожалуйста...
Лордан огляделся по сторонам. Кого отправить с донесением? Все кругом слишком
заняты: стреляют, прячутся под узкими навесами от роя вражеских стрел, падают и умирают.
Он собрался было бежать сам, но тут ему пришла идея.
- Эй, - сказал он парню, - слезай оттуда. Ты мне нужен.
- Иду, - ответил тот. - Сейчас, только... - не договорил. Под ноги Лордану
рухнуло тело со сломанным древком в груди.
Кто-то подбежал посмотреть на упавшего. Лордан ухватил его за рукав.
- Этот мертв. А ты беги в гавань. Скажи, я велел, чтобы там бросали все и отправили
солдат на небольших лодках - не забудь, на небольших, надо, чтобы они могли пройти по
западной реке мимо бастиона, - перехватить плоты, которые спускаются по течению. Кто
будет спорить - в зубы ему. Понял?
Человек уставился на Лордана, потом затряс головой.
- Не могу, я механик, а не гонец!
- Пошевеливайся, а не то я тебя в катапульту запихну вместо снаряда.
Тот еще мгновение помедлил, потом кинулся к ступенькам и скатился вниз. По пути
ему пришлось лезть через завалы из ломаных досок и щебенки - в нависавшую над
лестницей башню пришлось слишком много попаданий, и она начала уже разваливаться.
Наверно, они сошли с ума. Но до сих пор все, что придумывал Темрай, кончалось
успехом, а любые идеи Лордана оборачивались бедой. Так что чья бы корова мычала...
Вероятно, посыльный Лордана сделал свое дело, потому что четыре плоскодонных
баржи - по виду из тех, что предназначались для ловли устриц, - вышли из-за западного
бастиона и врезались в сгрудившиеся в русле плоты. С бортов посыпались, как горох из
расколотого об пол кувшина, солдаты. Увидев их, Темрай выругался. Он тут же понял свою
ошибку: по какой-то причине ему казалось, будто стоило натянуть цепь, и с угрозой со
стороны гавани можно не считаться. У вождя в голове сложилась картина, в которой цепь,
перекрывавшая место, где раздваивалась река, почему-то протянулась от моста до
разрушенной дамбы Темрай и подумать не мог, что у горожан наготове есть баржи и что они
смогут выйти так быстро.
Один плот был крупней других - в тридцать футов длиной, крепко составленный из
могучих стволов (их Темрай выискал с большими сложностями). На нем громоздилась
составленная из треугольных рам конструкция, а с нее свисал тяжелый стенобитный таран,
на который возлагалось множество надежд. На все это ушло немало труда, и рассчитать вес
тарана, чтобы он пришелся как раз напротив ворот, а не каменной набережной у подъемного
моста, и изготовить обитые шкурами щиты, закрывавшие обслугу с боков и сверху от стрел и
камней, и сам плот построить так, чтобы он мог выдержать огромный груз, но не оказался
слишком громоздок для управления.
Теперь же оставалось лишь смотреть, как вражеские солдаты облепляют таран, будто
муравьи - оставленный без присмотра кусок сладкого пирога. Обслугу они уже перебили, и
теперь одни рубили тросы, соединявшие бревна, другие резали веревки, что держали таран,
третьи, упираясь в дно шестами, отгоняли беспомощный плот подальше от остальных, чтобы
люди Темрая не могли им помешать. Вскоре плот развалился. Две баржи подобрали солдат
(упавшим в воду помогли выбраться), две остальные тем временем высадили десант на
дальнем берегу. Встретить их там было некому. Когда подоспели воины клана, канаты,
державшие цепь, были уже рассечены, и великолепный артефакт навсегда ушел на дно.
А западный бастион уже огибали новые суда, и на палубах их стояли шеренги бойцов.
Темрай отослал еще одного гонца: вывести из лагеря резервы: "Я хочу, чтобы этих солдат
перебили, не важно, какой ценой". Все вдруг пошло наперекосяк, рухнуло из-за однойединственной
ошибки, как поленница, из-под которой вытащили всего один чурбан.
Когда плот затонул, Теоблет Ювен огляделся по сторонам и понял, что деваться ему
некуда. Он задержался, чтобы самому рассечь последний трос и убедиться в выполнении
задачи. Поскольку с самого начала Ювен решил, что отогнать плот не удастся и все они там
и полягут, продумывать пути к отступлению казалось лишней тратой сил и времени. И вот
теперь он, жертва собственного успеха, стоял, с трудом держа равновесие, на скользком
бревне и чувствовал себя довольно глупо.
Меч он сломал, когда мочалил им последние жгуты троса: Фасканум, древний и
невероятно ценный клинок, хранившийся у них в семье с тех пор, как род человеческий
появился на свет, никогда не предназначался для того, чтобы им рубили дерево и резали
веревки (у нас ведь есть для таких работ специальные люди); оставшиеся полдюйма
пришлось пилить расколовшимся лезвием. Теоблет выругался и замахнулся было, чтобы
швырнуть рукоять в воду, но вдруг передумал.
На берегу появились люди, вражеские лучники. Они бежали, оскальзываясь и падая в
грязь; потом остановились - Теоблет увидел, как неловко им натягивать тетивы
закоченевшими мокрыми пальцами. Надо прыгать, подумал он. Хотя едва ли удастся
проплыть больше ярда во всем том железе, что пришлось напялить, лучше утонуть, чем
торчать тут, как мишень, и ждать стрелы. Наверно.
Теоблет хотел встать поудобней, чтобы грациозно нырнуть, но оступился и плюхнулся
лицом вниз. Сломанный меч он не выпускал из рук, пока тяжесть доспехов не потянула его
ко дну с большей силой, чем удавалось возместить отчаянным бултыханием. Вода
сомкнулась над головой, а Теоблет даже не успел рот закрыть.
Так закончилось первое его командирское задание, которое - он и сам понимал -
доверили ему лишь за то, что юноша принадлежал к роду Ювенов и учился к тому же в
школе фехтования, руководил которой Бардас Лордан, ставший теперь главнокомандующим.
Не было у Теоблета ни опыта, ни врожденных способностей, ни природных качеств лидера
- ничем не оправдаешь то, что ему поручили столь важную задачу. Ну да он справился, так
что, в конце концов, может, они и не ошиблись.
Вынырнув, Теоблет подумал, что положение можно улучшить, если освободиться от
проклятых доспехов. Это почти удалось, и удалось бы совсем, будь на нем обычная
городская кольчуга с застежками на боках, где до них легко дотянуться. Но дворянину
помогает облачаться оруженосец, так что застежки у него были чуть пониже загривка. Как
только голова Теоблета в четвертый раз показалась над водой, в двенадцати - не больше -
дюймах от носа просвистела стрела. Поняв намек, он сделал глубокий вдох, опять нырнул и
принялся барахтаться, пока не оказался - как хотелось надеяться - лицом к западу, после
чего поплыл в сторону берега.
Воздух в легких кончился. Теоблет рванулся к поверхности - думать он ни о чем,
кроме дикой боли в груди, не мог. По плечу его что-то хлестнуло. Повернувшись, юноша
увидел протянутую через борт лодки руку. Удивительно! Его спасли!
Коренастый мужчина средних лет с мокрыми, облепившими голову прядями седых
волос ухватил Теоблета за запястье и стал тащить, да так, что едва не вывихнул сустав.
Свободной рукой юноша скреб по борту, но удержаться было не за что.
- Все в порядке, - крикнул ему мужчина, - я тебя держу.
А потом что-то произошло, и Теоблет Ювен почувствовал, что ему трудно дышать,
только непонятно почему - он ведь не под водой. Под локоть что-то попало, это ему
напомнило, как, если пробираешься через лесную чащу, мешаются на пути острые сучья.
Между ребер торчала стрела. Ох, подумал Теоблет. Потом он закрыл глаза. И умер.
"Определенный успех, - сказал себе Лордан, глядя, как штук шесть оставшихся
кораблей поворачивают обратно. - Таран мы затопили, от цепи избавились - да и народу
перебили немало, хотя, конечно, там, откуда варвары приходят, их еще много осталось. С
основной флотилией плотов ничего поделать не удалось, но с ними можно разобраться и подругому.
Во всяком случае, теоретически"
А самое лучшее - дождь понемногу стихал. В это время года редко льет дольше часа...
"Часа? А мне кажется, что дождь идет всю мою жизнь. У меня вообще какая-нибудь
жизнь была до того, как он начался? Наверно, должна была быть, а то мне бы не хватало лет,
чтобы стать генералом".
А как только дождь кончится, можно будет устроить варварам сюрприз, что Лордан
давно припас для них.
Ноги больно затекли от скрюченной позы. В лужах кругом расплывались кровавые
пятна. Лордан выбрался из катапультной рамы, перешагнул через тело зеваки и двинулся к
ступенькам.
Проклятие!
Он отыскал взглядом Гарантеса. Тот сидел на подножке одной из машин,
привалившись спиной к стояку. Механик не был мертв, как сперва показалось Лордану,
просто спал.
- Вставай.
- А? - Веки Гарантеса резко дернулись кверху. - Что?..
- Цепь, - сказал Лордан. - Надо вытащить цепь, пока еще есть время. Если они
подгонят плоты и с них установят штурмовые лестницы...
Гарантес покачал головой:
- Пустое. Они стену вконец раздолбали, там небось и дюжины свай не осталось. Цепь
не за что закрепить. Простите.
- М-м... - хмуро проворчал Лордан. - А ты не можешь что-нибудь наскоро
придумать? Скажем, взять деревянных брусьев и перевесить через стену? Цепь-то у нас, надо
бы ее тоже в дело пустить.
Механик вздохнул, как будто собирался спорить, потом передумал.
- Вот что. Видят боги, брусьев тут хватит - машин-то наразбивали изрядно. Вопрос
только в том, сможем ли мы их закрепить на галерее так, чтоб они не свалились. Ну да не
беспокойтесь, мы что-нибудь сделаем.
- Хорошо. - Лордан оставил его и стал прокладывать себе путь среди обломков и
мусора к лестнице. - И ступени расчисти! - крикнул он через плечо, хотя вряд ли Гарантес
его слышал.
Боль в ногах прошла, зато жутко раскалывалась голова. Ерунда, не до того.
Дождь кончился.
Плоты рыскали и стучались друг о друга, как стадо овец в загоне. К счастью, на стенах
мало кто остался, чтобы вести огонь. Но трудностей и без того хватало.
Идея была простая и удачная. Закрепляем несколько крепких тросов к камням стены и
тянем концы на тот берег. Плоты составляем бок о бок и привязываем. Получается
наплавной мост, на котором могут держаться лестницы - их надо загнать в заранее
выточенные пазы и приколотить стальными костылями.
Хорошая идея. Глядишь, сработает. Она не обязательно обречена на провал.
Когда пробовали, все более или менее получалось. Вверх по течению люди Темрая
нашли место, где по берегам стояли два утеса из желтого песчаника, и там учились вбивать в
камень крючья, растягивать тросы, сводить плоты вместе и вязать узлы. Пожалуй, казалось
им, теперь они могли бы повторить все то же самое с закрытыми глазами.
"Точно, - подумал Темрай, - завязать бы им глаза - дело пошло бы куда лучше".
Плоты сталкивались, люди суетились, роняли в воду инструменты, ломали или теряли
шесты, сами падали в реку, и их приходилось вылавливать.
- Благодарение богам, что мы очистили стену, - пробормотал он себе под нос. -
Если бы нам еще камни на головы сыпались, вообще бы надеяться не на что было.
Шеренгу лучников он выслал к самой кромке воды. До стены оставалось ярдов сто. С
такого расстояния, если хватит стрел, они сумеют снимать отдельные цели, появись такая
необходимость. Но все же механиков Темрай попридержал. Теперь уже машины не могли
сделать ничего недоступного лучникам, а меньше всего на свете ему хотелось получить пару
недолетов, чтобы двухсотфунтовые камни рухнули на плоты и их затопили. Хватало и того,
что время от времени шальная стрела отскакивала от кладки и падала среди плотовщиков.
Как раз в тот миг, когда Темрай уже думал оттащить плоты и завтра начать все заново,
первая лестница поднялась, шатаясь, как новорожденный жеребенок, и встала на нужное
место. Ее почти тут же оттолкнули; она взвилась в воздух, застыла на долгие, будто
растянутые, полсекунды, а потом опрокинулась и врезалась в берег, разбившись в куски. Но
еще до того поставили вторую, за ней третью, следом еще две - а две первые уже легли на
свисавшую с гребня стены цепь.
С цепью мысль была недурная, но исполнили ее плохо. Брусьям, на которых ее
вывесили, попросту не хватало прочности: они трещали и прогибались под тяжестью;
выходило, что цепь лишь тормозила лестницы, не давая им слишком сильно биться о
парапет. На плотах стояли наготове воины, которым предстояло лезть на стену и впервые
встретиться с врагом лицом к лицу. Это...
Это был еще не конец.
Лордан крякнул и чуть пошатнулся под тяжестью большого кувшина. Кувшин был
гладкий, уцепиться не за что. А ронять - нельзя.
Много лет назад он прочитал в какой-то книге про жидкий состав из серы, битума и
нефти, легко воспламеняющийся и не потухающий даже - если верить автору - под водой.
Состав можно было поджигать и лить со стен, а можно заливать в глиняные посудины, тоже
поджигать и выстреливать из требушета, так что, попав в цель, снаряд лопался и все кругом
забрызгивал пламенем. Можно было даже изготовить специальные мехи и давать через
узкий раструб мощную струю жидкости, подпаливая ее с помощью факела или раскаленного
железного бруска. Еще предлагалось пропитывать составом тряпки, оборачивать ими
небольшие, с кулак, булыжники и, засыпав в ковш катапульты, стрелять (не забыв, опять же,
поджечь) - получался смертоносный огненный рой, кончавшийся большим пожаром во
всем вражеском лагере. Водой состав не тушился, попробуешь его затоптать - нога
загорится, набросишь ткань - вспыхнет и она. Пока вся жидкость не выгорит, ничего с ней
не поделаешь.
Дальше в книге обсуждалось, как с составом надо обращаться, чтобы было безопасно:
после смешивания его надлежало хранить в каменных сосудах, закрытых свежескоблеными
шкурами, а одежду и перчатки людей, с ним работающих, пересыпать тальком; чтобы
поджечь, подносить факел на длинном шесте и тут же отскакивать подальше...
Помимо этой темы, в книге давались четкие и подробные инструкции по уничтожению
вражеских армий путем изготовления их глиняных макетов и разбивания молотком,
устройству паники посредством затмения солнца с использованием заклинаний,
восстановлению численности собственного войска методом оживления недавно погибших
солдат при помощи специфических чар и корня маранты и тому подобное. В обязательный
курс чтения для начинающих офицеров, подающих надежды, книга не входила, и с полки ее
в основном брали молодые курсанты, прослышавшие, будто в одной из последних глав
имеются картинки с голыми женщинами.
Тем не менее, выяснив, что такое нефть и где ее можно купить, Лордан засадил целую
бригаду механиков за эксперименты с различными пропорциями и степенью чистоты
ингредиентов. Результаты получились ошеломляющие - настолько, что подмывало опять
разыскать ту книгу и испробовать еще какие-нибудь рекомендации из нее.
Метать емкости с составом из катапульты оказалось нерентабельно. Кувшины нередко
разбивались в момент выстрела, поджигая машину и окатывая обслугу дождем пылающих
черепков. Учитывая это, проверять, что получится с обернутыми тканью булыжниками,
Лордан вообще не стал. Вместо этого он поручил интенданту закупить сырья, сколько есть в
наличии, и велел гончарам наделать высоких тонкостенных кувшинов с длинными узкими
горлышками, которые легко было заткнуть тряпкой, а тряпку поджечь. Один такой кувшин
он как раз держал сейчас в обнимку, изо всех сил стараясь не выронить, пока механик
подносил к горлышку факел.
- Готово, - сказал механик.
Тряпка вспыхнула всего в нескольких дюймах от лица Лордана. Тот, ругаясь, взвалил
кувшин на парапет и столкнул вниз.
- Следующий.
Вдруг команда одного плота будто окуталась пламенем.
Они горели с ног до головы, как факелы. Кричащие люди хватались друг за друга,
оступались, падали, поднимались вновь, все пылая. К чему бы они ни притронулись - тут
же вспыхивало, если еще не полыхало. Одни гибли почти сразу, и черные обугленные
фигуры падали в уголья, плясавшие на палубе. Другие бросались в воду, ныряли, а когда
выходили на поверхность, понимали, что все еще горят. Нескольким удалось еще живыми
вскарабкаться на соседние плоты, хотя оттуда их отпихивали копьями и колотили шестами
- вскарабкаться, лишь чтобы и там их встретил огонь. А со стен падали новые кувшины;
разбиваясь, они расплескивали пламя. Река закипела.
Лестницы загорались и рушились на плотовщиков. Команды еще не подожженных
плотов бешено рубили тросы, державшие вместе рукотворный деревянный остров. Языки
огня лизали стену, едва не доставая до парапета. Клубы черного дыма застилали небо.
Темрай со своего холма видел лишь проблески пламени, но по ним понимал, что дело
осложнилось.
Пожар распространялся, словно чума, и, как зачумленных, плотогонов не выпускали на
берег их же товарищи. Люди прыгали в реку, проплывали несколько ярдов под водой, а
вынырнув, пробивали головой пленку горящей нефти. Мокрые волосы загорались, пламя
сползало на лица, выедало глаза - а люди, задыхаясь, втягивали его в легкие. Кто-то из
лучников стал уже стрелять по плотам, чтобы то ли из милосердия скорей прикончить
горящих, то ли не дать им вылезти и поджечь остальных. Чем дальше, тем больше кувшинов
падало на уже горящие бревна, и содержимое их, выплескиваясь разом, вздымалось к небу
высокими огненными столбами. Пар мешался с дымом, и вскоре ничего уже нельзя было
различить - реку словно накрыл шатер.
Много, много мыслей неслось в голове у Темрая, пока он смотрел, и одна из них была
такая: кто-то в городе читал ту же книгу, что и он. Почему-то его даже слегка утешило то,
что тайное оружие, изготовить опытный образец которого Темрай еще не успел, явно может
применяться с большим успехом.
- Хорош, - сказал Лордан, обтряхивая тальк с ладоней. - Хватит. Тащите на склад,
что осталось. Только, богов ради, поосторожней с ним. Вы, двое, готовьте список потерь. Ты
и ты - реестр машин в рабочем состоянии и подлежащих ремонту. Ты - организуй
расчистку мусора и забери отсюда мертвецов. Гарантес... - Он запнулся. - Видел кто
Гарантеса? В последний раз он был...
Кто-то жестом показал, что случилось, - провел пальцами поперек горла.
- Ох, - сглотнул Лордан.
Спрашивать, как это произошло, не было времени. Погиб ли Гарантес смертью героя,
защищая свой город, или просто потерял равновесие и упал со стены - все равно. Успеется.
- В таком случае где Фанерон Бутес? Жив еще? Очень удачно, потому что ты теперь
будешь главным механиком. Мне нужен доклад о повреждениях стен и о том, насколько
быстро их можно восстановить. Если меня кто будет спрашивать, я в Совете.
Удивительно, но кто-то успел расчистить лестницу, и Лордану удалось спуститься, ни
разу не упав. Теперь, если ноги согласятся нести его вверх по улице к воротам Среднего
города, он их отблагодарит минут пять посидит где-нибудь. Ну, не сегодня, так завтра или
еще когда.
Гибель была близка, но мы еще живы. И дураками себя не выставили. Но завтра будет
еще один день...
Странное ощущение - идешь по улицам в разгар дня, а кругом никого. Где ж они все?
Домов в Нижнем городе Перимадеи было множество, но почему-то Лордан всегда
подозревал, что их не хватит вместить все толпы людей, топтавших обычно мостовые.
Наверно, в них спали по очереди: днем одна смена, ночью другая.
Немногие смельчаки отваживались высунуть нос между ставен. Один только колесных
дел мастер распахнул окно своей лавки и гордо - мне, мол, все нипочем! - строгал
зажатую в деревянные тиски спицу. Проходя сквозь квартал серебрянщиков, Лордан
услыхал из-за запертой двери таверны (он туда пару раз захаживал) голоса. Тут и там
шныряли, виляя хвостами, собаки; вдоль запруженной канавы тащила подводу старая
лошадь.
Лордан прошел мимо другой таверны - своей любимой. Тут подавали добрый сидр -
не задешево, но и не слишком дорого - и лихое сладкое вино, перегнанное лишь
наполовину, после которого ты понятия не имел, как тебя зовут и где живешь. По счастью,
таверна сейчас не работала.
"Можно ли мне по кабакам-то ходить? - подумал он. - Правильно ли, чтобы
главнокомандующий по дороге с войны домой напивался в стельку? Наверно, неправильно".
Ну ладно. В здании капитула (только не смей считать, будто ты там дома) найдется что
выпить. А может, и перекусить; а то и место, куда можно завалиться и поспать. Все это будет
просто замечательно, если забыть, что завтра настанет еще один день.
Войдя в капитул, Лордан обнаружил, что там почти пусто. Осталось лишь несколько
клерков, у которых были горы работы и ни минуты времени на болтовню.
- Куда все делись? - спросил Лордан.
Клерк поднял голову, пожал плечами и сказал, что понятия не имеет; одни, вероятно,
заранее отправились в гавань, чтобы не пришлось участвовать в бешеной давке за место на
корабле, а другие, когда стало известно, что с плотами покончено, разошлись по своим
кабинетам заниматься неотложными делами. Остальные, насколько он может судить,
отправились праздновать победу. Ведь наши победили, не так ли?
Лордан поморщился. Победили? Ну-ну, можно и так сказать.
- Стало быть, я никому прямо сейчас не нужен? - спросил он.
- Не знаю, - осторожно ответил клерк, явно не желавший брать на себя
ответственность за то, чтобы предоставить главнокомандующему целых полдня отдыха. -
Мне всего лишь поручено переписать протоколы.
- Ладно. Если меня кто-то будет искать, скажите, что я у себя.
Стоило открыть дверь привратничьей, где Лордан ночевал с тех пор, как началось
чрезвычайное положение, по телу разлилась волна блаженной слабости. И тут же, конечно,
стало стыдно - он ведь улизнул, а должен работать. Ненадолго, правда. Стоило опустить
голову на каменную скамью, и Лордан тут же уснул.
Снов он никогда не запоминал, так что можно было не бояться.
Два с половиной часа спустя Лордан очнулся - кто-то дергал его за ногу.
- Вставайте! Вас все ищут.
"Боги мои, хотел бы я, чтоб со мной хоть раз поговорили не как с наемным жонглером"
- подумал Лордан.
А вслух сказал:
- Проваливай. Скажи, я через минуту выйду.
- Префект хочет видеть вас немедленно. Это важно.
Лордан полелеял мысль о том, чтобы пинком отправить назойливого ублюдка лететь
через всю комнату, но не был уверен, что хватит сил. Буквально каждый сустав у него
скрипел, как ржавый шарнир.
- Ну хорошо, - выдохнул он. - Можно мне хоть умыться сначала, или так и идти,
будто меня в мясном ряду на куче отбросов подобрали?
- Мне сказали - срочно. А было это час назад.
- Идемте.
Как и опасался Лордан, префект не был особенно рад долгому ожиданию. Принять
Лордана он решил в одной из аркад, лучами отходивших от здания капитула, как спицы у
колеса, и к тому времени, как тот явился, расхаживал взад-вперед со свирепой гримасой на
лице.
- Я вас не виню, - были его первые слова. - Понимаю, что ситуация сложилась
критическая, и считаю, что вы сделали для города все, что могли и считали нужным. Но на
политическом фронте это вызвало страшный скандал.
- Простите, - поднял руку Лордан, успевший уже усесться на спину каменному льву,
- но о чем идет речь?
Префект посмотрел на него, как на заснувшего на уроке мальчишку.
- Об этом вашем волшебном огне, конечно! Боюсь, применив его, вы сыграли на руку
оппозиции. Если бы вы предупредили меня, я мог бы по меньшей мере подготовить почву,
провести необходимые консультации...
- Все равно не понимаю, о чем вы говорите.
- О вашей огненной дряни, - повторил префект уже жестче. - Многие утверждают,
что вы были не вправе ее использовать. Во-первых, потому, что это магия, а для
рационалистского лобби она хуже, чем красная тряпка для быка. Но главное, как они
говорят, - подобное оружие совершенно негуманно. Прибегнув к нему, мы сами повели
себя подобно дикарям. Поговаривают уже о том, что в ваших действиях наблюдался злой
умысел, и даже о мерах карательного характера. Боюсь, вы разворошили в Совете осиное
гнездо.
Лордан открыл было рот, но понял - что толку спорить?
- Я сделал все, что мог, - продолжал префект. - Оппозиция требовала ввести
прямой запрет, но мы сошлись на том, что больше не станем применять этот состав без
официального согласия Совета, причем исключительно в рамках... Куда это вы?!
Лордан устало сел обратно на место.
- Прошу вас, позвольте мне помыться и чего-нибудь поесть. Мне надо на стены, а на
пустой желудок там тяжело.
Префект неодобрительно хмыкнул - при других обстоятельствах это вполне могло
стоить ему жизни.
- Я надеялся, вы проявите благоразумие. В конце концов, у нас с вами и прежде
возникали разногласия, но в последние дни вы так добросовестно поработали, что, как мне
хотелось, я мог бы забыть о них, не говоря уже о возникающих в этой связи препятствиях.
Лордан попытался собрать остатки терпения, но никаких остатков уже не было. Он
медленно встал и пошел прочь.
- Я освобождаю вас от командования, - сказал ему в спину префект. - Приказ
вступает в силу немедленно. Ваши колдовские штучки после провала того кавалерийского
рейда...
- Он был проведен с вашего ведома! - обернулся Лордан. - Вы согласились, что
необходимо уничтожить механиков противника!
- Не этого рейда, первого. Имевшего место еще до начала набега. - Префект
скрестил руки на груди. - Прошу прощения, но мне кажется, единственный способ
прекратить происходящую бойню - это провести суд в кратчайшие сроки, приемлемые для
стороны обвинения. После чего, в случае если вы выиграете...
- Суд?! - заморгал глазами Лордан. - Какой суд?
- Над вами, сударь. - Префект, казалось, вот-вот взорвется. - По обвинению в
преступной халатности, проявленной при командовании рейдом. Если удастся, я попытаюсь
убедить управление прокуратуры присовокупить к этому делу и обвинение в колдовстве,
чтобы их можно было объединить в одно судопроизводство. - Он вздохнул. - Придется
нелегко, поскольку, строго говоря, речь идет о различной юрисдикции, но в сложившихся
обстоятельствах, может быть, управление согласится.
- Обвинение в колдовстве, - повторил Лордан. - Все ясно.
- Я очень рад, - сухо произнес префект. - В любом случае, если нам удастся
перенести суд на более близкую дату - и, как я уже сказал, при условии, что вы его
выиграете, - мы получим возможность восстановить вас в прежней должности в течение
недели, если удастся уговорить Совет. Уверен, Лордан, вы цените тот факт, что я рискую
ради вас собственной шеей. Будет похвально с вашей стороны вспомнить об этом, когда вы в
следующий раз решите поставить себя выше закона.
- Если я освобожден от командования, - спросил Лордан, чуть поразмыслив, -
означает ли это, что я могу отправиться домой?
- Думаю, да. Можете проваливать на все четыре стороны. Только предварительно
освободите в течение трех часов кабинет и жилое помещение. И, разумеется, вы лишаетесь
права присутствия на заседаниях Совета. Конечно, нам надо будет знать, как с вами
связаться на случай, если по какой-либо причине Совет сочтет нужным вас заслушать. Моя
вам рекомендация, если угодно: вернитесь к своей работе в фехтовальной школе, наберите
перед судом форму. Ваш проигрыш очень неблагоприятно на нас отразится. Очень.
- Постараюсь об этом помнить, - сказал Лордан и двинулся прочь.
Кто-то сказал:
- Наверно, нам пора возвращаться домой.
В военном совете, собравшемся у Темрая в шатре, появилось четыре новых человека,
двух он не знал по именам. Темрай покачал головой:
- Нет.
- Темрай, - дядя Анкай подался вперед и положил ладонь ему на плечо, - это
разгром. Мы совершенно разбиты. Потеряли плоты, лестницы и таран, не говоря уже, что
убито четырнадцать сотен людей. Продолжать невозможно, если только ты хочешь остаться
вождем племени.
- Мы остаемся, - тихо произнес Темрай. - Будем продолжать, пока не победим. Всё.
- Темрай. - Тетя Ланатэн, семидесятилетняя, почти слепая, с трудом опустилась
перед ним на колени. - Не надо. Ты сделал все, что мог, никто тебя не станет винить, что ты
не выполнил невозможного. Перимадею не взять, ее защищает магия. С богами нельзя
воевать.
- Мулу в задницу твою магию! - прохрипел Темрай, не открывая глаз. - Это не
магия, это рецепт из старой книги. Я тоже ее читал. Но пока я был в городе, состав не
готовили, точно.
- Из книги? - спросил кто-то. - Хочешь сказать, это доступно людям и магия тут ни
при чем?
- Конечно, просто нефть, деготь и сера. Как ты думаешь, зачем я скупил всю эту
дрянь, сколько сумел, до последнего кувшина?
У дяди Анкая брови полезли на лоб.
- То есть ты считаешь, что сможешь изготовить та кое же огненное масло?
- Конечно. Кто угодно может сделать что угодно, будь у него нужные знания и
инструменты. Вопрос только в том, чтобы пробами и ошибками определить нужные
пропорции.
- Значит, мы его применим, - произнес кто-то. - Да?
- Да, - кивнул Темрай. - Когда придет пора. А пока что я знаю, как от него
защититься лучше, чем сегодня. Дело времени.
- Темрай, сегодня погибло четырнадцать сотен. - В голосе Кьюская звучал гнев;
"Многовато он начинает о себе воображать", - заметил про себя Темрай. - Это больше,
чем обычно умирает за год.
- Мы на войне, Кьюскай. На войне люди, бывает, гибнут.
- Так не бывает. - Да, Кьюскай явно разозлился. Он ведь командовал лучниками,
вспомнил Темрай, и прекрасно видел все, что творилось на плотах. Но все равно Кьюскай
говорил не в свой черед. - Темрай, мне все равно, колдовство это или нет, люди верят, что
это колдовство, и ты их не переубедишь. Ты их потеряешь, Темрай. Воевать против богов
они не согласятся. Во имя всего святого, Темрай, как ты этого не понимаешь?
Темрай поднялся.
- Совет окончен. Теперь мне надо заняться работой, И вам всем тоже.
Когда они разошлись, Темрай рухнул на постель, подтянул колени к подбородку,
обхватил их и стал глядеть в никуда. Даже когда он опустил веки, перед ним продолжали
плыть цветные пятна - так бывает, если долго смотреть на солнце. Только после солнца
зрение в конце концов восстанавливается, а у него в глазах застыло пламя горящих плотов.
Может быть, навсегда.
Вспоминал он и другой пожар, и других людей, окутанных огнем, - и как люди
бежали между рядами палаток, у них горела одежда и волосы, и на лицах был страх и
невыносимая боль; они кричали. А всадники с факелами скакали во весь опор, они нарочно
поджигали все кругом вместо того, чтобы помочь, как поступил бы любой человек. Темрай
смотрел - он спрятался под кибиткой; кибитка тоже полыхала, но здесь его не могли
заметить всадники, и лучше ему было сгореть, чем погибнуть от злобы этих страшных людей
в черных доспехах.
Ярче всего запомнил он лицо, озаренное пламенем: один всадник осадил коня, чуть
приподнялся на стременах и молча, спокойно наблюдал за происходящим, вертя в пальцах
ремень уздечки. Прошло не больше минуты, но минута тянулась часами. Может, она до сих
пор и не кончилась. Бездонный ужас в сердце Темрая так и не умер. Как он лежал,
притиснувшись к земле, как смотрел на всадника, как молился, чтобы тот не повернул
головы и не увидел его, а жар огня спекал кожу на спине, и слезы по лицу текли точно так
же, как сегодня утром - капли дождя...
Странно было, что теперь, после стольких лет, он знал имя того человека (а лица его -
никогда не забыть). Полковник Бардас Лордан, в настоящее время - командующий
перимадейской армией.
Положи сталь в огонь - увидишь, как меняет она цвет. Станет сталь соломенной,
потом рыжей, потом бурой, а после - пурпурной, синей, зеленой и, наконец, черной. Коекто
из кузнецов, с кем доводилось Темраю беседовать, говорил, будто есть некий миг, когда
свойства раскаленной стали меняются. Разогреешь ее как надо, и на смену гибкости придет
острая твердость, а там уж сталь надо уметь закалить, охладить так, чтобы осталась она
твердой, но хрупкой не сделалась. Работа тонкая, нужно четкое равновесие огня и воды, хотя
есть мастера, что предпочитают закаливать сталь в особом масле, а иные используют кровь.
Кровь, говорят они, в переломный момент закалки придает стали особую черту:
дополнительную жесткость внешнего слоя, не вредящую гибкости и упругости сердцевины.
Штурм не удался, это надо признать. Камнями и стрелами Темрай сумел заставить
врагов прятаться под парапетом, как сам когда-то прятался, но пересечь воду ему не дал
огонь. Огонь он мог разжечь и сам, чтобы дома их пылали, а женщины и дети несли пламя на
спинах и в волосах, но как же всадники? А что толку в пожаре без всадников! Если и стоит
его устраивать, надо все сделать как следует.
Так что сядет Темрай под стенами и будет ждать, не случится ли чего. А для тех, в
городе, и в особенности - для полковника Бардаса Лордана потянется долгая минута. Да
ведь минута-то, подумал он, давно уже началась. И зачем бы ей кончаться?
По пути к себе в привратничью Лордан заскочил на кухню, дождавшись, пока все
отвернутся, сунул за пазуху пустой мешок из-под муки. Мешка вполне хватило, чтобы
уместить в него все пожитки (одна рубаха, рваная, в пятнах крови, сгодится только на
половую тряпку; одна пара башмаков; одно одеяло, находится на государственном балансе,
вероятно, не столь старое и истертое, как его личное; дощечка для письма, пузырек чернил,
всякие бумаги; набор медных счетных фишек; дешевый костяной гребень с семью
недостающими зубьями; рулон недавно стиранных бинтов). Закинув мешок на плечо, Лордан
захлопнул за собой дверь и зашагал к резиденции Патриарха.
- Он болен, - ответил секретарь в приемной на вопрос, можно ли видеть Алексия. -
Он слишком болен, чтобы принимать посетителей. Я передам ему, что вы заходили.
- Не извольте беспокоиться, я сам ему все скажу. В какую, говорите, сторону идти?
Клерк заступил ему путь.
- Вход воспрещен! Патриарх Алексий занят важной работой по заданию Совета
Безопасности.
Лордан смерил его взглядом с ног до головы, после чего аккуратно отодвинул в
сторону.
- Вы сделали все, что было в ваших силах, - одобрительно произнес он. - Теперь
прочь с дороги, пока я вам руку не сломал.
"Надо избавляться от привычки, что мне все подчиняются, - сказал себе Лордан, -
пока вконец не обнаглел". Клерк, бедняга, хотел лишь дать Алексию немного поспать.
Но на самом деле к тому моменту, как Лордан отыскал его дверь и постучал, Патриарх
уже почти полчаса как проснулся.
- Ничего, что я так забежал, без церемоний? - спросил Лордан. - Просто хотел вам
кое-что сказать.
- Заходите, - пригласил его Алексий. - Прошу простить, что не встаю - я что-то
слегка ослаб после всех этих волнений. Там в кувшине вино, а в корзинке - немного рулета.
Он, боюсь, немного зачерствел, но...
- Святые небеса! - воскликнул Лордан. - Пища! Я еще помню, что такое пища. В
молодости мне доводилось даже пообедать. Хотите? - спросил он с набитым ртом.
- Нет-нет. А вы не стесняйтесь. Когда вы как следует ели в последний раз?
Лордан пожал плечами.
- Вы прямо как моя матушка. Но как вы себя чувствуете? Надеюсь, с вами ничего
серьезного?
- Просто усталость, - покачал головой Алексий. - Вернулся с заседания Совета, а
секретарь, вот ведь баба, уложил меня в кровать, будто мне пять лет от роду и у меня
температура. А потом, - признался он, - я заснул. Да и вам, похоже, отдых не помешал бы.
- Согласен, Я теперь снова гражданское лицо, так что могу спать сколько влезет.
Уволили меня. За неудачи в обороне города. Ничего приятней мне городские власти в жизни
не делали, - добавил Лордан, отламывая себе еще кусок рулета. - Вкуснотища. Среди
людей вашего круга слово "черствый" явно значит что-то не то, что у нас на ферме.
- Хотите сказать, вас освободили от занимаемой должности? Возмутительно! -
Алексий стал спускать ноги с кровати. - Я немедленно отправляюсь к префекту. Из всех...
- У-ву-ву-фу...
- Что?
- Пожалуйста, не надо! - произнес Лордан, как только прожевал. - Не нужны мне
ни власть, ни слава.
- Я не о вас думаю, - ответил Алексий, - я забочусь о городе. Кто займет ваше
место? Если этот дурак префект хоть на миг вообразил...
Лордан усмехнулся:
- Думаю, префект в последнюю очередь думает о том, кем меня заменить. Бедняга
борется за политическое выживание. - Он рассказал Алексию о произошедшем, в том числе
- о твердой уверенности префекта в колдовской природе огненного зелья. - Вот почему я
решил вас известить. Если его противники воспользуются возникшим в обществе
недовольством, которое сами же подогрели, префект может с такой же легкостью и вас
подсидеть. У меня такое впечатление, что он предпочитает не хранить свои неприятности
под спудом, а делиться ими со всеми вокруг.
Алексий издал звук, совершенно не подобающий его высокому положению.
- Боюсь, вы правы. Ну да пусть его. Я двадцать пять лет объясняю людям, что мы не
занимаемся магией, И продолжу говорить то же самое, потому что это правда. Кроме того, в
перимадейском законодательстве нет статьи, запрещающей колдовство, не так ли? Вы ведь
юрист и должны знать.
Лордан покачал головой.
- В законах разбирается мой секретарь. А я просто убиваю людей. То есть раньше
убивал. Но насколько я помню, вы правы. По крайней мере за десять лет практики я ни о чем
подобном не слышал. Префекту я, конечно, не сказал, а то он еще что-нибудь выдумает. -
Он облокотился о спинку кресла, стараясь не обращать внимания на то, как болят от
переутомления колени и икры. - Хотя мне на него наплевать и на все его обвинения -
тоже. Мне вообще уже на все наплевать. Слишком устал.
Алексий лег обратно и какое-то время рассматривал мозаику на потолке.
- Думаете, опасность миновала? - произнес он на конец. - Варвары отказались от
идеи прямого штурма.
- Да, на какое-то время, - кивнул Лордан. - Для второй попытки им надо довольно
много всего подготовить - лестницы, тараны, машины и так далее. И еще им придется
придумать, как защититься от огненного масла. - Он улыбнулся. - Если, конечно, мы им
не сообщим, что его применение теперь запрещено законом. А насколько я знаю, от него
ничем не укроешься. Ну, то есть не совсем так: можно, конечно, натянуть большие пологи из
сырых шкур, чтобы масло не лилось тебе прямо на голову, но подозреваю, что в теории это
звучит лучше, чем на практике. Представьте себе, каково карабкаться по приставной
лестнице, держа над головой горящий зонтик.
- И каков, по-вашему, будет их следующий шаг?
- Не знаю, - признался Лордан. - На их месте я бы, наверно, поискал в городе когонибудь,
кто согласится открыть ворота в обмен на крупную сумму денег. Пожалуй, я бы
даже с этого и начал, а не возился с плотами и постройкой катапульт.
Алексий зевнул.
- Вот чего я не понимаю: зачем им все это нужно? Конечно, у варваров есть
обоснованные причины нас не любить, но ведь прошло уже больше десяти лет. Отчего они
так долго ждали?
Вместо ответа Лордан прикончил рулет и запил его остатками вина.
- Пойду-ка я, пожалуй, домой, - сказал он. - А завтра поглядим, не будет ли чем
заняться. Если повезет, через дне недели нам станет казаться, что все это был просто дурной
сон.
Венарт стоял на причале и молча смотрел на свой корабль.
- Могло ведь быть и хуже, - в десятый раз за утро сказала ему сестра - Они могли
на нем уплыть, и тогда бы у нас не было ни груза, ни корабля - как до дому добраться? А
так...
- А так, - с горечью ответил Венарт, - у нас хоть корабль остался. А вся моя
прекрасная веревка лежит где-то на дне гавани.
- По большому счету их нельзя винить, - произнесла Ветриз. - Вот если бы это твой
город собирались разрушить безжалостные и одержимые враги, а в гавани оказался корабль,
на котором можно уплыть в безопасное место...
- Корабль застрахован, - сказал Венарт, - а груз - нет. И даже если они хотели
угнать у меня корабль, зачем было швырять груз за борт? Долго, что ли, было выгрузить на
пристань?
- Ладно, поздно теперь сокрушаться. Все-таки мы остались в живых и можем плыть
домой. Право слово, нам нет никакой нужды тут и дальше торчать.
Венарт сшиб в воду подвернувшийся камень.
- Кто-то должен мне выплатить компенсацию. Даже если придется в суд подавать. -
Он задумчиво потер подбородок. - А что, если перемолвиться словечком с Бардасом
Лорданом? Я уверен, он поймет, что мы не должны сами отвечать за убытки. В конце
концов, мы тут оказались единственно затем, чтобы доставить в город остро необходимые
запасы...
- Вен...
- Я всю жизнь Вен! Речь идет о твоих деньгах, не только о моих. - Многообещающая
идея захватила его мысли. - О! Если бы убытки понес один я, можно было бы позволить
себе отнестись к ним философски. Но поскольку затронуты и твои финансовые интересы, я
как твой опекун обязан...
- Вен!
Венарт не обращал на нее внимания.
- Лордан наверняка согласится помочь. С виду он человек крайне благородный. Если
его почтительно попросить...
- Его сняли с должности. Вышвырнули.
- Что?! - скривился Венарт. - Ох ты... Так, ладно, а как насчет твоего приятеля
Патриарха? Уверен, если он примет участие...
- Слушай, Вен, умолкни, пока я тебя не утопила. Хватит. Надоело. Я хочу домой.
Венарт еще раз взглянул на свой корабль, будто желая убедиться, что тот еще на месте.
- А чего Лордан такого натворил, что его сняли? Я думал, он тут вроде героя.
- Ты, может, и думал, - пожала плечами Ветриз. - Только, как я тебе уже не раз
объясняла, тут люди на нас не похожи.
Она развернулась и пошла прочь так быстро, что Венарту пришлось ее догонять бегом.
- Может, Лордан все еще способен использовать свое влияние, пропыхтел он. - Не
все же на него взъелись в правительстве.
- На самом деле, - сказала Ветриз, - надо его спросить, не захочет ли он
отправиться с нами, и его помощницу, Эйтли. Она мне нравится, у нее голова на месте. А
лишний клерк нам никогда не помешает.
- Шутишь, что ли? - уставился на сестру Венарт. - Весь наш оборотный капитал
лежит и гниет на дне гавани, а ты предлагаешь нанять еще работников? Мне иногда кажется,
что ты живешь в своем собственном мире.
- Ну, мы можем им хотя бы предложить довезти их до Острова. Если, конечно, они
вообще согласятся. Может, у них в городе дела. Но поговорить надо.
- И Патриарху с дружком ты небось тоже хочешь, чтобы я предоставил бесплатные
места, - хмуро сказал Венарт. - В том смысле, что зачем их тут оставлять?
- Хорошая мысль. Правда, я ни капли не думаю, что они согласятся.
- Вертиз, - почти умоляющим тоном произнес Венарт, за каждую койку на корабле
можно выручить недурные деньги. Последнее, что мы хотим сделать, - набить весь трюм
бесплатными пассажирами, да еще такими, кого мы едва знаем. Особенно - если они нам не
помогут с компенсацией. Это означает лишиться всякой возможности вернуть хотя бы часть
денег.
Спорили они всю дорогу до гостиницы и в конце концов решили, что спросят у
Лордана, Эйтли, Алексия и Геннадия, не хотят ли те, чтобы их бесплатно доставили на
Остров.
- А если они предложат нам заплатить, - добавила Вертиз, - откажемся. Только
возьми с них хоть медный квотер, и я тебя заставлю его прожевать и проглотить.
- Ну хорошо, - со стоном сказал Венарт. - Но сперва узнаем, не могут ли они нам
как-то помочь получить возмещение за веревку. Глаза б мои ее не видали.
- Ах вот как, - с раздраженной улыбкой ответила Вертиз. - Сделал бы ты, как я
говорила, и купил вместо веревки ковров...
Итак, после дешевой и скудной трапезы брат с сестрой отправились на поиски Эйтли,
которая, вероятно, знала, где находится Лордан. Но дома ее не оказалось.
- Чудесно, - произнес Венарт, когда они поколотили в дверь и позаглядывали в окна.
- И что ты теперь предлагаешь?
- Можем подождать тут, - ответила Вертиз, - А можем пока пойти к Патриарху.
Вдруг он знает, где живет Лордан.
- С чего это ты взяла?
- Кто-кто? - переспросил Алексий. Паж повторил оба имени, и опять с ошибками. -
Ах, эти... - Патриарх обменялся с Лорданом быстрым взглядом. - Зови. Посмотрим, что
им надо.
- Я тоже задержусь, если вы не против, - сказал Лордан, когда мальчик скрылся за
дверью. - Это ведь те люди, про которых вы считаете, что у них особые силы?
- Только у девушки, - ответил Алексий. - Знаю, вы к этому относитесь
скептически. Правда, я пока не придумал, как этим воспользоваться - я имею в виду тем,
что они оказались в городе. Если я не ошибся... Ладно, посмотрим.
- Вообще-то, - улыбнулся Лордан, - дело всего лишь в веревке.
- В веревке?
- Я им продал большой груз веревки - у нас оказались излишки, ошиблись при
закупке. Они в прошлый раз не сумели все увезти, теперь, наверно, пришли забрать, что
осталось. Только... Ох, надеюсь, у них с кораблем ничего не случилось. Мне докладывали, в
порту вчера было шумновато.
Алексий кивнул.
- Ну, - сказал он, - если корабль поврежден, в моей теории появляется большая
брешь. Что за волшебница, если она собственное имущество защитить не может.
- Я думал, вы не употребляете слово...
Дверь распахнулась.
- Ну, не удача ли?! - воскликнула Вертиз. - Вот они оба, рядышком. Как две птички
на...
- Владыка Патриарх, - с церемонным поклоном произнес Венарт, - полковник
Лордан. Нам в самом деле крайне повезло. Если бы вы могли уделить нам несколько минут...
- Принеси-ка, пожалуйста, вина, - велел Алексий пажу, пока тот не улизнул. - И
поесть чего-нибудь, если осталось. Спасибо. - Он приподнялся на локте. - Прошу меня
простить, я официально объявлен больным, и вставать мне не позволяют, даже когда
приходят гости. Садитесь, если найдете куда.
Ветриз тут же устроилась на краешке его кровати, чуть не придавив Патриарху ногу. Ее
брат постарался ничего не заметить и продолжал стоять.
- Извините, что мы так врываемся, - сказала Ветриз, - дело в том, что мы собрались
отплыть домой, и хотели узнать, не захотите ли вы отправиться с нами.
Ни Алексий, ни Лордан не знали, что ответить. Им до сих пор не приходила в голову
идея покинуть город. Она напоминала новую, еретическую идею о строении вселенной -
слишком дикую и радикальную, чтобы ее принять, и слишком правдоподобную, чтобы
игнорировать.
- Весьма любезно с вашей стороны... - пробормотал Алексий. - Я... - Он замолчал
и опустил глаза, глядя на свои вытянутые поверх одеяла руки. - Весьма любезно. Весьма.
- И еще, конечно, Эйтли, - продолжила Ветриз, - и ваш коллега Геннадий. Он
сегодня здесь или вернулся к себе в... м-м... в общем, к себе?
- Мысль интересная, - негромко произнес Лордан. - Вы уверены? Пропуск на
корабль в эти дни штука не дешевая. Я думал, вы назовете немалую цену.
Венарт хотел было что-то сказать, но поймал взгляд сестры и снова захлопнул рот.
- Ответ нам нужен в ближайшее время, - добавила Ветриз. - Мы надеемся отплыть
завтра на рассвете. - Она замялась, почесала затылок и продолжила: Если вы считаете, что
утро вечера мудренее, мы на всякий случай оставим для вас места. - Венарт тихо застонал,
но сестра отказалась обращать на него какое-либо внимание. - Надеюсь, вы решите плыть.
То есть я хочу сказать, что вчера вы замечательно себя проявили, сплотив войска и отбив
атаку, просто великолепно, однако... - Потом она улыбнулась: - Вот, собственно, и все,
что мы хотели сказать. Вина ждать не можем, спасибо, до свидания.
- Но... - начал Венарт, пока она открывала дверь. - Впрочем, не важно. Наш
корабль стоит у северного причала. Называется "Белка". Вы его легко найдете, это
единственное в порту двухмачтовое грузовое судно.
Он поднял руку в невнятном жесте прощания, увидел, что Ветриз уже вышла, и
бросился следом.
- Пожалуй, это будет посильней петушиных боев, - произнес после долгой паузы
Алексий. - Что скажете, Бардас?
Лордан потер лоб.
- У вас голова не болит?
- Я... Святые небеса, вы правы. Такая тупая, глухая боль, как будто гроза собирается.
Я ее не замечал, пока вы не спросили, но она уже давно началась. А у вас?
- Как при похмелье, только обидно, что не пил, - скривился Лордан. - Хотя,
конечно, я по-прежнему во все это ни на квотер не верю. А как вам их предложение? Совесть
не мучает?
Алексий резко вскинул голову.
- Не хочу такое выслушивать. Тем более - от скептика вроде вас!
- Я же шучу. Так вы согласитесь?
- Лет двадцать назад, может, и согласился бы. А то и десять. Но сейчас я вряд ли
перенесу плавание. К тому же вы, кажется, говорили, что штурмом Перимадею не взять?
- Дело не в этом, - ответил Лордан. - Если я поплыву, то не из-за того, что боюсь
клана. Просто меня здесь ничего не держит, кроме перспективы оказаться под судом за
преступную халатность.
- О, - произнес Алексий. - Гм... Ну, я полагаю, в городе найдется применение
вашим навыкам - я имею в виду преподавание искусства меча, а не юридическую
деятельность, да, наверно, надо известить Геннадия. Он моложе меня и еще не утратил
амбиций, ему еще чего-то на свете хочется. Вне всякого сомнения, мне удастся устроить ему
какую-нибудь должность в одном из орденских домов на Острове.
Лордан кивнул.
- Спасибо, напомнили. Я ведь должен сообщить о предложении своему секретарю, раз
ее тоже зовут. Вот зараза. А мне как раз стало казаться, что появился шанс поспать. - Он
встал, слегка размял суставы и как-то неловко произнес: - Если я решу согласиться, то,
наверно, прощайте, Алексий. При других обстоятельствах мы бы получше узнали друг друга.
Правда, при других обстоятельствах мы бы и вовсе не познакомились. Берегите себя.
- Вы тоже, - ответил Алексий. - У меня дурное ощущение, что я вмешался в вашу
жизнь настолько сильно, что, останься вы в городе, никогда не сумел бы это исправить.
Может быть, за вашим отъездом стоит кто-то или что-то, кому это удастся. Приятно думать,
что это так. Я имею в виду - в случае, если вы решите согласиться.
- Я так понимаю, вы советуете согласиться.
- Не спрашивайте меня, - пожал плечами Алексий. - Предсказывать судьбу я тоже
не умею.
Вскоре после ухода Лордана паж притащил вина и пирогов на четыре персоны. Как ни
в чем не бывало он поставил поднос и спросил, не нужно ли чего-нибудь еще.
- Да, только подожди минутку, - попросил его Алексий, склонившийся над
дощечкой для письма. - Сбегай, пожалуйста, в городскую академию и передай вот это
послание архимандриту Геннадию, и как можно быстрее. Лично в руки, никому другому.
Скажи, это важно. Справишься?
Мальчик с готовностью закивал, глаза у него вспыхнули от радости - появился повод
на целый час, а то и больше, выйти за порог. Дверь еще не до конца захлопнулась, а Алексий
уже слышал, как стучат по лестнице его каблуки.
"Энтузиазм, - подумал он. - У меня его в свое время тоже хватало. И вот к чему это
привело".
Досадно: Эйтли не было дома. С полчаса Лордан проторчал у порога, чувствуя, что все
на него оглядываются.
"Словно пацан втюрившийся, - подумал он. - Да я и пацаном-то так себя не вел", -
после чего плюнул и направился в хлебную лавку на углу. Там как раз осторожно
приоткрыли ставни.
- Я ведь вас знаю, да? - спросила булочница, протягивая ему свежую краюху,
начиненную сыром с ветчиной.
- Вполне возможно, - кивнул Лордан. - Я раньше был на государственной службе.
- Точно! - Женщина щелкнула пальцами. - В управлении мер и весов. Вы ведь както
заходили проверить гирьки - ох, лет ведь десять уже прошло с тех пор?
- Удивительно, что вы помните, - промямлил Лордан с набитым ртом.
Женщина посмотрела на него внимательней и незаметно сдвинулась за прилавком так,
чтобы загородить собой большие весы.
- Вы там до сих пор работаете?
- Не беспокойтесь, - ответил Лордан. - Я как раз сегодня уволился.
- О. - Тут булочница заметила у него под плащом кольчугу. - Вас, наверно,
призвали в армию? - Лордан кивнул.
- Всех призывают. По мне, так хуже не придумаешь.
Лордан кивнул снова.
- Это генерал виноват, - сказал он.
- Какой - которого прогнали или новый?
- Оба, - ответил Лордан и пошел дожевывать на улицу.
Потом он немного побродил в поисках открытой таверны. Теперь, перекусив, Лордан
чувствовал себя уже не таким усталым, и мысль о выпивке казалась все более
привлекательной. Выпивка в конце концов нашлась в тесном и довольно мрачном заведении,
куда он уже много лет не наведывался. Впрочем, за это время там ничего не изменилось.
- Что, стражник, - сказал ему хозяин, наливая бледный и мутный сидр в грязную
кружку из рога, - бьюсь об заклад, пришлось тебе в эти дни потрудиться.
- Да уж, больше, чем хотелось, - ответил Лордан, бросая на стойку монету. - Ваше
здоровье.
Кроме них двоих, в таверне никого не было. Лордан упомянул об этом.
- Сам не знаю, зачем вообще сегодня открылся, - Проворчал хозяин. - Никто из
дому не выходит, боятся, что дикари вот-вот по улицам побегут. Это ведь вряд ли, да?
- Вы не меня спрашивайте, - пожал плечами Лордан. - Последнее, что я слышал, -
они вроде скуксились после того, как наш генерал их огненным маслом полил.
- Здорово у него вышло, - кивнул хозяин. - Волшебники-то хоть наконец ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
- Посторонись!
- Что, простите? - Геннадий нервно обернулся.
- Я говорю, посторонись. Стоишь на пути.
- А... Понятно.
Геннадий поспешно отшагнул в сторону, пропуская моряков.
- Извините, - продолжил он им в спину, - просто я в первый раз на корабле...
Матросы оглянулись, ничего не ответили и продолжали свою работу, состоявшую по
большей части в натягивании каких-то веревок. Насколько Геннадий мог судить, здесь, на
борту, все непрестанно тянули за веревки, завязывали их, укорачивали, растягивали и так
далее.
Поздравив себя с тем, что больше не путается под ногами, он снова воззрился на
горизонт. Геннадию часто приходилось слышать от знакомых, сколь величественно
смотрится город с моря, хотя ему никогда не хотелось самому насладиться подобным видом.
Однако сейчас ему представлялась такая возможность, и он никак не мог понять, о чем же
было столько шума.
- Правда, красиво?
- Да, весьма, - машинально согласился Геннадий. - Очень... впечатляет, с этого
ракурса.
Тот, кто стоял рядом с ним, опираясь на борт локтями, не отрывал взгляда от
роскошного вида.
- О, Тройной Город, - торжественно изрек он наконец. - Слеза богов, сверкающая
жемчужина в бархате волн, видный издалека венец из слоновой кости. Перимадея,
Перимадея Сияющая, колыбель прекрасных женщин, вечные врата.
Геннадий пробормотал что-то невнятно-вежливое. По его мнению, город издали
напоминал слегка осевшую груду сахара. Но от своего соседа он узнал без труда - обычные
эпитеты и клише, которые повторяют, не вдумываясь, все кому не лень. Если быть точным,
строка из "Возвращения" Физаса воспевала "колыбель отважных женщин", а не
"прекрасных"; но это место никто не помнил правильно, кроме немногих, потрудившихся
вчитываться.
- В самом деле жалко, - вздохнул сосед. - Но ничего не поделаешь. - Он поднял
глаза и несколько секунд изучал выражение лица Геннадия. - Впервые на море, как я вижу?
Геннадий кивнул.
- Потом привыкнете, - успокоил его собеседник. - Все привыкают. Главное - не
пытайтесь бороться с тошнотой. Когда вас пару раз вывернет, станет куда легче, вы уж
поверьте.
На корме толпилось множество желающих бросить последний взгляд на белый город,
исчезающий за горизонтом. Как высокий гордый корабль, медленно погружающийся в воду,
невольно подумал Геннадий. Сколь печальное сравнение... Что бы там ни говорил его сосед
у борта, Геннадия не тошнило (ему в самом деле было нехорошо, но вот тошноты не было).
Также не чувствовал он и пафоса скорби от происходящего. "Может быть, - предположил
он, - я просто не могу полностью принять, что с большой вероятностью вижу город в
последний раз".
- Вот я, например, - продолжал его собеседник, - сам со Сконы родом. В городе
всего лет пять прожил. Вы были на Сконе когда-нибудь? Нет, вижу, что не были, ну и
правильно. Скверное это место. Но на худой конец, вокруг него то и дело не снуют враги,
раздумывая, с какого края его поджечь.
- Вы думаете, этим все кончится?
Уроженец Сконы расхохотался.
- Если нет, я выйду круглым идиотом, отвалив шесть сотен смайлеров за место на
этой посудине. А вы-то неужели так не думаете? Если нет, чего ж вы здесь делаете?
- У меня рабочие дела на Острове, так что так или иначе пришлось бы уезжать, -
ответил Геннадий.
- Понятно.
Собеседник не назвал его лжецом в открытую, но этого и не требовалось.
- Тогда у вас все удачно совпало. А по какой части работаете, если не секрет?
- По... банковской.
- В самом деле? А что за банк?
Геннадий слегка скривился, этим только подтверждая репутацию лжеца, который чтото
скрывает.
- Маленький семейный банк... Вряд ли вы о нем слышали. "Бордан", банк "Бордан".
- "Бордан"? Начинается на "Б"?
- Да, именно так. Банк "Бордан". Как я уже сказал, учреждение маленькое,
узкопрофильное...
Собеседник смотрел на него, не мигая.
- Должно быть, вас жутко утомило, что люди все время путают вас с другим банком,
а? Были такие случаи?
- Да, случалось, - упрямо глядя перед собой, отозвался Геннадий. - А сами вы кем
будете? Чем занимаетесь?
- Примерно тем же, чем вы, - махнул рукой тот. - Кредитные письма, счета, обмен
валюты - все такое. Обыкновенная надоедливая кредитная служба. Однако странно, что в
городе есть банк "Бордан", о котором мы ни разу не слышали. Пир Хираут, -
отрекомендовался он, протягивая руку. - Может быть, нам стоило бы поддерживать
отношения?
Геннадий с воодушевлением пожал широкую ладонь, улыбаясь во весь рот.
- Может быть, то есть, я имею в виду, это следовало бы обсудить поподробнее...
Вспышка энтузиазма не прошла даром - он схватился за горло и издал булькающий
звук. Собеседник ухмыльнулся, пожелал ему удачи и поспешно отошел.
- В следующий раз, - раздался новый голос, на этот раз слева, - назовитесь лучше
купцом. Придумайте что-нибудь очень скучное, вроде торговли сушеной рыбой. Никому не
захочется долго общаться о работе с торговцем сушеной рыбой.
Геннадий обернулся, смущенно улыбаясь.
- Вы... э... слышали?..
Ветриз кивнула.
- Лучше было бы сказать ему, что вы - волшеб... то есть член Ордена. На Острове
они пользуются большим почтением, вы же знаете. А там в самом деле есть отделение?
- Да. Крохотное представительство, блюдущее наши финансовые интересы, вот и все.
Там совсем нет преподавательской практики, только немного экспериментальной. Но все же
это работа. Лучше, чем у большинства безденежных беженцев.
- Не думаю, чтобы кого-нибудь из наших беженцев можно было назвать
безденежным, - хмыкнула Ветриз. - Иначе их бы не было на этом корабле. Я думаю, здесь
найдется несколько настоящих банкиров, торговцев и так далее - то есть людей, чья
деловая жизнь не заключена в городских стенах. Вот почему им было так легко решиться на
отплытие, - девушка оперлась локтями на борт и положила подбородок в чашу ладоней. -
Поймите меня правильно - нам не составило труда продать все места на корабле, но и
огромных очередей тоже не стояло. Большинство горожан не собираются уезжать, особенно
сейчас, после того, как штурм был отражен.
Геннадий передернул плечами.
- Надеюсь, что они окажутся правы. Если так, я пересижу опасные времена и
потихоньку двинусь домой, пробивать себе путь обратно в правление Ордена. Конечно, шанс
стать Патриархом я упустил, но если честно, не жалею. Не такая уж сладкая жизнь у
Патриарха, как представляется многим.
Ветриз приподняла бровь.
- Однако он остался.
- Алексию далекие странствия не позволяет здоровье, - ответил Геннадий. - Он,
конечно, это скрывает, но организм у него уже не тот, что прежде.
Он с минуту помолчал, раздумывая, увидит ли когда нибудь еще своего друга. У них не
было времени попрощаться, пришлось ограничиться короткой запиской на дощечке,
которую Геннадий торопливо сунул в руки гонцу. Но это было совсем не то же самое, что
лично сказать "до свидания". Геннадий жалел, что не успел этого сделать. Любое подобие
искренней дружбы на высших ступенях иерархии было большой редкостью, нежданным
даром судьбы. Обретя подобный дар, Геннадий не был готов так быстро его потерять.
Но желание скрыться, убежать, спастись было непреодолимо. Благодаря
изобретательности Алексия, проявившейся в последнюю минуту, у Геннадия появилась
возможность отбыть с почетом, получить работу по прибытии - и упускать такой шанс
было бы непростительной глупостью.
Город уже почти совсем скрылся в море; только слепящая белизна верхней стены все
еще сверкала на солнце.
Это напомнило Геннадию старую легенду о Сгинувшем Граде Мизо - островном
королевстве небывалой красоты и могущества, которое разгневало богов и было покрыто
волнами миллион лет назад, когда боги все еще существовали и подобным вещам
позволялось происходить. В те времена география полностью подчинялась требованиям
поэтического вымысла - по крайней мере так считало население города.
Что же, вполне возможно, они были правы.
Почувствовав необходимость некоего прощального жеста, Геннадий поднял руку,
повернув ее ладонью к далекой вспышке белизны, и так стоял, пока сияние Перимадеи не
угасло. Потом уронил руку.
- Вы прощались?
- Скорее позволил себе побыть мелодраматичным, - отвечал он. - Я так долго был
преподавателем, что имею слабость к красивым жестам - даже когда они совсем не
уместны. Знаете, я удаляюсь от города в первый раз за всю свою жизнь. А мне пятьдесят
четыре года! Думал, буду чувствовать себя потерянным - однако ничего подобного.
- Рада это слышать, - кивнула Ветриз. - На ностальгию у вас еще будет достаточно
времени.
Она оставила его размышлять в одиночестве и пошла на другую сторону палубы -
проведать свою новую подругу. Ветриз обладала большим запасом сочувствия, но никогда
не знала, что делать со слезами. Потому и на этот раз при виде слез Эйтли отошла от нее, не
желая смущать и давая ей время успокоиться.
- Извини, что не сдержалась, - обратилась к ней Эйтли. - Я не хотела тебя
смущать... Просто...
Она не закончила фразы, все еще неотрывно глядя на горизонт.
- Ты правда подумала, что он пришел? В последнюю минуту?
Эйтли покачала головой.
- Нет, дело не в том... Но так оставлять город, не зная, будет ли он стоять, когда я
вернусь...
Ветриз промолчала. Она не была уверена, что правильно понимает Эйтли, но не имела
шансов это узнать. Ветриз всегда обладала чрезмерной восприимчивостью к трогательным
историям и знала за собой эту черту - склонность видеть везде романтику, порожденную
всего лишь собственным воображением. С другой стороны, сейчас ситуация располагала к
однозначному пониманию происходящего.
Но все это в общем-то было не ее дело.
- Я думаю, город будет стоять, - сказала она, - ты только дождись. А наше дело -
не теряться и добиваться больших успехов в делах. Нельзя позволить какой то дурацкой
войне путать наши деловые планы.
Эйтли улыбнулась:
- По меньшей мере один твой брат думает так же.
- Вот именно.
Произнося эти слова, Ветриз знала, что сейчас грешит против собственной интуиции.
Неизвестным образом она понимала, что город падет - рано или поздно. Не то чтобы она
долго над этим раздумывала, проверяя интуитивное соображение; воистину мысль об этом
только вызывала у нее головную боль. Девушка просто знала, и все.
Так же, когда она встречалась со своей двоюродной бабушкой Аламандой, Ветриз
знала, что это их последняя встреча, отличный шанс для прощания навеки. Бабушке было
девяносто два, ее измучил артрит, и последние десять лет она ждала смерти, как
нетерпеливый мореплаватель ожидает гавани. Ветриз никогда не была особенно привязана к
бабушке Аламанде - так же как и к Тройственному Городу Перимадее (довольно приятное
место, в котором, однако же, не хочется поселиться на всю жизнь). Возможно, надлежит
быть отстраненно равнодушным, чтобы доверять своей интуиции.
Из-за этого чувства девушка и старалась невольно сделать так, чтобы все ее новые
друзья оказались вне города, в безопасности. Жалко, что Патриарх не уехал, и Лордана тоже
жаль, конечно. Но этого следовало ожидать; оба они люди чести, мужчины с сильно
развитым чувством долга - не из тех, что бегут, спасая свою жизнь.
"Мужчины, - подумала она. - Как есть мужчины!"
Венарт, должно быть, сейчас на носу корабля, нетерпеливо смотрит на морскую
дорогу, несущую их домой. Сестра пошла к нему, чувствуя внезапное довольство, что она -
та, кто есть, и самая большая причина для волнения у нее сейчас это груз веревок,
оставшийся в нижней части порта, и возможность того, что упущен хороший заработок.
- На самом деле, - говорил ей Венарт немногим позже, - это какая-то... проклятие,
что у нас противоположно обычной удаче? Скажем так, удача замаскированная, да, мы
теряем прибыльный рынок, один из самых хороших. Но это же не конец света; остается весь
остальной мир, желающий покупать и продавать, и если они не смогут делать это в
Перимадее, им придется найти другое место. Возможно, именно такого шанса Остров и ждет
веками. Ведь не так давно мы сами пытались разрушить город ровно из этих соображений.
- А, - значительно протянула Ветриз, - значит, у нас все в порядке.
Венарт прищелкнул языком.
- Я знаю, это звучит жестоко и бесчеловечно, и уж поверь - на самом деле мне жалко
их, бедняг. Хотя если подумать, делается ясно, что они сами виноваты: сами пустили врагов
в город, научили делать оружие и машины, а теперь уже поздно жалеть! Факт остается
фактом - нам нужно зарабатывать себе на жизнь.
Ветриз кивнула.
- Так ты думаешь, мы стоим на пороге прекрасных новых возможностей?
- Вполне вероятно. Вполне вероятно.
- Ну и отлично. - Ветриз солнечно улыбнулась. - Значит, ввиду всех этих перемен я
поступаю только разумно, наняв еще одного служащего. Я скажу Эйтли, она будет очень
рада.
- Ветриз...
Венарт набрал было воздуха, но выпустил его обратно долгим укоризненным выдохом.
По правде сказать, когда его сестре приходила в голову какая-нибудь идея, переупрямить ее
делалось практически невозможно. Единственной разумной реакцией было принять это как
данность и попытаться максимально сократить грядущие расходы, пока она сама не взялась
за дело.
Венарт представил, что перед ним простирается широкая, прямая дорога к дому.
Вернуться домой с выгодным товаром, с полным денег карманом - ради этого стоило сюда
тащиться. Большего и просить невозможно.
Сколько известно об осадах, дела могли бы идти и куда хуже.
Бывают осады, когда защитники города голодают. Когда дохлая крыса или дрозд
переходят из рук в руки по цене хорошего бушеля пшеничной муки, когда по городу бродят
слухи о разрытых могилах и людоедстве, вырастая на почве черного отчаяния, как поганые
грибы во тьме. Бывает и наоборот: лагерь осаждающих в гиблых бесплодных болотах
наблюдает спокойную жизнь крепкого, хорошо снабжаемого города - как часовым на
стенах приносят сытный обед, в то время как их врагов косит равно голод и горячка. Или
осады, когда требушеты осаждающих сыплют в город кусками гниющих трупов, чтобы
распространить мор в его стенах; или напротив - требушеты города посылают в гущу
осаждающих ковриги черствого хлеба, чтобы посмеяться над их голодом. Бывает и так, что
город выдерживает двойную осаду - врага снаружи и болезнь изнутри. А иногда мор
переходит с одного врага на другого, так что по обе стороны стены войско истаивает, как
дождь на горячих камнях. Осаждаемые страдают летом от жестокой жары, осажденные -
зимой, от ледяного холода. В общем, осада - крайне неприятное занятие для всех
участников. Затянувшаяся война никому не приносит добра.
Другое дело осада Перимадеи: ее и осадой-то трудно было назвать. Конечно, горожане
не могли свободно выходить из города на равнину - но, по правде говоря, они в этом и не
нуждались. Гуртов мост в основном предназначался для входа и выхода чужеземцев; сами
перимадейцы испокон веков пользовались морским путем, через гавань. Завоз товаров с
суши никогда не был важен - основную часть продуктов доставляли по воде. Если же
доставка морем обходилась несколько дороже, это компенсировалось ростом цен. Когда
стало ясно, что вряд ли можно ожидать нового штурма и по реке во вражеский лагерь не
доставляется материал для новых осадных машин, лестниц и так далее, горожане начали
терять к осаде интерес. Кроме продолжавшихся дебатов о допустимости использования
горючей смеси (политические фракции считали нужным их поддерживать, как продолжает
чадить лампа с сырым фитилем), мало что в ходе войны волновало простых людей. Они
просто выбросили осаду из головы и вернулись к будничным обязанностям.
Люди Темрая также оказались мало-помалу затянуты в повседневную рутину. Равнина
за городом не выкашивалась лет десять, что теперь сделало ее превосходным пастбищем.
Река также изобиловала рыбой, и после изнурительного труда над осадными машинами
отдых только приветствовался. У кочевников было немало забот. Они восстановили дамбу,
трудились над изготовлением и оперением стрел, отковкой наконечников, починкой
доспехов.
То ли для того, чтобы повысить уровень мастерства, то ли просто чтобы не дать людям
прозябать без дела, Темрай организовал еженедельные состязания лучников. Победителей
ждали ценные призы, а десятку наименее успешных стрелков - усиленные тренировки. Это
давало людям пищу для обсуждения, развлекало их и помогало восстановить доверие между
вождем и его народом, слегка пострадавшее после битвы на плотах. Почти никто не
обсуждал, каким будет следующий шаг войны; все приняли как данность, что длится некое
ожидание. В мире много куда худших мест для того, чтобы постоять лагерем несколько
месяцев.
Картина приобретала почти мирный характер. Перимадейцы с интересом наблюдали за
состязаниями стрелков и заключали пари, кто станет победителем; об этом говорили в
тавернах за кружкой сидра. Наблюдая за жизнью пришельцев, горожане высматривали, что у
них можно перенять - город привык обмениваться опытом с чужестранцами. Кочевники
также приноровились к новой жизни. Трудно долго жить под такими стенами и не
проникнуться к ним уважением, дивясь искусству мастеров, возведших нечто столь
величественное. Многие проводили часы на берегу, наблюдая за кораблями и размышляя,
каково это - быть несомым на деревянном суденышке среди бескрайней синей пустоты,
открывая для себя новые берега, подобные твоим родным, но на самом деле совсем иные,
которые и представить-то невозможно.
Некоторые даже поговаривали о том, чтобы не разрушать город. Разве же разумно
уничтожать подобное сокровище? Не остеречься ли столь недальновидных поступков?
Однако подобных разговоров было все-таки мало. Большинство жителей равнины над этим
не задумывались, занятые более насущными проблемами.
Лордан снова открыл свою школу фехтования - и вскоре набрал полный класс.
Ожидался рост количества судебных процессов, и нужда в адвокатах стала больше, чем
когда бы то ни было. В школу поступали также и те, кто не мыслил для себя карьеры
адвоката, а просто хотел научиться фехтовать. Лордан нанял нового клерка, старичка лет
шестидесяти, заведовавшего кассой, собиравшего плату и ведшего книги прихода и расхода.
Он также продал мебель Эйтли, сдал ее жилище внаем и нашел надежного гонца, чтобы
доставить выручку ей на Остров. Через три недели получил от нее ответ - записку
аккуратным красивым почерком, сопровождавшуюся стандартным набором благодарностей,
списанным из книги деловой переписки.
"Белка" вернулась в гавань с грузом луков и павлиньих перьев и снова отбыла однако
заняты на ней были не все места. Народ по-прежнему покидал город, но цена места на
корабле упала в полтора раза. Венарт на этот раз приплыл один; он прислал Лордану
записку, ища с ним встречи, но тот как раз в это время отсутствовал и не смог даже передать
с гонцом ответа. Венарт передал Патриарху письмо от Геннадия и удалился, нагруженный
стопками книг, чистым пергаментом, перьями для письма и двумя бутылками прекрасного
вина - одна из коих предназначалась лично ему в уплату за беспокойство.
Алексий, кстати, уже вставал с постели и мало-помалу возвращался к обязанностям
Патриарха, ведь Совет Безопасности теперь собирался всего-то раз в неделю. Он попросил
Венарта передать наилучшие пожелания Ветриз, с интересом раздумывая, не привезет ли
"Белка" в следующий свой заход бочку-другую засахаренных груш. Конечно, доктора
настрого запретили ему такие лакомства, но что они понимают? Кроме того, что за
удовольствие быть магом, если не можешь есть свои любимые сладости?
Префект, новый генерал-губернатор и остальные их коллеги в правительстве с
удвоенной энергией вернулись к своим обязанностям после вынужденных каникул боевого
положения. Для них наступили золотые дни, исполненные новых возможностей. Время
вынужденного бездействия фракции использовали для того, чтобы ковать друг на друга
оружие, так что, когда постоянное правительство вернулось к работе, обе стороны были
основательно подкованы для дальнейших споров и борьбы.
Первую неделю или около того их состязание шло с переменным успехом, потом стало
ясно, что радикалы генерал-губернатора мало-помалу берут верх над популистами префекта.
В особенности благодаря двум деяниям последних, сразу приковавшим к себе внимание
Совета и вызвавшим повсеместное неприятие: неудачному кавалерийскому набегу и
незаконному использованию варварской и бесчеловечной горючей смеси.
Префект чем дальше, тем больше убеждался, что время - его враг номер один. Менее
чем через месяц ему предстояло утверждение в должности Советом; возможно, на этот раз
это могло оказаться не такой уж формальностью, как бывало доныне. Радикалы жаждали его
крови, указывая на то, что как командующий префект несет полную ответственность за обе
напасти. В истории уже случались прецеденты низложения префекта - последний был
зафиксирован около века назад. Но в тот раз это произошло с бедным чиновником, не
желавшим творить историю.
Префект быстро догадался, что сейчас единственная приемлемая для него тактика
защиты - это нападение. Переложив вину на полковника Лордана (который, как известно,
исполнял обязанности генерал-губернатора, хотя и был подотчетен напрямую ведомству
префекта), умный политик так расставил силы, что теперь его падение неизбежно повлекло
бы за собой конец карьеры генерал-губернатора. Возможно, дело и шло к полной смене
правящей верхушки, после чего обратного пути уже не было; но когда угроза низложения
нависла над ними обоими, им ничего не оставалось, кроме как объединить силы для
предотвращения краха. Все советники префекта единодушно рекомендовали ему подобный
стиль поведения и обещали непременный успех. Теперь для успеха дела надлежало только
устроить суд над Лорданом как можно раньше.
- Не могу поверить, - покачал головой Кьюскай. - Прочти еще раз.
Темраи кивнул и снова поднес к глазам клочок пергамента. Света в его шатре едва
доставало для чтения - при условии что написано разборчиво.
- "От Бардаса Лордана - приветствия вождю Темраю, - начал он. - Возможно, Вы
помните, что между нами существует некий договор. Не будете ли Вы любезны назначить
удобное для Вас время встречи, с гарантированной безопасностью для нас обоих, чтобы мы
могли подробнее обсудить эту договоренность? С нетерпением ожидаю ответа".
- Он просто спятил, - вынес свое суждение дядя Анакай. - Наверно, из-за того, что
его низложили и отстранили от командования. На твоем месте я бы бросил эту писанину в
костер.
- Должно быть, он в самом деле подвинулся разумом, если думает, что мы признаем
дурацкий обычай поединков, - кивнул Кьюскай. - Даже его собственное правительство
вряд ли это позволит.
Темрай поднял голову.
- Кто здесь говорит о поединках?
Участники военного совета переглянулись.
- Конечно же, он явился за этим, - сказал кто-то наконец. Конечно, избрал не самый
удачный путь добиться своего - но чего еще ждать от спятившего вояки?
- Наш договор не имеет отношения к войне, - покачал головой Темрай. - Это наше
личное дело. Он хочет, чтобы я выковал ему меч.
В шатре на миг стало очень тихо.
- Ты уверен? - спросил наконец дядя Анакай. - Боюсь показаться неуважительным,
но не слишком ли много ты прочел в короткой записке.
- И в общем-то, - продолжал Темрай, - он в своем праве. Да, в самом деле, вы же не
знаете этой истории. Я вам не рассказывал? Он на это уже намекал в тот раз, когда мы
играли в дипломатию во время последней нашей встречи. Помните?
Кьюскай нахмурился.
- Я помню непонятные намеки на какие-то знаки и что ты как будто ему чем-то
обязан. Но если ты и объяснял что к чему, я, должно быть, пропустил тот разговор.
- Гм... - Темрай скривил губы. - Раз так, рассказываю сначала. Мы с Лорданом
встречались, когда я жил в городе, как раз в ночь моего отъезда. Мы с Журраем ехали верхом
по дороге к мосту, и тут нам подвернулся этот Лордан, мертвецки пьяный, в я... м-м... его
слегка потоптал. То есть это сделал мой конь. Лордан остался цел, но его имуществу повезло
меньше. Один рисованный значок, достаточно ценный, был непоправимо испорчен. Лордан
потребовал, чтобы я возместил ущерб, и я по той или иной причине обещал заплатить ему -
сковать для него меч. Как вы можете видеть, его теперешние притязания обоснованны.
Снова воцарилось молчание.
- Нелепая история, - наконец высказался Кьюскай. - Что-то я не пойму, Темрай. Ты
говоришь так, будто в самом деле собираешься это сделать.
Темрай задумчиво поскреб в затылке.
- Может, и собираюсь. Может, и нет. Я еще не решил, по правде говоря.
Все заговорили одновременно. Ничего не понимая, Темрай поднял руку, призывая
вождей к тишине.
- Я имею в виду встречу с Лорданом, - пояснил он. - Лучше подумайте об этом,
чем понапрасну драть глотки. Этот человек долгое время возглавлял оборону города, теперь
он низложен. По последним слухам, его собираются судить; если он в самом деле хочет
получить от меня меч, скорее всего оружие ему нужно именно по этой причине. - Он
помолчал, чтобы дать всем осмыслить свои слова. - Иначе говоря, Лордан сейчас в
стесненных обстоятельствах и затаил обиду на градоправителей. Может быть, рассудок его в
самом деле поврежден. А мы, разве неделю назад мы не дошли до мысли, что единственный
для нас способ проникнуть в город - это воспользоваться помощью кого-то, кто откроет
ворота изнутри?
- Понятно, - тихо отозвался Анакай. - Значит, ты думаешь, что он явился за этим?
- Возможно. И даже если он об этом еще не думает, что мешает нам подкинуть ему
такую идею? Или у вас на примете есть кто-нибудь другой, настолько же связанный с
городским руководством и настолько же безумный, что бы передать нам город? К тому же
владеющий ключами...
- Начнем с того, что ключами он не владеет, - возразил кто-то. - Ты же сам сказал
- он отстранен от командования.
- Но он должен знать, как открыть ворота, - настаивал Темрай. - В любом случае
попробовать всегда стоит. Разве не так?
Военный совет погрузился в размышления.
- Рассмотрим другой вариант, - предположил один из вождей. - Перед нами
низложенный командир обороны, которого унизили и лишили всех привилегий. Смысл его
жизни потерян, он предал свой город, ему нечего больше терять. Почему бы не предпринять
попытку сделаться из предателя народным героем, убив неприятельского вождя? Конечно,
это самоубийственная миссия, но такая судьба все же лучше, чем быть казненным своим
собственным народом
Темрай задумчиво кивнул
- Это мне тоже приходило в голову. Поэтому, если мы все-таки будем с ним
встречаться, я хочу, чтобы лучшие лучники клана держали его под прицелом, едва он войдет
в наш лагерь. Тогда мы сможем послать правителям города его голову и сообщить, что он
являлся, дабы предать нам Перимадею. Им будет над чем поразмыслить.
Анакай покачал головой.
- Ты, похоже, уже принял решение? Ты действительно собираешься встречаться с
этим безумцем. Темрай, он поливал плоты горючей смесью. Я не оскорблю тебя вопросом,
помнишь ли ты об этом.
- Он всего лишь исполнял свой долг, - тихо ответствовал Темрай. - Так же как мы
исполняли свой, подгоняя плоты под стены. Если ты желаешь обсуждать со мной вопросы
морали, можно сделать это позже, хотя лично я предпочел бы шахматы.
Снова молчание, и никем не высказанные вслух слова повисли в воздухе: "Он никогда
не был таким, это война его изменила, должно быть, причина в войне".
- А если предположить, что он в самом деле просто хочет получить от тебя меч? -
раздался вопрос. - Что тогда?
- Пока не знаю, - отозвался Темрай, глядя спросившему прямо в глаза. - Может
быть я хочу скорее видеть этого человека живым, нежели убитым на поединке. Кроме того, я
еще никогда не ковал судебного меча, это очень интересный опыт - говоря о технике.
- И подумайте вот над чем... - Темрай подпер голову ладонями. - Предположим,
Лордан выиграет процесс и снова войдет в честь. Предположим, ему вернут место
командующего. А теперь предположим, всем станет известно, что он выиграл поединок с
помощью меча, изготовленного для него лично неприятельским вождем. Я думаю, наши
друзья по ту сторону реки из-за этого порвут друг друга в клочки.
- И их лучший генерал сам собою выйдет из игры, - добавил кто-то. - Выглядит
заманчиво.
- Вы все сошли с ума, - гневно пробормотал Анакай. - Это или ловушка, или
происки сумасшедшего, или просто какая-то злая шутка. Вы же даже не знаете наверняка,
что письмо послал именно полковник Лордан!
Темрай улыбнулся и зевнул.
- Верно, - заметил он, - но если бы я позволял отсутствию точного знания себя
остановить, мы бы никогда не ввязались в эту войну.
Несколько секунд он сидел молча, потом продолжил:
- Я скажу вам кое-что еще. Могу поспорить, что гонец, доставивший это письмо - он
сейчас ждет ответа в палатке стражи, среди десяти молодцев, готовых каждый миг
перерезать ему горло, если он хоть потянется почесать задницу, этот гонец и есть Лордан.
Кого еще он бы уговорил быть у него на побегушках?
Кьюскай потряс головой, как будто пытаясь проснуться.
- Ну, по крайней мере на вид мы его узнаем. Почему бы не привести его сюда и не
посмотреть поближе?
- В самом деле, почему бы нет? - усмехнулся Темрай. - Ступай, Кьюскай, приведи
его. И не забудь захватить побольше стражи.
Лордан сидел посреди круга, стараясь не обращать внимания на стрелы, нацеленные на
него со всех сторон. Он впервые оказался в шатре кочевников; снаружи он их видел много
раз, а изнутри - еще никогда. Отличное сооружение, Лордан не мог не одобрить, -
одновременно практичное и удобное. Толстый войлок сохранял внутри тепло, в то время как
масло и жир делали его снаружи водонепроницаемым. Подпорки придавали всей
конструкции надежность даже на случай настоящей бури, какие бывают на равнинах по
весне; при этом разобрать и собрать шатер быстро и без труда мог и одиночка. В отличие от
многих городских домов здесь имелась отличная система вентиляции, позволяющая дыму
выходить наружу вместо того, чтобы есть глаза находящимся внутри. Однако были и
недостатки - такой шатер нетрудно поджечь, Лордан знал это лучше многих. Перерезать
веревки и ткнуть факелом - и никто не выберется отсюда живым. Странно, что эти
практичные люди до сих пор не заметили столь крупного недостатка конструкции.
Касательно огня у них вообще наблюдался пробел в образовании.
- Я польщен, - сказал Лордан, - что человек столь занятый нашел время со мной
встретиться.
Темрай повел плечом.
- Сумасшедшие враги, да еще такие знаменитые, не каждый день заходят к нам в
гости. Что же, к делу. Что тебя на самом деле сюда привело?
Все присутствовавшие в шатре напряженно ждали ответа Лордана. Он дал себе время
поразмыслить, наслаждаясь теплом огня. После переправы через реку Бардас еще не успел
обсохнуть, и с темными мокрыми волосами, прилипшими ко лбу, он не выглядел ни
таинственным, ни угрожающим.
На вид он старше, чем казалось, сказал себе Темрай. Но это тот самый человек, ошибки
быть не может.
Темраю внушала острое неприятие мысль о том, как Лордан уходит и вскоре бездарно
гибнет на судебном поединке, даже не узнав, что его город будет разрушен и его народ
вырезан. Найти наконец своего единственного настоящего врага через столько лет только
для того, чтобы опять потерять его перед самым мигом расплаты, - из-за этого все теряло
смысл. В конце концов, именно их встреча в последнюю минуту, когда Темрай уже был
готов покинуть город навсегда, заставила вождя вернуться и довести ужасное дело до конца.
- Я извиняюсь, - сказал Лордан, - что недостаточно ясно выразился в письме. Вы
как-то обещали сделать мне меч. Сейчас меч мне очень понадобился. Вот и все.
- Понятно. - Темрай задумчиво поскреб подбородок. - Какой именно меч тебе
нужен?
- Судебный. Вы знаете, в чем его отличия? Это несколько особенный вид...
Темрай кивнул.
- Основной принцип я знаю. Но почему бы тебе не купить себе оружие в городе? Я
слышал, что самые лучшие клинки - старой работы, но у вас, кажется, и сейчас есть
несколько недурных оружейников. Думаю, они бы справились с этим лучше меня.
Лордан покачал головой.
- Тут есть одна проблема. Я быстро ломаю мечи. Причина здесь в каких-то
особенностях закалки стали от краев к середине. То, как наши мастера с этим справляются,
делает сталь ломкой и хрупкой. Я думаю, основная причина в моей технике фехтования -
основной упор делается на слабую часть клинка. У меня всегда была целая коллекция
клинков, но за последние полгода все хорошие экземпляры переломались. Последний подвел
меня вчера во время тренировки. Знаете, очень скоро мне придется защищать на суде
собственную жизнь, и у меня скверные предчувствия о возможном исходе. Это связано с
тем, кто мне достанется в противники; несколько, знаете ли, специфический боец, не буду
утомлять вас деталями. Дело в том, что ваша техника с серебряным припоем дает несколько
менее ломкие клинки, но я не знаю никого в городе, кто владел бы ею. Поэтому, -
скрещивая на груди руки, закончил Лордан, - я и обращаюсь к вам.
Темрай снова кивнул.
- И что же позволяет тебе думать, что я захочу тебе помочь? Ты сам понимаешь, как
неестественно такое предположение.
- Я думаю, вы поможете, - спокойно ответил Лордан. - Однако на ваш вопрос есть
ответ. Мой прежний командир...
- Генерал Максен?
- Да, именно генерал Максен. У него была любимая поговорка: "Если не можешь
доверять друзьям, доверься врагам". Он обычно не ошибался.
Темрай перевел дыхание.
- Должно быть, ты сошел с ума... Или тебе жить надоело. Ты мог явиться сюда для
того, чтобы спасти свою загубленную честь, убив меня. Так предположили мои советники. Я
же, напротив, надеялся, что ты пришел отомстить своему городу.
- А, связаться с вами и открыть для вас ворота? - Лордан поднял одну бровь. -
Максен еще любил говорить: "Люблю предательство, но не предателей". Буду честным -
ваша мысль приходила мне в голову. Я отверг ее, хотя спасибо за предложение.
Темрай некоторое время смотрел на него, потом сказал:
- Честность - это хорошо. Но из того, что мне известно, ты более не имеешь
возможности проделать подобную вещь. Так что я не буду настаивать. По той же причине я
не желаю марать руки и убивать тебя. Предлагаю тебе убраться раньше, чем я изменил свое
мнение.
Лордан отрицательно покачал головой.
- Я попросил вас кое-что сделать для меня. Я просил вас, как врага - и как человека,
который имеет долг передо мною. Мне неудобно вам об этом напоминать, но от этого может
зависеть моя жизнь.
Темрай не отрывал от него взгляда.
- Просто не верится, что все происходит на самом деле. Мне кажется, я вот-вот
проснусь.
- У вас в последнее время не болела голова?
- Нет. А что?
- Просто спросил. Это долгая история.
- Мы хорошо умеем лечить головную боль, - сказал Темрай. - Берете ивовую кору,
кипятите в чистой воде. Остудить и пить отвар.
Лордан кивнул.
- Я знаю этот рецепт. Так что же?
- А знаешь, ты меня почти уговорил, - ответил Темрай. - Хотя очевидно, что
постоянное пьянство подточило твой разум, история получается забавная. От великого
вождя порой требуется делать что-нибудь неожиданное... и благородное. Меггай, пойди
разожги горн и принеси мне с дюжину старых лошадиных подков. И припоя.
Лордан смотрел на Темрая сквозь завесу огня. Молодой вождь смешивал плавень, не
забывая поглядывать краем глаза, как сталь меняет цвета. Проволока, державшая заготовку,
раскалилась до ярко-оранжевого цвета, но лезвие все еще оставалось темно-багровыми.
- Секрет в том, - объяснил Темрай, - чтобы закалить края лезвия, пока середина
клинка медленно остывает. Важно делать все в правильном порядке, - продолжал он, плюя
в плавень, чтобы сделать тот однороднее. - Сначала спаиваем места соединения; потом
засыпаем лезвие костной мукой и сушеной кровью, пока оно еще вишнево-красное, и там
держим его как можно дольше, чтобы сквозь поры стали в клинок проникла твердость.
Теперь клинок нужно раскалить как можно сильнее, не допуская, чтобы середина его остыла.
Это довольно трудно.
Лордан заинтересованно кивнул.
- Внезапное охлаждение делает клинок ломким?
- Частично - да. Хотя есть и другие причины. Некоторые виды стали вовсе не
затвердевают. Кроме того, лезвие клинка тоже не должно быть слишком хрупким. Его нужно
смягчить сразу после того, как основной жар остынет. Это достигается новым накалом - на
этот раз до небольшой степени - и последующим остужением. Нужная степень каления
определяется по цвету - это что-то среднее между красно-коричневым и багровым. Самое
простое - остужать накал после первого нагревания; мы раскаляем клинок докрасна и
остужаем в костной муке. Там жар стали из середины клинка переходит в края, которые мы
только что остудили, и дает им надобную температуру. Вот так. - И Темрай последний раз
помешал готовый плавень. - Тебе интересно, или я тебя утомил?
- Вовсе нет, - запротестовал Лордан. - Это просто великолепно. Знание никогда не
бывает лишним.
Темрай усмехнулся.
- В следующий раз я покажу тебе, как строить осадные машины. А вот и тот самый
глубокий, красивый оранжевый цвет. - Он кивнул подмастерьям, работавшим с
кузнечными мехами; те усилили подачу воздуха, так что металл мерцал в темноте. -
Плавень его, конечно, остудит, - продолжал он, вынимая клинок длинными щипцами, - и
нужно будет раскалить его еще раз, прежде чем приступим к спайке. Терпение -
добродетель, необходимая кузнецу так же, как полководцу.
Плавень шипел и пузырился, стекая по клинку и затуманивая оранжевый огонь металла
серыми волнами, похожими на грозовые облака. Выждав достаточное время, кузнец вытянул
меч наружу и положил припой, наблюдая, как он протекает серебряной влагой в место
соединения частей меча.
- Припой течет только при достаточной температуре накала, - объяснил он, - а если
не течет, ты зря потерял время. Конечно, плавень помогает, но на самом деле все зависит от
жара.
В отсветах пламени лицо Темрая казалось ярко-оранжевым, как сталь, с которой он
работал. Лордан рукавом промокнул пот со лба.
- Схватился, - сказал Темрай. - Сейчас мы погрузим его в укрепляющую смесь и
остудим до вишневого цвета.
Он поднял голову и взглянул Лордану в глаза.
- Если тебе не нравится запах горящей крови и кости, лучше отойди. С непривычки
желудок может вывернуться наизнанку.
И он погрузил клинок в смесь сушеной крови и костной муки, убедившись, что лезвие
ровно присыпано целиком. Лордан вспомнил этот ужасный запах, но остался стоять. Когда
сквозь серо-коричневую пыль проступил вишневый цвет стали, Темрай вынул заготовку и
потребовал воды для остужения. Воду подали в длинном деревянном корыте.
- Немного соли в воде идет на пользу, - сказал вождь. - Хорошо, что мы так близко
к морю. В общем, здесь идеальные условия для такой работы. А теперь, - глубоко погружая
клинок в корыто, продолжил он, - еще один маленький секрет. Когда остужаешь клинок, то
погружай металл в воду, то вынимай; иначе на стали останутся тонкие трещинки, могущие
погубить всю работу. - Он окончательно вынул меч из воды. - Теперь быстро соскрести
окалину с краев клинка, чтобы был виден цвет, - и все готово.
Лордан смотрел, как меняются цвета стали - со светло-желтого на грязноватый, потом
на пурпурный. Наконец Темрай воздел клинок и патетически взмахнул им в воздухе, потом
поднес к глазам, внимательно изучая.
- Сделано. Теперь мы остужаем его в последний раз - с помощью масла, которое
остывает медленнее, чем вода. И меч готов. Это все не так уж трудно понять и запомнить -
если знать, почему нужно делать так, а не иначе. Как, впрочем, и большинство вещей в
жизни.
- Верно, - согласился Лордан. - Спасибо, это был полезный урок.
Темрай улыбнулся, вытирая пот со лба.
- Много интересного можно узнать от людей в процессе их работы. Кстати, я не
потому пустил на этот меч старые подковы, что я скупердяй. Это лучший материал для
клинка, который мне известен. Постоянные сильные удары о землю, когда лошадь скачет,
делают сталь как-то особенно твердой и крепкой. Рукоятью тебе придется озаботиться
самому, - продолжал он, оборачивая гарду тряпицей. - Поздней ночью что-то не хочется
возиться со сверлами, кожей и проволокой. Моя работа закончена.
Мастер протянул клинок воину, держа его за лезвие и подавая обмотанной рукоятью
вперед. Лордан взял меч, проверил баланс, потом поднял на уровень глаз, чтобы проверить
степень прямоты. Вдоль по узкому лезвию стали он увидел Темрая, созерцавшего его с
интересом, словно в ожидании суждения.
- Спасибо, работа аккуратная. По крайней мере на первый взгляд так кажется.
- Я люблю делать что-нибудь в первый раз, - ответил Темрай, - пробовать себя в
чем-то новом. Что же, теперь мы в расчете, не так ли? Никаких взаимных долгов?
Лордан кивнул.
- Насколько я вижу, никаких. Скорее всего мы больше не встретимся. Полагаю, вас
это радует.
- Столь небольшую услугу я могу оказать своему врагу, - сказал Темрай. - А теперь
убирайся отсюда, пока я не приказал тебя прикончить.
- Не может этого быть, - сказала жена колесника.
- А вот есть, однако же.
- Нет, не может, не может быть! - Она нахмурила брови. - Он же прикован к
постели, никогда не выходит из дворца...
- Из кельи, - поправил ее муж, - дом Патриарха называется "келья".
- Да как бы он ни назывался! Все равно это не может быть Патриарх. - Она
прищурилась, силясь получше разглядеть. - Ну, на вид, конечно, вылитый он...
- Ну вот, ты сама убедилась.
- Ничего подобного! Мало ли, просто кто-то очень похожий. Подумай, с чего бы это
Патриарху вставать с постели, когда он так болен, только ради того, чтобы посмотреть
судебный поединок?
- А-а... - колесник понизил голос, - штука в том, что он дружит с этим Лорданом, и
не шутя. Они были большими друзьями в час нужды. Говорят, Патриарх и сам замешан в его
дела.
Жена разинула рот от изумления.
- Да ну тебя! Чтобы Патриарх Алексий...
- Так говорят, только и всего.
- А ты не верь всему, что люди болтают. Я вот не верю ни единому слову!
Женщина с минуту пристально изучала человека на противоположной галерее для
зрителей, даже позабыв, что принялась было жевать медовый пряник.
- Ты уверен? - спросила она наконец.
- Я, конечно, не хочу выносить поспешных суждений, - важно отозвался ее муж, -
да только я слышал, что...
- И он еще посмел заявиться сюда, - скандальным шепотом перебила его жена. -
Как только хватает духу показаться всему народу?..
На этот раз плакаты с программой, расклеенные повсюду, вызывали огромный
ажиотаж. О таком роскошном мероприятии и мечтать нельзя! Сочетание причины суда и его
участников оказалось таким, что даже при специальном подборе трудно было пожелать
лучшего. Великолепная и загадочная девушка-фехтовальщица, недавно назначенная
адвокатом-поверенным, против печально известного полковника Лордана, обвиненного в
измене, - это значило, что заседать в суде будет сам городской префект в роскошном
ритуальном облачении, окруженный телохранителями в парадных доспехах, - и, в
довершение всего, бесплатный вход!
Нужно ли говорить, что присутствовали все городские сановники. Генерал-губернатор,
которого высокое положение обязывало сидеть в личной ложе императора, окруженный
верхушка правления Ордена, включая самого Патриарха. Но куда подевался городской
Архимандрит, который до сих пор сопровождал Патриарха повсюду? Ходили слухи, что он
бежал из города или же был изгнан под предлогом назначения куда-то за море - поскольку
слишком много знал о причастности Патриарха к темным делам полковника Лордана, в чем
бы оный ни подозревался. Так что атмосфера интриги уплотнялась для горожан,
пребывавших в последнее время в подавленном состоянии духа по причине опасности, это
роскошное представление было ровно тем, что нужно. Помпезность происходящего
напоминала им о грозной мощи Перимадеи, о ее несокрушимом величии и силе - а также о
неоспоримой правильности всего, что в ней происходило. Как будто бы это событие
материализовалось в миг наибольшей нужды, чтобы внушить горожанам законную гордость
самими собой и своим городом. Можно подумать, что не обошлось без помощи некоего духа
коллективного сознания.
- Как ее зовут? - шепотом спросила жена колесника. - Ну, эту девицу, адвокатаповеренного.
- Не спрашивай меня, - пожал плечами муж. - Полагаю, у нее есть имя, как у всех
людей, но не припомню, чтобы хоть раз его слышал.
У входа взревели трубы - сигнал встать всем присутствующим в здании суда. Пока
гигантский купол еще вибрировал отзвуками трубного гласа, словно смакуя звук, как
ценитель вин смакует глоток прекрасного напитка, главные двери распахнулись, и во главе
процессии вошел префект. Ради такого события он заказал новый комплект регалий: золотую
мантию, обшитую по вороту и подолу горностаевым мехом, и тиару, вышитую золотом и
серебром. В одной руке он нес ритуальный меч, богато украшенный и сверкающий; в другой
- книгу ордонансов.
Префект медленно прошествовал, исполненный собственной важности, к
предназначавшемуся ему месту и сел, прикрыв колени полами мантии. Остальное
пространство кафедры заполнилось его ближайшим окружением - так кварта заливается в
пинтовый кувшин. Чиновники толпились, деля меж собой оставшиеся сиденья, в то время
как префект обменивался с генерал-губернатором ядовитыми взглядами. Остальные зрители
удобнее устраивались на своих подушках, готовясь к созерцанию.
Наконец все важные приготовления были завершены, зрители расселись по местам и
успокоились. Префект раскрыл фолиант и кивнул клерку - старому близорукому Теофано, в
чьи обязанности более полувека входило восседать сразу под кафедрой, наблюдая день за
днем, как гибнут адвокаты.
Теофано зачитал обвинения града Перимадеи относительно заключенного Бардаса
Лордана, по случайности и безо всякого права носящего звание полковника. Выше
упомянутый Лордан обвинялся:
- В том, что, командуя экспедиционными войсками в борьбе против неприятельской
армии, пренебрег своими обязанностями настолько, что позволил означенному неприятелю
нанести сокрушительный удар вышеуказанному роду войск, в результате чего армия города
потерпела сокрушительное поражение и потеряла девятьсот семнадцать бойцов, в то время
как двумстам сорока восьми бойцам были нанесены тяжкие увечья, а также было потеряно
боевых скакунов и имущества, принадлежавших как государству, так и частным лицам, на
сумму двенадцать тысяч триста восемь золотых квотеров.
Далее, в том, что, командуя обороной города под началом генерал-губернатора, он
самовольно и пренебрегая властью Совета использовал запрещенный вид оружия, а именно
- горючую смесь, желая раздразнить этим врага и нарушить текущий ход военных действий
между неприятелем и народом города Перимадея.
Далее, в том, что, находясь на вышеозначенной службе, он беспечно и безрассудно
превысил свои полномочия, результатом чего стали крупные повреждения, нанесенные
вышеозначенным неприятелем городским укреплениям, вследствие чего погиб семьсот
шестьдесят один житель города и был нанесен урон собственности как государства, так и
частных лиц на сумму два миллиона триста сорок девять тысяч пятьсот сорок девять золотых
квотеров.
Далее, в том, что, находясь на означенной службе, обвиняемый беззаконно присвоил,
пользуясь служебным положением, частную собственность, а именно веревку пеньковую на
сумму восемь тысяч четыреста золотых квотеров.
Далее, что, находясь на означенной службе, он совершил хищение государственной
собственности на сумму двенадцать тысяч золотых квотеров с целью продажи оной на
сторону за сумму десять тысяч золотых квотеров - ради получения собственной выгоды и
нанесения ущерба городскому хозяйству.
Когда Теофано наконец закончил, воцарилось почти благоговейное молчание. Префект
прочистил горло и вопросил, кто защищает интересы города. Высокая стройная девушка, не
старше семнадцати лет на вид, с тонким лицом и светло-голубыми глазами, поднялась с
места и назвала суду свое имя и профессиональные характеристики, сообщив, что является
городским адвокатом-поверенным. Поклонившись префекту, она снова села.
- Да будет так, - отозвался префект. - Кто защищает интересы узника, Бардаса
Лордана?
В тот же миг поднялся темноволосый, гладко выбритый человек чуть выше среднего
роста.
- Я, мой господин, - отозвался он, пожалуй, слишком тихо. Называя свое имя, он
повысил голос: - Бардас Лордан, инструктор фехтования, собирался представлять
собственные интересы в суде.
- Да будет так, - повторил префект и начал зачитывать приложения.
Они были немногим длиннее, чем обычно, изложенные на таинственном языке
судебных чиновников, и пока голос чтеца звучал, зрители сидели в зачарованном молчании,
не отрывая взглядов от лиц обоих адвокатов и на пальцах заключая с соседями ставки.
На своем месте на зрительской галерее Алексий наконец сдался, оставив всякие
попытки ничего не упустить из официальных речей. Все его старания уходили на то, чтобы
не дать векам сомкнуться. Монотонный голос префекта накатывал сонной волной, и Алексий
чувствовал, как к нему подкрадывается дремота. Он боролся изо всех сил, но...
...вдруг резко выпрямился и обнаружил себя все еще здесь, на галерее, под огромным
куполом здания суда, где песчаная круглая арена окружена амфитеатром каменных скамей.
За мраморными перегородками адвокаты ждали сигнала к бою. Алексий видел спину
Лордана и через его плечо - девушку, по поручению которой он однажды видел тот же
самый сон. Теперь она стала старше, вытянулась, стала красива в странном, чем-то
беспокоившем его стиле. Алексий видел красные и синие отблески из большого окна-розы,
игравшие на ее клинке - тонком, длинном стальном лезвии, зрительно казавшемся
продолжением ее руки, указующим пальцем.
Он увидел, как двинулся вперед Лордан - красивым, берегущим силу движением.
Девушка мгновенно среагировала, парируя удар в самом начале. Теперь она пошла в атаку,
нанося удар легким движением кисти. Плечо Лордана дрогнуло, как будто ему стоило
немалого труда вернуть меч в прежнее положение. Он заблокировал удар слишком поздно -
обычная ошибка слишком уверенного в себе бойца. Лордан был повернут к Алексию спиной,
и тот не видел, куда именно его ранило лезвие - но меч выпал из руки полковника, сам он
отшагнул назад и согнулся вдвое. Он умер прежде, чем его черноволосая голова со стуком
ударилась о плиты. Девушка не двинулась, лезвие ее меча теперь указывало прямо на
Алексия, и взгляд бледно-голубых глаз, повторяя направление клинка, неподвижно
замершего в воздухе, вперился ему прямо в глаза...
Алексий отшатнулся, пораженный ощущением уже раз виденного, напрягся в попытке
восстановить воспоминание, как кузнец, старающийся удержать ногу подковываемого коня...
...и проснулся. В ушах все еще звучал монотонный голос префекта. Женщина на
соседнем сиденье толкала Патриарха в бок.
- Не спите, - прошептала она. - Сейчас все начнется, пропустите.
Алексий благодарственно улыбнулся и выпрямился, все еще стараясь ухватить за хвост
ускользающее воспоминание и понять, что с ним надобно делать.
- Ставлю пять квотеров на девицу! - прошептала соседка. - Два к одному.
Алексий с минуту поразмыслил.
- Годится, - так же тихо ответил он и полез за деньгами.
Префект дал сигнал, и двое бойцов изготовились к поединку. Одновременно они
подняли клинки, принимая стойку Ортодоксального стиля, так что между ними протянулась
дорожка металла, связавшая их так же крепко, как неотрывный взгляд глаза в глаза.
Казалось, в такой позиции они простояли столетие - с вытянутыми вперед совершенно
неподвижными руками, с клинками, не отклоняющимися ни на волос. Минута, полторы, две;
они напоминали пару учитель-ученик, тренирующую древнейшее и необходимейшее изо
всех упражнений, чтобы добиться равновесия силы мышц и невозмутимости разума. Три
минуты...
Голова Алексия начинала зверски болеть. Он прижал кончики пальцев к вискам,
прикрыл глаза, снова открыл их; боль переместилась на уровень груди, и Патриарх согнулся,
безуспешно пытаясь дышать. Как раз когда он подумал, что сейчас отключится, чья-то рука
легла ему на плечо. В тот же миг боль прекратилась, в голове прояснилось, легкие
наполнились воздухом...
- Вы в порядке? - спросил незнакомец. Высокий, крепко сбитый лысый мужчина, в
чьей речи проскальзывал иностранный акцент. - Я подумал, что с вами неладно.
Алексий отмахнулся, показывая, что с ним все хорошо. И тут он узнал...
- Горгас Лордан?
- Угадали, - кивнул тот. - Странно, что вы меня знаете.
-Я...
- Тс-с. Потом. - Горгас Лордан напряженно смотрел на арену. - Вы делаете ставки,
а?
- Иногда.
- Тогда пять квотеров на нашего молодца. Два к одному.
Ну что же, подумал Алексий.
- Согласен.
И он снова устремил взгляд вниз, на две маленькие фигурки. Лордан в этот миг стоял к
нему спиной. Теперь противники медленно ходили по кругу, двигаясь изящно, но сберегая
силы. Лордан ударил; девушка парировала обратной стороной клинка и нанесла ответный
удар. Лордан отразил удар, слегка опустив руку с клинком и уже видя, что опаздывает, но
как раз вовремя...
О-о, внутренне простонал Алексий.
Как раз вовремя для того, чтобы поймать ее клинок на гарду своего. Рука в блоке
слегка неестественно вывернулась. Меч девушки не коснулся его тела, только прорезал
рубашку. Лордан атаковал, переводя сложный блок в серию сокрушительных ударов. Его
противница отступила на шаг, уворачиваясь от меча всем телом и лихорадочно пытаясь
прикрыться собственным клинком. Лордан, ни на миг не переставая атаковать, выждал
момент и встретил ее клинок жестким блоком, одновременно делая шаг вперед, чтобы
максимально приблизиться к противнице и тем лишить ее возможности атаковать.
Но он был слишком хорошим учителем, чтобы не предвидеть возможных вариантов
выхода. Девушка сделала рывок назад и в сторону, в точности как ее учили, и в прыжке
рубанула Лордана в нижний уровень, по коленям, - ожидая, что тот заблокируется, опустив
клинок, и откроет грудь и голову. Но Лордан перепрыгнул через ее меч и парировал в самом
начале удар в голову, которого ожидал от нее. Потом Лордан отступил на несколько шагов,
не опуская меча, девушка закружила вокруг него, надеясь найти слабое место в обороне и
рассчитывая на собственную быстроту. Но она неверно предсказала намерения Лордана.
Вместо того чтобы пытаться достать ее сбоку и открыть на ударе плечо, он слегка присел и
ударил снизу вверх, на высоту локтя. Она увернулась - только для того, чтобы встретить
клинок Лордана у самого сердца, без возможности отбить его мечом.
Резким рывком девушка ушла из-под удара, так что клинок, собиравшийся прошить ее
насквозь, всего лишь резанул по боку. Лезвие оказалось острое, боли почти не было - но
фехтовальщица впервые была ранена и запаниковала. Забыв о том, чтобы принять более
устойчивое положение, она атаковала неистово; Лордан отбил удар, направленный ему в
лицо, широкой частью клинка, в то же время отшагивая назад и влево, атакуя ей в лицо с
незащищенной стороны. Едва заметным поворотом кисти он рассек противнице правую
руку, которую она подняла, чтобы закрыться от удара. Четыре пальца, сомкнутые на рукояти
меча, были срублены одним махом - как раз по костяшкам. Меч девушки зазвенел о плиты,
Лордан отступил на шаг, делая размах для последнего удара.
Девушка пнула противника ногой. Лордан крутанулся, принимая всю тяжесть удара на
бедра и удержавшись на ногах. Пока он выпрямлялся, она отскочила в прыжке на три с
лишним ярда и подхватила меч левой рукой.
"Черт, - подумал Лордан, - ненавижу драться с левшами".
Он отступил, собираясь держать дистанцию, и принял стойку старой городской школы
- колени подогнуты, направление клинка - под прямым углом вверх. Девушка явно была
обучена лишь азам боя левой рукой, и положение ее по-любому было проигрышным - даже
если не принимать во внимание болевой шок. Это должно было здорово сбивать ее с толку,
но все равно не стоило ее недооценивать. Лордан перенес вес на колени, заставив себя
отдохнуть несколько секунд.
Она атаковала - и снова ему в голову. Для него было нетрудно отразить удар и
ответить выпадом; для девушки, в свою очередь, не составило сложности уйти от его выпада,
все время передвигаясь, кружа и танцуя вокруг противника, как ее учили. Лордан, напротив,
оставался на месте. Сейчас время работало против девушки, и она это знала. Фехтовальщица
понимала, что должна действовать скорее, пока потеря крови ее не обессилила. Лордан
наступил на что-то ногой - и понял, что это такое.
Девушка снова атаковала - финт на уровне глаз, но Лордан заранее знал, что она
собирается перевести удар ему в локоть, так что встретил ее клинок блоком раньше, чем она
успела это сделать. Ответил коротким выпадом в область ее шеи. Девушка ожидала
продолжения, серии ударов (так ее учили), но смогла ответить слабым, неловким движением
клинка. Лордан уже видел свой последний выпад, как его меч, сметая ненадежный блок,
единым махом входит ей в сердце, и спасения быть не может...
Клинки их со звоном встретились, послышался оглушительный треск. Меч Лордана
сломался - в шести дюймах от рукояти.
"Черт, жалко, хоть вой", - подумал он и уже чисто машинально перенес вес на левую
ногу, впечатывая в лицо противнице правый кулак. Почувствовал, как хрустнул, ломаясь, ее
нос. Голова девушки откинулась назад, и она повалилась на плиты тяжело, как мешок
камней, и распласталась на полу. Она упала на собственный меч и с хрустом сломала ему
лезвие.
"Жаль, - отметил Лордан. - Конечно, современная работа, но выглядел клинок как
поздний местейнский, такой стоит хорошей бутылки вина".
Он взглянул на рукоять в своей правой руке, замечая, что середина клинка дала
трещину ровно в том же месте, что и у всех предыдущих. Достаточно, чтобы человек
поверил в колдовство, подумал он горько, и разжал руку, давая обломку упасть на каменный
пол.
Ладонь его сама собой легла на рукоятку кинжала. Нужно закончить работу - но, черт
возьми, на этот раз ему никто не заплатит. Подобный исход означал приговор "вина не
доказана" скорее, чем "невиновен", хотя на практике это означало одно и то же. Различие
было недостаточным для того, чтобы совершить отвратительный акт, наклониться и
перерезать ей горло, замарав руки кровью. Главное, теперь он свободен и может идти куда
угодно. Лордан перешагнул через тело девушки и удалился с арены под гробовое молчание
зрителей.
Алексий повернулся к своей соседке справа.
- Он же не закончил, как положено, - запротестовала та. - думаю, это означает, что
все наши ставки сходят на нет.
Алексий задумчиво посмотрел на нее.
- Знаете что, - предложила она, - давайте удвоим ставки, и до следующего боя.
- Я не остаюсь на следующий бой.
Дама вздохнула и полезла за кошельком, отсчитывая десять серебряных монеток.
Патриарх поблагодарил ее и повернулся налево, чтобы заплатить долг, - но сиденье Горгаса
было пустым.
Слуги уносили тело поверженной фехтовальщицы. Ее уложили на скамью у выхода;
после некоторых раздумий один из слуг начал накладывать жгут ей на кисть. Потом ее
подняли, подхватили под руки и потащили к дверям. Зрители начали оживать и
перешептываться. Такой отличный поединок кончился совершенно непрофессиональным,
возмутительным действием со стороны того, кто, казалось бы, инструктор и должен знать
толк в судах. Что за пример он дает новому поколению адвокатов? Люди даже начали
поговаривать о том, чтобы потребовать обратно свои деньги, пока не вспомнили, что вход
был бесплатным. Однако всем по-прежнему казалось, что их не понятно каким образом
одурачили.
Лордан сидел на своем обычном месте, далеко от прохода, у окна. Он налил в кубок
крепкого вина и выпил одним долгим глотком. Костяшки руки были немилосердно содраны,
кажется, что-то не так было с запястьем, и вообще болело все тело.
"Чертова трата времени, - сказал он себе, - но хотя бы все кончилось. Больше на мне
ничего не висит, и это уже хорошо".
Конечно, оставалась возможность, что девица будет мстить; но на правой руке у нее
остался теперь только большой палец, и карьера ее как фехтовальщика на этом была
кончена. А по сведениям, узнанным от Алексия, кулуарное убийство не в ее стиле. Что же до
префекта и генерал-губернатора, Лордан искренне надеялся, что с ними проблем не будет.
Он достаточно разбирался в политике, чтобы понять, что приговор "вина не доказана" - не
лучшее, но вполне приемлемое решение дела для обеих фракций. Это значило, что префект
не низложен и не заключен под стражу; что люди генерал-губернатора немного
просчитались, но тоже не потеряли лица. Теперь для обеих сторон лучший выход как можно
скорее замять эту историю и заодно оставить Лордана в покое, И это ему отлично
подходило! Интересно будет узнать, какое впечатление исход сегодняшнего боя произвел на
его школу. Возможны все варианты - включая тот, что впечатления не было и вовсе.
Жалко, что Эйтли нет рядом; Лордану всегда помогало ее присутствие, возможность
обсудить происшедшее за бутылочкой вина, не опасаясь сказать слишком много или
слишком мало. "Раз так, - решил Лордан, - я буду сидеть здесь и пить в одиночку, пока не
налижусь достаточно, чтобы захотеть пойти домой". Он хотел было пойти навестить
Алексия - того наверняка интересует исход поединка; кроме того, разговор с Патриархом
может помочь сладить с сумятицей в мозгах без необходимости мертвецки напиваться. Но
наносить дружественные визиты сразу после отрубания чьих-то пальцев казалось Лордану
по меньшей мере неуместным. Во всяком случае, сегодня он был не самой подходящей
персоной, чтобы навещать главу Ордена. А значит, новости о том, что Лордан все еще жив,
могут подождать и до завтра.
Вот тебе и знаменитый серебряный припой кочевников. Лордан налил себе еще вина -
на этот раз полкубка: все-таки не хотелось идти домой вдребезги пьяным. Закончить этот
кувшин, перекусить чем-нибудь - и домой, чтобы провести остаток дня лежа на кровати,
чувствуя себя усталым и подавленным. Отличное окончание отличного дня.
В кувшине осталось вина всего-то на четверть, и Лордан уже подумывал, не заказать ли
еще, когда на него пала чья-то тень. Он оглянулся и увидел перед собой знакомого
чиновника из ведомства префекта, низенького, толстоватого молодого человека, чье имя,
кажется, начиналось на "Б".
- Вот вы где, - сказал чиновник. - Я вас повсюду ищу.
- Присаживайтесь, - пробормотал Лордан. - Возьмите еще один кубок и
присоединяйтесь.
Чиновник нахмурился.
- На это нет времени. Ни у меня, ни у вас. Вам приказано незамедлительно явиться к
префекту.
- В самом деле? - Лордан откинулся на спинку стула. - А с чего бы мне к нему
незамедлительно являться?
- Потому что я вам об этом говорю. И потому, что ваше имя никто не вычеркивал из
списков служащих, а значит, вы обязаны повиноваться приказам командования.
Лордан оскалился.
- Как интересно! Извините, я что-то не в настроении. Кроме того, какого черта я ему
сдался? Я думал, префекту будет удобно, если я растворюсь в воздухе.
Клерк тяжело вздохнул и подсел к столу, сначала стряхнув рукавом со скамьи разлитое
вино.
- Наоборот, - сообщил он, - вы префекту очень нужны. Буду говорить откровенно:
он рассчитывает использовать вас в дальнейшей борьбе. Ваш сегодняшний успех может
пойти ему на пользу. Восстановление вас в должности исполняющего обязанности генералгубернатора
может доказать городскому правлению, что изначальные предложения префекта
себя оправдали, и...
Лордан резко поднялся с места.
- Передайте господину префекту спасибо, но - спасибо, нет. С его стороны очень
любезно предложить это мне, но у меня уже есть работа, и другой я не хочу. До свидания.
- Вы говорите так, будто у вас есть выбор, - отозвался чиновник. - Если вы
откажетесь вернуться на службу к префекту, я имею полномочия арестовать вас как
дезертира. - Он выдавил усмешку. - Дезертирство - это обвинение, по которому в
военное время вас могут казнить без суда и следствия. Если, как вы предположили, префект
хочет от вас избавиться, вы подарите ему отличную возможность.
Лордан вздохнул и сел на место.
- На худой конец, вы не можете потерпеть до завтра? Я сейчас не в лучшем
состоянии, чтобы приступать к каким бы то ни было обязанностям. Может, завтра у меня
появится хоть сколько-нибудь сил и желания участвовать в этой головоломке.
- Приказ есть приказ, полковник, - ответил клерк. - Давайте допивайте свое вино,
если можете, и я провожу вас до управления, на случай если вы забыли дорогу.
"Ну хорошо же, - сказал себе Лордан. - Похоже, выбора мне не оставили".
- Только после вас, - учтиво кивнул он клерку.
Алексий вернулся домой совсем изможденным. Последний отрезок пути - от главного
зала до дверей кельи - выжал из него все жалкие остатки сил. К счастью, жжение в груди и
головная боль не мучили Патриарха, но чувствовал он себя так, будто провел последние
сутки в порту за разгрузкой мешков с зерном. Поесть чего-нибудь легкого, попить - и в
кровать.
Патриарх с наслаждением скинул ботинки и уже готов был улечься, но вошел мальчикпаж.
- К вам посетитель, - сообщил он. - Еще один иностранец.
Алексий выругался сквозь зубы.
- Кто таков?
Мальчик недоуменно пожал плечами.
- Ну, он назвался Лорданом, но это точно не полковник. И чужеземец, как я уже
сказал.
- Понятно... Что же, веди его сюда.
Вскоре в комнату уже входил Горгас Лордан.
- Все в порядке, - сообщил он, когда Алексий предложил ему присаживаться. - Я
не собираюсь требовать с вас свой выигрыш. Насколько я понимаю правила, вердикт "вина
не доказана" уничтожает все ставки, так что мы в расчете.
Алексий вспомнил свою толстую соседку справа, но ничего не сказал. Горгас
плюхнулся в кресло, скрестив ноги и закинув руки за голову. Сходство с братом,
несомненно, наблюдалось - по большей части в разрезе глаз и в форме челюсти; кроме
того, та же способность занимать собой пространство, почти не зависящая от физических
характеристик.
- Тогда чем могу быть полезен? - учтиво спросил Алексий.
Горгас улыбнулся.
- Кстати, как вы себя чувствуете? Я испугался, что у вас сердечный приступ, там, в
здании суда.
- Все уже хорошо, спасибо, - отозвался Патриарх. - Конечно, устал немного, но это
пустяки. Так чем могу быть полезен?
- Я хотел бы увидеться с братом, - ответил Горгас. - К сожалению, не знаю, где он
живет. Так как вы - его лучший друг во всем городе, я решил спросить у вас. Надеюсь, я
вам не очень помешал? Если я совсем не вовремя, могу прийти попозже.
Алексий покачал головой.
- Нет, что вы, все в порядке. Я как раз ничем не занят. Надеюсь, вас не раздражает,
что я лежу?
- Лежите, конечно, - пожал плечами Горгас. - Я просто хотел бы получить адрес
моего брата.
Алексий на миг задумался, как лучше поступить. Отказать было бы неприлично, может
быть, даже опасно - если у Горгаса дурной характер. С другой стороны, из того, что
Алексий помнил об этой семье, двое братьев много лет находились в дурных отношениях и
не общались друг с другом. Может быть, это и была попытка Горгаса наладить отношения и
если ему помешать встретиться с Бардасом, последнему это повредит?
Кроме того, Патриархом владело любопытство. Еще до чудесного исцеления в зале
суда он был уверен, что Горгас Лордан каким-то образом связан с таинственной историей, в
которую ввязался Патриарх в ночь, когда он пытался наложить проклятие. Тогда он пытался
так распорядиться обстоятельствами, чтобы никто не пострадал, кроме него самого и
девушки. Так что Горгас мог искать адрес своего брата, что бы прийти к нему в дом и убить
его.
- Дело в том, - начал Патриарх осторожно, - что я не знаю, где ваш брат сейчас
проживает. Одно время он снимал жилье в Среднем городе, неподалеку от ворот, но потом
переехал.
Ну вот, получилось отказать и не сказать очевидной лжи. Сработает ли?
- О, вы меня удивляете, - усмехнулся Горгас. - Я был уверен, что вы знаете адрес
друга.
Алексий видел отражение своей полуправды в глазах Горгаса. "Проклятие, он мне не
верит". Тем не менее Патриарх принял решение и намеревался ему следовать.
- Мне очень жаль, - сказал он. - Если вам это чем-то поможет, я могу попробовать
передать ему послание. Мы встречались с ним на Совете Безопасности, знаете ли; я могу
узнать, поддерживает ли отношения с ним кто-нибудь из членов Совета, хотя я бы сказал,
что вряд ли такие найдутся.
- Понятно. Что за невезение. Я так хотел поговорить с братом перед отъездом! Мы
давно не разговаривали - по правде говоря, много лет. - Горгас Лордан зевнул, прикрывая
рот тыльной стороной широкой, плоской ладони. - Я однажды сделал кое-что, чего он мне
не простил, понимаете ли. Мне хотелось попробовать наладить с ним контакт - но шансов
до последнего времени не было.
Глаза его были яркими и внимательными, он смотрел на Патриарха как один адвокат на
другого в зале суда.
- Может быть, если я расскажу вам все сначала, вы поймете, почему я так рвусь с ним
увидеться. И это освежит вашу память.
Алексий кивнул, до крайности смущенный, что ложь его так легко раскрылась.
- Попробуйте. Если думаете, что это поможет.
- История довольно неприятная, - начал Горгас, - и в ней немало низменного и
гнусного. Есть риск, что вы не захотите иметь со мной никакого дела, когда узнаете правду.
Ногти Алексия невольно впились в ладони. Он сам не понимал, отчего так волнуется.
- Я в самом деле дружу с вашим братом, - медленно выговорил он, - и ценю его
дружбу весьма высоко. Я с удовольствием помог бы ему. Если, как вы сказали, ваше
намерение - примириться с ним относительно чего-то, что тревожило его многие годы,
тогда я помогу вам. Если я решу, что вам лучше не вмешиваться в его жизнь, - не
обессудьте.
- Хотя бы честно, - улыбнулся Горгас.
Он выпрямился в кресле, расправляя плечи и опуская на колени тяжелые кулаки.
Алексий отметил взглядом, как он мускулист и широк в кости. Старший брат Бардаса - во
всех смыслах этого слова. Но хотя Горгас Лордан распространял вокруг себя атмосферу
жестокости - пусть это прозвучит мелодраматично, но грубую мужественность, пахнущую
злом, - Алексий чувствовал, что эта жестокость не направлена в сторону Бардаса или него
самого. Если бы его попросили вынести суждение по первому впечатлению, Патриарх бы
сказал, что этот странный, неприятно притягательный человек в самом деле любит своего
брата, с которым так давно не виделся. Более того, желает ему добра. А почему бы нет? Даже
злые люди иногда привязаны к своим братьям.
А этот человек не выглядел злым в прямом смысле этого слова - со значением
разрушительной, всеотрицающей силы. Горгас Лордан не был приятной личностью, но было
в нем еще что-то... Что-то, заставляющее думать об оружии. Об инструменте, созданном
специально, чтобы приносить смерть, но равно способном служить благим и дурным целям в
зависимости от того, в чьих руках он окажется. И тут Алексий понял, чисто интуитивно: этот
человек не принадлежит себе полностью, хотя, возможно, он об этом и не знает.
- Бардас рассказывал вам о своей семье? - спросил Горгас.
- Кое-что, - ответил Патриарх. - Я знаю, что ваш отец был арендатором фермы.
Горгас кивнул:
- Да, в Месоге. Честно говоря, это только так называлось - ферма. По большей части
наша земля состояла из гор и леса. Не больше четверти ее было пригодно для каких-либо
работ. Нас было пятеро - четыре брата и сестра. Наша мать умерла, когда мне исполнилось
восемь; подцепила какую-то почечную инфекцию. Старшая из нас - сестра; я на год
младше, через два года после меня родился Бардас. Клефас был следующим, на год младше
Бардаса, а последний Зонарас. - Он улыбнулся. - Вы запомнили, кто за кем, или мне
повторить сначала? На самом деле это не так уж важно.
- Дальше, пожалуйста.
Горгас кивнул:
- Как большинство ферм в Месоге, наша принадлежала знатному семейству из города.
Фамилия наших арендодателей была Фериан. Думаю, вы о них слышали. Наверняка они
сильно деградировали за последние несколько лет, но во времена нашего детства Ферианы
еще представляли собой некую силу.
- Я слышал об этой семье, - кивнул Алексий.
- Хорошо. - Горгас перевел дыхание, как будто готовясь к чему-то. - Так вот... Это
было лет восемнадцать назад. Мы все еще жили на ферме. Сыну нашего хозяина и его
приятелю вздумалось отдохнуть на лоне природы. Они говорили, что занимаются покупкой
скаковых лошадей, но я думаю, им просто надоел город и захотелось временно от него
отдохнуть - дворянские сынки так часто поступают. Скоро они потратили все свои деньги,
так что молодцам приходилось сидеть на шее у нас, арендаторов. Для них в том было
немного радости, а для нас - еще меньше.
Деревня наскучила им где-то за неделю. Делать было нечего - только болтаться по
окрестным лугам, глядя, как пасутся козы, или ездить на конные прогулки. Они много пили,
ухлестывали за местными девчонками, но вскоре деревенские простушки им поднадоели, и
они оставили их в покое. Всех, кроме одной... - Горгас нахмурился. - Кроме моей сестры.
Она им по-прежнему нравилась. Сестра никогда не была красавицей, но отличалась живым
характером и отличным чувством юмора, и это в глазах юнцов приравнивало ее к
привычным им городским девицам. Мужа своего она терпеть не могла и даже презирала. То
был добрый парень, но деревенщина до мозга костей, кроме того, детей у них не было, что не
улучшало семейных отношений.
В общем, эти городские бездельники начали увиваться за моей сестренкой. Галлас, ее
муж, не особенно возражал; ясно же, что все это несерьезно, а кроме того, у Галласа можно
было поджечь конец бороды или увести всех свиней из-под носа, чтобы он хоть немного
разозлился - или хотя бы заметил, что что-то не так. Вот отцу и Бардасу в самом деле не
нравилось происходящее. А мне... - Горгас опустил го лову. - Я более всех хотел убраться
подальше из Месоги и уехать в город. Когда на горизонте показались наши два знатных
дурака, я понял, что это мой шанс.
Какое-то время он молчал и не двигался, потом резко продолжил.
- Мне было ясно, что у сестры появилась такая же идея. Потому что, как только она
поняла, что ею интересуются, она начала их слегка сторониться - но не так, когда
стараются по-настоящему отделаться. Было ясно, что она готова играть по их правилам,
только если они возьмут ее с собой в город. К сожалению, юнцы были слишком тупы, чтобы
разглядеть, чего она хочет. Им казалось, что дамочка просто кокетничает и набивает себе
цену. Им это не нравилось: слишком сложно для их простых мозгов, да и игра не стоит свеч.
Юнцы дали ей понять, что либо она даст им, чего они хотят, либо они уедут развлекаться на
соседнюю ферму. Но сестренка не привыкла поддаваться, не получив своего.
Прелюбодеяние как таковое ее никогда не влекло. И я увидел, что шанс отделаться от
ненавистного сельского хозяйства вот вот ускользнет у меня из рук, если я немедленно не
использую его.
Это произошло в день, когда они заявили о своем отъезде. Наш отец не скрывал
радости по этому поводу; также и Бардас с Клефасом и наш зять Галлас, который наконец
начал понимать происходящее. Сестра с загадочным видом удалилась из дома, пока два
юнца ошивались на заднем дворе, ожидая, когда им подадут лошадей. Сейчас или никогда,
подумал я. И вот я подошел к ним и начал выражать сочувствие - конечно же, косвенными
намеками, - касательно упрямства своей сестры.
Они много мне наговорили - скорее интонациями, чем словами, и я увидел, что не
ошибся в предположениях. Я посоветовал им не сдаваться так просто; вы все неправильно
поняли, объяснил я им, вы просто не привыкли к манере этой женщины. Не стоило ожидать,
пока она сделает первый шаг навстречу, как любая почтительная девушка; с ней нужно
иначе. Действуйте силой, предложил я, возьмите сами то, чего желаете, Я старался убедить
их, что это обычный стиль ее поведения, что сестра ждала, когда они поведут себя более
настойчиво, чтобы с охотою им уступить. Сказал, что она не менее заинтересована в
происходящем, чем они сами.
Юнцы мне поверили - конечно, они поверили! Они сказали, что это совсем другое
дело и почему же это я не объяснил им раньше? Потом спросили, не знаю ли я, где она
сейчас может быть. Я знал, что сестра пошла к реке мыться, и попробовал объяснить им, где
ее найти. Но дураки ничего не поняли, сказали, что запутались в направлениях, и
потребовали, чтобы я их проводил. Это мне подходило, так что вскоре мы выезжали со
двора, и я пребывал в полной уверенности, что теперь-то уж заработал право уехать вместе с
ними.
Сестра была как раз там, где я предсказывал. Сначала ухажеры пытались быть
обходительными; но она пришла в ярость и принялась по-всякому их обзывать, а когда один
из парней, Фериан, попробовал ее облапить, она хорошенько приложила его по лицу камнем,
так что пошла кровь. Тут уж они оба потеряли всякое терпение и обошлись с ней не вполне
учтиво.
Я рассудил, что все обошлось без моего вмешательства, и старался не попадаться
никому на глаза - но тут, к моему ужасу, показались бегущие люди. Отец, Бардас и Галлас,
видно, услышали визг и крики и теперь бежали к берегу со всех ног, вооружась мотыгами.
Это мне вовсе не подходило; меньше всего на свете я хотел, чтобы моих потенциальных
благодетелей отколотили мотыгами - или, еще хуже, заставили объяснять, откуда они взяли
ложную информацию. Пожалуй, я запаниковал; хотя нет, это я себя оправдываю, Я отлично
знал, что делаю. Как и всегда, всю свою жизнь.
Я стоял как раз там, где юнцы привязали своих лошадей. У одного седла был
приторочен лук и колчан стрел. Я взял оружие и притаился среди валунов, и когда отец и
остальные подбежали достаточно близко, выстрелил в Галласа и убил его наповал.
Я хотел, чтобы они приняли происходящее за налет разбойников, и убежали, спасая
свои жизни. План мог и сработать - если бы только Бардас не заметил меня и не окликнул
по имени. Теперь мне уже ничего не оставалось. Нужно было покончить со всеми ими, а
потом придумать какую-нибудь ложь в оправдание. Так что я застрелил отца и Бардаса -
думал, что убил обоих, но не озаботился проверить. Потом я побежал к реке и застрелил
мальчишку Фериана. Его приятель - я назвал вам его имя? - Клерас Хедин бросился
бежать, и это было очень скверно. Нужно было во что бы то ни стало догнать его, но
оставалась еще моя сестра. Я хотел, чтобы все выглядело так, будто мы застали насильников
за делом, а до этого была общая схватка, в которой погибли все, кроме меня. Просто не было
времени придумать историю получше. И эта бы сгодилась - если бы с одним из
насильников меня не разделяло полдолины. Да еще и сестра стояла на мелководье и орала на
меня во всю глотку.
Вот тогда я правда слегка запаниковал. Я выстрелил в сестру, уверенный, что
прикончил ее, и помчался вдогонку за юным Хедином. У меня оставалось всего две стрелы,
и обеими я промахнулся, так что пришлось догнать его и вышибить из него дух каким-то
бревном. Когда я вернулся назад, то был немало удивлен, увидев, что трупов стало на два
меньше. Бардас и сестра ушли. Я шел по кровавому следу до самого дома, но когда начал
подниматься по склону, наткнулся на Клефаса и Зонараса. Те бежали ко мне, вооруженные
луками, и я по здравом рассуждении решил убираться прочь. Я вернулся к лошадям юнцов,
оседлал одну и гнал как сумасшедший, пока долина не осталась позади. С тех пор я не видел
ни дома, ни кого-либо из своих братьев.
Он поднял глаза и слабо усмехнулся.
- Я предупреждал нас, что это грязная история. Я в ней - последний негодяй, трудно
отрицать. Но остальные оставшиеся в живых тоже не блещут добродетелью. Мне
продолжать, или с вас довольно?
- А что, есть продолжение? - выговорил Алексий.
- Да, конечно. Вы уверены, что хотите знать?.. Ну хорошо. Следующую часть -
просто пересказ слов сестры, то, что она захотела мне поведать. Я склонен верить, что она
говорила правду. Она, конечно, тоже не образец благородства, но лжи от нее я никогда еще
не слышал.
Когда все немного улеглось и мертвецы были похоронены, Ферианы повели себя
достаточно честно, Они приняли во внимание обвинение в изнасиловании и простили два
убийства, в то время как большинство благородных семейств просто перевешало бы
оставшихся в живых без малейшего сомнения. Так что отдадим Ферианам должное. Так вот,
когда мертвецы были похоронены, а живые излечились от ран, Бардас начал косо
поглядывать на сестру, говоря, что это она со своими повадками шлюхи во всем виновата.
Конечно, ему было нелегко, а так как меня там не было, а оба городских юнца умерли, ему
просто не на ком было выместить злобу. Сестра была единственным кандидатом на роль
козла отпущения.
А уж когда выяснилось, что она беременна, Бардас совсем озверел и спустил на нее
всех собак. Остальные двое братьев его в этом не поддерживали, так что он со всеми
перессорился и ушел из дома, чтобы вступить в армию. Все думали, что он вернется через
месяц-другой, но ему повезло - его подобрал брат нашей матери, дядя Максен, который
служил в армии всю жизнь и дослужился даже до генерала. Так что Бардас не вернулся; и
вот это-то по-настоящему разозлило Клефаса и Зонараса, которым теперь приходилось
вдвоем делать работу шестерых, чтобы ферма мало-мальски влачила существование и
заработка хватало платить за аренду.
Теперь они, в свою очередь, начали огрызаться на нашу сестру. Клефасу всегда было
привычнее вести спор с помощью здоровых кулаков, чем доводами разума. Сестра все
терпела, пока ей не подошел срок родить. Однажды вечером Клефас немного перебрал вина
и бросился на нее с ножом. Это было уже слишком; уйти сестре было некуда - кроме как в
город, где она надеялась выйти на родственников мертвого отца ее ребенка, Хединов. -
Горгас взглянул Алексию прямо в глаза. - Она всегда была уверена, что отец ее ребенка -
именно мальчишка Хедин, а не Фериан. В этом я ей верю безоговорочно - кому и знать, как
не ей, и как я уже говорил, она никогда не лжет.
Семейство Хединов никогда не отличалось могуществом и особой знатностью, как
Ферианы. Нотас Хедин начинал карьеру ювелиром, потом занялся банковским делом и к
тому времени сколотил приличное состояние. Его сыновья сдружились с Ферианами на
почве скачек, я думаю; Нотас Хедин был старый жадный сыч, но, когда дело касалось
лошадей, тут он готов был спустить все до нитки, и Ферианы тоже этим славились.
Не то чтобы Хедины были счастливы подобной ситуации, однако приняли мою сестру
и позволили ей оставаться с ними до рождения ребенка. Потом они предложили ей
отправиться за море, где никто не будет на нее коситься из-за всех бедствий, которым она
стала причиной.
Как раз к тому времени я сам добрался до города. Там я пробавлялся разной работой в
небольшой шайке головорезов вроде меня. За деньги мы брались за всякого рода дела. Нас
даже наемными убийцами не назовешь - слишком мы были мелкой сошкой. Поломать
кому-нибудь кости в темном переулке, поджечь лавочку - примерно такими мелочами мы
занимались. Совершенно случайно я узнал, что моя сестра тоже здесь, в городе. Первое, что
я подумал, - пришло время отсюда убираться. Я не волновался, что меня поймают Ферианы
или Хедины, потому что, конечно же, не называл себя Горгасом Лорданом; и до того, как
сюда заявилась сестренка, никто здесь не знал меня в лицо. Но к тому времени я до смерти
устал мотаться по свету, так что просто затаился и ждал, что будет дальше. Я охмурил одну
служанку из дома Хединов, так что она поставляла мне свежие новости. Так я узнал, что,
хотя сестренка и не в восторге от меня, что вполне резонно, она также не испытывает
горячей любви к Бардасу, Клефасу и Зонарасу, в особенности же зла на Бардаса. Тогда я
набрался храбрости и отправился ее навестить.
Думаю, она так поразилась при виде меня, что просто забыла в первый момент, как
обзывала меня кровавым убийцей. А потом разум взял верх над чувствами. После долгого
разговора мы заключили что-то вроде бдительного мира. В конце концов, мы являли друг
для друга единственную семью, какая у нас осталась; дело в том, что между нами всегда
существовала некая особая близость - с самого детства. Не скажу, что все было прощено и
забыто; но у сестры имелся ребенок, который нуждался в заботе, а я просто ужасно устал от
собачьей жизни и нуждался хоть в единой душе, которая не ненавидела бы меня до смерти.
Так что мы договорились, что я буду заботиться о ней по мере сил, и может быть, вместе нам
удастся построить мало-мальски сносное будущее.
Короче говоря, мне удалось наскрести немного денег - не спрашивайте меня, как я их
заработал, - и мы уплыли на Остров. После некоторых душевных метаний сестренка
оставила свое чадо Хединам; те были счастливы принять ребенка в семью, в то время как
никому не нужная его мать дала обещание уехать и никогда не возвращаться. Какое-то время
сестра очень тосковала, но мы оба знали, что ребенок стоял бы у нас на пути, принимая во
внимание избранный нами род занятий. Это все я говорю в защиту своей сестры, потому что
если она принимала решение - никакие чувства не могли стоять у нее на пути.
Так вот, мы уплыли на Остров и там занялись... смесью ростовщичества и рэкета. Дела
пошли хорошо - хотя начало и было слабенькое. Что нам помогло - отдельная история.
Она может вас заинтересовать, Патриарх, это как раз по вашей части, но расскажу я ее какнибудь
в другой раз. В общем, через некоторое время дела наши пошли на лад, мы начали
делать хорошие деньги. Отношения тоже наладились. Мы называли это взаимным актом о
ненападении перед лицом общего врага, называемого Жизнь. Потом наше, так сказать,
взаимопонимание себя исчерпало, и мы решили расстаться и пойти каждый своим путем,
пока сохраняем пристойные отношения, я полагаю, мы решили правильно. Когда вы
чувствуете, что начинают сгущаться тучи, лучше убраться друг у друга с дороги, покуда не
грянула гроза.
Мы основали на Сконе отличный банк, респектабельный и крепкий. Надо сказать,
сестра в нашей семье самая мозговитая. О себе я тоже не слишком низкого мнения, но
настоящих успехов в бизнесе добилась именно она. Теперь она, кажется, владеет почти всем
по ту сторону залива. Конечно, это большая рыба для малого прудика, но не так уж плохо
для крестьянской дочки из Месоги! И, как я ей время от времени напоминаю, всего этого она
бы не добилась без моего участия. Она могла бы до сих пор сидеть на ферме Галласа, полоть
грядки и выпасать коз. И хоть сестра этого не подтверждает, она уже не швыряется в меня
посудой, когда я так говорю.
Алексий сидел неподвижно, как кролик перед удавом. Присутствие этого человека
подавляло.
- А что стало с ребенком? - спросил он наконец. - С сыном вашей сестры, которого
она бросила?
- С дочерью, вы хотите сказать. На самом деле об этом-то я и хотел поговорить с
Бардасом, хотя меня не оставляет чувство, что тут я опоздал. - Он тяжело вздохнул. -
Странно, что вы спрашиваете, очень странно. Я думал, вы сразу догадаетесь, как только
услышите фамилию...
Горло Алексия внезапно пересохло.
- Хедин?..
- Они назвали девочку Исъют, - продолжал Горгас. - Мать дала ей другое имя, но
Хедины хотели, чтобы ее звали по-благородному. Ее растили вместе с младшим братом
погибшего юноши. Его звали Теофил.
- Теофил Хедин. Исъют Хедин, - с трудом выговорил Алексий. Лицо его исказилось
от ужаса. - О боги, эта девушка...
Горгас мрачно кивнул.
- Ирония в том, что она даже не знает о Бардасе и обо мне, обо всех нас. Она знает
одно: Бардас - человек, убивший ее драгоценного дядюшку Теофила, единственного, кто о
ней заботился. Правда ужасно? Мне не впервой получать такие удары от своей семьи.
- О боги, - повторил Алексий. Она - его племянница.
- К счастью, - произнес Горгас, - она осталась жива. Конечно, только благодаря
везению. - Он потряс тяжелой головой. - Моя вина, что это зашло так далеко; как только
мы узнали, что происходит, я немедленно примчался сюда, но о грядущем поединке мне
сообщило уже объявление на двери здания суда.
Алексий не знал, что и думать. Он хотел бы знать, каким образом они узнали о
происходящем, по одной причине. Он хотел упомянуть о своем сне и о том, как накатила и
ушла боль в голове, груди, плечах, все эти мелочи казались теперь метками на правильном
пути. Патриарх хотел спросить Горгаса, знает ли он двух жителей острова, Венарта и Ветриз.
Он хотел поподробнее разузнать, что помогло неназванной по имени сестре Горгаса
добиться успеха в бизнесе и почему это должно было его заинтересовать? Но ничего этого
Патриарх не сделал.
- Вы сказали, что желаете передать Бардасу весточку, - выговорил он самым
нейтральным голосом, на какой был способен. - Что вы хотите, чтобы я ему передал?
- Даже не знаю толком, - признался Горгас, почесывая затылок. - думаю, ему надо
сказать насчет Исъют; кто она на самом деле и все такое. Конечно, это было бы уместнее
сделать до того, как он срубил ей все пальцы с правой руки; а может, и нет, я не знаю.
Возможно, если бы он знал, это бы стоило ему жизни. - Он подался вперед и сказал очень
искренне - Я люблю брата, Патриарх. И всегда любил. Мы с ним были близкими людьми;
не настолько, конечно, как с сестрой, но все же мы росли вместе, играли, будучи детьми. При
таких обстоятельствах невозможно не любить человека, даже если ты в то же время его
ненавидишь. Если у вас есть братья или сестры, вы поймете, о чем я. Я признаю, что виноват
в большей степени, заварив всю эту кашу. Я рассказал вам все с самого начала и не питаю
иллюзий относительно себя самого. Но я не злой человек, Алексий, - просто человек,
который некогда совершил много зла. Может быть, я и сейчас время от времени творю зло.
Но если можно что-нибудь сделать для моего брата, я хочу это сделать. В идеале я хотел бы,
чтобы он уехал из города, пока можно, отправился со мной или куда угодно, куда он
пожелает. Я с радостью обеспечил бы его деньгами и имуществом, что бы он ни в чем не
имел нужды. Я бы даже мог попытаться примирить их с сестрой, хотя сомневаюсь, что это
возможно. Что угодно; верьте, что я не желаю ему никакого зла.
Он резко встал с кресла. Алексий хотел задержать его, но не сделал для этого ничего.
- Так что же мне ему передать? - повторил он. - Конечно, при условии, что я его
увижу, чего никак не могу обещать.
Горгас обвел языком губы, прежде чем ответить
- Скажите ему о девушке. Он, конечно, может не поверить. А если поверит, решит,
что я сообщил ему это, только чтобы причинить ему боль. Но тут я ничего не могу поделать.
- Он помолчал и продолжил: - Скажите, что я хочу примириться с ним, хотя бы по той
причине, что он - мой брат и мне его не хватает. Скажите, что я люблю его, Патриарх
Алексий. Думаю, это более или менее все.
Горгас быстро вышел и закрыл за собой дверь. Когда он ушел, комната как будто сразу
стала очень просторной, что навеяло Алексию мысли о применении Закона и о действии,
которое он может оказывать к добру или ко злу. Он долго сидел молча, думая над рассказом
Горгаса и стараясь извлечь из него как можно больше связей с происходящим - с ним
самим и с другими, за последнее время, когда Темрай пришел под стены. Он думал о Бардасе
Лордане - как тот лежал полумертвый среди трупов своих родичей и вспоминал еще один
свой сон. В этом сне Лордан с факелом в руке скакал верхом по горящему лагерю, как будто
разыскивая кого-то среди тел женщин и детей; и мальчик, в котором Алексий каким-то
образом узнал юного Темрая, прятался за кибиткой и смотрел на происходящее. За всем этим
стояло что-то одно, очень простое и цельное. Алексий даже мог это визуализировать, почти
чувствовал на вкус - но знание продолжало ускользать от него. Он поднялся и посмотрел на
карте, где находится Скона, - но это ничем не помогло.
В такие минуты, понял Патриарх, он скучал по Геннадию. Внезапно он поймал мысль
своего далекого друга, хотя тот был и на Острове...
...на Острове, благодаря вмешательству доброго чужеземца, который понял, что
Геннадий спасает свою жизнь - вместе с клерком Лордана, который стал ему другом и
компаньоном. Алексия все это немало удивило.
Проблемы, вопросы... От них у Патриарха должна была разболеться голова - но
голова не болела. Скажите, что я люблю его, Патриарх Алексий... должно быть, ему нечасто
приходилось говорить такие слова - человеку, убившему своего отца и зятя, пытавшемуся
убить брата и сестру после того, как сестру по его указке изнасиловали. И Патриарх верил
Горгасу. Не было причин полагать, что такой человек не способен на любовь - или на что
угодно другое. Напротив, ему казалось, что Горгас способен на очень и очень многое - что
сам выберет для себя. Интересный человек. Безо всякого сомнения.
В конечном счете Патриарх велел себе уснуть и не видеть дурных снов.
Все люди клана по-прежнему работали не покладая рук. Трудились мужчины,
женщины и дети, хотя скорее с целью отогнать трудом скуку, нежели по необходимости.
Бозахай, глава кузнецов, решил заменить традиционные кожаные доспехи металлической
кольчугой, и подмастерья целыми днями тянули стальную проволоку, вили кольца и резали
их кусачками. Женщинам и детям поручили утомительную обязанность соединять колечки
вместе, плетя кольчужное полотно. Сначала Бозахай настаивал, что каждое колечко нужно
спаивать или склепывать, но потом отказался от этой идеи.
Тилхай, глава мастеров луков, пробовал скопировать городские арбалеты, взяв за
образец несколько экземпляров, которые удалось захватить в кавалерийском набеге. Вместо
роговых луков кочевников горожане использовали оружие из стали, толщиной с большой
палец в середине и немного сужающееся к краям. Но эксперимент подражания доказал свою
несостоятельность. Стальные луки себя не оправдывали, стрела не летела далее, чем на сорок
- пятьдесят ярдов. Темрай тщетно вспоминал, как стальные луки изготавливались в городе.
В то время он не обращал на это большого внимания, и все его советы носили характер чисто
умозрительный. Вообще этот эксперимент вскоре был признан не оправдывающим средств:
непривычные к такому оружию лучники путались, и за время, как арбалетчик успевал
выпустить одну стрелу, стрелок из обычного деревянного лука выстреливал раз десять, и
стрелы его летели дальше и точнее.
Проблем прибавлялось с каждым днем. Пастбище для скота истощалось в пределах
безопасной досягаемости лагеря. Нежданные холода уничтожили три четверти пчел клана,
что означало нехватку меда, невозможность глазировать сушеное мясо и подсластить молоко
и простоквашу. Дубовую кору для дубления кожи было все труднее найти. Охотничьим
экспедициям приходилось всякий раз уходить все дальше в поисках оленя или другой дичи, а
это означало, что большому количеству потенциальных воинов приходилось надолго
отлучаться из лагеря. Мясо приходилось брать из стада, и поголовье скота редело слишком
быстро для этого времени года. Пришли не особо опасные, но прилипчивые болезни, по
большей части желудочного характера; умерло всего несколько человек, но это не прибавило
остальным боевого духа. Веревочники без конца выстригали лошадей, но в конце концов на
бедных животных не осталось волоса, а лучники по-прежнему делали луки, мастера осадных
машин тоже не сидели сложа руки, но их продукция стояла без применения из-за отсутствия
тетивы и веревки. Дамбу перестроили, несмотря на постоянные обстрелы со стен города, и
на этом потеряли с полсотни человек. Никто не имел свежих идей, что же делать дальше.
Однако никто не подумывал о том, чтобы сдаться и уйти. Об этом даже речи не шло.
Осада города давно перестала быть увлекательным приключением, клан осел на этой
равнине и поддался повседневной рутине, которая могла продлиться столько, сколько
нужно, хоть вечность, если осада будет вечной. Некоторые семьи уже озаботились
каменными стенами вокруг своих шатров и загонов. Кое-кто даже предпринимал первые
попытки возделывать землю и попробовать выращивать пищу, вместо того чтобы добывать
ее охотой. Никто им не возражал, что земледелие в данных обстоятельствах - только потеря
времени, что, возможно, им всем не придется дождаться здесь урожая. По общему
молчаливому убеждению, в следующие полгода не стоило рассчитывать сняться с лагеря.
"Мы можем, например, выстроить себе город на этой равнине", - размышлял Темрай,
отправляясь через лагерь на очередной совершенно бессмысленный военный совет. Как
знать, не скажется ли ирония судьбы в том, что через несколько лет здесь будут стоять два
города-близнеца, разделенные рекой, и жители их будут различаться только по цвету волос и
выговору... И уже бесполезно будет спрашивать, кто кого осаждает или за кем осталась
победа в долгой войне.
Торопиться было незачем - совет начинался не раньше полудня. Так что Темрай
спустился к реке, чтобы посмотреть, как обстоят дела с водяным мельничным колесом,
которое сейчас строили общими усилиями. Это тоже был симптом устойчивости лагеря, но
Темрай все равно был заинтересован в проекте. Он никак не мог забыть дробилки для
получения костной муки - одного из первых чудес техники, которое поразило его некогда в
городе. Идея научить свой народ строить такие же своими силами вдохновляла юного вождя.
Ведь кочевники смогли воздвигнуть сложные осадные машины, требушеты и так далее,
значит, справятся и с водяным колесом, от которого не будет ничего, кроме пользы.
Перед внутренним взором Темрая вставали постоянно действующие крупные
мельницы, построенные на обычных местах стоянок клана, на равнинных реках, близ мостов.
Кочевники могли бы пользоваться ими всякий раз, как годовой круг миграции приведет их
туда - все это, конечно, при условии, что первый нынешний опыт окажется удачным. А
почему бы нет, ведь это не настолько сложное устройство в сравнении с другими, которые
удавалось возвести при почти полном отсутствии технических средств, простыми
деревянными инструментами. Главную роль в любой работе играет уверенность, что
невозможного не существует.
Темрай прибыл на место в ответственный момент: водяное и ветряное колеса как раз
водружались по двум концам главной оси. Конструкцию изобрел сам Темрай; конечно, он
опирался на городскую модель, но кое в чем изменил ее, подстраиваясь под материал.
Опиралась она на четверо козел, взятых от сломанных требушетов; на них держалась ось,
сооруженная из цельного ствола высокой и стройной ели, обработанной до состояния
правильного цилиндра без сучка и задоринки. Для спиц обоих колес также использовали
дерево с прежних работ - на них пошло то, что осталось от плотов, тех немногих, которые
не сгорели. Нынешние плоты были куда лучше тех, сделанные опять же по городскому
образцу. Лопасти водяного колеса тоже проживали вторую жизнь - изначально это были
части осадных орудий, а на гвозди, которыми скреплялась вся конструкция, пошли
городской ковки наконечники стрел.
Ментакай, глава плотников, руководил проектом. По его распоряжению соорудили
деревянные краны типа "журавлей" чтобы поднимать тяжелые части машины. У него было
два возможных способа работы: поднять и насадить только центральные части колес, без
лопастей, и уже в воздухе завершить сборку или сначала закончить с колесами и готовыми
насаживать их на ось. Он выбрал второй путь, несмотря на стойкое сопротивление
остальных работников, и поглазеть, что из этого выйдет, собралась целая толпа.
Наблюдатели толпились даже на городской стене, и Темрай подумал, не могут ли и в городе
почерпнуть что-то полезное из его изобретения. Когда он отследил, к каким выводам его
привели подобные честолюбивые мысли, тут же пресек их одним усилием воли. Конечно,
неплохо было бы грядущим поколениям горожан называть новые водные колеса его именем,
"колеса Темрая", - но как раз это означало бы поражение. Город осажден, обратного пути
нет. Вот о чем надо думать, хотя сейчас эта мысль почему-то вгоняла Темрая в уныние.
- Конечно, это возможно, - тихонько сказал ему Ментакай, пока готовое колесо
волокли под подъемный кран. - Беда в том, что у нас завелось дурное мальчишеское
соперничество. Получается, что я делаю это по-своему не ради пользы, а чтобы что-то
доказать другим. Если по-моему не получится, они скажут, что это невозможно, и разломают
готовое колесо на куски, даже коли виновата будет подгнившая веревка или дурное дерево
крана. - Плотник грустно опустил голову. - Почему народ не может делать дело вместо
того, чтобы соревноваться, кто лучше, - вот что я хотел бы знать
- Такова природа человека, - рассеянно ответил Темрай, сосредоточив все внимание
на работе. - Люди любят обращать все подряд в состязания, они лучше понимают
происходящее, когда есть проигравшие и победители. Так уж они устроены.
Мулы в упряжи старательно тянули, приводя кран в движение и в кои-то веки делая то,
что им приказывали. Тревожный скрежет натянувшихся веревок, и колесо медленно
поднялось в воздух, в то время как механик, стоя по колено в речной грязи на топком берегу,
во всю глотку орал что-то погонщикам мулов. Мулы встали. Первый просчет - колесо
подняли на девять дюймов выше, чем надо. Теперь мулов заставили медленно пятиться
назад. После нескольких минут усилий, понуканий и грязной ругани погонщикам удалось
заставить упрямых животных отступить назад, но вместо того, чтобы опуститься на девять
дюймов, колесо упало сразу на два фута. Ничуть не лучше прежнего, теперь придется
поднимать. По спинам мулов снова заходили кнуты, но на этот раз они проявили излишнюю
резвость, и колесо взлетело сразу на восемнадцать футов.
- Видите? - горестно воскликнул Ментакай. - Еще немного подобной ерунды - и
все хором завопят, что это невозможно. А чего они хотели, это непростая работа, нельзя и
рассчитывать выполнить ее с первого раза. Нужно покорпеть, повторить столько раз, сколько
потребуется, - или вообще плюнуть на весь проект и вернуться к ручному вороту, как сто
лет назад.
Темрай издал неопределенный сочувственный звук, не отрывая взгляда от
происходящего. Мулы снова пятились назад, некоторые упрямились. Кто-то выдвинул идею,
что лучший способ заставить их двигаться не рывками, а медленно, шаг за шагом, - закрыть
им глаза тряпками. Это означало, что нужно найти тряпки нужной величины и в нужном
количестве и принести их сюда, не без труда уговорив владельца оных тряпок пожертвовать
их на общее дело.
Неожиданно мастер, стоявший по колено в грязи, торжествующе вскричал "Вот оно!" с
облегчением и радостью, достойными счастливого мужа, чья супруга только что разродилась
сыном. Команда людей, заправлявшая осью, налегла на веревки, направляя древко в
отверстие колеса. Оно пошло потрясающе легко. Теперь кузнецам останется только
закрепить конструкцию - вряд ли это может не удаться, подобные вещи каждый день
проделывают с осадными машинами, а за время осады кочевники на этом собаку съели. Еще
насадить ветровое колесо - с помощью тех же мулов, - но тут помешало непредвиденное
обстоятельство.
Очевидно, они начали не с того колеса. Как только лопасти коснулись воды, водяное
колесо начало вращаться, и вместе с ним ось. Жизнь команды, державшей ветровое колесо
на весу, немедленно осложнилась - его стало почти невозможно удерживать, куда уж там
направлять. Насадить огромное колесо даже на неподвижную ось было делом нелегким! А
требовать чтобы это совершили с осью, делающей каждую минуту под девяносто оборотов,
было бы неимоверно трудно. Ментакай выругался сквозь зубы.
Мое обычное везение, - пробурчал он. - Смотрите, теперь они совершенно
уверились в своей правоте и вот-вот разнесут машину на куски. И ведь даже не вздумают
попробовать еще раз!
Темрай нахмурился.
- А может, разнести ее на куски - самый правильный выход? - громко спросил он.
- Никогда не узнаешь, пока не сделаешь.
- И вы туда же, - пробормотал Ментакай. - Обычная ошибка - совершать
поспешные поступки, не обдумав последствий. Поди рассуди потом, кто был прав!
Слова, которые могут быть применены к любому роду деятельности, подумал Темрай,
в том числе и к осаде городов.
- Полагаю, нужно начать сначала, и на этот раз в правильном порядке. Прикажите
вытащить водяное колесо, снять с оси и сначала насадить ветряное. Потом - опять водяное.
Однако вытащить водяное колесо из реки оказалось куда труднее, чем его туда
опустить. Сложность состояла хотя бы в том, что колесо вращалось как сумасшедшее, и
приближаться к нему было опасно.
"Наверняка совет начался, сейчас уже за полдень, - вспомнил Темрай. - Ну и пусть.
Они отлично могут посоветоваться без меня, ясно же, что у нас нет ничего нового сказать
друг другу".
А тут насаживали ветряное колесо, все прошло с изумительной легкостью - похоже,
впрок пошли предыдущие ошибки. Однако вторая попытка насадки водяного колеса не
принесла удачи - несколько веревок перетерлось и разом оборвались, сломался один из
кранов, работников по пояс окатило водой от большого груза, с высоты свалившегося в реку.
Механики начали выходить из себя, зрители отпускали ехидные комментарии. Раздался
общий вздох облегчения, когда наконец водяное колесо начало вращаться, а ветряное -
повторять его движение. Это был настоящий успех, больше, чем успех, - достижение,
оправдавшее затраченные усилия.
- Назад! - раздался чей-то истошный крик, но к моменту, как рабочие сообразили,
что происходит, было уже поздно. Три огромных камня, пущенных требушетом с угловой
башни, просвистели в воздухе и приземлились; один - в реку, подняв огромным всплеском
фонтан брызг до самого неба. Второй - прямо на водяное колесо, раздавливая его в щепы,
разнося козлы, ломая пополам ось и размазывая тело Ментакая по тому, что осталось от его
проекта. Третий камень упал в самую середину толпы зрителей, убив мужчину и женщину и
придавив ноги мальчику-подростку.
Казалось, шок от произошедшего будет длиться вечно. Наконец гробовую тишину
прорезал женский визг, несколько человек бросились к камню, придавившему мальчика, и
принялись толкать его что есть силы; остальная толпа заколыхалась, не зная, то ли помочь
спасателям, то ли бежать прятаться на случай, если полетят еще камни.
Темрай проделал путь сквозь толпу, расталкивая рабочих, будто прикованных к месту,
где только что красовался плод их труда. По пути он отдавал приказы - послал за лекарями,
велел доставить из лагеря пять новых требушетов и установить их для ответного залпа.
Деятельность командира помогала ему сладить с неразберихой и паникой в собственной
голове, где картины горящего лагеря и пылающих на воде плотов мешались с образом
костной мельницы - той самой, которую он помнил стоящей по ту сторону городской
стены, так же сломанной и разбитой в щепы, как ее здешняя имитация. И ее закрома,
наполненные костьми тысяч мужчин и женщин, как горожан, так и кочевников, бездумно и
бессмысленно скормленных все еще вращающимся жерновам.
Камень сдвинули достаточно, чтобы вытащить раненого мальчика, он был все еще жив
и раскрывал рот в беззвучном крике боли, но из горла выходили только хрипы. Кто-то
упомянул, что погибшие мужчина и женщина, чьи тела все еще оставались под камнем, -
родители парнишки. Темрай взял это на заметку и на время отложил знание подальше, чтобы
вернуться к нему несколько погодя.
Приволокли первый из пяти требушетов; мулов отвязали от останков крана и
подключили к работе. Но теперь животные твердо решили упереться и не двигались, так что
щелчки кнута перемежались страшными ругательствами для пущего эффекта. Кто-то
сообразил, что требушет-то здесь, но нет камня для выстрела. Еще кто-то предложил
использовать один из двух, которые уже здесь; кто-то третий сообщил, что это глупо и
возмутительно... Темрай посмотрел вверх, на сторожевую башню, и отменил приказ об
ответном залпе: на стене не было видно ни малейших признаков того, что последует новый
удар, а завязывать битву сейчас было бы неразумно.
- Для меня? - переспросил полковник Лордан, до крайности удивленный.
Стражник кивнул. .
- Какои-то тип оставил это для вас с час назад. Не представился. Сказал, что там
записка.
- А-а. Ну-ну. Спасибо, вы свободны.
Стражник отсалютовал и ушел, закрыв за собою дверь.
Снова, в своей несчастной келейке в караулке в Среднем городе. Те же холодные
каменные стены, тот же каменный выступ в стене вместо кровати. Лордан посмотрел на
сверток в своих руках, повертел туда-сюда и бросил на каменную кровать. О камень зазвенел
металл. Лордан распакует это потом, не раньше, чем скинет эти отвратительные ботинки.
"Кому и с чего бы вздумалось посылать мне подарок", - недоумевал он, стягивая
левый башмак со своей усталой потной ноги.
Хотя Лордан уже опаздывал на Совет, он позволил себе роскошь посидеть босиком,
шевеля пальцами ног перед тем, как надеть сандалии. "А может, это что-нибудь полезное,
например, пара мягких тапок?"
Он стащил робу, стряхивая с нее влагу нежданного дневного ливня, и потянулся к
старой, своей любимой, к которой так привыкло его тело за долгие годы ношения. Не самый
подходящий костюм для встречи с префектом, но это Лордана не слишком заботило.
Рубашка и штаны тоже были мокрые, но он не потрудился переменить их.
Во дворце префекта всегда жарко, можно сесть у самого огня и хорошенько
обсушиться
Он быстро пригладил волосы гребнем - это было необходимо. А теперь Лордан
распакует свой подарок и только потом пойдет.
Не следовало быть гением, чтобы понять, что там, внутри длинного свертка. Нечто
узкое, около двух с половиной футов длиной, металлическое. Кто-то прислал ему меч. Да,
мечом обзавестись Лордану следовало. Позор для исполняющего обязанности генералкомандующего
обороной Перимадеи, расхаживать по укреплениям с пустыми ножнами на
боку. Он перерезал веревки ножом и развернул ткань; после чего несколько минут сидел
неподвижно и смотрел на подарок.
Настоящий гуэлановский клинок. Более того - настоящий гуэлановский широкий меч!
Во всем мире их оставалось около пяти. Необычные, совершенно убийственные судебные
мечи, принесшие великому оружейнику его славу. Это был, безо всякого сомнения, гуэланец
- Лордан понял это раньше, чем вынул короткое тяжелое лезвие из ножен и увидел
неподражаемое клеймо мастера на стали. Никто не делал мечей так, как великий Лирас
Гуэлан. Имитации последователей были всего лишь жалкими подражаниями, подходящими
только для рубки дров или вскрытия бочек. Ни один оружейник прошлого и настоящего не
мог добиться такой потрясающей гармонии веса и баланса, делающей оружие лучшим хоть
для одноручной, хоть для двуручной техники, равно для рубящих и колющих ударов.
Для таких мечей существовала особая техника, как рассказывала легенда (и впервые,
держа меч в своих руках, Лордан осознал, что это не просто сказки). Если сражаться
гуэланцем как обычным мечом, вес клинка и пропорции - длинная рукоять, короткое лезвие
- будут работать против вас. Чем больше вы будете стараться, чем больше вложите сил -
тем хуже будет слушаться оружие. Но если вы будете не бороться с весом, а использовать
его, тогда меч начнет как бы направлять себя сам, добавляя собственную силу вашим ударам
вопреки всем законам физики. Гуэлановскому мечу, как говорят в народе, нужно позволить
самому сражаться за вас; он отлично знает, что делает, а дело бойца - просто держаться за
рукоять, не мешать мечу и наслаждаться зрелищем.
Бардас Лордан всегда относился с сомнением к лирическим байкам о смертоносном
оружии. Но сейчас даже он почувствовал, что в этом случае можно сделать исключение. Всю
свою жизнь фехтовальщика, ясно без слов, он мечтал о таком сокровище (хотя его все равно
нельзя было бы применить для работы, потому что такие клинки запрещены законом к
использованию в судебных целях). И вот теперь мечта сбылась - он держал в руке
гуэлановский меч, тяжело, но чрезвычайно удобно лежавший на сгибе его локтя. Так смирно
сидит на руке ловчий сокол, обученный для охоты.
Он, должно быть, стоит целое состояние. Лордан вспомнил о письме. Не желая ни на
миг выпускать из рук свою драгоценную обнову, он повозился, одной рукой взламывая
печать на конверте.
Бардас,
Полагаю, ты получил весточку от меня, а также и последовавшее за ней послание. Так
что очевидно, что ты не желаешь меня видеть. Не могу сказать, что удивлен этим
обстоятельством. Я пойму, если ты не захочешь принять это в дар от меня (хотя если не
примешь, будешь последним идиотом. Ты не представляешь, чего мне стоило его отыскать,
а когда я наконец нашел, чего стоило уломать владельца его продать). Все-таки возьми его;
вещь невиновна в грехах того, кто ее преподносит, а меч тебе пригодится, я уверен. Я
попросил его защищать тебя; вот почему это должен был быть гуэланец - ты слышал,
что у них свой собственный разум? Постарайся его не сломать.
С любовью,
Горгас Лордан.
Бардас Лордан посмотрел на письмо, потом на меч, потом - опять на письмо, потом
опять на меч. Оружие имеет двойную натуру, оно способно творить как добро, так и зло, или
- и то, и другое сразу, не ведая и не заботясь о плодах своих действий. Таково же, подумал
Лордан, и назначение адвоката - человека, который сражается и убивает из-за чужих дел, во
имя правосудия. Оружие в его руке и искусство, которое через руку приходит в оружие,
служат мерилом правоты и неправоты, добра и зла. Но сильнейший и быстрейший всегда
побеждает того, кто слабее и медленней, и трудно поверить, что когда-нибудь будет иначе.
"Может быть, вот чем я стал, - думал Лордан, глядя на меч, - или я этим и был всегда?
Оружие в чужой руке, созданное убивать и разрушать во имя добра или зла - в зависимости
от того, в чьей руке оно находится, И появление гуэлановского меча - ты слышал, что у них
свой собственный разум? - может быть, это знак, что что-то приближается? И сейчас я
предстою адвокатом за всю Перимадею, мне отвечать за ее поражение - или за ее правоту.
Он, должно быть, стоил ему целого состояния... Так он платит мне через столько лет.
Может быть, он как-то меня использует наряду со всеми остальными, хотя я совершенно не
представляю, зачем я ему сдался. Именно вследствие его действий вся моя жизнь
повернулась так, а не иначе - с того самого дня, когда он бросил меня на берегу реки,
приняв за мертвеца, и убил мою прежнюю жизнь. Если он думает, что так может купить
меня..."
Но это же гуэлановский широкий меч. Клинок не в ответе за дела того, кто его подарил.
Так же как адвокат не в ответе за действия своего клиента. Прежде всего, говорилось тогда
на церемонии принесения присяги, адвокат сражается во имя правосудия, и правосудие -
его единственный клиент. Меч разрубает плоть, повинуясь руке фехтовальщика а человек -
не более чем клинок в руках обстоятельств, того, что случилось с ним в прошлом, сделавших
его самим собой, и последствий этого в настоящем, с которыми приходится иметь дело.
Принять этот меч от своего брата - примерно то же самое, что забрать оружие противника,
только что убитого на суде. В этом смысле Лордан заслужил меч; а с тех пор, как он
становился его собственностью, прошлое меча теряло значение.
"Боги, я готов убедить себя в чем угодно, лишь бы только владеть этой вещью. Она
стоит больше, чем я заработал за десять лет. И что, черт возьми, он имеет в виду этим "с
любовью"?"
Лордан неожиданно вспомнил, что опаздывает на Совет. Полностью сознательным
актом, а не чисто машинально он достал перевязь и прикрепил на ней новые ножны с мечом.
В этот момент ему пришла утешительная мысль: "Я только исполнял приказы, меня
заставили это сделать, это сделал не я". Бардас Лордан, гуэлановский меч. Дорогое и редкое
оружие со своим собственным разумом...
Ну-ну, сказал он себе и вышел из маленькой холодной комнатенки, направляясь к дому
главы. Если в конце концов ему придется продать душу, лучше сохранить ее для семейного
пользования, чем разбазарить неизвестно кому по дешевке. Но эта мысль не облегчала
принятия решения. Окончательный вывод Лордан собирался отложить до того, как у него
появится побольше времени хорошенько все обдумать - и, по возможности, побольше
информации.
- Я был бы счастлив иметь хоть смутное представление о том, что происходит, -
пробормотал Кьюскай. Бледный лунный свет превращал облачко его дыхания в серебряную
дымку, и слова выходили из горла в морозную ночь замерзшим туманом. - И первый был
достаточно плох, а этот мне не нравится даже сильнее.
Неподалеку от него Темрай, согнувшись под прикрытием повозки, смотрел на огонь
факелов на сторожевой башне. Он слегка дрожал.
- Может, это у них семейное. Родовая черта, до которой нам, в сущности, нет дела.
Единственное, что меня тревожит, это возможность ловушки.
- Ловушка просто обязана быть, - сказал кто-то слева от Темрая. - Честно говоря,
вся эта история воняет, как прошлогодний сыр. Брат вражеского военачальника является к
нам и обещает открыть ворота и опустить мост ровно в полночь - боги, Темрай, во что ты
еще способен поверить? В старую ведьму с корзинкой ветров? В духа, живущего внутри
зуба?
Темрай оскалился, хотя этого никто не мог видеть.
- Если вы настолько недоверчивы, можно не ходить, - ответил он. - Но если вся
ловушка содержится в открывании нам ворот и опускании моста, то мне она по душе.
- Наверняка они отлично подготовятся к встрече. Кипящее масло, орудия, ожидающая
нас колонна стрелков...
"На крайний случай сойдет, - сказал себе Темрай. - Если первая сотня, вошедшая в
ворота, продвинется далее, чем на десять ярдов, - я буду очень удивлен. Но это входит в
понятие допустимой потери. Мы можем себе позволить потерять тысячу в первые две
минуты - и при этом действовать успешнее чем могли мечтать".
- Эй, - прошептал Кьюскай. - Смотрите все.
- Чтоб мне провалиться - пробормотал кто-то, невидимый в темноте, - ворота
открываются.
В самом деле в рисунке теней под сторожевой башней появилось некое слабое
изменение. У Темрая перехватило дыхание. В ближайшие несколько секунд он должен был
отдать приказ двинуться вперед, если не хотел упустить свой шанс. Когда отдан приказ, есть
реальная возможность, что сегодня его войско войдет в город. Как только они окажутся
внутри, если только предположить, что все пойдет по плану - сначала первой атакой
захватить башню и орудия, чтобы горожане не могли обстреливать камнями дамбу; двумя
следующими занять башни по сторонам моста, лишая защитников города выхода на стену,
чтобы не было возможности сверху посыпать людей Темрая стрелами. А потом -
предположим, что основные силы еще не успеют подойти (вся операция рассчитана на три
минуты, ну, на четыре - если при выходе на стену будет какое-нибудь сопротивление), -
можно двинуться по периметру стен, поставив себе цель окружить основное подразделение
врага, как только оно покажется, и отрезать ему отступление в лабиринт улиц и площадей.
Если план сработает, город будет разделан как оленья туша, только что снятая с вертела,
разделен на легко управляемые участки, каждый из которых сможет контролировать
отдельное подразделение.
Темрай представлял себе атаку чем-то вроде загонной охоты на кроликов на ночной
равнине. Сначала нужно оказаться между пасущимися кроликами и их норками - до того,
как они заметят вас, - и расставить силки. Потом засветить огни и поднять шум, чтобы
стайка бросилась спасаться в свои укрытия, попадая прямо в сети, навстречу своей смерти. А
потом можно лениво расхаживать между силками, методично вытаскивая наружу одного
трепыхающегося зверька за другим, и сворачивать им шеи. Все это очень просто, если
правильно спланировано.
Когда будет отдан приказ, Темрай перестанет полностью управлять происходящим.
Если предположить, что он до сих пор им управлял.
- Ну что же, - выговорил он, закидывая руки за голову. - Вперед. Удачи вам всем.
Встретимся в Перимадее.
Горгас Лордан перешагнул через труп стражника и всем своим весом налег на рычаг.
Подвесной мост был очень тяжел, нарочно устроенный так, чтобы его нельзя было опустить
или поднять в одиночестве. Мышцы груди и спины трещали от напряжения; очень скоро
тяжесть станет невыносимой, и нужно будет отскочить в сторону, что бы не зашибло
свободно завращавшимся рычагом. Тогда исправить содеянное будет уже невозможно. Еще
несколько дюймов - и падение Перимадеи решено.
Горгас остановился на минутку и снял с плеча колчан. Перевязь натерла ему плечи, а
кроме того, конец ее мог попасть в ворот моста, если все-таки получится привести его в
состояние, когда возврат уже невозможен.
Хотя в общем-то это уже случилось много лет назад. Он перестрелял всю стражу,
которую видел. Их должно было быть четверо, судя по наблюдениям, которые он со
всевозможным тщанием проводил несколько ночей подряд.
Если кочевники сыграют свою роль правильно, если они в самом деле готовы и ждут
под стенами, минут через пять город наполнится людьми. Во всеобщей суматохе будет
нетрудно ускользнуть, добраться до гавани и до корабля, который ждет на причале. Если все
пойдет по плану, ко времени, как город осознает близость своей кончины, Горгас будет
далеко в море.
Внезапно он почувствовал, что рычаг вырывается из рук, и напор его уже превышает
человеческую силу. Горгас поспешно отступил назад, и рычаг подъемного моста принялся
вращаться все с большей скоростью, наращивая обороты. Цепь разматывалась с грохотом.
Этот звук в ночной тишине казался потрясающе громким. "Наверно, его слышно по всему
Среднему городу, - подумал Горгас, - только мертвеца не разбудит такой грохот, и только
тупица не поймет, что происходит". Он чуть помедлил мыслью в текущем моменте.
Возврата нет, последний шанс упущен. Миг, когда из-под ног самоубийцы валится табурет
или медленно выскальзывает карниз. В этом было своеобразное утешение: "Ну вот, уже
поздно, теперь ничего не исправить, так о чем теперь волноваться?" Это как штурвал
корабля, потерявшего управление: он так же неистово вращается, и с ним не совладать. Все в
буквальном смысле теперь было не в его руках.
Дело сделано; успешно; в спину не воткнулось копье, в шею не вошла стрела. Пора
убираться. Как всегда, он уберется вовремя.
Сгусток тени, представший перед ним, приобрел человеческие очертания и оказался
стражником. Тот бежал вперед, вглядываясь в темноту и не замечая Горгаса Лордана. Что
же, пусть бежит - на данной стадии происходящего нет резона затевать битву.
Но стражник неожиданно заметил его, на миг замедлил бег и крикнул:
- Кто-то открыл ворота! Скорее за помощью!
И снова растворился в темноте - как раз в миг, когда цепь полностью размоталась и
мост тяжело лег на опоры. Вдали на улицах показались факелы. На стене кто-то подал голос.
В проеме ворот появились какие-то бегущие фигуры, их становилось, все больше. Стрела
ударила стражника в грудь, и он свалился замертво.
Пора убираться.
Все больше стрел прочерчивало воздух. Горгас слышал их смертоносный посвист. Гдето
у него за спиной с грохотом распахнулось окно. Всплеск невнятной, взволнованной речи
утонул в ритмичном топоте многих ног. Послышались крики, лязг стали о сталь - четыре,
пять раз. "Последний тоненький ручеек, текущий не в ту сторону. Большое течение сейчас
смоет его, а мне пора убираться. Меня здесь не было".
- Что случилось? - крикнул кто-то в темноте.
Горгас увидел, кто это кричит: Стражник с фонарем, бегущий от ворот, где толпились
темные фигуры.
- Что происходит? - задыхаясь, повторил стражник вопрос первому встречному,
который выхватил короткий меч и всадил в него.
Просвистело еще несколько стрел; должно быть, стреляли вслепую и промахивались в
темноте.
"Я тут уже ни при чем, это не в моей власти". На свете очень много причин для
предательства большого города. Месть за какое-то непоправимое зло; желание личной
выгоды (например, коммерческий склад разума сообщает, что существование такой крупной
монополии губительно для частного бизнеса); подавляющее отвращение ко всему, что
представляет собою город как таковой; или просто идея, что серые каменные стены плохо
гармонируют с зеленью равнины и синеной воды. Были города, проданные по цене двадцати
акров каменистого пастбища, или за любовь, или потому, что стояли там, а не еще где
нибудь.
Мудрецы из Ордена Алексия часто обсуждали предположение о том, что город по сути
своей есть явление неестественное, болезненное образование на плоти земной, которая рано
или поздно избавляется от неприятного прыща. Были города, сожженные безумцами или
малыми детьми, заигравшимися с кремнем и трутом и нечаянно поджегшими вместо дров в
очаге занавеску на двери. Были города, которые разрушались и восстанавливались так много
раз, что рабочие, копающие выгребную яму, прокапывались через добрую дюжину слоев
пепла и старой каменной кладки, похожих на полосы слоеного теста.
А Горгас Лордан имел свои, особые причины - ненависть, месть и коммерческие
соображения одновременно. Кроме того, он исполнял приказ. Все это достаточно честные
соображения человека, копающегося в самом себе. Но Горгас знал, что главным образом
сделал то, что сделал, по единственной, самой важной причине - как и все остальное в
своей жизни со дня, как он покинул Месогу. Ради семьи.
Стражники все прибывали, неся факелы и светильники. Один споткнулся на бегу, упал
и остался лежать. Остальные замерли на миг, развернулись и с проклятиями бросились
прочь. Кто-то из них сейчас побежит в караулку Среднего города за исполняющим
обязанности генерал-губернатора. Тот схватит свой меч, наденет шлем и помчится сюда, по
дороге выкликая приказы, которые некому будет услышать, он примчится бегом прямо
навстречу грядущему врагу.
Горгас Лордан набрал в грудь воздуха и бросился бежать - но не к гавани, а вверх, на
холм. Если он будет достаточно быстр, успеет туда первым и сможет перехватить своего
брата. "Все в порядке, нас ждут на корабле". Секунда уйдет на то, чтобы понять его
предложение, и еще одна - чтобы спросить: "Откуда ты знал? Почему ты подготовил
корабль?" Ничего, с этим он как-нибудь разберется, когда момент наступит.
Горгас бежал, и позади него на стенах звучали крики. Не вопли паники, не вопросы,
что происходит, - а четкие отрывистые приказы, то самое, чего он ждал. У самых его ног о
камень звякнула стрела и отскочила от удара, подобно злой собаке, намеревавшейся цапнуть
бегущего за пятку. Бесполезно никакой стреле не удастся задеть Горгаса Лордана этой
ночью, потому что у Горгаса Лордана еще много важных дел. Он не может позволить себе
тратить время на неприятные случайности.
Горгас бежал, и голова его пульсировала болью. "Нашел время для головной боли", -
сказал он себе и постарался не обращать внимания.
Лордан проснулся от того, что кто-то тряс его за плечо.
- Вставайте! - шипел всполошенный голос из-за яркого фонарика. - Они здесь!
Какая-то сволочь открыла ворота!
Лордан сонно заморгал. Голова его была тяжелой от дремы и болела немилосердно,
- Черт, ничего не понимаю... Что? Кто?
- Дикари, - выпалил голос. - Вставайте же, они уже захватили стену!
Лордан мгновенно вскочил с постели и принялся натягивать ботинки.
- Как они проникли внутрь? Ты сказал, что...
- Кто-то открыл им ворота. Предатель. Сейчас на горшечной площади их удерживают
оставшиеся стражники.
Ноги совершенно не желали лезть в башмаки, левая пятка наполовину торчала наружу.
Лордан никак не мог сообразить, что нужно делать в такой ситуации. Он попросту сорвал
башмак с ноги и принялся надевать его по новой.
- Кто-нибудь призвал резервы? А что с районными гарнизонами? Конечно...
- Я не знаю, откуда мне знать? Я просто шел к воротам... собирался заступать на пост.
Кто бы это ни был, он подал Лордану шлем.
- Сначала кольчугу, - рявкнул Лордан.
- Где она?
- Там, в углу.
Кто-то открыл ворота. Кто-то из горожан добровольно открыл ворота.
Может быть, это какая-то ошибка...
Нырнув головой в кольчугу, Лордан старался вспомнить все, что нужно делать.
Мобилизовать резерв и гарнизоны районов; каждый из таковых ответственен за
определенную территорию, они рассчитаны как раз на подобный случай тревоги. Все
должны соображать, что делать и куда идти. Нужны гонцы...
- Брось, - приказал он своему помощнику, - беги сейчас же в управление гонцов.
Там должно быть не меньше десяти скороходов на месте. Чтобы через две минуты явились
на судебный двор, я буду там. Давай, быстро. И оставь фонарь...
Но последний приказ запоздал - человек уже умчался, забрав с собою свет. Лордан
выругался и попытался на ощупь определить местонахождение шлема и меча. Меча,
конечно, гуэлановского...
"Да, я верю в совпадения. Но это к ним не относится".
Так, что еще может понадобиться? Восковые дощечки и стило - но у него их не было.
Карты и планы - это все в управлении у картографов, с них как раз снимают копии. Далее
- военачальники; в курсе ли они, что происходит? Лордан не был уверен, но все равно
вскоре собирался разослать гонцов. Действия первой необходимости - поднять гарнизоны и
резерв. Еще понадобится больше гонцов, чтобы Лордану постоянно получать известия о
происходящем. Черт, когда он организовывал управление гонцов, ведь казалось, что десятка
будет достаточно!
"Вот твоя проблема, Бардас, - ты недальновиден".
Что дальше? По дороге к зданию суда он пытался лихорадочно соображать. Когда
появились гонцы, он раздал им приказы и смотрел, как гонцы стремительно исчезают в
темноте. К счастью, топот их ног и шум голосов привлек нескольких случайных прохожих,
по большей части клерков управления обеспечения. Лордан также раздал им поручения,
увеличив армию гонцов. Они побежали по военачальникам, неся тревожные вести.
Если варвары уже на стенах, им ничто не помешает пойти кружным путем. Это
зависело от количества дикарей и от того, одним фронтом они движутся или двумя. Если на
нижнем уровне им не будет оказано сопротивления, они поднимутся на уровень выше и
смогут напасть на защитников с двух сторон.
"Нужно было выработать особый план для такого случая, но кто мог хотя бы
представить, что предатель откроет ворота?"
На двор суда начали сбегаться командующие. Первым прибежал главный механик со
своим заместителем, оба - в шлемах и кольчугах поверх длинных старомодных ночных
рубашек. Далее - предводитель стрелков, отлично вооруженный и экипированный, и с ним
четверо представителей. Четверо капитанов инфантерией - начальники стражи, гарнизона,
резерва и вспомогательных войск, - кто в доспехах, кто без, кто с подчиненными, кто в
одиночку. Прибыли уполномоченный по делам труда и глава монетного двора. Место
управляющего по делам обеспечения сейчас было вакантным, потому что предыдущего
управляющего выдвинули по политическим соображениям... Предпоследним прибыл
префект. Последним - генерал губернатор в своих роскошных парадных доспехах,
блестящих от смазки, так что к плечам и лодыжкам вождя прилипали опадающие листья.
Лордан быстро объяснил ситуацию, отдал приказы. Никто не спорил, большинство
знало, что нужно делать. Лордан поставил префекта на охрану стены, генерал-губернатора
бросил организовывать оборону Среднего города и наконец был свободен и мог идти. На
углу главной аллеи он не выдержал и бросился бежать. Так получилось, что он вышел из
караулки в то же время, как туда подоспел Горгас. В темноте и общем замешательстве они не
узнали друг друга.
Метриас Кородин был мастером научных приборов, и весьма хорошим мастером. Днем
он работал в своем маленьком, но процветающем магазинчике в Среднем городе, на
западном балконе квартала мастеров инструментов, изо всех сих напрягая глаза, чтобы не
запутаться в мелких детальках, и обжигая пальцы паяльником. А по вечерам он превращался
в сержанта своего округа. Это была общественная должность, не хуже любой другой. Соседи
выбрали Метриаса на должность в знак признания его уважаемым и достойным
гражданином.
Метриас радовался новым обязанностям: пять часов тренировки в неделю, немного
писанины и отличный повод собирать совет, на котором после обсуждения дел люди
задерживались обсудить новости и торговые дела над кувшином-другим сидра. Тренировки
тоже не были особенно утомительны: в молодости Метриас был крепким парнем и сейчас не
настолько потерял форму, чтобы полчаса упражнений с луком и копьем на площади
подрывали ему здоровье, разве что пришлось проделать в поясе пару новых дырок.
Сейчас он стоял перед колонной нервных людей с непроснувшимися еще глазами,
выстроившихся на площади медников. Его небольшой отряд занимал позицию между
медниками и лудильщиками - двумя другими отрядами, каждый под предводительством
своего сержанта. Однако по праву старшинства именно он оказался одним из командиров
обороны Среднего города.
Пока не подойдут настоящие солдаты, уверял он себя, а это будет уже скоро, конечно
же. Где-то впереди, на неопределенном расстоянии, слышались тревожащие крики, шум
схватки, звон металла. Что-то приближалось, подкатывало ближе и ближе, и у Метриаса
было отвратительное предчувствие, что это что-то называется "война".
Он попробовал вспомнить теорию; "Искусство обороны городов" Нинаса Элиуса,
чтение, рекомендуемое начальникам гарнизонов вот уже последние полтора века. Тактика
защиты в замкнутом пространстве от превосходящих сил противника - всплывали в голове
заголовки, читанные лет двадцать назад. Первая фаза - использование стрелкового оружия
при небольшой степени приближения противника плавно перетекает во вторую фазу
рукопашной схватки.
Помнится, сдавая экзамены в армию, он учил это наизусть - но теперь с трудом мог
разобрать значение слов. Сначала стрелять, потом рубить, догадался он наконец. Да, это
вполне разумно.
До боли в глазах таращась в темноту, Метриас проклял свою близорукость. Долгие
годы сидячей работы ссутулили ему спину и скривили ноги. Шлем, казалось, свободно
болтался на голове, хотя жена за минуту до выхода старательно обмотала ему голову
шерстяным шарфом, что бы шлем сидел плотнее. Теперь Метриас был уверен, что из-за этой
шерстяной прослойки слышит по меньшей мере вдвое хуже.
Использование стрелкового оружия... Так, нужно подготовиться. Слегка дрожащим
голосом, звучавшим выше, чем обычно, он отдал приказ натянуть луки и сам занялся этим.
Упереть конец лука в землю, перешагнуть через него, седлая оружие, как лошадь, далее
упереться коленом примерно посредине и гнуть, придерживая левой рукой, пока петля
тетивы не захватит выступ на верхнем конце лука. Метриас проделывал это сотни раз в
своей жизни (и всякий раз не был уверен, что лук вот-вот не переломится пополам). Однако
сейчас он смог натянуть лук только с третьего раза.
Шум битвы все приближался. Они были уже так близко, что Метриас мог примерно
определить расстояние - как раз в квартале водопроводчиков, где магазины торговцев
цистернами. Он попробовал представить, что там происходит, - и не смог. Образы
кровавых дикарей так не вязались с лавчонками, которые он знал еще мальчишкой, что было
почти смешно. Метриас отдал приказ наложить стрелы.
Хороший лук, новый. Этой весной, когда начался сезон турниров, Метриасу пришлось
наконец признать, что его прежний лук, прослуживший двадцать пять лет и стреляющий не
хуже, чем в день изготовления, стал для него слишком туг. Сгибать его становилось уже не
под силу; вот и заказал новый, из ясеня и лимонного дерева, девяносто пять фунтов
натяжения, взамен прежнему, стадвадцатифунтовому, из цельного старого тиса. Девяносто
пять тоже многовато, если признаться честно, но должна же быть у мужчины своя гордость!
Сухая тетива была неприятна на ощупь - позор, Метриас забыл ее провощить! Теперь, если
она порвется и даст ему по рукам, некого будет винить, кроме себя. Что до стрелы, он
инстинктивно достал из колчана самую худшую - слегка кривую, с потрепанным
оперением. Она всегда забирала влево и чуть-чуть вверх. Почти наверняка сегодня он
выстрелит ею в последний раз: в битве после выстрела появятся дела поважнее, чем искать
улетевшую стрелу. Мысль о том, что бы прицелиться в человека, казалась нелепой: как
будто не он провел последние пятнадцать лет в должности инструктора, объясняя юным
лучникам, что никогда, ни при каких обстоятельствах нельзя направлять оружие на живую
мишень.
Какое-то движение в проеме арки напротив...
Было слишком темно, чтобы толком разобрать, что про исходит. Внятно было только
впечатление от приближения многих людей, волны, катившейся медленно и осторожно,
неуверенно на чужой земле. Не оглядываясь, он шагнул к своему отряду, становясь во главе
его, у всех на виду, и услышал собственный голос, отдающий приказ - наложить стрелу,
натянуть лук...
(Тетива касается левой кисти; скользящее движение натяжения, сведенные лопатки,
острая боль в спине, хруст каких-то мышц. Он старался выцелить определенную мишень и
не мог, все они сливались воедино, в живую колеблющуюся массу в семидесяти ярдах, на
другом краю площади.)
...держать - стрелять.
Пальцы его отпустили тетиву, стрела вылетела, чиркнув оперением по кожаной наручи.
Он попытался проследить полет стрелы - но она тут же потерялась в ливне других стрел, и
голос его снова командовал:
- Стрела - клади - тяни - держи - стреляй!
И сам Метриас проделывал все это в такт собственным приказам, как будто был одним
из неопытных юношей под началом сержанта. Мышцы левой руки начали ныть, так легко и
потянуть что-нибудь, но не до того, не до того сейчас, чтобы об этом заботиться, нужно
следовать приказам (стрела - клади - тяни - держи - стреляй), а если не можешь -
беспомощно отойди в сторонку, становись позором отряда, всеобщим посмешищем...
Из темноты выросла тень и обернулась человеком. Низкорослый, плотный, средних
лет, с копьем в руках и с глазами, полными страха, тот бежал в его сторону и был уже ярдах
в двадцати.
Вот, значит, как выглядит настоящий враг, осознал Метриас, слегка опуская лук и
отпуская тетиву. Он видел, как стрела ударила, древко глубоко вошло в грудь бегущему,
оставив торчать только оперение. Человек пробежал еще два... три шага, потом ноги его
подогнулись, и он упал лицом вниз. За ним появился другой враг. "Как раз достаточно
времени натянуть тетиву", - бесстрастно подумал Метриас, как будто это была не более
чем живая мишень. Однако если ошибиться в расчетах, уже не будет времени вытащить меч.
Он бросил лук и схватился за рукоять меча, нашаривая рукой эфес старого, ничем не
примечательного одноручника, некогда принадлежавшего отцу...
Ужасная, тяжелая и грубая штуковина, непривычная для рук мастера, привыкшего к
тонкой работе. Мечевые тренировки считались обязательными, но он на них ни разу не
утруждал себя. Мало того что пальцы до кости порезаны жесткой тетивой - еще и ладони
сотрутся в кровь о жесткую рукоять, обмотанную железным шнуром...
...который выскользнул из ножен с шуршащим звуком и показался безнадежно
тяжелым и неудобным, не созданным для руки мастера, но враг был совсем близко, и
Метриас направил на него острие меча...
"У него закрыты глаза, - пораженно подумал Кородин. - Несчастный ублюдок бежит
зажмурившись, он совсем спятил от страха".
В руке врага был короткий клинок с широким лезвием, заточенным с одной стороны.
Он держал оружие над головой, как мужицкий цеп...
Метриас Кородин, мастер научных приборов, подпустил его почти вплотную и
попросту заступил бедному перепуганному дикарю дорогу, когда тот был в двух шагах. Враг
напоролся на его меч всей грудью, Кородин был достаточно близко, чтобы слышать, как
воздух со свистом врывается в распоротое легкое, - а потом дикарь упал, увлекая за собою
меч Кородина, глубоко засевший в его груди.
Клинок оказался вырван из рук Метриаса, и не было времени вытащить его из трупа,
потому что уже бежал следующий враг, и безоружный Кородин отстраненно глядел на него,
несущегося с копьем в руках, с тем же ужасом в глазах, и наконечник копья был нацелен ему
прямо в лицо. Поздно, не успеть освободить меч, но он все же попытался это сделать - и
почувствовал, что тот засел надежно. Наконечник копья противника вошел в фокус его
зрения, так близко, что даже подслеповатые глаза Метриаса могли его ясно различить -
весь, до свежих отметин камня на его широком листовидном лезвии. Метриас ожидал, что
вот сейчас копье вонзится ему в лицо, в последнюю секунду успев подумать: "Интересно,
насколько это больно?" - и так и пребывал в ожидании, когда человек, стоявший рядом с
ним в строю, отвел от него удар копья и следующим движением вогнал собственный клинок
в живот врагу, заставив того взвыть от боли.
Кородин был благодарен своему соседу - боги, да это, кажется, Гидас Маскалеон в
своем огромном ржавом шлеме, позорище всего отряда и насмешка над нашей профессией,
но до того, как он успел вымолвить слово благодарности, новый враг ударил Гидаса в лицо,
срубив ему нос под самый корень; и пока тот стоял, ошеломленный болью, вонзил ему в
грудь меч и добил его.
Кородин наконец освободил свой меч и обернулся к человеку, убившему его соседа, -
но того уже не было. Искать его более тщательно было некогда; из темноты выскочил другой
враг и устремился вперед - бег его замедлился, когда он перелезал через гору мертвых и
умирающих, которая начинала расти под ногами защитников. Насколько Кородин мог
судить, этот дикарь потерял всякую цель; лицо его тоже было искажено от ужаса, но он чтото
соображал, пытаясь разобраться в ситуации. Несколько мгновений он стоял на груде
мертвых тел - высокий, тонкий мальчишка с только начавшей пробиваться бородой, с
красивыми мускулистыми руками, которые облегали рукава скверной кольчуги. Разумный
паренек осознал, что атака кончена, развернулся и бросился наутек.
- Мы атаковали их трижды, - произнес молодой человек, капитан отряда. - Все
бесполезно, мы не можем их потеснить.
- Какого дьявола ты лезешь ко мне с этим? - выдохнул Темрай. - Очисти со своими
людишками дорогу моим лучникам.
Потребовалось всего четыре залпа (стрела - клади - тяни - держи - стреляй) - и
оставшиеся враги дрогнули и побежали, оставляя за собой свободный путь ярдов на сто.
Темрая во главе отряда душил холодный гнев на мальчишку-капитана, чья ошибка стоила
жизни многим бойцам. Но вождь подавлял ярость, тщетно пытаясь восстановить в памяти
карту города - как расположены улицы, далеко ли до гавани, есть ли ответвления в
стороны, где враг может поджидать их, чтобы напасть с флангов. Каждый раз, когда кто-то
из его людей падал, Темраю хотелось броситься к раненому, защитить, вынести на руках из
битвы - если остается хоть маленькая надежда, что тот жив. Но сейчас это было не в его
власти, нельзя позволить себе демонстрировать тонкие чувства и душевное благородство не
сейчас, когда ответственность за все происходящее лежала на нем. При всем желании
Темрай не мог броситься в гущу битвы.
"Как будто я оправдываюсь", - усмехнулся он - хотя и знал, что это неправда".
Черт, куда же подевался враг? Они пересекли три площади, и никто не встал у них на
пути, не пролетело ни единой стрелы - дорогу загромождали только перевернутые повозки
и случайные торговые лотки. Ловушка? А может, враги где-то устроили общий сбор, отдан
этот район города кочевникам на растерзание, чтобы успеть организовать оборону в другом
месте? Где-то должна быть карта, но Темрай не помнил, у кого видел ее в последний раз. Он
и без карты должен помнить...
Вождь обернулся и яростно закричал на своих воинов, не способных мало-мальски
держать строй. Правый фланг отстал, центр, напротив, вырывался вперед. Боги, если бы на
них сейчас напали...
- Сюда, - пробормотал Лордан себе под нос, проходя мимо конюшен и кабачка, где
пекли такие дешевые пироги с бараниной. - Так мы выйдем к дому гильдии кожевников,
все правильно. Конечно, при расчете, что враг движется не быстрее, чем я предположил, и
что я не пропустил в темноте нужный поворот.
Вот мы и пришли - но слишком рано. Ладно, пускай пока разбираются с отрядом,
держащим арку свечников. Тогда навалимся на них с обеих сторон, не давая развернуться
или использовать луки. По крайней мере такова теория схватки.
Отличная штука - теория.
Лордан остановился и поднял руку, и отряд, который он вел, послушно замер.
Медленно он сосчитал до пятидесяти (почему именно до пятидесяти? Ладно, число не хуже
других) и уронил руку, давая знак продолжать движение - за угол, на главный проспект,
заполненный народом.
Это напоминало парад в праздник морехода, если смотреть сзади. Огромные волны
людей накатывались друг на друга, поднимаясь и падая в некоем ритме. "В любом случае
они от нас не ушли", - подумал Лордан, срываясь на бег и стремительно выбирая первого
противника.
Кто бы это ни был, драться он не умел. Когда враг упал, Лордан перешагнул через него,
а сзади катилась новая волна солдат, распространяясь по ширине улицы. Только несколько
врагов успели обернуться, чтобы встретить их лицом к лицу, когда те приблизились на
расстояние удара. Пришло время тяжелой работы - трудиться рукой, едва не вывихивая
плечо, как при копании глубокой ямы в торфе или рубке дров. Можно было почувствовать
носящуюся над схваткой панику, распространяющуюся к центру от краев, где люди Лордана
рубили и кололи, прокладывая себе дорогу. В гуще схватки было так тесно, что в ряду
копейщиков сталкивались локтями при попытке ударить копьем. Все это походило на что-то
плавящееся, медленно становящееся из твердого - жидким.
"Боги, это-таки оказалась ловушка, и я дал себя поймать".
Темрай попробовал взглянуть назад, на источник неприятностей, но не разглядел
ничего из-за многих голов. Все, что было видно, - плечи, головы и лес копий. Но он
чувствовал страх, распространявшийся волнами по его войску; люди проталкивались вперед,
стараясь оказаться как можно дальше от невидимой вождю опасности. Выхода видно не
было; разве что остальная часть армии каким-то чудом узнает о происходящем и в мгновение
ока примчится на помощь.
Перед внутренним взором Темрая проскользнуло жуткое видение - главный проспект,
плотно набитый трупами, как бычья кишка - колбасой; трупы лежат слоями, лицами вниз,
слой горожан перемежается со слоем кочевников - и только когда вся улица будет забита
по самые крыши, по верху будут бежать, сталкиваясь в схватке, оставшиеся в живых.
Кто-то потянул его за рукав. Вождь обернулся.
- ...через дома, - быстро говорил человек. - Сломать стены домов, они же
деревянные...
Это прозвучало как дурная шутка, пока Темрай наконец не сообразил, что имеется в
виду. Примерно напротив места, где они стояли, по левой стороне улицы шел целый ряд
обветшавших особнячков. Он вспомнил - о них некогда говорили, что домишки
предназначены на слом, что владелец купил их только ради выгодного расположения... Если
он правильно помнил, по другую сторону домов была улица - длинная, выгнутая и обоими
концами примыкающая к главному проспекту, как плечи лука соединяются с тетивой. Людей
более чем достаточно, чтобы проломить деревянные стены и проложить себе путь наружу, и
тогда - девяносто процентов, что битва будет выиграна. Могло даже появиться
пространство для собственных маневров.
- Ломайте, - крикнул он, возвышая голос над общим шумом. - Возьмите столько
людей, сколько потребуется, - и спешите, ради богов!
Без всякого специального оборудования или хотя бы представления, что именно
происходит, они бросались на деревянные стены всем телом, вышибая ногами двери и
ставни, всаживая топоры глубоко в дощатые панели. Когда стена начала поддаваться, толпа
ломанулась вперед, как табун коней на равнине, испугавшийся грома. Несколько человек,
может быть, дюжина, погибли под развалинами, остальные могучим потоком проложили
себе и другим путь наружу. Как только люди начали выливаться с противоположной
стороны, Темрай вздохнул с облегчением - для его войска нашелся выход из ловушки. У
него не было выбора, кроме как последовать в общем потоке, размышляя на ходу, сколько
его людей, брошенных позади, будет перебито в тщетной попытке бежать через дыры в
стенах. Много, решил он, и оставил это как есть. Простая арифметика - не важно, что
скажет численный результат, все равно ответ один: много.
Патриарх Алексий проснулся от криков и топота ног. Сначала он подумал, что в доме
пожар - такое уже случалось не единожды, - но шум чем-то отличался от тех случаев.
Патриарх попробовал разобрать среди криков какие-нибудь слова.
Что бы ни происходило, это казалось важным. Здравый смысл советовал встать и
одеться, но по некоей причине Алексий остался лежать. Среди криков не получалось
различить чего-нибудь осмысленного, кроме того, Патриарх проснулся с мигренью. Он
прикрыл глаза на секунду...
...и увидел скамью в просторной лавке-мастерской. Кажется, Патриарх видел
происходящее из дальнего угла лавки, но из распахнутой двери падало достаточно света,
чтобы он мог различить происходящее, двое мужчин подвешивали на гвоздь в стене почти
что готовый боевой лук. Младший из них, едва вышедший из детского возраста юноша,
крепко держал лук обеими руками, в то время как старший (это был Бардас Лордан)
подцепил крючком тетиву и привязывал к крюку веревку. Потом он продел веревку в блок и
перекинул ее через потолочную балку. Пошарив под скамьей, вытащил наружу свинцовую
гирю с написанным на боку числом. Это была тяжелая гиря - Лордан с трудом оторвал ее
от пола и держал на весу, на локтях, привязывая к ней другой конец веревки.
- Держи ровно, - велел он мальчику и осторожно убрал руки, так что гиря повисла
на веревке, привязанной к тетиве. Лук на гвозде выгнулся, потому что гиря тянула его через
блок, и Алексий заметил нацарапанные на стене под гвоздем пометки. Верхушка конуса,
образованного натянутой тетивой, касалась одной из них.
- Шестьдесят фунтов на двадцать четыре, - сказал мальчик, изучив пометку.
Лордан кивнул, отвязал гирю и осторожно положил на пол.
- Надо немного срезать с внутренней стороны. Сними лук и положи в тиски и дай мне
маленький резец.
Мальчик сделал, как ему было велено, и спросил:
- А почему с внутренней стороны? На спинке лука дерево толще, может, лучше
оттуда срезать?
Лордан покачал головой и взял из рук мальчика восьмидюймовое лезвие с деревянной
рукояткой.
- Ты забываешь основы теории о внешней и внутренней стороне лука. Тебе лучше
повторить это все, напомни мне рассказать.
Мальчик вздохнул. Когда Лордан плюнул на коричневый плоский брусок и принялся
водить по нему лезвием, он процитировал на память:
- "Спинка лука тянется, а внутренняя часть крепко сжата. Растяжение и сжатие,
сбалансированное в правильной пропорции, придает луку силу". Я знаю это, - добавил он
обиженно. - Я просто имел в виду, там, на спинке, такая некрасивая выпуклость, почему бы
ее не подровнять.
Не глядя на него, Лордан покачал головой.
- Ты забываешь, что я говорил тебе о сердцевине дерева и оболони.
- Нет, не забываю, - вскинулся мальчик, нервно постукивая буковой киянкой. -
Оболонь идет на спинку, потому что она молода и может растягиваться, а сердцевина идет
на внутреннюю часть, потому что она стара и помнит свою форму, даже если ее очень
сильно сжимать.
- Оболонь должна быть тонкая, а сердцевина - толстая, - добавил Лордан, -
поскольку то, что сжато, будет крепче, если его будет много, а то, что должно растягиваться,
будет гибче, если его будет мало. Вот что очень важно, - заключил он, проверяя лезвие
резца на своем большом пальце. - Как раз то, что ты все время забываешь.
- Только потому, что оно изложено длинными словами, - отозвался мальчик. - Я
плохо запоминаю сложные слова. Было бы проще, знай я наверняка, что это значит.
Лордан улыбнулся.
- Это помогает, - согласился он. - Хорошо, тогда сравним вот с чем. Лорд Темрай...
Алексий увидел, что лицо мальчика слегка изменилось.
- ...является оболонью, потому что он молод и растягивает свой клан, чтобы научить
их делать что-то новое, на что они и не рассчитывали. Растягивая их, он дает им силу.
- Мне не нравится такое объяснение, - сообщил мальчик.
- Если не нравится, значит, идет на пользу. Далее, Патриарх Алексий является
сердцевиной, потому что он стар и был стиснут и снова выпрямлен, когда пал город, и вся
сила Ордена, сжатая, была помещена в него. Отсюда он брал свою силу, которая куда
больше силы клана.
- А-а, - протянул мальчик. - Теперь я, кажется, понимаю.
- Более того, - продолжил Лордан. - Здесь причина, по которой луки не делаются
из одной оболони или сердцевины. Потому что та же сила, что сжимает сердцевину,
растягивает оболонь, и растягивание одного есть сжатие другого.
- Ну вот, я опять перестал понимать.
- Ничего. Выучи сейчас, а поймешь потом. Без сердцевины, придающей крепость,
оболонь растягивается слишком сильно и ломается. Без оболони, сдерживающей и
ограничивающей, сердцевина сжимается слишком сильно и тоже ломается. Вот почему
оболонь снаружи, развернута от тебя, когда ты натягиваешь лук, а сердцевина - внутри.
- Понятно, - кивнул мальчик. - Или кажется, что понятно. Мы сейчас на
внутренней стороне лука, а они - снаружи, на спинке.
Лордан кивнул.
- Можно сказать и так. Ну вот, это уже можно назвать заточенным ножом. Теперь
пусть пес увидит кролика.
...и снова открыл глаза, потому что кто-то ворвался в дверь и кричал на него во весь
голос.
- Что? - пробормотал Алексий. - Что происходит? Не кричите, я не могу...
- Враги, повторил мальчик с порога. - Враги в городе. Кто-то открыл ворота, дикари
берут город.
- Ох, - отозвался Алексий, приподнимаясь. - Это многое объясняет. - Он
нахмурился, сам не понимая, что заставило его так сказать. - Что нам нужно делать?
Мальчик дернул плечами.
- Хранители и книжники требуют вас к себе как можно скорее. Насчет того, чтобы
спрятать библиотеку, или сжечь, или еще что-нибудь. - Он нетерпеливо перебирал ногами.
- Я вам нужен, Патриарх, или можно идти?
Алексий покачал головой:
- Нет, не нужен, беги. Я бы на твоем месте помчался домой, наверняка мать сходит с
ума от страха.
Паж благодарно кивнул и закрыл за собой дверь, оставляя Алексия в темноте. Тот сел в
постели и начал на ощупь искать ногами башмаки. Так, теперь нужно одеться и идти к
книжникам и библиотекарям; но есть ли в том смысл, если город все равно обречен пасть?
Надежды сохранить библиотеку нет никакой - это же более ста тысяч томов, стеллажи с
ними занимают не меньше пары миль. Да и себя самого спасти надежды не больше -
попытка бегом добраться до гавани и найти себе корабль убьет его так же наверняка, как
стрела или удушающий дым. Если от него ждут, чтобы он организовал эвакуацию, он может
охотно попробовать; но правда в том, что Алексий сейчас способен только путаться под
ногами. Будь здесь хоть немного света, можно было бы провести последние часы или, может
быть, минуты, разглядывая восхитительную мозаику на потолке и используя ее, чтобы
сосредоточиться для последней в жизни медитации. Но света не было; а искать трут и
кремень в темноте не хотелось. Плевать на все это, ему никогда особо и не нравилось жить,
если посмотреть здраво.
Веки Патриарха снова начали смыкаться, и дрема накатила новой волной, когда дверь
снова распахнулась и в нее хлынул свет. Но это был не мальчик-паж и даже не воинкочевник
с окровавленными ножами в каждой руке; это был некто знакомый, если только
постараться и вспомнить имя...
- Патриарх Алексий! Патриарх! Извините, вы тут?
Он раскрыл глаза.
- Да-да? Кто это?
Свет фонарика озарил лицо пришедшего.
- Это я, Венарт. Помните, мы встречались, когда вы...
- Да, да, конечно. - Алексий моргал, пытаясь понять, это явь - или снова сон. -
Пожалуйста, заходите... Чем могу служить?
Беседа, до крайности не соответствующая положению - в центре захваченного города,
подумал он. Но все равно был рад любому, кто прервет бессмысленное ожидание смерти.
- Это все сестра, - объяснил Венарт. - Она... в общем, она послала меня забрать вас.
- Вот оно что. - В происходящем имелось бы больше смысла, окажись оно сном, но
это было не так. Он чувствовал запах масла, горящего в светильнике, и они с Венартом,
бледным от возбуждения, смешанного со страхом, были совершенно реальны. - Очень...
заботливо с ее стороны.
- Она настаивала, - ответил Венарт. - На самом деле довольно страшновато, как
будто она правда знала. Патриарх... извините за грубый вопрос, может, вам не позволит
ответить приличие и все такое, но я правда волнуюсь. Неужели она ведьма? Я бы никогда
так про нее не подумал, но вы столько наговорили, когда мы сюда пришли в первый раз, и
вот теперь это...
"Она не ведьма; но, похоже, я знаю, кто таковой является".
- Прошу, не спрашивайте меня, - покачал головой Алексий. - Единственное, чему я
научился относительно подобных вещей, - это что я о них почти ничего не знаю. - Он
потер глаза ладонями. - Кроме того, если мы хотим выбраться из города, не стоит ли
поспешить? Должно быть, это не будет простым делом.
- Что? О боги, конечно же, нужно бежать. - Венарт повернулся к двери, но вовремя
остановился. - Вы... э-э... не возьмете с собой слишком много поклажи, правда же? Я
просто подумал, что нам не следует нагружать себя сверх меры...
Алексий подумал с полминуты.
- Не думаю, что мне в самом деле что-нибудь необходимо, - ответил он. - Будьте
добры, подайте мне накидку, пожалуйста. Она висит на том стуле.
- А как же книги и все такое?
"Ах, книги заклинаний, гримуары, волшебные инструменты, медный кувшин или
лампа, где сидит мой демон фамильяр..."
- Нет, - отрезал Алексий. - Я с радостью взял бы многое, но нет того, без чего я не
смогу обойтись. Чудесно иметь возможность так сказать в мои годы, не правда ли?
Когда они выходили из дома, Алексий был почти уверен, что погибнет не позже, чем у
ворот Среднего города - ну, может, сразу за ними. Но улицы были странно пусты, где-то в
отдалении слышался шум голосов - но не было ни сразу узнаваемых криков боли и агонии,
ни красных вспышек над Нижним городом.
Алексий повел своего спутника через ворота, надеясь, что его воспоминания
двадцатилетней давности, как добраться до гавани коротким путем, до сих пор будут
полезны.
- Как вы добрались? До моего дома, я имею в виду. Вы что, прибыли до того, как все
это началось?
- Да, - ответил Венарт, он часто дышал, запыхавшись на бегу. - Я как раз ужинал в
обычном своем трактире, когда пришли первые вести, так что я сразу побежал к вам. Кстати,
- добавил он, - я собираюсь оставить вас в порту - там ждет лодка, которая отвезет вас на
корабль, если и то, и другое, конечно, не украли, - а мне надо будет вернуться в город и
забрать еще кое-кого. По крайней мере попытаться.
Они как раз проходили под фонарем, и Алексий увидел, что Венарт вот-вот
расплачется. У него было выражение лица человека, попавшего в отчаянную ситуацию не по
своей вине. В ситуацию, которой можно было бы легко избежать, если бы не чувство долга.
Это был бессильный гнев, "так-не-честно", тот самый, который более мучителен, нежели
обычная ярость или страх.
- Это Лордан? - прямо спросил Алексий.
Тот кивнул.
- Хотя не знаю, как мне предполагается искать генерала в самой гуще битвы, не
говоря уж о том, чтобы убедить его бросить все и пойти со мной...
- Я уверен, вы сделаете все возможное, - уверенно сказал Алексий - таким тоном
ободряют ребенка совершить что-то неприятное, но очень полезное для него. - Я
рассчитываю на вас, - добавил он доверительно.
До гавани было не более четверти мили, но им пришлось оставить путь через дворы и
присоединиться к основному потоку людей, стремившихся в порт. Прогулка была не из
приятных во всех значениях этого слова. Алексий вспомнил чрезвычайно утомительные
праздники и студенческие беспорядки времен своей юности, пожары и связанную с ними
панику и беготню, и разные другие события. Но теперь народу было куда больше, не только
мужчины - еще и женщины, и дети, все перепуганные, толкаясь и спеша, в то время как на
другой стороне улицы невозмутимые воры использовали последние шансы пограбить
дорогие магазины, даже перевернутые повозки, кое-где загромождавшие дорогу, не мешали
бесконечному людскому потоку.
- Колдовство, - прошептал Алексий себе под нос, когда толпа сомкнулась вокруг
них, даже не отдавив ног.
Указать на что-нибудь конкретное, что можно было бы назвать сверхъестественным, он
не мог - должно быть, таким эффектом они с Венартом были обязаны воздушным карманам
или чему-то в этом роде. Хорошо, что эти карманы оказались как раз там, куда Алексию
нужно идти.
- Лодка стоит не в самом порту, - громким хриплым шепотом сказал Венарт. - Это
бы значило дразнить народ и просто-таки предлагать спуститься и увести ее. Так что я велел
гребцам спрятаться под арками у пирса, где, я надеюсь, их никто не заметил. Честное слово,
разве можно было ожидать подобной паники.
К счастью, людской поток нес их как раз к пирсу. Какой-то идиот устроил небольшой
пожар - намеренно или нет - в одном из складских помещений, и свет огня, отражаясь в
воде, отлично освещал дорогу.
- Сюда, - шепнул Венарт. - О боги, конечно же, люди до нее добрались, как я и
боялся. Скорее!
Алексий увидел небольшую шлюпку, по шесть весел с каждой стороны, стоявшую
ярдах в пятнадцати от причала. Вокруг нее в воде плавало несколько человек - мужчин и
женщин. Некоторые пытались уцепиться за борт, а гребцы отбивались от них веслами и
баграми, даже своими деревянными башмаками. Венарт закричал и замахал руками; один из
гребцов почти случайно заметил его, узнал и сказал товарищам. Они поотрывали от борта
руки оставшихся пловцов - это стоило многих сил и немалого труда, - после чего
принялись грести к месту, где ждали Венарт с Алексием.
- Теперь самое сложное, - пробормотал Венарт. - Не знаю, насколько хорошо вы
плаваете...
- Очень плохо.
- Жаль.
Очень немногие из заметивших приближающуюся лодку созерцали ее неподвижно;
большинство бросились в воду и старались добраться до нее вплавь. За спиной Алексия тоже
была давка, и толпа столкнула их в воду, избавляя от проблемы выбора - но повергая в
другую неприятность.
Вода сомкнулась у Патриарха над головой.
"Ну что же, - подумал он, - попробовать все равно стоило, я полагаю. Но я знал, что
добра из этого не получится"
Тут что-то твердое сомкнулось у него на предплечье. Патриарх двигался в сторону
лодки - вернее, его тащили, все еще погруженного в воду. Хотя с тех пор, как он скончался,
ему уже не о чем было волноваться...
...пока первая порция соленой воды не рванулась ему в легкие, и Алексий запаниковал
- как раз в тот самый момент, как голова его показалась над поверхностью. множество рук
подхватило его и потянуло наверх, потом тело его тяжело осело на дощатый пол лодки, и
кто-то давил ему на грудь - пытаясь убить? Нет, кажется, освободить его легкие от воды.
Все это было довольно неприятно, и Алексий не сильно пожалел, когда в глазах у него
потемнело и сознание покинуло его.
Префект вытер кровь, заливавшую глаза, и взглянул вниз, на стену, ведущую к главной
башне над мостом. А потом - вверх, где был бастион Лордана. С обеих сторон он видел
множество врагов, и каждый вражеский отряд превосходил числом войско, с помощью
которого должен был удерживать шестнадцатую башню.
При других обстоятельствах префект решил бы, что сделал уже достаточно, - и был
бы в своем праве. Четыре атаки подряд, сразу с обеих сторон, были отбиты с минимальными
потерями для защитников. Потери врага оказались куда тяжелее, хотя это имело мало
значения: какая разница, скольких удалось убить, если они все прибывают?
Оценив ситуацию и приняв все возможные приготовления, префект постарался оценить
свое собственное состояние, весьма и весьма скверное. Он получил хороший удар топором
по шлему, и хотя шлем не был прорублен, на нем осталась вмятина, сильно поранившая
голову. Теперь кровь из раны на лбу заливала глаза и мешала смотреть. В префекта попала
стрела - с очень близкого расстояния, и хотя кольчуга не порвалась, удар сломал ребро - а
может, даже два, что сильно затрудняло дыхание. Еще он подвернул ногу и растянул
сухожилие в плече, отражая удар человека, намного превосходившего его по силе.
Насколько префект понял, ни один из его собственных защитных выпадов не принес
большого вреда врагам, но, на худой конец, он хотя бы был еще жив.
Последние полчаса он знал, что собирается умереть. Поражение - действие,
растянутое во времени, и имеет разные стадии. На первой стадии кажется, что дела могли бы
идти и получше; эта мысль перерастает в следующую - обстоятельства неблагоприятны,
нужно что-то срочно предпринять, чтобы восстановить преимущество. Потом постепенно
мысль "они в более выгодном положении" превращается в "мы все еще можем победить,
если сделаем что-то неожиданное". Так одна за другой возможности спасения сходят на нет,
пока не наступает миг полной уверенности, что, как ни крутись, исход уже предрешен. После
этого мало значения имеет, дерется ли проигравшая сторона изо всех сил, или опускает руки
и дает себя перерезать. Если дерется - то из мести (или из ярости, все равно) или из-за
инстинктивной уверенности, что пасть в битве более почетно, каким-то образом это лучше
для самого себя, чем сидеть в углу в ждать, пока враги перережут тебе глотку, оттянув
голову за волосы. Сердце все еще бьется, легкие вбирают воздух, и это значит, что ты еще
жив.
Враг ударил в пятый раз, и когда префект выкрикивал приказ держать строй, голос его
был слабым. До этой ночи он не представлял, что возможно чувствовать усталость, пока
битва еще не кончилась; вдохновение боя и яростный гнев не дают заметить боли в руках и
коленях, служат воздаянием за частое, прерывистое дыхание, за жжение ран. Так оно
обстоит первые четыре раза, а на пятый и последний - нет. Возможно, тело отказывается
стараться, когда исход битвы столь очевиден.
Почему они не выпустили лучников, недоумевал он. Конечно, было темно, и
невозможно хорошо прицелиться - но строй, где люди плотно примыкают друг к другу, мог
бы послужить отличной мишенью даже для слепого. Объяснение могло быть любым - или
лучники нужны сейчас где-то еще, или у дикарей нехватка стрел, а может, командующий не
изобретателен - или он маньяк, обожающий рукопашную. Ничего странного.
Когда показался враг - отряды кочевников уже не бежали, а шли, придавая
происходящему оттенок неестественного спокойствия, почти безмятежности, - префект
крепче стиснул рукоять меча и обещал себе сражаться как можно лучше, ведь это последняя
возможность. Всю свою сознательную жизнь он имел дело с честью и долгом - как с
частью профессиональных обязанностей. Подобным образом винодел знает вина, а
меховщик - меха. В его устах эти термины имели узкое политическое значение, он давно
перестал думать, что же они значат на самом деле. И вот теперь, к несчастью, с опозданием,
префект был вознагражден небольшим проблеском понимания: долг - это то, что держит
тебя в строю, хотя никто не стал бы останавливать тебя, реши ты броситься прочь. А честь
- это то, что остается, когда все остальные стоящие доводы стоять здесь и принять удар на
себя давно уже испарились.
Ну вот, началось. Из темноты появился человек - темная фигура в кожаном шлеме,
рука сжимает алебарду. Префект отбил удар, но слишком поздно догадался, что это финт. Он
упал на парапет, все еще живой, но внезапно потерявший силы хоть что-то предпринять.
Воин перешагнул через него, готовясь напасть на следующего врага, заступившего ему путь;
префекта он больше не принимал во внимание, как будто тот перестал существовать.
"Не думаю, что в этот раз все обойдется.
Интересно, неужели я...
Я..."
Все пройдет успешно...
Оно было так близко. Еще каких-нибудь десять минут - и враг запер бы их, как овец в
загоне. Но контратака людей Кьюская, которые наконец полностью завладели стеной, иначе
бы их здесь не было, пришла как раз вовремя - если не в последний момент, то около того.
Теперь враг отброшен. Горожане потеряли меньше бойцов и нанесли противнику огромный
урон, но самое главное - их вынудили отступить. Это означало, что они больше не могут
держать оборону материковой части Нижнего города. Что в свою очередь значит, что, если
люди Кьюская овладели стеной, все выходы из города, кроме гавани, перекрыты. Число
горожан, которые могут бежать морским путем, ограничено количеством кораблей и мест на
них. А остальным ничего не останется, кроме как бежать вверх. Все должно пройти успешно.
Темрай обмотал куском ткани порез на руке, затягивая узел зубами. Это была просто
царапина - поранился об оковку щита, когда пролезал в узкую дыру в стене дома. До сих
пор он не приближался к врагу на расстояние удара и был этим весьма доволен.
Отлично, сказал вождь, возвышая голос, чтобы все слышали. - Командиры отрядов,
все ко мне. Капитаны, вам пять минут на подготовку, и мы выступаем. Кто-нибудь видел
Босадая? Нет? Ах да. В таком случае вы двое отвечаете за доставку стрел. Организуйте
команды, которые будут их подвозить.
Совет командиров был краток, говорили только по существу. Черная работа была
сделана, подошло время заканчивать. По правде говоря, как только повозки съездят в лагерь,
погрузятся и вернутся сюда, настанет время заключительного аккорда. Дело будет
закончено.
Лордан шагнул вперед, вкладывая в удар весь свой вес. Его противник не смог бы
заблокировать клинок, даже если бы знал, как это сделать. Первые семь дюймов лезвия
вошли ему под горло, как раз в ямочку между ключиц. Он тяжело соскользнул с клинка и
упал, уступая место следующему.
"Убивать их, конечно, очень весело, но мы все равно проиграли".
Враги прибывали не просто по двое, по трое: поток казался бесконечным, когда один
падал, на смену сразу же являлся новый, а за его спиной маячили еще двое. Лордан перестал
наносить сильные удары и принялся работать волнами - меньше риска сломать клинок, а
кроме того, он скорее стремился ранить противников и разогнать их, нежели добавить
трупов под ногами, затрудняющих передвижение.
Места для чудес техники попросту не было. Лордан вертелся на одном месте, так
быстро работая мечом, как только мог, стараясь держать его как можно ближе к корпусу,
чтобы отбивать сразу несколько ударов. Он старался бить по возможности в лицо и в шею,
где это более всего пугает.
Краем глаза он заметил, что сосед справа упал. Значит, правый бок лишился
прикрытия. Лордан отступил на три шага, прикрывая отступление быстрым выпадом, и
клинок его наткнулся на что-то мягкое. Он осознал, что последний шанс контратаки, которая
могла бы хоть что-то спасти, упущен - определенно стена захвачена, так что даже если
невероятным образом удастся оттеснить врага от центра, их просто перестреляют лучники со
стен. Правда состояла в том, что город слишком переполнен врагами, чтобы имело смысл
пытаться их теснить.
Сам не зная зачем, он пригнулся - и лезвие боевого топора просвистело в воздухе там,
где только что была его шея. Лордан ударил туда, где предположительно находился хозяин
топора, припав на одно колено на случай, если тот не один. Лезвие вонзилось во что-то;
Лордан провернул его, проталкивая глубже, рынком выдернул наружу и тут же
стремительно уклонился от пущенного кем-то копья. Его теснили влево, а туда Лордану
было совершенно не нужно. Со своей низкой стойки он прыгнул назад, умудрился
приземлиться ловко, на обе ноги, и выпрямил руку с мечом, который на этот раз ударил в
сталь шлема.
Теперь вверх, вверх! Если они полезут туда, Лордан готов назвать это время суток
днем. Хотя, даже если удастся запереть ворота Среднего города и занять стену, это будет не
более чем отсрочка. Они снова окажутся в осаде, только более мелкого масштаба, без
малейшего успеха долго продержаться из-за отсутствия всякого снабжения и поддержки.
Лучшее, чего этим можно достичь, - более почетные условия капитуляции.
"К чертям все это, - сказал Лордан самому себе. - Я сделал все, что мог, так что
лучше не надеяться ни на что, а добраться до порта и отчалить отсюда".
Легко сказать - трудно сделать. Решить, что он выходит из игры, далеко не
достаточно. Нужно еще проложить себе дорогу через город, в обход холма. Вполне
возможно, что он поздно спохватился, и в таком случае можно опустить меч и ничего не
делать. Но это каким-то образом шло вразрез с его принципами; все профессиональные
инстинкты протестовали против такого оборота событий. Это все равно что сбежать из
битвы.
Лордан имел только один план, и если он не сработает - конец. С другой стороны,
бывали планы и похуже. Сделав длинный, сокрушительный выпад, он дал человеку с
отрубленной половиной лица упасть на землю, а потом упал рядом с ним на колени, прямо
на других лежащих - мертвых, полумертвых. Он оказался лицом к лицу с окровавленным
человеком - тем, которого он только что рубанул? Возможно, но какое это имеет значение?
Тот был все еще жив, с глазами, расширенными от болевого шока; губы его беззвучно
шевелились, как будто кочевник пытался рассказать что-то тайное, что он узнал о смерти.
Лордан перелез через него - сначала опершись на его лицо рукой, потом коленом - и стал
закапываться в глубь высокой груды трупов, скользя и путаясь в членах мертвых и
умирающих...
"Зачем добавлять к удару оскорбление, Бардас? Достаточно плохо подыхать от ран в
одиночку, на чужой земле, а тут ёще кто-то беззаботно наступает тебе на лицо..."
...как ему казалось, несколько часов подряд. Наконец он выбрался наружу, проделав
проход в горе тел. Как Бардас и рассчитывал, никто из сражающихся не смотрел под ноги,
сочтя его одним из многих мертвецов, - так что, похоже, на этот раз ему повезло.
Ползком он выбрался на открытое место, где больше не было трупов, и решил, что
можно бы и подняться. Едва встав, он нос к носу столкнулся с воином клана, парнем лет
шестнадцати, смотревшим на него с ужасом, как будто встретил обитателя свежей могилы.
Лордан ударил его коленом в пах, сбивая с ног, пошел прочь, незаметно миновав двоих его
товарищей, и наконец оказался...
За пределами битвы, насколько он мог судить. Никто не гнался за ним, не оглядывался.
Лордан постоял чуть-чуть, стараясь отдышаться, и поспешил в темноту арки.
"Может, все и обойдется. Конечно, об этом и говорить рано. Но в любом случае
следующая часть попроще".
Арка выводила в темноту. Так, эта улица должна вести от старого фруктового склада к
кварталу булавочников. Оттуда направо, через ряды дробильщиков, мимо кабака, где косая
служанка; налево и вниз - аркадой столяров до перекрестка, от него - по улице
веревочников и в переулок налево, а дальше прямо, должен выйти точно позади навесов
рынка.
Он прошел в темноте не более двадцати ярдов, когда его нога запнулась о что-то
большое и мягкое, и он потерял равновесие. Упав на бок, Лордан откатился в сторону,
прижался к стене и прикрылся мечом, держа его классическим двуручным хватом. Тело, о
которое он споткнулся, простонало.
Варианты: убить его, если двинется следом, оставить как есть или исследовать. Пока он
решал, послышался новый стон.
- А пошло оно все, - пробормотал Лордан сквозь зубы. - Ты кто?
Ответа не последовало только новый стон. Сам себе удивляясь и не понимая, что это
ему взбрело в голову, Лордан вложил меч в ножны, нагнулся и вытянул руку. Нащупал лицо
- гладкое, безбородое. Девушка или мальчишка.
- В чем дело? - прошептал он.
- Стрела, - ответил чуть слышный голос.
- Встать можешь?
Снова стон. Лордан вздохнул. Без подобных осложнений он мог бы легко обойтись.
- Расцениваю ответ как "да". Давай поднимайся.
Он обхватил лежащего за плечо, подсунув под него руку, и поднял его на ноги. Тот был
совсем легкий. На ощупь - точно девушка. Может, это объясняет, почему он стал с ней
возиться.
- Теперь иди, переставляй ноги. Попробуй. Если не сможешь, я тебя здесь брошу.
- Я попробую, - выговорила она. - Очень... трудно.
- Верю, - согласился он. - Будь это легко, каждый бы ходил, весь интерес пропал
бы. Давай я тебя поведу. Попробуй за меня схватиться.
- Не могу.
- Ладно, упрямься, если хочешь. Но я тебя предупредил.
- Нет пальцев...
Нет пальцев, нет пальцев. Что за знакомая девушка есть у него в городе - молодая,
тощая, без пальцев на правой руке?
Ох, впору в голос завыть!
Горгас Лордан согнулся под лестницей, ведшей к галерее магазинов, и ждал, когда
уйдут люди. Их было около дюжины - иными словами, слишком много, и у них имелась
повозка. Это все он рассмотрел, стремительно откатываясь в темноту. Он надеялся, что его
не заметили. Повозка - Горгас успел разглядеть - была нагружена бочками.
К большему его раздражению, процессия застряла в десяти ярдах от места, где он
прятался. Эскорт повозки - с такого близкого расстояния было видно, что это все
кочевники, запалил факелы от маленького светильника, висевшего на боку повозки, и
принялся исследовать местность. Горгас начал серьезно волноваться и обдумывал
возможность убежать. Эти ребята слишком были заняты, чтобы его преследовать в случае
чего, - они разделялись на пары и принялись разгружать бочки.
Идея быстрой пробежки не потеряла привлекательности. Конечно, на месте возничего
сидел лучник с оружием на изготовку, но его функция казалась чисто оборонительной. Что
толку ему тратить ценные стрелы на неизвестного бродягу, пробежавшего в темноте? Горгас
принял решение и собрался побежать на счет "пять".
Он досчитал до четырех, когда двое кочевников закатили бочку в двери магазина и
вспугнули двоих прятавшихся там детишек, мальчика и девочку, лет примерно шести и
десяти. У детей хватило врожденного здравого смысла броситься бежать в разные стороны,
но лучник вскочил со своей скамьи, пробежал несколько шагов за девочкой и прошил ее
стрелой насквозь с расстояния двадцати ярдов, а потом развернулся и следующим выстрелом
уложил мальчика, прострелив ему шею с сорока ярдов, как раз когда тот хотел свернуть в
темный переулок, которым Горгас, в свою очередь, намечал воспользоваться с той же целью.
Когда он снова взглянул на повозку, лучник наложил на тетиву следующую стрелу и
тревожно оглядывался, будто ища, в кого ее выпустить. Остальные его товарищи не
обратили внимания на происходящее и продолжали свою работу.
Идея побежать уже не казалась такой соблазнительной. Горгас выругался сквозь зубы.
Время уходило, а нужно еще так много сделать и пройти такую долгую дорогу! К тому же у
него были предположения относительно содержимого бочек; если он прав, здесь скоро
станет не слишком-то уютно.
Ближайшая к нему пара рабочих поставила бочку в десяти шагах от его укрытия, и это
помогло Горгасу принять единственно верное решение. Конечно, это был опасный план, он
ненавидел так рисковать - даже больше, чем людей, любящих это делать. Тем не менее
бывают ситуации, когда героизм - единственно разумный способ поведения. По
возможности беззвучно он взял на изготовку лук, вытянул из колчана стрелу (осталось всего
три, проклятие), поднял лук, накренив его из-за ограниченности пространства; наложил
стрелу, натянул тетиву, прицелился и выстрелил.
Даже в таком слабом освещении трудно было не попасть, а Горгас всегда прекрасно
стрелял. Но все равно он испытал великое облегчение, когда стрела вошла в тело с
безошибочно узнаваемым звуком - чок! - который бывает только при попадании в плоть,
и возничий свалился со своей скамьи головой вниз, на землю.
Вскакивая, Горгас наложил следующую стрелу. Его затекшие ноги запротестовали
против такого резкого движения. Из оставшихся кочевников только один увидел, что
происходит; и в краткие секунды между тем, как он увидел выстрел и позвал товарищей,
Горгас был уже на ногах, используя преимущество, что его от повозки отделяло куда
меньшее расстояние, чем любого из врагов.
Он услышал за спиной крики и шуршащий звук - это вынимали из ножен меч. Горгас
вскочил в повозку, отшвырнул лук и схватил кнут с длинной рукоятью, который валялся у
его ног. Повозка была запряжена, конечно же, мулами; ставлю три к одному, что они не
будут упрямиться, - и предположение оправдалось. В кои-то веки ради разнообразия
Горгасу везло. Когда мулы помчались, один из кочевников успел ухватиться за задний борт
повозки и попытался влезть на нее с разбегу. Не оборачиваясь, Горгас хлестнул кнутом - и
хотя не попал по врагу, сбил с места несколько бочек, которые покатились вниз, увлекая
человека за собой. Еще один кочевник схватил длинную стойку из-под навеса магазина и
бросился вдогонку, держа ее наперевес. Горгас подождал, пока тот подбежит достаточно
близко, схватится за борт и голова его окажется в удобном положении - как раз напротив
левой ноги, - и пнул его в лицо. Судя по звуку и по ощущению, кочевник упал как раз под
колеса повозки, которая хорошо отплатила ему за старания.
Горгас ожидал дальнейших попыток преследования - но их не было. Повозка
свернула за угол, набирая ход. Из отсутствия погони он сделал вывод, что оставшиеся
кочевники махнули рукой на повозку и продолжили свою работу; гипотеза вскоре
подтвердилась - позади что-то с грохотом взорвалось, краем глаза он заметил, как
взметнулись языки пламени, прошла воздушная волна. Это повторилось еще несколько раз,
пока он был в пределах слышимости.
"Он справился со сложным рецептом", - сказал себе Горгас. Неплохо для парня, чей
народ не так давно освоил такое высоконаучное достижение, как колесо.
Он ехал к северо-востоку, вниз, насколько позволяли улицы, и по пути слышал взрывы
и видел вспышки пламени. Горгас благословил свою удачу, позволившую ему убраться
подальше раньше, чем оно началось. Повозка степняков тоже пришлась кстати. Первое, что
он сделал, оторвавшись от погони, - это надел на голову кожаный шлем убитого лучника, и
теперь партии работников с повозками и отряды солдат не обращали на него ни малейшего
внимания. Все это были, понятное дело, кочевники - паника, огонь и неприятельские бойцы
очистили район от каких бы то ни было признаков горожан. Все, кто мог убежать, убежали.
Теперь Горгас находился в относительной безопасности и позволил себе расслабиться
и потерять бдительность. Вот почему он не заметил одинокой фигуры, выскользнувшей из
переулка и побежавшей ему наперерез. Очнулся он, когда могучий удар опрокинул его со
скамьи, а ловкая темная фигура вспрыгнула на его место и схватила поводья.
Горгас упал больно, ударившись плечом о дощатый пол и сломав в падении две
оставшиеся стрелы. Будь у него время, он пожалел бы об этом; но сейчас Горгас просто
откатился к заднему борту повозки, перевалился через него и исчез из виду, отползая в
сторону, потому что напавший на него человек неожиданно натянул поводья, и мулы
остановились.
"Это все Бардас виноват, - подумал он, сам того не желая. - Я стараюсь спасти его
шкуру - и вот что из этого выходит".
Горгас сам знал, что обвинение необоснованно. Честно говоря, во всем происходящем
он был виноват сам, а у него всегда была единственная причина для гордости - способность
отвечать за свои поступки.
"Все равно пришлось связываться со всякими проходимцами, бегать, суетиться... А я,
между прочим, уважаемый член международного банковского сообщества".
Вор, укравший повозку - кто бы он ни был, - спрыгнул с нее и бросился в переулок,
из которого и явился в первый раз. Горгас усмехнулся: сильный парень и ловкий, да только
идиот. Он подполз к повозке, тихо взобрался на прежнее место и взял поводья.
"Подождите-ка, подождите..."
Что-то знакомое было в том, как этот человек выпрыгнул из повозки. Почему-то это
напомнило о другой повозке, старом рассохшемся возке для сена с треснувшей передней
оглоблей. Клефас, Зонарас, сестренка и он сам стояли внизу, подавая граблями сено, а Бардас
с отцом принимали его и утрамбовывали ногами, стараясь набить повозку больше, чем она
могла выдержать, лишь бы только уложиться в одну поездку...
- Бардас? - позвал он в темноту. - Это ты?
Человек остановился, как будто наткнулся на невидимую стену.
- Горгас?
Тот ухмыльнулся - так широко, что в отсвете пожара с другой стороны улицы ярко
блеснули его неровные зубы.
- Какая удача, - сказал он. - Я как раз тебя ищу.
- Горгас?
- Ладно, не стой как вкопанный, садись в чертову повозку.
Бардас Лордан обмяк, как мешок с зерном, который пропороли ножом и пшеница
сыплется на землю. Он мог перенести все что угодно, даже миг безумия и шока, когда
наткнулся в темном переулке на свою бывшую ученицу, а ныне - смертельного врага. Но
это было уже слишком в довершение ко всему прочему. Конечно, разгадка была в головной
боли - подозрительная простота происходящего завела его слишком далеко.
Бардас уже начинал желать, чтобы все сложилось иначе. Так рыба, которой нежданно
попался роскошный толстый червяк, неподвижно висящий в воде, меняет мнение о
собственной везучести, когда чувствует засевший в губе стальной крючок.
- Бардас, - сказал человек в повозке, - у нас нет времени. Давай залезай, устраивай
задницу на этом сиденье, и поехали, пока еще есть шанс отсюда выбраться.
Бардас почти принял решение, поняв, что будет правильно сделать, - но вдруг
вспомнил о девушке, истекавшей кровью в темном переулке. Он зажмурился на миг,
прошептав проклятие. В письме Горгаса было что-то на счет корабля; девчонка может
уплыть на нем отсюда, если она, конечно, выживет, и если Горгасу удастся выбраться
отсюда, и если корабль его дождется, и еще дюжина других "если". И снова у него не
оставалось выбора. Хотя бы один-единственный раз, как бы это было приятно - решать за
себя. Может, когда-нибудь в другой раз.
- Тебя в самом деле ждет корабль? - спросил он. - Не врешь?
- Ждет, если еще не уплыл - что делается с каждой минутой все вероятнее.
- Отлично. Тут в переулке - тяжелораненая девушка. Помоги мне дотащить ее до
повозки и проследи, чтобы она выбралась. Понял?
- Мы в самом деле должны?.. Не обижайся, Бардас, но по-твоему, сейчас время и
место...
"Все что угодно, любую цену - за единственную возможность с ним поквитаться, за
острое удовольствие впечатать кулак ему в лицо и услышать хруст ломающейся кости. Но
нельзя".
- Заткнись, - сказал он. - Сюда, за мной.
К счастью, в тени высоких домов было слишком темно, чтобы разглядеть лицо Горгаса.
Бардас был уверен, что этого не вынесет. А так его брат был просто неопределенной
мужской фигурой, которая взяла девушку за ноги, в то время как он подхватил ее под
мышки. Они закинули ее в повозку через задний борт. На лицо ее упал свет фонарика, и
Горгас воскликнул:
- Боги, Бардас, не могу поверить.
- Что?
- Я ее тоже искал. - Он поднял голову, свет озарил его. - Конечно, ты не знаешь,
кто она такая, верно? Бардас, это твоя племянница.
"Нет! Что он сказал? Кончится это все когда-нибудь или нет?"
- Знаешь, я не шучу, - продолжал Горгас, - твоя племянница, Исъют, дочь Ньессы.
Бардас попятился, споткнулся обо что-то и упал, больно ударившись спиной.
- Прости, что вывалил все это на тебя за раз, - сказал Горгас. - Одно за другим
понятно, что получается многовато. Но у нас нет времени, Бардас. Если хочешь разобраться,
сделай это, когда мы окажемся на корабле.
Бардас Лордан потряс головой - единственной частью тела, которая могла свободно
двигаться.
- Я не собираюсь оказываться ни на каком корабле вместе с тобой, Горгас. Я
собираюсь, напротив, остаться здесь и честно погибнуть, хотя бы для того, чтобы позлить
тебя. А теперь убирайтесь с глаз моих, ты и твоя...
- Племянница, - закончил за него Горгас. - Забирайся в повозку, иначе я тебя туда
затолкаю силой.
Бардас улыбнулся. В конце концов он разлепил губы показывая оскал зубов.
- Сначала поймай, - сказал он, стремительно вскочил на ноги и бросился бежать.
Бардас пробежал ярдов пятнадцать, когда его догнал камень.
Из караульной Среднего города генерал-губернатор созерцал роскошное зрелище -
бушующий пожар. Вид отсюда открывался, пожалуй, лучший во всем городе. Подобным
зрелищем можно восхищаться независимо от обстоятельств, От красоты ало-золотого
пламени дух захватывало. Одно было ясно: никто из живущих не видел ничего подобного.
Пожар в Нижнем городе был кошмаром, постоянно преследовавшим жителей
Перимадеи. С этим ничего нельзя было поделать. Это место как будто специально
предназначалось для того, чтобы временами гореть. Огонь здесь распространялся со
скоростью большей, чем у человеческого бега, перескакивая с крыши на крышу по узким
улочкам и охватывая целые районы. Горели лавки масел, винодельческие дворы, хранилища
серы, амбары с зерном, лавки тканей, плотницкие мастерские. Казалось, горожане нарочно
собрали в одном месте все, что может хорошо гореть, и выстроили ряды горючих материалов
- как маяки для освещения окрестностей.
Момент, когда что-то можно было сделать, уже прошел, и теперь оставалось только
дать пожару выгореть дотла. Традиционно считалось, что из-за пожаров в Нижнем городе и
был некогда основан Средний; высокая стена не давала пламени перекинуться на важнейшие
строения, дома лучших горожан, библиотеки Ордена, архивы, где хранились записи. Стена и
на этот раз выполнит свою работу, даже если адское пламя от горючей смеси превосходит
все, виденное доселе. Генерал-губернатор не мог понять, радует его это или печалит. Ведь
это означало, что, несмотря на пожар, неприятелю достанется Средний город и Верхний
город, конечно же, тоже, во всем своем мертвом великолепии. Лучшая часть Перимадеи, ее
краса и гордость, может выжить. А ее народ - нет.
Два часа назад враг взял штурмом ворота Среднего города. Они соорудили отличный
таран из карданного вала знаменитой новой водяной мельницы, сооружение которой
финансировали общественными сборами. Три года искали подходящее по толщине и длине
дерево, чтобы сделать вал; оно нашлось наконец у отвратительного купца со Сконы и стоило
недешево, для перевозки его пришлось строить новый корабль, а чтобы провезти его до
места, расширили главный проспект - в основном путем сноса старых зданий. Специальные
повозки, подъемные краны - в общем, достаточно хлопот, чтобы заморозить кровь кому
угодно. Честно говоря, административная часть разума генерал-губернатора восхищалась
тем, с какой скоростью и простотой враги оторвали огромное приспособление и потащили
его к воротам безо всякой техники, живой силой, вверх по холму, - и створы ворот
порвались от первого же удара, как бычий пузырь.
Крики снизу сказали ему, что враг снова атакует. Первая атака отбросила перимадейцев
к стене, соединявшей четыре башни по четырем сторонам от ворот. Вторая атака была
неудачной; остатки того, что некогда было городскими войсками, отразили кочевников с
минимальными потерями, даже отбили еще пять башен. Третья атака - что ж, город потерял
около сотни бойцов, в то время как неприятелю это стоило тысячи жизней; однако теперь их
земля ограничивалась караульной башней и пятьюдесятью ярдами стены с каждой стороны
- вот вся территория, оставшаяся во власти перимадейского правительства, и генерал
правил ею единолично. Хотя и ненадолго.
Враги наступали сразу с двух сторон, справа и слева, и генерал-губернатор заметил, что
они где-то откопали старые щиты лучников, огромные и плетеные, за каждым из которых
могло спрятаться по меньшей мере два человека, штуковины двадцатилетней давности.
Дикари грамотно ими пользовались строй надвигался, не разделяясь, из-за щитов летели
стрелы. А внизу...
Внизу, под стенами, они устанавливали пару осадных "вертушек" и, похоже... да, две
мангонелы, которые он предназначал, чтобы защищать бреши в стенах. Их собирались
поднять с помощью кранов и установить наверху завтра днем, а теперь ими завладел враг и
заряжал орудия бочками среднего размера. Генерал-губернатор кивнул собственной догадке.
Конечно же, в бочках горючая смесь. Это немного рискованный (опрокинь хоть одну раньше
времени - и сожжешь все, что под стенами), но зато быстрый и весьма экономичный способ
решения тактических проблем.
Генерал-губернатор позволил себе последний раз насладиться видом города. Отсюда
были видны даже пристани он различал толпу народа, загромождающую все подходы к
докам, наполнившую все улицы, ведущие к морю. Должно быть, туда устремился каждый,
кто надеялся обрести шанс на спасение. Вдогонку толпам мчался огонь, который подгонял
легкий ветерок. Пламя почти лизало людям пятки, и генерал-губернатор подумал, как,
должно быть, ужасно оказаться зажатым в ловушке между огнем и водой. Толпа начнет
давить еще сильнее, гонимая пламенем... Уж лучше умереть здесь, в относительном мире и
покое.
Первый бросок оказался неудачным - бочка ударилась о стену и расплескала
содержимое, безвредно забрызгав только верхние зубцы. Ну, относительно безвредно -
генерал-губернатор и еще несколько человек тоже получили свою дозу горючей смеси,
обещавшей разнообразить жизнь совсем скоро, как только первая огненная бомба сделает
свою работу.
Второй бочке повезло куда больше, и осаждающие с тупым восхищением смотрели на
защитников крепости с волосами и бородами, объятыми пламенем, бегущих из
невыносимого жара и удушающего дыма башни - наружу, под стрелы лучников,
прикрытых щитами на стене.
- Приказ исполнен, - доложил капитан, когда все было кончено. - Что теперь?
Дядя Анакай, который за все свои годы не видел ничего подобного, ответил с оттенком
сожаления в голосе, передавая приказ Темрая:
- Сжечь все остальное, все, что встретим на пути. Но сначала - через ворота в этот,
как его, Верхний город. Это не займет много времени, его никогда не охраняли. Там нет
гарнизона. Значит, сначала сжечь Верхний город, потом - этот. А потом, - добавил он
тихонько, - убраться подальше от этих стен, если не желаете тоже поиграть в живые
факелы.
Придя в себя, Лордан обнаружил, что он лежит плашмя на полу покачивающейся
повозки. Сначала он думал, что находится где-то совсем далеко (может быть, спит и видит
сон); но потом вспомнил происшедшее, очень хорошо вспомнил.
Бардас повернул голову и увидел силуэт Горгаса, сидевшего к нему спиной на фоне
ярко-алого неба. То мягкое, что лежало под Лорданом, было телом девушки, этой самой его
племянницы - или того, что от нее осталось. Однако он и без проверки знал, что она жива.
Чрезвычайно раздражающая черта благородных, способная утомить кого угодно. Бей их по
голове, отрубай им пальцы, утыкай их стрелами, ворочай, как стог сена, - все равно ни
малейшего шанса вышибить из них дух! Они всегда выживают, так или иначе. Может,
поэтому, подумал Лордан, их так много на свете - в отличие от нас.
Горгас не смотрел в его сторону, следя за дорогой: то горящий дом, готовый
обрушиться на улицу, то повозка, битком набитая дикарями, сделавшими свою работу и
теперь убирающимися от опасности подальше... И вот что устроил Горгас, черт побери его с
его треклятым интеллектом: он собирался пристроиться в хвост колонне вражеских повозок
и с ними заодно выбраться из города. А потом останется только выскользнуть наружу, найти
лодку или плотик и отправиться по реке к этому его кораблю.
"Самое обидное, что я бы до такого никогда не додумался".
Пошло оно все к черту. Стараясь не поднимать головы, Лордан подполз к краю повозки
и осторожно свесился наружу. Потом оттолкнулся ладонями - и вывалился через борт, упав
лицом вниз на твердую землю.
"Может, ты и умник, но меня все равно не поймаешь", - сказал он про себя, отползая
прочь и не без труда поднимаясь на ноги.
Спрятавшись в тени колонны, он смотрел на голову своего брата, выделяющуюся на
фоне всполохов огня, как будто Горгас был одет в пламя. Если это окажется их последняя
встреча с Горгасом, он будет просто счастлив.
Город уже не спасти, а значит, у него нет более обязанностей перед Перимадеей.
Шансы выбраться отсюда живым ничтожны, что освобождает от обязательств перед семьей.
Эйтли в безопасности. Алексий... хорошо бы, конечно, ошибиться относительно его судьбы,
но старик наверняка уже мертв. Так что можно выбирать, на что потратить последние
полчаса или около того, использовать это время для своего собственного удовольствия.
Можно наброситься на первое попавшееся подразделение врага и умереть, сражаясь. Или
выбить дверь кабака и выпить столько вина, сколько позволит время. Или просто усесться,
скрестив ноги, посреди улицы и предаться медитации о бесконечности. Не так уж важно, чем
заняться.
Или можно попробовать спастись.
Конечно, это безнадежное занятие. Шансов нет, как их и не было. С другой стороны, он
начинал с того, чтобы принять идею собственной смертности (и добился отменных
результатов, черт побери). Так что хотя бы умственный интерес в том, чтобы проверить
вероятность, остается. И он решил попытаться.
Если забыть, что он думает о брате Горгасе как о личности, его идея ничем не дурна. О
гавани не может идти и речи: горящие заживо люди, которые бросаются в воду и тонут, -
не самое лучшее зрелище для последних часов жизни. Но если добраться до Гуртова моста,
может быть, найти себе лошадь - в общем, перебраться через реку, и ему открыт путь куда
угодно, на запад, юг или восток по суше или на север, если удастся сесть на корабль...
"Черт, денег нет ни гроша. Если увижу хоть сколько-нибудь, нужно будет подобрать -
на еду, одежду и проезд".
В общем, отправиться куда угодно, главное вон отсюда. Может, он никогда не имел
громкой славы, зато никому не придет в голову его преследовать, И ведь Лордан останется
свободен, волен делать, что ему нравится. Это была интригующая перспектива - почти
стоящая того, чтобы остаться в живых.
Конечно, трудно предположить, что ему повезет к удастся переправиться через мост, а
потом еще форсировать реку. Инстинкты подсказывали, что нужно торопиться: следующим
самым логичным шагом со стороны Темрая было бы вывести из города всех своих людей,
поднять мост и оставить город гореть вместе с обитателями. В этом случае следовало бы
добраться до моста раньше, чем это произойдет.
Быстрее было бы идти дворами, но подобная экономия времени может стоить жизни.
Огонь сделает узкие переулки с высокими стенами непроходимыми, так что лучше будет
держаться широких улиц. Кратчайший путь лежал через кварталы веревочников, в обычные
времена - самое пожароопасное место в городе. Но теперь, когда разжалованный полковник
Лордан скупил всю веревку, уровень возгораемости складов упал куда ниже среднего.
Лордан на миг вспомнил о купце Венарте и его веревке; вот этому человеку не о чем
волноваться и грустить, кроме как о загубленном товаре и коммерческой неудаче! Наверно,
отлично быть таким, как он.
Отсюда до складов пеньки, при невозможности идти проулками, нужно было
добираться через квартал гончаров, а потом слегка вверх по улице лучников и через район
трубников, и снова вниз - кварталом мешкоделов. Весь путь - отличными широкими
улицами, но очень уж далеко. Недурно было бы проделать расстояние бегом, да только бег
делает человека невнимательным. Придется ограничиться быстрой ходьбой.
Все было спокойно до арки, выводящей к трубникам. Едва ступив на площадь, Лордан
тут же оказался среди битвы - отряд трубников решил до последнего защищать свои дома и
семьи. Но у Лордана не было времени.
Он пробежал сквозь битву, выражаясь буквально. Едва свернув за угол, наткнулся на
двух людей: горожанин орудовал пикой, отбиваясь от дикаря с топором - тот дрался скорее
пылко, нежели умело. Лордан постарался не путаться у них под ногами, но его появление
отвлекло копейщика, и противник стал его теснить. Это было нечестно. Копейщик
представлял собой город.
Лордан остановился и обнажил меч в тот самый миг, как дикарь вырвал топор из
разрубленной головы врага. Дурень сделал попытку атаковать первым - и напрасно:
Лордан отступил вправо, отводя влево его оружие, что дало полковнику преимущество
и время ударить самому. Отразить его выпад у дикаря не было ни времени, ни места. Он
свалился на землю, как сброшенный плащ; но до того, как Лордан успел уйти, появился еще
один неприятель - выскочил откуда-то из тени и набросился на него с огромным
Звейхендером. Большая ошибка с его стороны: явно это оружие не было привычным для
степняка, и вместо того, чтобы фехтовать, тот махал им, как топором. Он совершенно
открылся, и Лордану нужно было только шагнуть под его воздетые руки и вонзить свой
Гюэлен ему в грудь. Умелый и быстрый поворот клинка освободил меч раньше, чем убитый
упал на землю; это позволило Лордану поднять меч как раз вовремя, чтобы защититься от
удара секиры, пришедшего слева, и одновременно уклониться от ударившего спереди копья.
И такой позиции было совсем несложно совладать с владельцем секиры справа, используя
его как щит от копейщика, прикончить первого на развороте и на том же движении пронзить
второму горло.
"Просто, как бобы лущить, - подумал Лордан с легким отвращением. - У бедных
ублюдков нет ни одного из моих преимуществ".
Ярдов через пять кочевник заламывал руки горожанину, а двое других дикарей били
его копьями. Вопреки собственным решениям, Лордав подскочил к ним сзади и быстро
разделался с копейщиками двумя короткими ударами. Оставшийся дикарь попытался
заслониться умирающим перимадейцем, но он был на голову выше своей жертвы, и это его
погубило. Когда и с этим было покончено, Лордан наклонился к горожанину - но увидел,
что тому уже не помочь, и не стал терять время.
Больше на его пути от арки до колоннады, выводящей в район веревочников, не было
преград. Сама колоннада являла немалую проблему - ее крыша начала гореть и могла
обрушиться, так что Лордан преодолел это расстояние бегом. Но расчет был верен - теперь
он оказался в открытом пространстве, вне угрозы огня и с местом, куда можно бежать при
нежелании драться. Веревочники соорудили бесполезную, но внушительную преграду из
тросов и канатов, через которую Лордану пришлось долго прорубаться. Какой-то энтузиаст
из верхнего окна выстрелил в него из арбалета, пока он рубил веревки, - без сомнения,
перепутав Бардаса с врагом. Стрелок промахнулся. Кто-то еще крикнул: "Не стреляй, это
наш", и Лордан продолжил путь. Заставлять дурака платить за ошибку было бы опасно, да и
незачем - наверняка тот не хотел ничего дурного.
"Откуда бы бедняге знать, что я больше не наш - а просто свой собственный?"
Больше квартал веревочников не принес приключений. Веселье началось опять, когда
Лордан с больших улиц попал в арку парфюмеров и пошел через площадь за ней. Этот
квартал и так всегда был нездоровым местом из-за множества хранившихся в нем
ароматических масел и спиртовых растворов; а сейчас ко времени прибытия Лордана все это
занялось огнем. По четырем сторонам площади здания горели и взрывались шарами
пламени, в воздухе носилась горящая шрапнель - это взрывались кувшины с маслами. Он
умудрился выбраться оттуда, отделавшись лишь несколькими царапинами, да еще большой
осколок кувшина вонзился в левое бедро. На выходе из арки Лордан наткнулся на целую
толпу степняков, занятых последним грабежом в лавках добытчиков жемчуга.
Нет времени, напомнил себе Лордан, отмахиваясь мечом влево и почувствовав, что
лезвие вошло кому-то в плечо. Самое скверное, что, даже когда Бардас дрался, часть его
разума была отсюда далеко, сосредоточиваясь на дальнейшем пути. Он постарался
полностью включиться на происходящее, но это было нелегко. Кто-то из врагов едва не
пробил его защиту, пока он грезил наяву; клинок звякнул о кольчугу на левом плече, а ответ
оказался слабым и неточным, хотя все равно сработал. Тем не менее, несмотря на спешку,
Лордан потратил секунд девяносто на то, чтобы вывернуть карманы мертвого дикаря и
присвоить его коллекцию отборных жемчужин. Это по крайней мере решит проблему с
деньгами - хотя карманы Лордана стали неприятно набитыми и тугими.
Далее его ожидало относительное благополучие: не так много огня, зато полным-полно
кочевников. К счастью, это были не мародеры, болтающиеся без цели; здесь образовалась
своеобразная дорожная пробках из множества повозок, полных ранеными бойцами или
просто теми, кто выезжал из города. Лордан невольно поискал в очереди Горгаса но не
увидел его. Самому захватить повозку и выехать на ней было совершенно нереально: вокруг
сновало слишком много вражеских солдат. И мирно пройти вдоль линии повозок тоже не
казалось удачной идеей.
Ну ладно, тогда попробуем под проклятущими телегами. Конечно, это означало -
ползти на четвереньках, но время больше не играло такой роли. Все равно ворота не
закроются, пока все повозки не выедут наружу. По низу следовало добраться до моста;
потом можно выбраться наружу, прыгнуть в воду и плыть до берега.
"Наверно, минеры и те, кто работает в копях, привыкли к такому способу
передвижения. Но мне не подходит".
Более чем замкнутое пространство и боль в локтях и коленях, Бардаса угнетало чувство
абсолютной беспомощности. Если его кто-нибудь заметит, шанса спастись нет. Они просто
выволокут его наружу, как кролика из силка, или подстрелят с расстояния пяти ярдов, а он
даже защищаться не сможет. После стольких лет работы в суде поединок лицом к лицу не
особенно страшил Лордана. Хотя он часто бывал от смерти на расстоянии одной ошибки, но
по крайней мере знал, что делает, и мог контролировать события. Кроме того, он умел это
лучше почти что всех, за редкими исключениями. А положение, когда он окружен врагами,
но не имеет возможности с ними сражаться, было для Лордана совершенно новым опытом, и
весьма неприятным.
"Ладно, наверно, не много уже осталось. Еще сотни две ярдов, и все..."
Он перестал ползти и замер на месте.
Света было мало, но огонь факелов и отсвет пожара позади позволяли различить, что
сразу несколько врагов приближалось к месту, где прятался Лордан. Они медленно шли
вдоль длинной линии повозок, и из их поведения явствовало, что они что-то - или кого-то
- ищут. Солдаты заглядывали в повозки, засвечивали факелами под их крыши. Они даже
наклонялись и заглядывали под колеса.
Дурные вести.
Молясь, чтобы все удалось, Темрай шел между рядов повозок, следя, как его люди
продолжают розыски. Он знал, что задерживает своих людей, что ворота до сих пор
открыты, хотя их надлежало запереть с час назад; но это была его война, за которую только
он нес ответственность, так что вождь мог позволить себе найти полковника Бардаса
Лордана. До этого он не мог принять решения.
Он увидел в телеге что-то скорченное, обернутое мешковиной, - и незамедлительно
ткнул туда мечом. Лезвие звякнуло о серебро и в прорыв ткани показался бок дорогой
позолоченной чаши. Вот подлецы, в прямое нарушение приказа... Но сейчас Темрая это не
слишком волновало. Он просто разрезал мешок до конца и высыпал серебро на землю, после
чего позвал отряд телохранителей и приказал втаптывать добычу в грязь, пока она вся не
скроется.
"А что, если он уже умер? Умер, а меня не было там? Что, если он погиб в самом
начале, еще когда был шанс спасти город, и так и не увидел огня, женщин и детей с
горящими волосами? Это все равно что готовить великий пир кому-то на день рождения,
после чего обнаружить, что виновник торжества не явился. О боги, да если с ним что-нибудь
случилось, я никогда себе не прощу..."
Кто-то обращался к вождю, стоя за левым плечом. Голос Кьюская доложил, что его
люди взяли ворота Верхнего города, так что вся Перимадея теперь в их руках. Золото,
говорил он, шелка и пурпурные ковры, оникс, сандаловое дерево, серебряная посуда и
гобелены, янтарь, жемчуга и ляпис-лазурь, и резная слоновая кость, барельефы и украшения,
подушки, мантии и занавеси, и книги - о боги, кто мог подумать, что в мире столько слов?
- и фарфор, и эмаль, клуазоне и лакировка, флейты, лютни, гитары, трубы, колокола, арфы,
лиры и тимпаны, оружие с орнаментами и мозаикой, луки, колчаны, налучи, доспехи, щиты,
попоны и упряжь, сандалии, башмаки и тапки, чернильницы, и таблички для письма, и
украшенные стило, часы водяные и солнечные, блюда, кубки, подносы, чаши для
ополаскивания рук, супницы, ножи, кольца для салфеток...
- Сжечь, - перебил его Темрай. - И ничего не брать. Понял? Я хочу, чтобы все было
сожжено.
Кьюскай знал, когда с вождем лучше не спорить.
- Я оставил там двенадцать повозок бочек, - сказал он. - И поджигалки заложены.
Когда мы закрываем ворота?
- Когда я закончу. Запалите смесь и выведите оттуда своих людей. Я хочу, чтобы все
были готовы уходить, как только я все сделаю. - Темрай развернулся и взглянул на старого
друга глазами, полными страха. - Слышно что-нибудь о полковнике Лордане? Кто-нибудь
докладывал, что он убит или взят живым?
Кьюскай покачал головой.
- Я опросил всех сержантов. Никто ничего не видел и не слышал. Из-за этого, что ли,
мы...
- Ступай и исполняй приказ.
Кьюскай ссутулил плечи и отошел. Вернулся отряд, отвечавший за поджог Верхнего
города. Темрай подключил их к обыску повозок.
- И смотрите насчет воровства, - добавил он. - Если найдете награбленное, нужны
имена виновных. Мы отсюда ничего не берем; надо, чтобы все это хорошенько поняли.
Солдаты не выказали восторга от этой идеи, но возражать не посмели. Поиски
продолжались, и чем дальше, тем сильнее сердце Темрая сжимала какая-то жестокая рука.
Почему-то он полагал раньше, что все будет так просто... Первое же, что он встретит в
захваченном и разоренном городе, - это полковник Бардас Лордан, возможно, стоящий
посреди Главного проспекта с мечом в руках, вызывающий вождя Темрая на смертный бой...
"А может быть, он сбежал".
Темрай закрыл глаза. Если Лордан в самом деле сбежал, тогда какое, во имя богов,
может быть оправдание всему этому - тысячам сожженных заживо людей,
бессмысленному, ужасному разрушению? Этого довольно, что бы свести с ума кого угодно:
сжечь целый город, уничтожить целый народ с целью убить одного-единственного человека,
только чтобы обнаружить, что этот единственный - сбежал...
Он немедленно выбросил эту мысль из головы, отбивая атаку на цитадель своего
разума. Боги, отдавшие ему Перимадею, не поступят с ним так.
Он нагнулся и заглянул под ближайший вагон - и встретил неподвижный взгляд, глаза
в глаза. Это был мальчик лет одиннадцати-двенадцати, прятавший свои по-подростковому
переросшие члены за колесами. Лицо его было сведено ужасом, так хорошо знакомым
Темраю. В глазах его Темрай видел пламя пожара и кошмары разрушения - образы,
виденные им самим много лет назад, как если бы он смотрел в собственное страшное
прошлое.
"Ты видел, как горела твоя мать? Как корчились в огне братья и сестры, пока не
сгорела вся кожа и плоть и остались только черные кости, такие же черные, как руины
города?"
Внутри его шевельнулась жалость, как кошка, царапающая полог, как старая белая
кошка, которую так любила его мать, кошка, быстрее пламени носившаяся внутри горящего
шатра, покуда не кончились пути к отступлению.
Он подумал о мальчике, обреченном носить этот огонь внутри себя всю оставшуюся
жизнь, видящем пламя всякий раз, закрывая глаза... Он подумал обо всем этом, и
содрогнулся от жалости, и наложил стрелу на тетиву своего лука.
"Я стал очень жестоким, - подумал он, - но все же не настолько. Хотя бы от этого я
его избавлю".
Он натянул тетиву и прицелился. Тетива впилась в пальцы, и в этот миг кто-то позвал
его сзади - Темрай, оглянись! - и страшная боль отдалась в спине и в затылке, как от
тяжелого удара. Стрела выпала у него из рук, он упал вперед бесформенной кучей. Это был
голос Кьюская; вождь поднял голову и увидел Кьюская, и между Кьюскаем и собой - спину
человека, такого знакомого...
Полковника Бардаса Лордана.
Тот взмахнул мечом, держа его обеими руками, пока Кьюскай поднимал пику, чтобы
защититься. Темрай уже видел, что Кьюскай ошибся, но было поздно; меч Лордана ударил
его в челюсть справа и вошел в плоть с толстым мясным звуком - так мясники разделывают
тушу оленя, добытого на охоте, - и вышел с другой стороны. Голова Кьюская соскочила с
плеч и повисла на полоске кожи с левого плеча; тело содрогнулось, прежде чем упасть, и
Лордан развернулся к Темраю.
Как в том самом сне, что приходил время от времени. Во сне человек, который был
Бардасом Лорданом, видел мальчика, прячущегося под повозкой, сходил с коня и
направлялся к нему, и наклонялся, протягивая руку, длинную руку, которая, казалось,
тянется целую вечность, настигая мальчика везде, куда бы он ни пытался отползти... рука
хватала его за предплечье, или за локоть, или за кисть, и тянула, покуда сустав не выходил из
паза, и кость не отрывалась, после чего рука хватала его за второй локоть, или за ногу, или за
шею, пока весь он не оказывался разорван на кусочки - так дети медленно отрывают
лепестки у цветка, и от него не оставалось совсем ничего, кроме той части, что смотрела сон;
и рука протягивалась снова, и он просыпался... Говорят же, что если вовремя понять, что это
сон, и получить над ним власть, его конец можно изменить, сделать другим, счастливым? Не
это ли он пытался сделать...
- Вставай, - сказал Лордан.
Темрай попытался откатиться назад, под повозку; он уже видел людей за спиной
Лордана, бегущих к нему на помощь, но, как часто бывает во сне, они были слишком далеко,
они не могли успеть. Рука Лордана схватила его за волосы, рука, ужасная, как огонь. Лордан
рванул - и он оказался на ногах, развернутым, с заломленной за спину рукой, так, что
Темрай не мог шелохнуться, боясь, что она оторвется. Под подбородок ему ткнулось что-то
холодное и острое.
- Назад, или я перережу ему глотку! - кричал Лордан тем, кто бежал на помощь. -
Эй, ты, сделай раз в жизни что-то полезное и прикажи им убираться.
Темрай хотел подчиниться, но смог выдавить из горла только хрип. Никогда еще ему
не было так страшно. Это был худший момент в его жизни.
- Ты, - снова заорал Лордан, - там, под телегой! Вылезай, пойдешь со мной. Если
его кто-нибудь тронет - я убью вашего вождя.
Темрай заметил движение краем глаза; мальчик, в которого он целился, желая избавить
его от мук выкарабкался из грязи и распрямился, перепуганный до безумия, не понимающий,
что теперь делать.
- Обойди меня, - продолжал Лордан. - Возьми нож у меня на поясе и уткни этому
ублюдку под мышку - да осторожней, ради богов, это предосторожность - на случай, если
они расстараются и подстрелят меня, их вожак все равно умрет.
Боги, как он спокойно говорит, как потрясающе умело делает все; какой глупостью,
понял Темрай, было даже пытаться помериться с ним силой, с этим человеком, который был
сама Смерть. Все эти годы вождь мечтал о великой битве - о схватке один на один с ним,
подобно перимадейским судебным поединкам, где твою руку направляет Правосудие и
подтверждает твою правоту... Как глупо...
- Спокойно, - выдохнул Лордан ему в ухо. - Делай как я скажу, и все будет в
порядке. Сейчас мы пойдем вперед, прогуляемся до моста. Понял меня? Пошел.
Легкого поворота заломленной руки было достаточно, чтобы Темрай завизжал от боли
- если бы не потерял голос. Потом Лордан двинул его вперед - прижимая его колено к
своему, двигаясь по шагу, целиком держа Темрая под контролем. Он знал, что Лордан может
сломать его пополам, или отрезать ему голову, или оторвать один за другим все члены, и он
ничего не сможет поделать с этим. Темрай ужасно не хотел умирать. По крайней мере хотя
бы не так, не от рук полковника Бардаса Лордана, как если бы смерть от его руки была
стократ хуже, больнее, бесповоротней, чем любая другая. Лордан мог раздавить его,
оторвать ему голову, выпить кровь и съесть душу; он был Смертью, и дьяволом, и всем
страхом, который он, Темрай Покоритель Городов, Темрай Смертоносный, принес в этот
мир...
- Так, так, - приговаривал голос Лордана ему в самое ухо. - Хорошо, молодец.
Разве тебе не нравится, когда история кончается хорошо?
Кажется, здесь собрался весь клан. Они стояли, и смотрели, и отшатывались у них с
дороги, потому что, несмотря на все, на осадные машины, огонь и миллионы сделанных и
выпущенных стрел, на земле не было силы - куда уж там жалкому народу Темрая, -
способной противостоять кошмарному полковнику Лордану, пожирателю душ, носителю
Смерти и Правосудия, чью ужасную силу выпустила в мир слепая глупость Темрая. Что
будет, когда чудовищу надоест с ним играть, Темрай даже представить не мог: запредельная
боль или вечное мучение...
- Назад, - прорычал Лордан. - Не дергайся. Держи этот нож осторожно, сынок, если
ты проткнешь его - мы оба трупы. Так, мы сейчас будем разворачиваться. Когда я скажу
"пошел"...
Это был неуклюжий, нелепый маневр, похожий на то, как боком ползают крабы, или на
то, как учат танцевать маленького ребенка. Теперь Темрай был повернут лицом к своим
людям, он видел ряды повозок и роскошную панораму горящего города.
"Он хочет, чтобы я смотрел на это, когда он убьет меня, - сказал себе Темрай, -
потому что он - Правосудие, а я во всем виноват".
Кровь бежала по его лицу, вытекая из раны на голове; она собралась в уголке глаза,
заставляя смаргивать. Сейчас они были под аркой караульной башни и шагом продвигались
на подъемный мост. Темрай видел, как отблеск сверкает на воде. Они неловко перешагивали
через валявшиеся под ногами трупы.
- Вот мы и пришли, Темрай, - прошептал Лордан. - Спасибо за помощь. Знаешь, ты
напоминаешь мне меня в твои годы. Ты...
Он обращался к мальчику, тому, который прятался под телегой.
- Ты умеешь плавать?
Мальчик ответил, что, наверно, да.
- Хорошо. Теперь вложи мой нож обратно в ножны и прыгай.
- Да, сэр.
- Давай, чего встал...
Темрай услышал всплеск. Руку пронизала новая нестерпимая вспышка боли, и Лордан
снова шептал ему в ухо - так близко, что казалось, его голос звучит внутри головы:
- Мне следовало бы убить тебя, но я никогда не видел смысла в мести. Можешь
подумать об этом на досуге.
Сильный толчок в спину опрокинул Темрая плашмя на доски, и от воды послышался
сильный всплеск.
Вокруг вождя сгрудились люди, помогая подняться, крича, размахивая факелами,
пуская в воду стрелы... Темрай освободился от цепких рук и смотрел на воду, но не видел
там никого. Плавало несколько трупов, но ни один не был Лорданом.
"Он плывет под водой, - подумал Темрай, - а может быть, вес доспехов потянул его
на дно и утопил. Нет, не будь глупцом, он не может умереть. Он просто пропал или отрастил
крылья и улетел. Он ушел, а я все еще жив..."
- Бросьте, - сказал он. - Забудьте о них. Выводим всех из города, закрываем ворота
и рушим дамбу. Я хочу покончить с этим сейчас же.
Легкие его разрывались, все суставы переполняла боль. Кольчуга была как враг,
вцепившийся в него и тянущий на дно. На этот раз спасения не было, Бардас собирался
умирать - смешно в самом деле, что придется умереть сейчас, после такого великолепного
побега...
- Просыпайся, - позвал голос у него над головой. Все в порядке, это просто сон.
Он открыл глаза и увидел над собой лицо мальчика, которого спас из-под повозки.
- Вассис? - сонным голосом пробормотал Бардас. За головой мальчика простиралось
синее небо, в вышине кружили чайки.
- Все в порядке, - засмеялся мальчик. - Ты жив. Ты на корабле, вспоминаешь?
Лордан сел - и скривился от боли. Он совершенно забыл про истерзанные мышцы.
- Извини, - сказал Бардас, - наверно, мне приснился кошмар или что-то в этом
роде.
Паренек усмехнулся.
- Смотри, - сказал он, показывая на горизонт, - мы прибыли.
На самом горизонте Лордан смог различить очертания города. Высокая стена, башни и
купола, и солнце сверкает на позолоченной крыше огромного храма. Он слышал об этом
месте - одном из сказочных мест, которые обязаны где-то существовать, но которые ты
никогда не думаешь увидеть собственными глазами. И вот, пожалуйста, он здесь.
Храм оказался меньше, чем думал Лордан.
- Как твое здоровье? - спросил мальчик. - Я думаю, горячка должна уже пройти, но
капитан говорит, что знает хорошего доктора, как раз для нашего случая. Он хороший,
правда?
Лордан хмуро кивнул.
- Да, хороший.
Он заметил, что его тон насторожил мальчика, и успокаивающе улыбнулся.
- Не волнуйся, все будет в порядке. У меня здесь родственники, они о нас
позаботятся.
Лордан встал, распрямляя затекшие ноги, и смотрел на приближающийся город. Этот
здоровенный дом с золотой крышей и луковицей на макушке - не иначе как Великий Храм.
Даже он слышал о Великом Храме. Наверно, единственное здание в городе, о котором
слышали все.
Потом он развернулся и взглянул на главный парус корабля, на знак, нарисованный в
центре. Он был хорошо знаком, хотя и непривычен в таком окружении: герб компании,
владеющей этим кораблем. Натянутый лук и семь стрел.
- Просто здорово, - сказал мальчик, прикладывая ладонь к глазам, чтобы не слепило
солнце, и глядя на далекий город. - Всегда хотел побывать на Сконе.
К. Дж. Паркер
Натянутый лук
(Фехтовальщик 2.)
K. J. Parker. The belly of the bow (1999)
Паркер К. Дж.
П18 Натянутый лук: Фантаст. роман. / Пер. с англ. Т. Севериной, Н. Трегубенко. - М:
ООО "Издательство ACT": ЗАО НПП "Ермак", 2004. - 478, [2] с. - (Век Дракона).
ISBN 5-17-022012-Х (ООО "Издательство ACT")
ISBN 5-9577-0979-4 (ЗАО НПП "Ермак")
Добро пожаловать в один из оригинальнейших миров "меча и магии" за всю
историю фэнтези! В мир, где в славной столице Перимадее исход судебных
разбирательств решают АДВОКАТЫ - наемные фехтовальщики, силою клинка
доказывающие правоту своих нанимателей... В мир, где высоким боевым искусством
восстанавливает справедливость легендарнейший из адвокатов - Бардас Лордан.
Однажды Бардас спас Перимадею от нашествия варваров-кочевников. Но теперь ему
придется сражаться с ИНЫМИ врагами... в войне этой не будет ни правил, ни чести, ни
правых, ни виноватых. Только - погибшие и уцелевшие...
Сержант дергал его за рукав.
- Уходите отсюда, отец, - настойчиво проговорил он. Голос был едва различим из-за
раздававшихся невдалеке криков и звона оружия. - Они уже близко. Вас убьют, если вы не
уйдете сейчас же.
Доктор Геннадий с удивлением посмотрел на сержанта и ухватился за его кулак. Кулак
оказался довольно твердым.
- Что-то тут не так, - пробормотал доктор. - Я не должен быть здесь.
- Уходите! - закричал сержант.
Он вырвал руку и, поскальзываясь, бросился бежать по коридору, зацепился за
книжный шкаф и рассыпал свитки по полу. С противоположной стороны до Геннадия
донеслись крики - команды, которые, судя по всему, выкрикивал офицер, дошедший до
предела, однако слов было не разобрать, и по крикам доктор не понял, враги это или
союзники.
- Что-то тут не так, - тихо повторил Геннадий. - Я никогда здесь не был. Я ушел до
того, как это случилось.
В нескольких ярдах от него распахнулась ставня, и в окне на фоне оранжевых
всполохов возникла голова. Рожа была жуткая, отчего Геннадий инстинктивно отпрянул.
Логичнее всего было бы кинуться бежать. Потом промелькнула мысль поднять что-нибудь
из разбросанного по полу оружия и попытаться убить незваного гостя, прежде чем тот
пролезет в окно. Геннадий не мог сделать ни того, ни другого. Где-то в глубине сознания он
отметил, как воздействует непреодолимый страх на не воинственного, склонного к сидячему
образу жизни индивида: полное бессилие, непроизвольная активность мочевого пузыря,
время растягивается, словно оно замерло или вовсе отсутствует.
- Но это неправильно, - повторил он громко, хотя голос отказывался служить. - Я
покинул Город прежде, чем он пал. Я здесь никогда не был.
- Расскажи это судье, - ухмыльнулся вражеский солдат, протискивая левое плечо
сквозь оконную раму. - Полагаю, ты и от своей матушки получил весточку.
Вражеский солдат не должен говорить с сильным городским акцентом, используя
городские выражения. С другой стороны, доктор Геннадий, перимадейский беженец, в
настоящее время постоянно проживающий в Шастеле, не должен находиться здесь, беседуя с
вражеским солдатом. Кто-то нарушает правила, подумал он, какая жуткая несправедливость;
впрочем, когда его убьют, кто об этом узнает?
Гадкое и стыдное ощущение от мочи, текущей по ноге, и вонь горящих костей,
доносящаяся через окно, - разве может что-нибудь быть реальнее?
Я здесь. Проклятие!
- Ну, - проговорил вражеский солдат и снова ухмыльнулся, перекинув ногу через
подоконник и поставив ее на пол. - Валяй беги!
- К сожалению, - ответил доктор Геннадий, - не могу. Похоже, я не в состоянии
двигаться.
Воин пожал плечами и потянулся за спину, чтобы достать стрелу.
Геннадий прикрыл глаза: было бы слишком страшно наблюдать за приближающейся
стрелой, а когда время течет так медленно, он наверняка сможет рассмотреть ее в воздухе,
исследуя в действии феномен, известный как парадокс лучника, когда стрела на самом деле
сгибается вокруг лука в тот момент, когда отпускают тетиву. Истинному ученому хотелось
бы посмотреть на это. "Только не мне", - произнес он вслух, но слова не прозвучали.
Не понимаю. Если это не какая-то чудовищная путаница в применении Принципа,
которая означает, что вместо продвижения вперед меня тащило назад, возможно, туда,
где я и должен был всегда находиться. Неужели это происходит таким образом? Мы
думаем, что способны обнаружить щели в Принципе, создаем трещины в точках в
будущем, где происходят важнейшие события, и внедряем туда свое вмешательство. А
что, если все это срабатывает в обоих направлениях и трещина замыкается на мне? В
таком случае во всем виноват Алексий, да и я, что принял в этом участие. Возможно...
Что-то заставило его открыть глаза; доктор увидел уставившегося на него вражеского
солдата с перекошенным лицом, отражавшим страх самого Геннадия. Из груди солдата
торчала стрела.
- Лордан, - проговорил Геннадий и обернулся.
Под аркой прохода стоял человек с коротким черным луком в руке; его лицо скрывала
густая тень. Да, Лордан; но который из них? Хотя теперь, когда он спасен, это не имело
особого значения. Братьев Лорданов два, один хороший, а другой - плохой, и старший был
высоким и лысым (но Геннадий так и не разобрал, на кого из них смотрит).
Кто бы из Лорданов это ни был, он шагнул вперед и вдруг что-то крикнул, вероятно,
предостережение. Но оно запоздало, так как Геннадий разглядел приближающуюся стрелу,
которая изящно вращалась вокруг своей оси.
Значит, все-таки я умер здесь. Как курьезно.
...Кто-то тронул Геннадия за руку, и он вздрогнул. Одна из его девушек-студенток, не
самая многообещающая, но страшно увлеченная. Она улыбалась: старичок заснул в своем
кресле, такой умиротворенный.
- Доктор Геннадий, я пришла на консультацию. Вы назначили мне на сегодня, не так
ли?
Он еще не совсем очнулся ото сна, поэтому ответил что-то типа: "Вроде бы".
- Доктор Геннадий?
Студентка глядела на него озадаченно и озабоченно; впрочем, она была очень милой.
- Прошу прощения, - вздохнул он, вытягивая ноги и чувствуя, что их колет как
иголками (возможно, это объясняло стрелу).
Все из-за омерзительно удобного кресла. Как только сажусь в него, сразу же засыпаю
и, похоже, ничего не могу с этим поделать.
А еще голова прямо-таки раскалывалась от боли.
- Если хотите, я приду попозже.
Ах как она огорчена и какой смелой желает выглядеть. Был ли он когда-нибудь в жизни
чем-то так увлечен?
- Все в порядке, - ответил Геннадий. - Не надо, останьтесь. Я уже проснулся.
Пожалуйста, сядьте.
Она была из тех неуклюжих седоков, которые балансируют на самом краю стула,
словно боятся сломать его либо опасаются, что тот, кому это место принадлежит по праву,
вот-вот явится. Звали ее... как же... Мачера.
- Напомните мне, что вы делали для меня на этой неделе?
Она выпрямила спину еще больше, став похожей на отвес в человеческом облике.
- Упражнения по проекции, - ответила девушка. - Как вы нам показывали.
Ха! Злая шутка, если угодно. Тебе следовало бы держаться подальше от упражнений в
проекции, девочка моя. Они небезопасны. В сущности, они могут стать причиной твоей
смерти.
- Понятно, - проговорил Геннадий и сцепил пальцы, стараясь выглядеть так, будто у
него на все есть готовый ответ.
Правда заключалась в том, что пресловутые тайные перимадейские упражнения по
проекции, благодаря которым он в основном и получил эту великолепную работу, являлись
не более чем его искаженными попытками воспроизвести ту технику, при помощи которой
Алексию и ему удалось (случайно) достигнуть нескольких проекций (с катастрофическими
результатами) незадолго до того, как пал Город. Пожалуй, единственным, что говорило в
пользу упражнений, которым он ныне обучал, являлась их бесполезность. По крайней мере
он страстно верил, что это так, иначе всем им грозили бы крупные неприятности.
- Мне?.. Э-э-э... - пробормотала студентка.
Она стеснялась, как пациентка, раздевающаяся перед врачом.
Геннадий кивнул.
- Когда будете готовы, - промолвил он.
- Хорошо.
Девушка откинулась на стуле и мучительно зажмурилась, словно шагнула под дождь
без пальто. Геннадий почти физически ощутил то гигантское усилие воли, которое она
сделала, - разумеется, совершенно бесполезное. Оно и к лучшему.
Тем не менее.
- Расслабьтесь, - сказал он, - постарайтесь... - Как же это описать? Ни малейшего
понятия. - Постарайтесь сделать так, чтобы все казалось совершенно обычным. Вам нужно
представить, будто вы спокойно стоите в комнате или где-нибудь на улице, которая
выглядит как можно зауряднее. Единственная разница будет заключаться в том, что вы
выйдете из нее тогда, а не сейчас. Скорее всего вы вообще не ощутите никакой разницы.
Запомните, это не волшебство; это совершенно естественное явление, вроде как видеть сны.
Она расслабилась - расслабилась что было сил, - и Геннадию пришлось сделать над
собой усилие, чтобы не рассмеяться.
- Ах, - проговорила девушка. - Понимаю. Да, кажется, получается.
Не может быть, уж это точно.
- Вы уверены? - спросил доктор, стараясь сохранять спокойствие. - Оглянитесь
вокруг и скажите мне, что вы видите.
- Я не уверена, - пробормотала студентка. - Это какое-то место, где я никогда не
была. Больше всего оно напоминает мне библиотеку. Здесь... - Она подняла голову, и ее
закрытые глаза оказались прямо на уровне его глаз (хотя Геннадий и передвинулся после
того, как она зажмурилась; откуда ей известно, где он находится?). - Доктор Геннадий, вы...
Вдруг она вскрикнула, скорее пронзительно взвизгнула от ужаса, и этот звук
болезненно отозвался в тех самых клетках его мозга, которые вызывали головную боль.
Геннадий вскочил и схватил ее за руки, которыми девушка бешено молотила воздух, словно
тонущая кошка; она высвободилась и пихнула его в лицо так сильно, что доктор откинулся,
упал на бок и выругался.
- Доктор Геннадий! - В ее взгляде застыла смесь ужаса и отчаянного стыда, а глаза
сделались огромными, словно ложка катапульты. - Извините!
Он поднялся и сделал вид, что отряхивается.
- Все в порядке. Из того, чем я так долго пользовался, ничего не сломано. Расскажите
мне, что вы видели.
- Но, доктор...
Он сел и взглянул на нее.
- Расскажите, - тихо произнес доктор, - что вы видели.
Девушка извлекла из рукава носовой платок и принялась теребить его.
- Доктор Геннадий, - начала она, и теперь в ее голосе, кроме ужаса, слышалась едва
уловимая примесь гордости, - мне кажется, я видела падение Города. Ну, вы понимаете,
Перимадеи. И... - Девушка сглотнула, сделала глубокий вдох, будто собиралась нырнуть с
высокой скалы. - Мне кажется, я видела, как вас убили.
Геннадий кивнул.
- Понятно, - проговорил он. - Скажите, а как ваша голова?
Девушка пощупала затылок.
- Вы думаете, что я могла ее ушибить и мне стало мерещиться? Я уверена, что...
- Как ваша голова?
- Хорошо. Ну, - добавила она, потупив взгляд, - если не считать небольшой
головной боли...
- Как я умер? - спросил Геннадий. Он сидел совершенно неподвижно, и его голос
был абсолютно спокоен; лишь сцепленные пальцы вспотели. - Не волнуйтесь, я не
обижусь.
- Вас застрелили, - ответила девушка тоненьким голосом. - Стрела попала вам в
лицо и прошла прямо сквозь...
Она запнулась и издала несколько нечленораздельных звуков, что заставило Геннадия
метнуться за большой медной вазой, в которой обычно лежали фрукты.
- Ничего-ничего, - успокоил он. - На некоторых это иногда так действует. Я
должен был вас предупредить.
Она подняла глаза, закрывая платком подбородок.
- Значит, вы мне верите? - спросила студентка. - Ах, я так рада... ой, что я такое
говорю, я имела в виду, что...
- Я знаю, что вы имели в виду. Если вам от этого будет легче, - солгал он, - в
первый раз меня тоже тошнило. А я ничего страшного не видел.
- Доктор Геннадий... - Она встала, села, снова встала. - Я... пожалуйста, разрешите
мне помыть эту вазу. Я жутко сожалею...
Я сожалею гораздо больше, - размышлял Геннадий, когда ему наконец удалось
прогнать девушку в ее келью. - Похоже, беды так и вьются вокруг меня. Кретинка,
которая способна прорываться в Принцип, когда пожелает... истинно разумный человек
пошел бы следом за ней в келью и сразу же перерезал бы ей горло. Однако...
- Проклятие, - пробормотал он, повалившись на постель и поджав ноги.
Геннадий закрыл глаза и подумал о своем бывшем коллеге Алексии - по всей
видимости, еще живом в силу какого-то чуда. Он на Острове, вдали от войны и, вероятно,
вне опасности. Доктору вдруг пришла в голову мысль, а не попытаться ли добраться до него
при помощи проекции... Да ты спятил? Нельзя потушить пожар в дровяном сарае,
поджигая керосиновую лавку соседа.
Принимая во внимание случившееся, доктор заснул необыкновенно быстро; хотя ему
снились очень яркие сны, Геннадий не смог вспомнить ни одного из них, когда проснулся.
К вечеру второго дня они нашли одиноко стоящий прямой ясень, который рос среди
развалин заброшенного дома.
- Не самое лучшее, однако сойдет.
Бардас Лордан выпустил вожжи из рук и некоторое время сидел, глядя на камни руин,
торчащие из снега словно локти из продранного рукава. Пожарище. Судя по виду, ему уже
лет пятьдесят-шестьдесят; но даже теперь следы огня еще ясно видны. Так высоко в горах
мох, плющ и другая растительность, по-видимому, считающая своей обязанностью
исправлять человеческие ошибки, кажется, не в состоянии одолеть каменную кладку;
несколько пятен клочковатой травы, растущей в щелях обнажившегося цемента, два юных
побега рябины, пытающиеся противоестественным образом прижиться в расщелине между
стеной и твердой землей, и этот красивый, взрослый ясень, который он намерен срубить,
высящийся по самой середине бывшего дома. Будь Бардас человеком суеверным и склонным
к раздумьям об ужасах и триумфах прошлых лет, ему, возможно, пришло бы на ум связать
падение этого дома и жизнь дерева. Но он был человеком иного склада и видел перед собой
лишь прямое дерево, встретившееся впервые за два дня.
Рядом с ним в повозке нетерпеливо заерзал мальчишка.
- Ведь это ясень, да? - спросил он. - Я думал, мы ищем тис или маклюру.
- Сойдет, - повторил Лордан.
Мальчик выпрыгнул из повозки и занялся лошадьми, а Лордан обошел дерево,
всматриваясь в ветви и вполголоса бормоча какие-то вычисления. Парнишка наблюдал за
ним, склонив голову набок.
- По-моему, вы говорили, что это хлам. Вы говорили, что больше возни, чем пользы.
Лордан нахмурился.
- Наверно, я преувеличивал. Разведи костер, потом приходи помочь мне.
Он вынул из повозки топор и потрогал лезвие большим пальцем. Оно показалось
тупым, и Лордан поточил его о камень, прежде чем сбросить куртку и расправить плечи для
первого удара.
- Никак не получается разжечь костер, - пожаловался мальчик. - Все сырое.
Лордан вздохнул.
- Ладно, брось. Я потом сам разожгу, когда закончим с этим. Твой топор с тобой?
Хорошо, иди на другую сторону и старайся рубить точно как я, удар за ударом, чтобы было
ровно. И ради Бога, будь поосторожнее. Держи его крепко, не торопись.
Он взялся за топорище, левой рукой за конец ручки, правой - почти у обуха, потом
внимательно посмотрел на то место, куда хотел ударить, и замахнулся. Удар отозвался
дрожью в плечах, и Лордан почувствовал острую боль в спине, которая предупреждала,
чтобы он не слишком усердствовал.
- Ну, что стоишь? - проворчал он. - Твоя очередь.
Мальчик размахнулся; обыкновенный парнишка с большим топором, который хочет
показать, какой он сильный. Это был неистовый, со всего маха удар, и мальчик промахнулся,
попав по стволу скорее рукояткой, а не лезвием топора. Само собой, топор соскочил с
топорища и, просвистев в неприятной близости от локтя Лордана, упал в куст крапивы.
- Идиот, - снисходительно проговорил Лордан.
Он вспомнил, что сделал точно то же самое, когда был маленьким; моложе этого
парнишки, разумеется, - в его возрасте он уже знал все, что нужно знать о том, как валить
дерево, а не просто думал, будто знает.
- Пойди найди топор.
- Он упал в крапиву, - возразил мальчик.
- Знаю.
Он продолжал рубить, медленно, скупо взмахивая топором, заставляя его вес
выполнять всю работу. Примерно после двадцати ударов Лордан перешел на
противоположную сторону и выровнял надруб; затем начал снова, передвинувшись на
четверть окружности, пока не дошел до сердцевины ствола с трех сторон. Он остановился и
оперся о топорище.
- Еще не нашел?
- Нет.
- Господи, какой ты медлительный. Скоро стемнеет... Ладно, принеси веревки.
Вместе они обвязали верхние ветки веревками и закрепили их за то, что осталось от
дверного проема.
- Отойди, - велел Лордан, - и не путайся под ногами.
После этого он закончил работу; вес дерева разорвал последние волокна сердцевины,
ствол дернулся в сторону и, удерживаемый веревкой, соскользнул с пенька, упав более или
менее туда, куда и хотел Лордан.
- Вот, - сказал он, - как надо правильно валить дерево. Если бы ты смотрел
внимательно, то мог бы научиться кое-чему полезному.
- Вы велели мне искать топор, - ответил мальчик. - Подумаешь, великое дело -
деревья рубить. Что тут такого? Руби, пока не упадет.
Лордан медленно выдохнул.
- Точно, - проговорил он. - Неси пилу. Пока еще светло, можно начать работу.
Мальчишка зевнул и притащил двуручную лучковую пилу. Они вдвоем отпилили
комель, и ствол стал круглым и ровным, с ясно видными годовыми кольцами.
- На сегодня хватит, - подытожил Лордан. - Остальное сделаем завтра. А теперь
найди топор, пока я буду разжигать костер.
- У меня все руки крапивой обожжены, - скорбным голосом пожаловался
мальчишка.
- Возьми серп и скоси крапиву, - терпеливо объяснил Лордан. - И топор найдешь, и
не обстрекаешься.
Парнишка усмехнулся.
- Могли бы раньше сказать.
Лордан поднял взгляд от охапки хвороста и улыбнулся.
- Я надеялся, что ты сам додумаешься, - ответил он. - Давай шевелись, а то так всю
ночь провозимся.
Они появились через час после заката; пять длинных черных кораблей с опущенными
мачтами почти бесшумно проскользнули между двумя скалами, возвышавшимися у входа в
бухту. Требовалось незаурядное владение искусством судовождения, чтобы провести в
сумерках пять боевых кораблей через узкий пролив, и этот маневр был выполнен уверенно и
четко.
На берег высадились быстро и тихо, каждый человек знал, что ему делать. Потом
офицеры разделили солдат на два отряда и повели вверх по берегу. Не было слышно ни звука
- ни звона доспехов или оружия, ни скрипа ремней, ни разговоров, ни небрежной поступи.
С того места, где он лежал, Горгас не мог их как следует рассмотреть, чтобы сосчитать, но
оценил количество сотни в две, а может, и в две с половиной. Весьма значительные силы для
простой конфискации, хотя теперь уже ни одна конфискация не могла быть простой.
- Их больше, чем мы предполагали, - прошептал мужчина рядом с Горгасом.
Голос его звучал испуганно, что было естественно.
- Мы сумеем с ними справиться, - тихо ответил Горгас. - Заткнись и не шевелись.
Храбрые слова, сказал он самому себе; перевес три к одному - не самый лучший
расклад. Горгас поглядел на вершину холма в сторону усадьбы; в башне горел свет, как он и
распорядился, а тропа с берега вела прямо к воротам. Скорее всего они пойдут по тропе, пока
не окажутся ярдах в ста от частокола, а потом разделятся: одна группа двинется вперед, а
вторая зайдет сзади. Сам он так бы и поступил. Особого разнообразия тут не требуется;
работа сравнительно простая.
За валунами, валявшимися по сторонам тропы, разглядеть рейдеров было очень трудно,
и Горгас различал их только потому, что знал, что ищет. Было бы гораздо проще напасть на
них там, используя валуны как прикрытие, но тогда линия атаки оказалась бы слишком
растянутой; он не сумеет втянуть в бой сразу всех, и арьергард может доставить ему
серьезные неприятности, если не потеряет голову и не бросится бежать. Кроме того, если
они ожидают засады, то это самое подходящее для нее место.
Командир первой группы миновал камень, который служил Горгасу пятидесятиярдовой
меткой. Теперь он видел их гораздо отчетливее, различая руки, ноги и головы вместо темных
движущихся пятен. Это напоминало охоту на оленя в лесу, когда он был мальчишкой. Вся
штука в том, чтобы набраться терпения, выждать до самого последнего мгновения, прежде
чем встать и выстрелить, с той только оговоркой, что чем дольше ты ждешь, тем больше у
тебя шансов все испортить неосторожным движением или звуком. И вот что забавно: он
всегда был самым нетерпеливым, всегда норовил покончить с делом побыстрее, одним
выстрелом, как только зверь оказывался в пределах досягаемости. Впрочем, с тех пор Горгас
многому научился.
Последний человек миновал валуны, рейдеры продолжали двигаться мягкими,
неторопливыми шагами, не замечая ничего неладного. Вероятно, если они были людьми
опытными, то сейчас ощущали даже некоторое облегчение, миновав скалы, где могла
таиться засада. Между ними и их целью теперь лежала ровная, открытая местность. Им
наверняка кажется, будто они в полной безопасности.
Горгас встал и что было силы крикнул:
- Огонь!
Тропа шла вдоль гребня небольшого склона, настолько пологого, что он был почти
незаметен, однако обеспечивал лучникам такой угол стрельбы вверх в направлении дороги,
чтобы не задеть своих же людей по другую сторону. С пятидесяти ярдов даже при таком
освещении промах был непростителен, а Горгас убедился, что его парни умеют стрелять.
Первый залп оказался отрадно результативным.
Вражеский командир погиб, поэтому не было никого, кто мог бы немедленно отдать
приказания, способные переломить ситуацию. Напротив, большинство рейдеров стояли в
растерянности довольно долго, и этой паузы хватило, чтобы сделать еще один залп. Горгас
вдруг заметил, что его собственная стрела все еще лежит на тетиве. Он выбрал первого
попавшегося на глаза человека, глядя на него поверх древка стрелы, отводя назад правую
руку и одновременно вытягивая вперед левую; когда его правый указательный палец
коснулся уголка рта, Горгас расслабил правую кисть и пустил стрелу. Он не стал медлить,
чтобы посмотреть, куда она полетела; враг еще не начинал стрелять, но уже слышались
выкрики офицеров: "Левое плечо вперед, марш! Кругом, сомкнуть строй!", и нельзя было
терять времени, если он хотел сохранить инициативу. В этой игре они выигрывали один
залп, что, возможно, в какой-то мере помогало решить проблему численного перевеса.
Горгас крикнул:
- Вперед!
Опасное это дело - вооруженные стычки в темноте. Солдат, перед которым он
очутился, должно быть, принял его за своего, так как повернулся к Горгасу с опущенным
щитом и начал что-то говорить, но закончить так и не сумел. Горгас выстрелил в него
примерно с четырех футов и даже расслышал, как треснула стрела, угодив в цель со столь
близкого расстояния. Человек упал, не издав ни звука. Горгас быстро оглянулся, положил на
тетиву новую стрелу и начал натягивать лук, готовый сделать последний рывок, как только
покажется цель. Она не заставила себя ждать. Кто-то кинулся к нему, предположительно
враг, и он был слишком близко, чтобы рисковать. Горгас расправил грудь, натягивая лук, и
тут раздался треск.
Сначала он не понял, что произошло. Что-то сильно ударило Горгаса одновременно в
лицо и в живот. Все кончено, подумал было он, но противник сделал еще несколько шагов и
рухнул; и тут Горгас понял, что это лопнул его собственный лук, а два ужасных удара были
от половинок сломавшегося лука. Горгас весело выругался, обрадовавшись, что жив, и в то
же время рассвирепев, что сломался любимый лук. Ну почему именно сейчас, после всех этих
лет?
Горгас бросил обломки лука и потянулся за мечом. Не везет - так не везет...
Кто-то стоял прямо перед ним, не более чем в футе. Горгас схватился за нож -
проклятая штуковина застряла в ножнах и не желала вылезать - и ткнул наугад. Человек
издал тихий вздох, откинулся назад и соскользнул с ножа. Враг, увидел Горгас.
Когда он снова оглянулся, то понял, что все кончено. Вниз по склону из-за частокола
бежали люди с факелами - его резерв, появившийся слишком поздно и уже ненужный. Как
раз вовремя Горгас вспомнил, что надо отдать приказ о прекращении боя, пока свои не
перебили друг друга. Такое, понял он, перешагивая через тело только что убитого им
солдата, скорее всего уже случилось несколько раз во время вечернего боя; но в темноте об
этом больше никто не узнает, так что нет смысла беспокоиться. Случается.
При свете факела Горгас увидел то, что вполне удовлетворило его. Около семидесяти
врагов побросали оружие и сели на землю, как только поняли, что проиграли; остальные
рейдеры были убиты, главным образом первыми двумя залпами. Горгас потерял семь
человек убитыми, и примерно столько же получили ранения, в основном легкие. Был один
мужчина со стрелой в легком - совершенно безнадежный, и это огорчало, поскольку у
рейдеров луков не было. Горгас заметил еще одного человека, чье лицо было рассечено от
скулы до губы так, что щека отвалилась, обнажая зубы и челюсть. Имелись также и раненые
враги, однако политика Банка в этом отношении совершенно ясна, что избавляло его от
необходимости принимать решения.
- Ладно, - сказал он громко, - похоже, тут мы закончили. Немного поспим, а утром
похороним тела. - Горгас оглянулся и увидел молодого клерка, который рядом с ним сидел
в засаде. - Перенеси раненых на ферму, найди чистую воду и бинты. Лучше разместить их в
главном доме. Остальные могут пойти в длинный амбар.
Юноша кивнул и быстро ушел. Он казался совершенно потрясенным, что вполне
естественно для парня, впервые познавшего вкус схватки. Какое-то занятие поможет ему
отвлечься. Горгас нагнулся и поднял два обломка, соединенные вощеной бечевкой.
- Это ваш лук? - прозвучал голос у него над головой. Горгас кивнул:
- Точно. Сукин сын сломался прямо в самый разгар дела. Жаль, он служил мне
столько лет.
Другой мужчина, старший клерк, работавший в его офисе, сел рядом с Горгасом на
землю.
- Все прошло гладко.
- Более или менее, - согласился Горгас, - если вот не считать лука. Пожалуй, пойду
поговорю с фермером. В конце концов, мы тут именно для этого.
Он встал и зашагал прочь, взяв сломанный лук с собой. Почему-то он не мог заставить
себя просто взять да выбросить обломки.
Фермер и его семья находились в главном доме; мужчина подбрасывал дрова в камин, а
его жена хлопотала вокруг другого человека с легкой, но сильно кровоточащей раной на
голове, дети же бегали по всему дому с кувшинами воды, одеялами и простынями,
разорванными на бинты. Горгас был не в настроении принимать поздравления и
благодарности, однако вся суть операции состояла в том, чтобы показать этим людям, что он
в силах их защитить, так что придется исполнять все эти телодвижения, говорить
правильные слова: "Пустяки, рад был помочь, мы здесь именно для этого, пора показать
ублюдкам, что такое им больше с рук не сойдет". Обычно у него хорошо получалось.
Сегодня ночью, однако, Горгасу хотелось вымыться и лечь спать, а утром отправиться
домой, к семье.
- Мы обязаны вам решительно всем, - говорила жена фермера, - решительно всем.
Мы никогда не забудем, что вы для нас сделали, рискуя собственными жизнями...
- Все нормально, - ответил он, может быть, немного резковато. - Как мы и
говорили вам с самого начала, это входит в обслуживание. Вы только обязательно не
забудьте рассказать соседям. - Вдруг он кое-что вспомнил. - А теперь нам понадобится
какая-то земля, чтобы похоронить убитых. Если не возражаете, мы выкопаем могилы там,
где был бой. Мои люди хотят вернуться по домам, вряд ли стоит терять утром время на
перевозку тел.
Фермеру явно не понравились его слова, и Горгас понимал почему; сейчас земля была
под паром, но поле боя представляло собой хорошую ровную полосу, которая, видимо,
приносила неплохой урожай, и терять ее было слишком невыгодно. Он подавил ухмылку,
представив себе, что сказал бы отец, предложи кто-нибудь похоронить несколько сотен
трупов на их заднем двухакровом участке.
- Значит, договорились, - сказал Горгас. - Прямо с утра этим и займемся. От вас
ничего не потребуется.
Фермер глянул на него, но ничего не сказал. Однако по глазам Горгас прочитал, что тот
прикидывает, как придется откапывать две сотни могил, грузить покрытые плесенью тела в
лодку и вываливать их в море. Много дней, даже недель труда, прежде чем по куску пашни
можно будет пройти с плугом и бороной, когда придет пора сеять озимый ячмень. Его
правда, это несправедливо.
- Я тут подумал, - сказал Горгас, - а почему бы нам не отвезти их вниз, к морю?
Так было бы проще. - Фермер просиял и кивнул; молчун, сразу видно. Его жена
восстановила равновесие, снова рассыпавшись в благодарностях. Горгас подавил зевок и
направился в амбар.
Может, они привыкли ко всему, думал он, шагая через двор. Ферма солидная -
каждый дюйм пространства использовался с определенной целью, никаких излишеств, все
рационально, - но она была не похожа на те фермы, среди которых вырос он сам. Частокол
из двенадцатифутовых жердей, толстые стены и массивные ворота, укрепленная башня
вместо дома; как будто жизнь и без того не достаточно тяжела. Почему люди вытворяют
такое друг с другом? Бессмысленный вопрос: здесь так живут. Должно быть, им так
нравится.
Горгас спросил об этом у своего товарища, старшего клерка.
- Не думаю, - ответил клерк. - Просто они так привыкли, вот и все. Поразительно,
можно прожить жизнь и даже ничего не заметить просто потому, что так было всегда. Наша
ферма не очень отличалась от этой. Немного больше, разумеется, - быстро добавил он, - у
нас была хорошая семья. Но, в сущности, то же самое: забор, с той только разницей, что наш
был каменным, а кроме башни, имелась еще надстройка над воротами. Однажды, еще во
времена моего прадеда, мы выдержали шестидневную осаду.
Он рассказывал об этом с гордостью; Горгас не совсем понимал почему.
- Дурацкий образ жизни, - заметил он, повалившись на охапку соломы. - Как бы то
ни было, это не для меня.
- Что - земледелие или драка? - улыбнулся клерк. - Наверняка не драка,
поскольку ты именно этим и занимаешься. Но ведь ты, кажется, рассказывал, что вырос на
ферме?
Горгас зевнул.
- И то, и другое прекрасно, - ответил он. - А совмещение ставит меня в полный
тупик. Я хочу сказать, как можно пахать, боронить и сеять из года в год, когда знаешь, что
весьма вероятно, какой-нибудь подонок явится и все сожжет прежде, чем ты успеешь все
убрать? Такая мысль может запросто свести с ума.
Клерк пожал плечами.
- Вредители есть вредители, - сказал он благожелательно. - Существуют мыши,
кролики, грачи и голуби, а также солдаты. Собираешь то, что осталось. В соответствии с
этим планируешь расходы и бюджет. Если в какой-то год все теряешь, то берешь заем и
начинаешь сначала. - Он нахмурился и покосился в сторону. - Так все начиналось, - тихо
проговорил он, - так и продолжается. А кроме того, есть люди вроде нас с тобой, которые
готовы что-то изменить.
- Точно, - отозвался Горгас, переворачиваясь на бок. - Теперь, пожалуй, я немного
посплю, если не возражаешь.
Клерк ухмыльнулся.
- Ты не в духе, потому что сломал свой чудесный лук. Это нормально, - добавил он,
- я тебя понимаю.
Горгас немного подумал.
- Ты прав, так оно и есть. Я уже говорил, этот лук у меня много лет, с тех пор, как я
был мальчишкой. Между прочим, его сработал мой брат.
- Который? У тебя их так много. - Горгас улыбнулся.
- В свое время я сделал из него несколько отличных выстрелов. Он вызволял меня из
беды уж не помню сколько раз. Впрочем, и навлекал неприятности. Но это вина не лука, а
только моя. - Он подобрал сломанные куски лука и поднес их к желтому свету масляной
лампы. - Ты не поверишь: переломился в утолщении. Вот тут, в роговой прокладке,
появилась трещина и пошла через дерево в опору.
- Да, - отозвался клерк, - вот, значит, как...
Он даже не дал себе труда закончить фразу. Горгас положил остатки лука рядом и
забросил руки за голову.
- Надо будет попросить его сделать другой, - сказал он.
- Директор скоро пригласит вас, - заверил мужчина.
Кивнув на холодную и с виду жесткую каменную скамью, он удалился.
Алексий подумал о своем геморрое, внутренне застонал и сел на скамью, которая
оказалась именно такой холодной и жесткой, какой представлялась. Может, лучше было бы
постоять; но он подумал о своем ревматизме и не стал подниматься. В сущности, размышлял
Алексий, он уже слишком стар, чтобы околачиваться в поганых приемных у кабинетов
людей, обладающих званием вроде директора. Раз уж на то пошло, он был слишком стар для
подобных игр уже в тот день, когда родился.
Что, однако, не мешало Алексию признать, что окружающая его обстановка не лишена
определенного великолепия. Приемная была просторной и высокой, с подбалочником и
толстыми декоративными колоннами из грубо обтесанного розового гранита; ни росписи, ни
даже побелки, однако все говорило о наличии денег и возможностей. Такое впечатление,
решил Алексий, довольно правильное. У директора (кем бы он ни оказался) достаточно того
и другого, чтобы выкупить Алексия у островитян и мгновенно вывезти на большом и
быстроходном корабле прежде, чем его богатые и могущественные друзья на Острове
смогли что-то сделать. Но кто эти люди, а тем более что им от него понадобилось, Алексий
совершенно не мог взять в толк. Это место не походило на учреждение, которое возглавлял
человек, коллекционирующий философов.
Время шло, и скамья не становилась удобнее, поэтому Алексий сделал попытку встать
и пройтись на затекших ногах до портала, через который недавно вошел. В нем по крайней
мере чудилось нечто знакомое. Попытка повторить величественный перимадейский стиль,
предпринятая тем, кто никогда не бывал в Городе и не видел ничего похожего на то, что ему
поручили скопировать. Впечатление создавалось странное и чуть смешное.
Но больше всего, понял Алексий, его раздражало и смущало то, что все здесь такое
нарочито новое. Разумеется, он не эксперт, но, судя по чистым, аккуратным, острым линиям
и не выцветшим краскам, всему зданию никак не больше пяти лет. Оно все еще хранило
слабый запах нового дома, едва уловимую затхлую влажность свежей штукатурки и
безошибочный аромат каменной пыли. Уже кое о чем говорит, подумал он. Не просто богач,
а внезапно разбогатевший. Алексий попытался не позволить этой мысли расстроить себя,
однако ничего не мог поделать. Будучи перимадейцем, он неуютно чувствовал себя в новых
зданиях; в Городе даже уборные во дворах насчитывали четыре сотни лет и были сделаны из
полированного базальта.
Внезапно разбогатевший... что ж, это могла быть честная торговля - вновь открытая
серебряная жила или более удобный морской путь на Юг - или пиратство, а то и революция
или гражданская война. Это мог быть представитель новой династии или военный диктатор;
впрочем, в таком случае он ожидал бы встречи не с директором, а с королем. Директор -
это что-то связанное с торговлей, и ему чуть больше нравилась мысль о каком-нибудь
купеческом князьке. Но разве недавно разбогатевшие купцы не набивают свои дворцы
кричащей и вульгарной пышностью, сливками со всех пяти континентов, перемешанными в
одной кастрюле, не расставляют статуи в каждой нише и не развешивают картин,
теснящихся на стенах? Здешняя строгость говорила о чем-то ином, о чем-то как будто слегка
знакомом - о созерцательном ордене, возможно, это могла быть какая-нибудь новая
раскольническая секта или процветающая ересь. Сочетание строгости, неудобства и
неограниченных затрат напомнило Алексию некоторые учреждения его собственной
организации там, дома, а отсутствие украшений могло означать некое табу на живописные
образы. Или это какое-то поразительное отсутствие воображения, что опять-таки не отрицает
созерцательности и учености.
Отворилась дальняя дверь, и из нее вышел мужчина; не тот, который привел его сюда,
но очень похожий.
Я философ, я должен бы сидеть здесь, размышляя о бесконечном, а не о боли в
заднице. Чего бы я только не отдал, чтобы почитать что-нибудь.
Однако единственной надписью в помещении была всего одна строчка незнакомых
букв, высеченная в камне над дверью директора, и не надо было быть лингвистом, чтобы с
первого взгляда догадаться: "БЕЗ ДОКЛАДА НЕ ВХОДИТЬ".
Алексий сложил руки, прикрыл глаза, и ему захотелось подремать.
Как ни странно, это удалось; потому что каким-то образом все вокруг изменилось, и
Алексий уже стоял в какой-то мастерской и видел затылок мужчины. Там, где он находился,
было темно; мужчину освещал луч света, проникавший внутрь сквозь приоткрытую дверь.
Он стоял у верстака, обстругивая длинную и узкую доску. В воздухе кружились пылинки,
ясно видимые в тонком луче солнца.
Полковник Бардас Лордан, фехтовальщик. Что он здесь делает?
Алексий попытался заговорить, но голос здесь, кажется, отказывался звучать. Боже
мой, это, должно быть, опять будущее. А мне казалось, что я со всем этим покончил. В
волосах Лордана, над самыми ушами, он заметил седые пряди; что ж, прошло два года, и уж
кто-кто, а Алексий знал, насколько он постарел за это время. Он попробовал передвинуться,
чтобы увидеть лицо Лордана, однако ноги не слушались, и поэтому он стал вытягивать шею.
Тоже не помогло. Чем-то противно воняло, и Алексий определил этот запах как жженую
кость. Оглянувшись через плечо, он увидел железный котелок, кипящий над жаровней с
углями, от которой медленно поднимался дым и улетал через отверстие в крыше.
В дверях появился мальчик, заслонив на мгновение свет, и Лордан велел ему отойти в
сторону.
- Простите, - обиженно отозвался мальчишка. - Вы сами сказали...
- Ладно, - проворчал Лордан. - Поставь на скамейку. - Паренек пересек
мастерскую и поставил то, что принес: поднос, на котором лежали небольшие пучки то ли
ниток, то ли волокон, каждый с палец длиной и толщиной.
- Хорошо я их сделал? - спросил он с надеждой.
- Отлично, - пробормотал Лордан, даже не взглянув. - Положи так, чтобы я мог
дотянуться. Надо работать быстро, пока клей еще теплый.
Мальчик сделал, что ему было велено, разложив маленькие пучки в ряд на краю
скамейки, а Лордан опустил рубанок и провел ладонью по поверхности деревяшки. Потом он
обернулся, и Алексий увидел его лицо...
...и почувствовал, что его голова падает, потому что плечо, на котором она лежала,
отодвинулось. Он открыл глаза и хрюкнул.
- Извиняюсь, - произнес рядом чей-то голос. - Я не хотела вас тревожить.
Около Алексия на холодной каменной скамье сидела женщина, владелица плеча,
которое он использовал в качестве подушки. Несколько секунд она наблюдала
замешательство в его глазах, потом улыбнулась.
- Прошу прощения, - проговорил Алексий, еще не пришедший в себя от сна и
головной боли, которая, по-видимому, имела какое-то отношение к углу наклона головы,
пока он спал. - Я не думал...
- Право, все в порядке.
Женщина по-прежнему улыбалась. Видимо, она была выше, чем казалась; полная, с
круглым лицом, маленьким подбородком, выступающим на том месте, где сходились ее
пухлые, гладкие щеки. Волосы седые и выглядели так, словно побелели лет на пять раньше,
чем следовало. Они были собраны в аккуратный круглый пучок, заколотый простым гребнем
из китового уса; вставлен крепко, как рука узника, заломленная за спину. На женщине было
простое серое платье с искусно заштопанной дырочкой от моли на правом плече.
- Знаете, вот и мой дедушка точно так же по вечерам засыпал, и кто сидел рядом с
ним, должен был оставаться на месте, пока он не проснется. - Женщина внимательно
посмотрела на Алексия и слегка нахмурилась. - У вас усталый вид, - сказала она. - Как
вы себя чувствуете?
- Хорошо, - ответил Алексий, слегка распрямляя спину.
- Вы не хотите пи-пи или еще чего-нибудь?
- Нет, - твердо сказал Алексий, - благодарю вас. Извините, вы случайно не знаете,
действительно директор в этом кабинете? Видите ли, я сижу здесь уже несколько часов, и
мне кажется, что на самом деле его там нет.
Женщина кивнула.
- Я была там минуту назад. Там никого нет. - Алексий вздохнул.
- Как вы считаете, будет нормально, если я сейчас уйду? Уже, наверное, поздно, а мне
еще надо найти какой-нибудь ночлег. Солдаты, доставившие меня сюда, почти ничего не
сказали, но я понял, что вызов директора никак не касается вопроса проживания. Не знаю, -
продолжал он, - может, они предоставят мне комнату для приезжих, а может, бросят в
камеру.
- Вы здесь для того, чтобы встретиться с директором, - сказала женщина. Она
произнесла это как-то странно; не вопрос и не совсем утверждение. - Вы правы, уже
поздно. И вид у вас такой, что вам лучше бы лечь в постель. - Она встала и подошла к
двери кабинета. - Не хотите чего-нибудь поесть или попить?
Алексий подумал немного.
- Да, - ответил он, - если это не затруднит, мне бы хотелось выпить воды.
- Разумеется, - отозвалась женщина. - А поесть?
- Может, попозже. Пожалуй, это зависит от того, сколько я здесь еще просижу.
Женщина слегка опустила плечи.
- Прекрасно, - сказала она. - В таком случае давайте начнем. Пройдемте в кабинет.
Там будет удобнее.
Ай да ясновидец!
- Вы директор? - задал Алексий глупый вопрос.
Женщина ответила не сразу; она толкнула дверь, прошагала к большому, крепкому
креслу за большим, крепким письменным столом - если бы рухнула крыша, то из-под
обломков эту мебель извлекли бы совершенно целехонькой, - села и немножко поерзала,
устраиваясь поудобнее. Алексий прошел следом. По другую сторону стола стояло другое
кресло, такое же монументальное, но поменьше и пожестче. В комнате было довольно темно,
и женщина повозилась с трутницей, чтобы зажечь простую фаянсовую лампу.
- Так-то лучше, - сказала она, когда огонь разгорелся. Всего одна лампа в большой,
просторной, пустой комнате.
- Итак. - Женщина улыбнулась, и в уголках ее губ появились морщинки, похожие на
куриные лапки. - Добро пожаловать на Скону.
- Благодарю вас, - отозвался Алексий. Голова его теперь прямо-таки раскалывалась,
и даже слабый желтый свет лампы причинял боль. - Прошу прощения, - продолжал он,
понимая, что его слова могут только ухудшить положение, - я не предполагал, что вы и
есть директор. Я думал...
- Не стоит беспокоиться, - быстро проговорила женщина. - Меня зовут Ньесса
Лордан. Мне принадлежит Банк.
Алексий кивнул, не в силах придумать ничего умного. Он заметил крохотные точки на
мочках ее ушей, где они были давным-давно проткнуты для серег, а потом так и заросли.
- По-моему, я знаком с вашим братом, - сказал он. - Бардас Лордан?
Женщина кивнула, но выражение ее лица не изменилось.
- Думаю, вы также знаете еще одного из моих братьев, Горгаса, - сказала Ньесса. -
Он упоминал о вас.
- Да, - подтвердил Алексий. - Да, однажды мы с ним встречались. Мельком.
Ньесса поглядела на него задумчиво, словно он был куском довольно дорогого мяса,
купленного для званого ужина.
- И, разумеется, у меня есть еще два брата в Месоге, но вы с ними не знакомы. Ой, -
спохватилась она, - совсем забыла. Ваша вода.
Прежде чем Алексий успел что-нибудь сказать, Ньесса встала и налила воды из
огромного чеканного бронзового кувшина в деревянную чашку. Кувшин был похож на
военный трофей или на подарок правителя соседней страны во время государственного
визита. Чашка же домашняя, скорее кропотливо выдолбленная долотом, нежели выточенная
на токарном станке. У края была крохотная трещинка. Алексий поставил ее на левую ладонь,
не зная, что делать дальше. Не покажется ли грубым вот так взять и выпить воду одним
глотком, когда она с ним разговаривает, или обидным не выпить сразу же, раз она взяла на
себя труд налить собственными руками? Кабинет очень просторный и чистый, заметил он
безотносительно. А она ведет себя так, будто арендовала его на неделю и не хочет ничего
трогать или передвигать, чтобы вдруг не поломать чужого. Этот кувшин с юга, и к нему
должны быть фаянсовые чашки. Интересно, она хранит их для особых случаев? Странная
картина возникла в воображении: покуда он, изнывая, ждет в приемной на холодной и
жесткой скамейке, женщина усердно моет пол и вытирает пыль в этой комнате, точь-в-точь
как обыкновенно делала его мать, когда ждала гостей. Алексий поднес чашку к губам и
сделал маленький глоток.
- Итак, - проговорил он, - чем могу быть вам полезен? - Ньесса снова улыбнулась.
Ее лицо напомнило Алексию печеное яблоко.
- Вы имеете в виду, - сказала она, - зачем я притащила вас через половину света в
место, о котором вы и слышали-то всего два-три раза, а потом столько часов держала в
приемной? Справедливый вопрос. На вторую его часть отвечу: я была занята. Вы ведь
скажете, когда захотите поесть, правда?
Алексий кивнул и глубоко вздохнул. Он не понимал, боится он эту женщину или нет.
Она была моложе его лет на тридцать, а напоминала бабушку.
- А на первую часть?
- Ах, я думала, вы уже догадались, - ответила Ньесса. Не отводя от него взгляда, она
протянула руку и взяла пригоршню изюма из мелкой глиняной тарелки. - Я хочу, с вашего
позволения, чтобы вы исполнили для меня некое волшебство.
Алексий снова глубоко вздохнул. Не так давно у него для подобных случаев была
специально заготовленная речь, в которой просто и доходчиво объяснялась разница между
абстрактным философом и чародеем. Она сочинялась для студентов и жен сановников,
пристающих со светскими разговорами на официальных приемах. Поскольку директор не
подпадала ни под одну из этих категорий, Алексий решил импровизировать.
- Весьма сожалею, - сказал он, - но я не волшебник. Я не смог бы сотворить ничего
волшебного, даже если бы захотел. Впрочем, не думаю, что это вообще кто-то может делать.
Я занимаюсь изучением полунаучной-полуметафизической концепции, которую мы
называем Принципом и которая касается исключительно структуры времени. С годами
выяснилось, что наши исследования иногда имеют причудливые и неконтролируемые
побочные эффекты, которые можно спутать с волшебством, однако поскольку никто из нас в
действительности не знает первооснов этих феноменов...
- Конечно, - перебила Ньесса Лордан довольно нетерпеливо. - Вы не так много
знаете об этом. - Она переплела свои пухлые пальцы, и в этом жесте Алексий увидел
женщину, которая основала и построила в высшей степени процветающий банк. - Вы не
понимаете волшебства, но можете его делать. Я отлично его понимаю, а вот делать не могу...
ну, не до такой степени, как хотелось бы. Так что вот вам сделка: я учу вас, а вы помогаете
мне. Справедливо?
Когда-то давным-давно у Алексия был дядя, который держал лесопилку. Дядя знал
толк в пилке древесины, а помимо этого почти ни в чем не разбирался; однако его жена (его
вторая жена, на пятнадцать лет моложе) обладала настоящим даром к бизнесу и научила
юного Алексия некоторым уловкам по части переговоров. Первое: если они много говорят,
суммируй и упрощай. Второе: как можно скорее переходи к делу. Третье: позволь им узнать
о кое-каких твоих слабостях. Четвертое: заставь их думать, будто тебе о них все известно.
Пятое: никогда не предлагай и не заключай сделку, которая не содержит хотя бы небольшой
выгоды для другой стороны. Между прочим, эта его тетушка была маленькой толстушкой.
- Вы знаете о волшебстве, - сказал он. - Очень интересно. Мы - ученые моего
Ордена - признаем существование людей, которые обладают естественной способностью
понимать и даже манипулировать функционированием Принципа; собственно говоря, мы
зовем их натуралами. Как правило, они, видимо, не осознают того, что способны делать. Вы
говорите, что принадлежите к их числу?
Ньесса Лордан цокнула языком.
- Ведь вы меня слушали, да? - проворчала она. - Ваши натуралы не понимают, но
могут это делать. Я же наоборот. Здесь не я натурал, господин патриарх, а вы.
Алексий раскрыл было рот, чтобы возразить, как вдруг до него дошло то, что она
сказала. Он замер и сидел молча секунды две-три.
- И, как вы говорили, вы никогда не понимали того, что можете делать. Ну же,
подумайте. Та история с моей дочерью и моим братом Бардасом; вы тогда применили весьма
сильное волшебство, и я готова поспорить, что не сумеете объяснить мне, как это у вас
получилось. Ну?
Алексий снова открыл рот, помолчал.
- Нет, - признался он, - не могу. То есть в самых общих чертах - да; но описать
процедуру шаг за шагом... нет. - Он нахмурил брови. - Вы хотите сказать, что вы можете?
Ньесса подавила зевок.
- Именно, - проговорила она. - Это то, что можно назвать простым, но трудным.
Например, поднять тяжелый валун - операция довольно простая, однако невыполнимая,
если вы не обладаете очень большой силой. Я знаю, как поднимать предметы, но
недостаточно сильна, чтобы таскать валуны. То же самое и с волшебством. - Секунду она
смотрела ему прямо в глаза, затем продолжала: - Вижу, вам не по нутру это слово, увы,
ничего лучше придумать не могу. Полагаю, вы бы назвали это "аномальными физическими
явлениями, связанными с манипулированием Принципом", но мне такое трудновато
выговорить. Итак? Вы хотите учиться или нет?
Алексий подумал о жене своего дяди.
- Вы предлагаете мне купить товар, которого я еще не видел, - ответил он.
- Нет, - возразили Ньесса. - Договариваемся так. Мы приходим к соглашению
относительно условий, затем вы получаете товар, потом за него платите. В конце концов, вы
не сможете сделать то, чего я от вас хочу, пока не овладеете тем, чему я должна вас научить.
- Ладно, - небрежно проронил Алексий. - Скажите, что я должен сделать в первую
очередь?
И опять, прежде чем ответить, Ньесса заглянула ему в глаза. Что, видимо, должно было
лишить его присутствия духа, и это сработало.
- Не более того, что вы сделали с моей дочерью, - произнесла она.
Алексий покачал головой.
- Не уверен, поскольку недостаточно знаю об этом, - ответил он, - но предполагаю,
что сделанное мной по крайней мере сыграло определенную роль в падении Города.
Безусловно, это причинило ужасное количество бед, а также сделало меня очень больным.
Не думаю, что хотел бы иметь дело с чем-нибудь подобным, даже если не научусь тому, что
вам известно о волшебстве. В конце концов, - добавил он, слегка пожав плечами, что,
безусловно, одобрила бы жена дяди, - это не совсем то, что мне нужно.
- Очень хорошо, - сказала Ньесса. - Теперь позвольте мне рассказать вам кое-что о
моей семье. Как вам известно, когда мы были моложе и еще жили в Месоге, мой брат Горгас
подстроил, чтобы меня изнасиловали два богатых молодца из Города, а потом убил моего
отца и моего мужа, а также, заметая следы, пытался убить меня и нашего брата Бардаса.
Когда он бежал, мои братья в один голос обвинили меня в том, что случилось... и
действительно, я строила глазки этим двум мальчишкам из Города в надежде, что они
заберут меня с собой в Перимадею. Горгас убил и их, а значит, убил отца моей дочери.
Несмотря на это, - продолжала она, тряхнув головой, - мы с Горгасом добрые друзья; по
крайней мере это все, что у каждого из нас осталось от семьи, поскольку Бардас, Клефас и
Зонарас отказываются иметь с нами что-либо общее.
Теперь Горгас уверовал в семью; а я могу обойтись и без нее. Мне пришлось заточить
свою дочь, потому что у нее не все в порядке с головой, она постоянно угрожает и говорит
ужаснейшие вещи. Горгас из-за этого считает меня чудовищем, но поскольку большинство
угроз направлены против Бардаса - а он души не чает в Бардасе, всегда так было, - он
согласен, что я поступила правильно. Однако, видите ли, мы с Горгасом деловые люди; мы
знаем, когда надо прекратить невыгодное дело, когда надо забыть о прошлом. Мы понимали,
что вместе сумеем устроить свое будущее, что мы и сделали. - Ньесса на мгновение
умолкла, давая возможность Алексию переварить сказанное. - Думаю, вы могли бы сказать,
что мы, прежде всего прочего, целеустремленные и практичные. Мы практичны в отношении
жизни и смерти, любви и ненависти, правильного и неправильного; и мы практичны в
отношении этой штуки, которую вы называете множеством длинных трудных слов, а мы
называем волшебством. Такие уж мы люди. И если вам кажется, будто у вас есть выбор,
помогать нам или нет, - добавила она с легкой улыбкой, - то я скажу, что для старика вы
чрезвычайно наивны.
Алексий кивнул.
- Вы хотите, чтобы я кого-то убил, - проговорил он. - Многих людей, потому что
для одного человека не понадобилось бы волшебство.
- О нет, - ответила Ньесса. - Опять-таки вы не слушали. Так вот, теперь слушайте и
напрягите свой мозг. Мы не хотим никого убивать; совсем наоборот. Вспомните, ведь это вы
хотели убить Бардаса, а мы вас остановили. А теперь, - произнесла она приятным голосом,
- мы хотим, чтобы вы заставили Бардаса снова полюбить нас. Не столько для меня, сколько
ради Горгаса, поверьте, но мне тоже было бы приятно. Пришло время нам, тем, кто жив,
снова стать семьей. А кроме того, - добавила Ньесса, - мы могли бы использовать его в
бизнесе. Вы его друг; неужели вам не хочется, чтобы он воссоединился со своими близкими?
Алексий погладил ладонью бороду.
- Понятно, - сказал он. - Вы хотите преподнести своему брату своего другого брата
в качестве подарка на день рождения?
Ньесса улыбнулась.
- Почему бы нет? - согласилась она. - Во всяком случае, это то, чего ему хочется.
Мальчик поднял глаза. Его лицо блестело в свете костра.
- Почему обязательно нужно этим заниматься в такое время года, когда темно и
холодно? - спросил он. - Летом мы управились бы за один день.
Лордан не повернул головы; он пристально смотрел на огонь.
- Дерево лучше рубить, когда уходят соки. Так его легче сушить. Когда мне было
столько лет, сколько тебе, мы обычно ждали, когда на земле будет фут снега, прежде чем
подумать о заготовке древесины.
Мальчик посмотрел на него.
- Ведь вы не из Города, правда? Я хочу сказать - родом. - Лордан покачал головой.
- О тех местах, откуда я родом, ты даже не слыхивал, - бесстрастно ответил он. -
Вот там снегопады так снегопады. Там, где я вырос, вот так бывает весной.
Мальчишка поежился.
- Какая жуть. Не очень-то весело. Думаю, я сумею привыкнуть, - добавил он уныло.
Лордан улыбнулся.
- Просто поразительно, к чему можно привыкнуть, если придется. Для начала
постарайся потеплей одеваться. В твоем возрасте это уже можно бы делать без напоминаний.
Паренек уставился в костер, словно хотел разглядеть то, на что смотрит Лордан.
- Этим вы занимались до того, как пришли в Город?
- Вообще-то нет. Мы были фермерами, как и все. Но это значило, что надо уметь
самые разные вещи. Мы никогда не покупали того, что могли сделать сами. Этому ремеслу я
научился вместе с десятком других и ничего особенного в нем не видел. Я имею в виду, -
добавил он с усмешкой, - оно не очень трудное, правда?
Мальчик скорчил гримасу.
- Мне кажется, что трудное, - ответил он.
- Тебе - конечно, - добродушно согласился Лордан. - Подозреваю, ты и лошадь
подковать не умеешь. Или построить дом, или сделать гвозди, или отлить котелок, или свить
веревку. Впрочем, должен признать, что это дело получалось у меня лучше, чем у других. К
тому же работа легкая и вовсе не неприятная. И деньги приносит неплохие, в здешних
местах. Просто на удивление неуклюжий народ.
- Фермеры, - сказал мальчик. - Ой, извините, я не хотел вас обидеть.
Лордан покачал головой.
- Не фермеры, а крестьяне. Разные вещи. Раньше я так не думал, однако это правда.
Хотя нас не касается. Я вот что скажу: спасибо богам за военных. Мы выполняем работу, а
они платят наличными.
Мальчишка цыкнул зубом.
- По-моему, они заказывали тис или маклюру. Почему мы рубим ясень?
Лордан хихикнул.
- Друг мой, - проговорил он, - эти люди не смогут отличить тисовое дерево от
веточки сельдерея. Они сказали тис или маклюра просто потому, что прочитали об этом в
какой-то книге. Ясень отлично сойдет, особенно когда мы подобьем его сыромятной кожей.
Он подбросил охапку сухих веток в костер и снова лег, закинув руки за голову. Где-то
далеко, в долине, завыл волк. Мальчик испуганно привстал.
- Успокойся, - сказал Лордан с усмешкой. Парнишка нервно взглянул на него.
- Это волк.
- Точно. А теперь спи.
- Но ведь... - Мальчик оглянулся, словно ожидая увидеть блеск волчьих глаз сразу
же за кругом света от костра. - Может, нам залезть на дерево или...
Лордан зевнул.
- Можешь залезть на дерево, если хочется, - согласился он, - конечно, в случае,
если найдешь его. Похоже, мы только что срубили последнее. Но вообще-то я думаю, тебе
бы лучше поспать. У нас утром очень много работы.
Мальчика его слова явно не убедили.
- Ну, тогда один из нас должен сторожить, - возразил он. - На всякий случай,
знаете ли.
- Валяй. - Лордан взял сумку для инструментов, подложил ее под голову и снова лег,
закрыв глаза. - Спокойной ночи.
Он уснул почти мгновенно. Лордан понимал, что спит, потому что он стоял на башне
городских ворот Перимадеи (которой уже не существовало) и смотрел на восток поверх
палаток жителей равнин, туда, где река, казалось, текла пря-мо на небо. Рядом с ним на
галерее был его брат Горгас; и в этом сне они разговаривали спокойно, почти дружески:
Горгас рассказывал о войне на Сконе, а он почти не слушал. Рассказы других о войне обычно
очень скучны.
- Ты должен поехать на Скону, - говорил Горгас. - Город обречен. Они победят, и
ты не захочешь оставаться здесь, когда это случится. А на Сконе тебе самое место -
человеку с твоим опытом.
Лордан увидел, как сам же отрицательно покачал головой.
- Нет, спасибо, - ответил снящийся Лордан. - Какой смысл плыть через полмира,
чтобы воевать, если я и так воюю? А потом, я не наемник.
Горгас насупился, как бы обидевшись.
- Это совсем другое. Ты - член семьи. Мы должны держаться вместе.
- На твоем месте я бы не касался этой темы, - проговорил тот, другой Лордан. -
Если я и покину Город, то уйду куда-нибудь, где смогу честно зарабатывать на жизнь и где
меня не будут все время пытаться убить. - Он пожал плечами. - Может, даже снова начну
фермерствовать. Эй, - добавил он, - разве я сказал что-то смешное?
Горгас, ухмыляясь, ответил:
- Извини, я не хотел быть невежливым. Твоя мысль о фермерстве... Просто курам на
смех.
- Хорошо, - кивнул Лордан, - тогда займусь каким-нибудь ремеслом. Я много чего
умею.
- Назови три вещи.
Прежде чем ответить, Лордан подумал.
- Могу стать колесником, - сказал он. - Или бондарем. Помнишь, я чинил все наши
бочки.
- Они протекали, - напомнил Горгас. - Ты никогда не мог точно подогнать новые
клепки. Помнишь тот год, когда в семена попала влага, а когда мы открыли крышки, они все
оказались проросшими?
- Ладно, не бондарем. Существует много других вещей. Могу быть медником. У меня
бы хорошо получилось.
Горгас прикусил губу и улыбнулся.
- Воображаю, как ты с котомкой за плечами тащишься из деревни в деревню и
починяешь кастрюли. Признай, брат, ты не умеешь ничего, кроме как проливать кровь. Надо
заниматься тем, к чему есть способности, как поступил я. Я хочу сказать, это вопрос
подходящего инструмента для определенной работы. Я был создан, чтобы делать деньги. Ты
- чтобы убивать людей. И в этом нет ничего плохого.
- Пошел ты к черту, - проговорил с отвращением другой Лордан; а Лордан, который
за всем этим наблюдал, был сердечно благодарен, что подобного разговора никогда не
происходило и уже никогда не произойдет, поскольку и сам Город лежит в руинах. - Ты
говоришь омерзительные вещи, впрочем, я не думаю, что это правда. Судя по твоим словам,
я похож на телегу живодера со стаей ворон, вечно кружащей немного поодаль. К тому же не
понимаю, с какой стати ты говоришь о себе как о честном бизнесмене, - добавил он
раздраженно. - Если в нашей семье и был кто-то, кто прокладывал себе путь в жизни,
перерезая глотки, так это ты.
Горгас оперся локтями о парапет и некоторое время задумчиво смотрел на палатки
вдалеке.
- Не стану отрицать, - сказал он. - Я совершил много такого, о чем жалею. Но это
всегда служило средством для достижения цели; для меня убийство никогда не было
профессией. И если уж мы намерены быть беспощадно честными, - добавил он, медленно
повернувшись и посмотрев другому Лордану прямо в глаза, - то я должен заметить, что по
крайней мере проложил себе путь в жизни, как ты изволил выразиться. Ты же тратишь
жизнь, просто блуждая без цели, каждый день затевая новую смертельную схватку; ты,
конечно, всегда побеждаешь, а другой бедняга неизменно погибает, но чего, черт подери, ты
добился? По крайней мере, когда я проливал кровь, для этого имелась причина. - Он
вздохнул и отвернулся. - Буду с тобой откровенен: окажись я в твоей шкуре, я бы вряд ли
спал по ночам.
Бардас проснулся и увидел, что уже светло и холодное, немощное солнце плывет в
прозрачных серых облаках. Мальчик крепко спал в нескольких футах от него; Бардас
улыбнулся и толкнул его ногой в плечо.
- Просыпайся. Есть хорошая новость: волки до тебя так и не добрались.
Парнишка хрюкнул и перевернулся, кутаясь в одеяло. Лордан сдернул его. Парнишка
снова хрюкнул и сел, протирая глаза кулаками.
- Принеси клинья, - сказал Лордан. - Шевелись, надо работать. И смотри
внимательно, потому что это важно.
Мальчишка что-то пробормотал, поднимаясь с земли, но так неразборчиво, что Лордан
не расслышал слов, хотя этого ему и не требовалось, чтобы понять общую мысль. Он уселся
напротив комля ствола и стал рассматривать годовые кольца.
- Что я должен делать? - спросил мальчик.
- Принеси пилу, - ответил Лордан. - Прежде всего нужно срезать ветви.
Когда они закончили очищать бревно, солнце стояло уже высоко. Не было ни ветра, ни
даже слабого намека на потепление.
- Сделаем из него четыре бруса, даже пять, если пройдем ровно. Многое зависит от
того, насколько чисто оно расщепится. Правильно, ты садись на бревно, а я вобью первый
клин.
Он поставил лезвие клина на линию, которую наметил, и постучал по нему осторожно,
но твердо обухом топора, держа его одной рукой, пока не убедился, что тот достаточно
вошел в дерево. Затем отступил назад, взял топор обеими руками, левой - за изгиб на конце
топорища, а правой - у самого топора. Не спуская взгляда с головки клина, Лордан
сосредоточился и ударил. Обух точно попал по клину, и первые признаки трещины
появились вдоль воображаемой линии.
- Понял? - спросил Лордан, выпрямляясь.
- Нет, - отозвался мальчик. - Учтите, мне отсюда ничего не видно.
Лордан вздохнул.
- Обойди вокруг и смотри сюда. Видишь, как пошло?
Десять или двенадцать сильных ударов расширили трещину дюймов на пять; она уже
была достаточно длинной, чтобы вставить другой клин, его Лордан вбил сверху еще
дюжиной точно рассчитанных ударов, каждый из которых был просто равен весу топорища,
свободно опущенного сверху.
- Это самое важное, - проговорил Лордан, остановившись, чтобы перевести дух:
неужели он действительно устал, всего несколько раз взмахнув топором? - Запомни, что я
тебе говорил. Пусть всю работу делает вес топора.
Еще двух ударов оказалось достаточно, чтобы трещина расширилась и первый клин
выпал. Лордан поднял его и на четверть дюйма вложил лезвие в вершину трещины.
- И так до конца, - сказал он. - Ты внимательно следишь?
- Конечно, - виновато проговорил мальчик. - Я смотрю, правда.
Лордан укоризненно проворчал:
- Ты должен наблюдать очень внимательно. Это гораздо важнее, чем тебе кажется.
Все дело в том, чтобы расщепить бревно не как попало, а ровно и прямо, иначе мы просто
потеряем время и испортим отличное дерево. Кстати, ты нашел то топорище, которое у тебя
слетело?
- Я поищу его потом, обещаю. Вы продолжайте. Я смотрю.
- Да уж, не отвлекайся. Дальше будешь делать сам. - Лордану нравилось, как колется
бревно. Каждый клин по очереди немного удлинял трещину, расщепляя дерево вдоль
намеченной линии и освобождая предыдущий клин, который вытаскивался без усилия.
Странно, подумал он, как его жизнь стала своего рода демонстрацией выигрыша в силе с
помощью чисто механических приемов. И этого достаточно, чтобы человек думал, будто
что-то в его власти.
Последний клин, вставленный диагонально, расколол оставшиеся несколько дюймов, и
две половинки ствола упали по обе стороны его воображаемой линии, изящные и четкие, как
алгебраическое уравнение. Лордан кивнул и вручил топор мальчику.
- Твоя очередь. Раздели половинки на четверти. Если справишься, мы отправляемся
домой.
Парнишка обиженно посмотрел на него и нагнулся, чтобы подобрать клинья.
- Могу спорить, что, когда вы делали это в первый раз, у вас ничего не получилось, -
проговорил он.
- Между прочим, получилось, - ответил Лордан присевшему на колено и
рассматривающему ствол мальчику. - Это во второй раз я испортил заготовку, зазубрил
клин и сломал топор. Только через два дня после этого я осмелился показаться дома. Так-то
вот.
Лордан наблюдал, как мальчишка серьезно, со всей недолгой юношеской
сосредоточенностью изучает строение дерева, и едва подавлял смешок. Словно он сделал
шаг назад и теперь видел себя самого, как во сне. Ему вспомнились и ужасная
нерешительность, и неверие в собственные силы, и нежелание спросить совета. Ищи
трещину, хотелось ему подсказать, в любом бруске есть слабая точка, надо только знать,
куда смотреть. Но Лордан сдержался; пусть мальчик дойдет до этого собственным умом, и
тогда он запомнит урок навсегда.
- Понятно, - сказал мальчишка.
Он поднял голову и увидел пень от дерева, потом перетащил половину ствола по земле
и упер чурку в пень. Лордан одобрительно кивнул, но мальчик не смотрел на него. Хороший
знак.
- На этот раз, черт возьми, - заметил Лордан, - не ломай топор. А то мы тут неделю
проторчим, если каждый раз придется делать новые рукоятки.
- Хорошо, - раздраженно ответил парнишка. - Я, знаете ли, пытаюсь
сосредоточиться, - добавил он.
- Извини, - кротко сказал Лордан. - Продолжай. - Мальчик глубоко вздохнул и
начал вбивать клин. Топор был слишком тяжелым, чтобы свободно управляться с ним одной
рукой, и клин никак не входил. На третьей попытке парень ободрал себе руку и выругался.
- Хочешь, я начну? - спросил Лордан.
- Все нормально, - огрызнулся мальчишка. - Сам справлюсь.
Лордан замолчал. Мысленно он видел своего отца, показывающего ему другой способ
начинать раскалывание: стоя прямо и придерживая ногой клин, надо держать топор за конец
рукоятки и слегка раскачивать его, как маятник, чтобы легкими, точно отмеренными
ударами вогнать его в дерево. Лордан вспоминал себя, с ободранными костяшками,
раскрасневшегося и чуть не плачущего, когда после множества неудачных попыток ему
было велено убираться и не мешать. С другой стороны, это была трудная работа, а не
семинар в Академии.
- Встань и прижми клин ногой. Может, так будет удобнее.
Мальчик выпрямился, а Лордан отвернулся и потом посмотрел на свои руки, заметил
мозоли, покрывавшие ладони, утолщения кожи между первым и средним суставами первых
трех пальцев, срезанный кусочек на левой руке прямо над пунцовым шрамом, пересекшим
тыльную сторону кисти, характерные и неизбежные для его ремесла раны, ставшие частью
его самого за последние два года; ибо всякое человеческое занятие накладывает свои
собственные очень характерные отпечатки, а эти были по крайней мере предпочтительнее
многих других. Наблюдательный человек сразу понял бы, кто он и что делает, во всяком
случае, делает сейчас.
Уверенный звон топора по клину заставил Лордана поднять голову.
- Пошло, - с гордостью сказал мальчик. Лордан кивнул.
- Давай потихоньку, не торопись.
Парнишка не ответил, он и без подсказок был полностью сосредоточен на работе.
Лордан повернулся к нему спиной. Он мог определить, правильно ли мальчик все делает,
просто по звуку топора. Звук был не так уж и плох.
- Вот, готово, - сказал мальчишка. - Посмотрите и скажите: сойдет?
Лордан осмотрел сделанное серьёзно, как полковник, инспектирующий свое войско.
- Неплохо. Теперь можешь заняться второй половиной, а я начну сдирать кору.
- О-ох.
Парень поднял топор, на этот раз с несколько меньшим рвением, а Лордан пошел к
повозке и вынул из ящика скобель. Небо затягивалось тучами. Было бы разумно тронуться в
путь, если он не хочет заканчивать работу под проливным дождем. Он попробовал лезвие
пальцем; оно было достаточно острым для срезания коры, а для этой цели лучше, когда
инструмент туповат. Когда он повернулся, чтобы идти обратно, то услышал стук топора по
клину.
- Молодец. То, что нужно, - сказал он. - Кто знает, может, мы еще сделаем из тебя
настоящего мастера по лукам.
Когда корабль Горгаса Лордана бросил якорь в бухте Сконы, уже близился вечер, и
свой рапорт он решил отложить до следующего утра. В конце концов, торопиться некуда;
завтра враги так и останутся мертвыми, а весьма вероятно, и послезавтра, и он не видел
никакой веской причины взбираться на крутую гору в контору директора и болтаться там не
меньше часа, пока сестра соблаговолит принять его, в то время как можно сидеть дома, сняв
сапоги и положив ноги на скамейку, наблюдая за закатом и держа в руке кружку горячего
вина с пряностями.
С Квея Горгас пошел по длинному изгибу Торгового причала, отмечая про себя, какие
корабли появились здесь, пока его не было, и сверяя их со своим исчерпывающим
внутренним судовым регистром: еще два рудовоза из Коллеона (почему такое оживление в
торговле медью? кто-то хочет монополизировать рынок?); огромный лесовоз с Южного
Берега с тридцатью неимоверно большими стволами кедра, сложенными пирамидой во всю
длину корабля; несколько легких, быстрых тендеров с Острова, три из которых он раньше не
видел. Приятно наблюдать такую суету на причале - вселяет уверенность.
Как и всегда в это время, причал был переполнен людьми, вышедшими на
предобеденную прогулку, вокруг которой, казалось, вертелась вся деловая жизнь Сконы. Это
был тот час, когда магазины и лавки торгуют бойчее всего, а купцы собираются под белыми
тентами таверн, чтобы заключать друг с другом сделки и обсуждать то, что на этой неделе
грозило им бедностью и разорением. Ремесленники и лавочники медленно шествовали с
семьями вдоль изгиба волнолома в дальнем конце причала. Мужья держали за руки жен,
устремив взгляд прямо перед собой на случай, если покажется кто-нибудь, с кем они не
хотели бы останавливаться и беседовать, а дети гонялись друг за другом среди бочек и
тюков, стоящих перед складами Банка. Глухой гул голосов, ведущих учтивые разговоры,
неизменно напоминал Горгасу о сонных пчелах в жаркий день, о семи ульях, что стояли на
краю их фруктового сада и вечно наводили на него ужас, когда он был маленьким; может,
именно из-за этой ассоциации он всегда ощущал некоторое беспокойство, когда под вечер
оказывался на пирсе. Горгас предпочитал делать моцион на площади, позволяя детям играть
вокруг парапета роскошного фонтана с тремя печальными бронзовыми львами.
Горгас покинул причал и направился вверх по променаду к площади мимо громадного
нового офиса Банка, оставшегося слева. Половина фасада все еще была закрыта лесами,
поэтому он окончательно не представлял, как будет выглядеть здание. Учитывая его
грандиозное значение, оно было почти что скромным; чужеземец вполне мог пройти мимо и
не заметить. Отчасти такое впечатление создавалось потому, что здание было высечено в
склоне огромной скалы, доминирующей над городом, так что фасад представлял собой
небольшую выемку, врезанную в склон горы, наподобие входа в каменоломню. Впрочем,
основная причина заключалась в том, что им были безразличны величественные колонны,
портики и прочие нагромождения, столь милые сердцу строителей. Не было нужды
демонстрировать людям Сконы, что это важное здание. Они и так знали.
Есть какое-то высокомерие в нарочитом отсутствии всего показного у директоров
Сконы; хвастливое желание доказать, что им ничего не надо доказывать. Горгас улыбнулся,
смакуя эти слова. Лучший образчик чванливости игумена Шастела - в письме, которое они
перехватили с месяц назад. Хотя Горгас должен был признать, что по зрелом размышлении
ему больше по вкусу ошарашивающая и вульгарная сложность архитектуры Шастела,
нежели худосочный стиль "четыре-стенки-с-крышей", который предпочла его сестра, однако
Горгасу не нравилось, что это ему нравится. Когда Ньесса заводила речь о том, как каждый
карниз и архитрав на Шастеле заляпан кровью принудительного труда, он обычно опускал
голову и помалкивал. Проходя мимо фонтана, Горгас сменил улыбку на сухую усмешку и
свернул налево в улицу Трех Львов, где жил.
Не успел он зайти за угол, как маленькое, невероятно быстрое существо понеслось ему
навстречу по мостовой с криком "Папа! Папа!" и больно ударилось Горгасу в диафрагму, от
чего у него перехватило дыхание. Он отступил назад, положил на землю вещевой мешок и
поднял это существо так, что их глаза очутились на одном уровне.
- Привет, - сказал Горгас.
- Я ушибла голову о твой пояс, - обиженно проворчала дочка, - и теперь она болит.
Горгас с серьезным видом осмотрел слегка покрасневший висок.
- Будем считать тебя раненной в бою. Спросим у мамы, заслуживаешь ли ты медаль.
Девочка улыбнулась, глаза ее заблестели.
- Пожалуйста, можно мне медаль? Мне они очень нравятся. Медали дают за
храбрость!
- Правильно, - ответил Горгас, опустив ее и взяв за руку. - Поэтому ты должна
быть очень храброй и не реветь из-за того, что стукнулась головой.
- Ладно. А теперь можно медаль?
- Если съешь весь обед.
- Ох. - Девочка задумчиво нахмурилась. - Вообще-то мне не очень нужна медаль...
Что-то не хочется есть.
- Неужели? - Горгас изобразил грозный взгляд. - Уж не хочешь ли ты сказать, что
весь день лопала орехи и медовые соты, поэтому места для нормальной еды не осталось? Я
тебя слишком хорошо знаю, милочка моя. А теперь беги в дом и скажи маме, что я вернулся.
Горгас смотрел, как девочка бросилась в дом, и уже не в первый раз пожалел, что
согласился назвать ее Ньессой в честь тетки. С его точки зрения, это было плохим
предзнаменованием; гораздо лучше было бы назвать дочку в честь матери или выбрать имя,
которое вовсе не имело никаких дополнительных значений.
Я бы не имел ничего против, если бы у нее были тетушкины мозги, - говорил он
самому себе, - или ее сила воли, или даже такая же ясность мышления, которую столь
легко принять за бессердечие и жестокость; но чего мне совершенно не хочется, так это
чтобы все черты проявились в ней одновременно. Будем надеяться, что она вырастет
похожей на свою мать.
Дом Горгаса, хотя и сравнительно скромный для человека его общественного
положения и достатка, был по масштабам Сконы большим и отражал вкусы и пристрастия
своего владельца. Центральный двор с окружающей его крытой аркадой вполне
соответствовал общепринятому местному стилю, однако в то время, как почти все дома
Сконы были полностью обращены внутрь, не выставляя наружу ничего, кроме четырех
угрюмых стен с узкими щелями окошек, Горгас сбоку построил веранду, которая, по
островной моде, выходила на море, где он мог сидеть, глядя на пролив и на горную гряду
материка. Строители, осуществлявшие его проект, не знали, что и думать; они настойчиво
называли его наблюдательным постом, предполагая, что это как-то должно быть связано с
должностью Горгаса в Банке. Видимо, им казалось, что он будет сидеть там с вощеными
табличками и стилом, записывая приметы кораблей, прибывающих в порт, или корпеть над
картами и военными учебниками, планируя следующую фазу войны. К счастью, веранду
снаружи почти не было видно, и лишь немногие из его соседей могли наблюдать
скандальную картину: президент праздно сидит в массивном кресле из кедрового дерева, а
рядом - жена на груде подушек и отпрыски, играющие деревянными кубиками.
Но как будто и этого было недостаточно, все интерьеры носили на себе более чем
просто отпечаток перимадейского декаданса; стены расписаны фресками, кустистые и
несъедобные растения в горшках расставлены по краю галереи, а посередине двора бил
фонтан, в который поступала вода из естественного горячего источника и где, по слухам,
члены семьи регулярно мылись. Больше всего соседей бесило, что все слуги Горгаса были
чужеземцами, безнадежно скрытными в отношении эксцентричности своего хозяина, и
(поскольку они являлись также его телохранителями) считалось неразумным выпытывать у
них сведения, которые те не собирались предоставлять.
Вследствие столь раздражающей нехватки надежных данных этого человека окутывало
облако совершенно нелепых слухов и домыслов, среди которых были и такие причудливые и
невероятные россказни, как, например, то, что он бежал из родной страны после того, как
сделал проституткой собственную сестру и убил отца, а заодно и половину своей семьи.
Само собой, этой сказке никто особенно не верил. Тем не менее находилось немало
рассудительных людей, считавших, что нет дыма без огня и в прошлом Горгаса вполне могут
быть такие тайны, до которых ради всеобщего блага лучше не докапываться.
Горгас бросил вещевой мешок в прихожей и прошел прямо во двор, где в это время дня
вероятнее всего можно было найти жену. Она поставила свой письменный стол в тени
аркады, куда не долетали искрящиеся брызги от фонтана, и Горгас минуту-две тихонько
стоял в полутьме тени, наблюдая, как жена терпеливо переписывает длинный официальный
документ. В конце каждой строчки она внимательно перечитывала то, что написала, сверяя
каждое слово с оригиналом. Прядь длинных черных волос выбилась из тугого пучка и
болталась в опасной близости от чернильницы.
- Осторожнее, Херис, - тихо сказал Горгас, - а то забрызгаешь лист.
Она вздрогнула, чуть было не разлив чернила.
- Идиот, - проговорила она с улыбкой. - Не заставляй меня вот так подпрыгивать.
Стало быть, ты не погиб.
- Нет, как ты правильно заметила, - ответил он, пройдя через двор и нежно
поцеловав жену в щеку. - Все хорошо?
Жена кивнула.
- Заходили вчера, спрашивали тебя несколько человек; похоже, купцы средних лет, да
старик сегодня утром. Но сказали, что дело не срочное, и зайдут после. Видо прислал бумаги
Северного Берега, и я сейчас их копирую. Луху из школы отправили домой за драку, -
продолжала она, нахмурив брови. - Опять. Ой, и еще она приглашает нас завтра на обед.
Им не надо было уточнять, кто такая "она". В общем и целом Херис удавалось
превосходно справляться со всепроникающим присутствием своей невестки. Еще до того,
как выйти замуж за Горгаса, она знала, что у нее нет ни малейшего шанса состязаться с
Ньессой Лордан в какой бы то ни было области. Когда Ньесса говорила, Горгас слушал, а
когда она приказывала, он повиновался. Херис смутно догадывалась, что это связано с
какими-то неприятными событиями прошлого, и у нее хватало здравого смысла
помалкивать. По сути, здравый смысл был краеугольным камнем ее существования. Будь она
принцессой из сказки, которой запрещено входить в единственную запертую тайную
комнату, то она бы туда никогда не вошла, и счастливый конец наступил бы для нее на
много лет раньше запланированного. Поэтому вместо того, чтобы создавать трудности и
встревать в отношения между Горгасом и Ньессой, она сделала так, что вещи, имевшие
значение для нее, были сферой, которой Ньесса не интересовалась и не вмешивалась.
Этот компромисс оказался простым и эффективным и давал сбои только тогда, когда
Горгасу приходилось отлучаться по делам, главным образом по делам такого рода, когда ему
надо было надевать под куртку кольчугу и брать мешок с трехдневным запасом еды. Прежде
она спокойно переносила отлучки мужа; но после его поездки в Перимадею, когда Горгасу
едва удалось вернуться живым, поскольку пехотинцы взяли их в кольцо, Херис стало трудно
совершенно не думать о подобных вещах. А помимо этого, она представляла ту сторону его
жизни, которая протекала здесь, в закрытом пространстве дома, куда не позволялось
проникать ничему слишком неприятному. Все, что Горгас делал вне дома, будь то его
работа, его взаимоотношения с сестрой и даже его редкие измены (а они были очень
редкими, или по крайней мере у Херис не было поводов думать иначе) вполне могли быть
деяниями некоего другого мужчины, который по чистой случайности носил то же самое имя.
Это было ей и неинтересно, и не важно, точно так же как покупка овощей для ужина не
интересовала Горгаса.
- Завтра, - повторил Горгас, опускаясь в кресло рядом с женой. - Какая досада, я
собирался посвятить завтрашний вечер работе, что скопилась, пока меня не было. Знаешь, ей
бы не мешало хоть иногда думать о таких вещах.
Херис глядела на страницу и ничего не ответила. Давным-давно она поняла, что, когда
Горгас прохаживается по поводу своей сестры, эта прерогатива сохраняется исключительно
за ним. Как бы то ни было, у Херис сложилось впечатление, что Ньесса любит ее или по
крайней мере одобряет так же, как шахматист одобряет какую-нибудь из своих фигур,
покуда она остается на том месте, куда ее поставили, а не мечется по всей доске.
- Тебе еще много осталось? - спросил Горгас. - Хочу прогуляться по площади
перед обедом.
Херис покачала головой.
- Во всяком случае, я не собиралась заканчивать это сегодня. Он такой длинный.
Один только пункт о разделении на двух страницах. - Она задумалась и сморщила нос. -
Участок большой. С каких это пор у нас появились клиенты среди нетитулованного
мелкопоместного дворянства?
Горгас рассмеялся.
- Ты бы его видела! Три квадратные мили камней и кустарника, никакого леса, и
пытаться вырастить там что-нибудь все равно что рыть себе могилу. Два брата - обоим уже
под семьдесят - много лет назад отказались от мысли обрабатывать этот участок; они
только ловят лосося в той маленькой запруде, что у них на западном краю. Нам повезет, если
мы получим хотя бы ломаный грош, пока они еще живы. Но двое стариков, живущих сами
по себе, - можно считать это долгосрочным вложением.
- Понятно, - ответила Херис. - Наверное, ты знаешь, что делаешь. Вот, - добавила
она, подчеркнув по линейке из слоновой кости законченный абзац и затыкая пробкой
чернильницу. - На сегодня хватит. Пойду соберу Луху и Ньессу, а ты пока унеси мой
столик.
Когда они пришли на площадь, было уже почти темно, и вечерний променад
заканчивался. Вокруг ступеней фонтана лоточники убирали на ночь свой товар; к счастью,
почти все они знали Горгаса в лицо и быстренько раздвинули козлы, набросили на них
покрывала и снова начали выкладывать добро. Херис купила по медовому прянику Ньессе и
Лухе, сыр и колбасу на ужин да четверть фунта корицы, чтобы приправлять вино. Горгас же
тем временем развлекался беседой со старым товарищем и партнером по тренировочным
боям, торгуясь с ним из-за перочинного ножа и нескольких вощеных табличек, которые ему,
в сущности, были не нужны, и наконец выговорил столь выгодную цену, что просто обязан
был все это купить.
- Херис, - крикнул он через площадь, - я не взял с собой денег. У тебя есть семь
четвертаков?
Лоточник усмехнулся и заверил Горгаса, что ему еще не отказано в кредите, однако тот
выглядел совершенно пристыженным и клятвенно обещал первым делом поутру прислать
мальчика с деньгами. Торговец настоял на том, чтобы устроить настоящее представление из
заворачивания купленных предметов в квадратный шелковый платок и перевязывания
свертка красной бечевкой. Потом с торжественным видом сложил свой лоток и, взвалив на
плечо козлы и тюк, удалился, весело насвистывая.
- Только не говори, что купил еще один перочинный ножик, - вздохнула Херис. - У
тебя их и так целая коробка, и ты на них даже никогда не смотришь, а той старой дрянью,
которую сделал из рукоятки сковороды, пользуешься сколько я тебя помню.
Горгас пожал плечами.
- Боюсь, что если вынесу те, хорошие, из дома, то где-нибудь потеряю. Ты же меня
знаешь. А если забуду или выроню из кармана старый, большой беды не случится. Кроме
того, - добавил он, - тот нож еще прекрасно справляется со своей работой. Им вполне
можно затачивать перья. А что еще нужно от перочинного ножа?
- Чушь, - ответила жена. - Просто ты предпочитаешь пользоваться всякой старой
рухлядью.
- Старой и рабочей, - мрачно проговорил Горгас.
Херис рассмеялась, правда, слегка раздраженно. И поэтому ты все еще со мной, а не с
одной из тех девок, что подцепляешь в поездках... Она позвала детей.
- Пошли, пора домой.
Ньесса, понятное дело, заартачилась, выдвинув надуманное, плохо обоснованное
требование, чтобы ей позволили поплескаться в фонтане, которое родители мудро
проигнорировали. Луха дожевал остатки медового пряника, слизнув последние капли меда и
крошки миндаля с большого пальца. Они уже собирались возвращаться, но Горгас вдруг
остановился как вкопанный.
- Секундочку, - проговорил он. - Вы идите. Я догоню. Вон там человек, которого я
очень давно не видел.
Херис кивнула и повела детей с площади. Горгас некоторое время неподвижно постоял
в тени фонтана, где его почти не было видно в полумраке, разглядывая старика, покупавшего
последнюю буханку хлеба у последнего оставшегося лотка. Прошло два года с тех пор, как
Горгас встречался с ним в Перимадее, в ночь перед штурмом кочевников. Потом до него
доходили слухи, будто старик бежал и остался жив, однако говорили, что он на Острове, где
якобы его из милости приютили молодой купец с сестрой. Горгас нахмурился. Он знал, хотя
и не понимал почему, что бывший патриарх Алексий очень важная фигура, достаточно
важная, чтобы привлечь внимание его сестры. Если он здесь, на Сконе, это означает, что она
доставила его сюда; а если так, то почему он мыкается на площади и покупает со скидкой
черствый хлеб?
Горгас быстро и незаметно пересек площадь, держась в тени скорее по привычке,
нежели в силу какой-нибудь необходимости; но старик его заметил и узнал прежде, чем он
успел заговорить.
- Горгас Лордан, - сказал Алексий.
- Патриарх, - отозвался Горгас с вежливым поклоном. - Хорошо выглядите.
Алексий улыбнулся.
- То же самое могу сказать и о вас, - проговорил он, - но с тем преимуществом, что
говорю правду.
Он помолчал, не зная, что еще сказать; Алексий помнил их последний разговор в своей
квартире в Академии.
- Не присоединитесь ли вы к нашему ужину? - пригласил Горгас. - У нас будет
чечевичная похлебка и ножка ягненка, к тому же жена только что купила весьма аппетитную
колбасу. Здесь недалеко, прямо за углом.
Алексий посмотрел на него, и Горгас вспомнил взгляд лоточника, с которым он
торговался о цене перочинного ножа. Сейчас заключалась сделка, компромисс обменивался
на компромисс.
- Вы очень добры, - сказал Алексий и скосил глаза на краюху ячменного хлеба,
которую держал в руках. - Но ваша жена, я уверен, не обрадуется незваному гостю.
- Отнюдь, - ответил Горгас. - Мы рады гостям за ужином, и их обычно бывает
много. Наш повар всегда готовит по крайней мере на одну порцию больше, чем нужно, а
потом съедает ее сам. Ему бы не помешало похудеть, прежде чем он погибнет, безнадежно
застряв в дверном проеме судомойни.
- В таком случае, - согласился Алексий, - буду весьма польщен.
За то недолгое время, что он провел на Сконе, Алексий побывал в большем, чем
хотелось бы, количестве солидных, видимо, официальных зданий и в чуть меньшем числе
очень дешевых постоялых дворов, где и оставил свою верхнюю одежду и ботинки. До сих
пор ему не довелось увидеть изнутри обычного дома, и Алексию пришлось признать, что
ему любопытно, непонятно почему. С тех пор как он ушел из дома и вступил в Фонд,
Алексий большую часть жизни провел в общежитиях, кельях и квартирах, и единственными
нормальными жилищами, которые ему были хорошо известны, оставались дома его
собственной семьи да дом Венарта и его сестры Ветриз, купцов с Острова, спасших Алексия
из перимадейского мешка. Увиденные два учреждения оказались столь непохожими друг на
друга, что любая научная попытка экстраполировать на них модель обычного дома являлась
совершенно бесплодной. Тем не менее ему хотелось увидеть дом Горгаса Лордана, только и
всего.
Если Алексий надеялся найти что-нибудь общее между теми двумя предыдущими
жилищами и домом Лордана, его ждало разочарование. Создавалось впечатление, будто его
старый дом разрезали и вывернули наизнанку, словно кроличью шкурку; вместо дома,
окруженного садом, то, что могло бы сойти за сад, находилось посередине дома. Более
неудобного расположения, подумал Алексий, нельзя себе и вообразить. Если тебе надо
пройти из одной комнаты в другую, помещающуюся на противоположной стороне квадрата,
придется тащиться чуть ли не через все комнаты дома либо брести по траве - что крайне
неудобно в темноте или в дождь. К тому же, поскольку жалкий клочок открытого
пространства окружали высокие стены, он был чрезмерно затенен в любое время дня, а это
означало, что выращивать во дворике овощи или фрукты невозможно, и, безусловно, делало
его совершенно никчемным. Алексий мог только догадываться, что строить жилища в
подобном стиле людей вынудили соображения безопасности и обороны, так, чтобы каждый
дом наподобие маленького города окружала высокая стена. Странный образ жизни, подумал
он, явно не на его вкус.
С другой стороны, это лучше, чем постоялый двор, хотя такое можно было сказать
практически о любой постройке с крышей.
Жена Лордана, женщина лет под сорок, была искренно рада гостю, а маленькая девочка
сразу же поняла присущим детям особым чутьем, что это старик, не слишком привыкший к
детям, и его не очень-то очаруешь. В общем и целом добротный образчик семьи, тот тип
домашнего хозяйства, который можно демонстрировать студентам на семинарах по тому
разделу курса, где рассказывается о человеческих взаимоотношениях. Можно было даже
подумать, что семья Лордана для того и создана и ее члены специально отбирались с
подобной целью; или просто знание прошлой жизни Горгаса так окрашивало его суждения?
Вполне возможно. В конце концов, надежных данных о семьях у него было не больше, чем о
жилых домах, и, насколько Алексий понимал, домашнее хозяйство Лордана вполне могло
оказаться именно таким типичным, каким оно выглядело.
Впрочем, в отношении нормальной семейной жизни насчет одного он был абсолютно
уверен: в несчастливых домах еда обычно паршивая, и наоборот. В этом смысле Горгас
Лордан и его семья оказались счастливыми и удовлетворенными. И поскольку Алексий
представления не имел, где ему в следующий раз доведется как следует поесть, он
постарался наилучшим образом воспользоваться этим обедом, отнесясь к нему со всей
профессиональной скрупулезностью вечного студента. Даже если хозяева и были
раздражены или удивлены, они никоим образом этого не показали. Даже если Лордан
намеренно пытался создать о себе впечатление нормальности, то в том, что касается
отменного стола, который и подобает человеку его положения, он полностью преуспел.
Когда с последним блюдом было покончено и тарелки унесли, жена и дети, как и
принято, скромно удалились, оставив мужчин наедине. В очаге ярко горел огонь, над ним
шумел котелок с горячей водой для вина, приправленного пряностями; кресла были
глубокими и удобными, а поблизости стояла прекрасная шахматная доска на подставке
розового дерева, однако у Алексия почему-то возникло ощущение, что ею никогда не
пользовались. Как правило, обильная еда и теплый камин немедленно его усыпляли, но
сейчас он даже не ощущал сонливости. Патриарх кивком поблагодарил Горгаса,
передавшего ему кружку, и сделал осторожный глоток. Жидкость была довольно горячей,
почти черной, чрезвычайно ароматной и очень сладкой.
- Добро пожаловать на Скону, - с усмешкой проговорил Горгас.
- Спасибо. - Алексий снова отхлебнул. Послевкусие было слегка вяжущим. - Вы
второй человек, кто мне это говорит. Может быть, вам известно, почему я здесь.
- Мне? Сожалею.
- Ну да ладно. Я подумал, раз ваша сестра привезла меня сюда...
Губы Горгаса растянулись в сухой улыбке.
- Боюсь, я не знаю и половины того, что делает моя сестра. Единственное, что могу
сказать, если уж она притащила вас сюда, то у нее на то были веские причины. Веские,
разумеется, для нее и для Банка. Однако я сделаю все возможное и прослежу, чтобы ваше
пребывание здесь было как можно более приятным. Кстати, а где вы остановились? Ньесса
поселила вас в одной из квартир в Банке или вышвырнула искать пристанище
самостоятельно?
Рот Алексия дернулся.
- В том месте, куда меня доставили, я спросил одного служащего, не может ли он
порекомендовать мне хороший, недорогой постоялый двор. Надо отдать ему должное, он
оказался дешевым.
Горгас рассмеялся.
- Если это "Дикая кошка" на Кошачьей улице, то с них и половины цены было бы
достаточно. Это "Кошка", ведь так? Ну, в таком случае я бы хотел, чтобы вы остались у нас.
Нет, правда, - добавил он, когда Алексий вежливо запротестовал, - "Кошка" - один из
постоялых дворов Банка, и, по совести говоря, вам не следует останавливаться там. Утром я
пошлю туда своего мальчишку за вашим багажом.
Алексий решил не отказываться. Да, он действительно не понимал в этом доме чего-то
такого, что мешало ему чувствовать себя уютно. С другой стороны, Алексию не составляло
труда перечислить огромное количество вещей в отношении этого постоялого двора,
которые заставляли его чувствовать себя в высшей степени неуютно, начиная с блох и
кончая пониманием того, что у него не хватит денег оплатить счет в конце первой же недели.
Душевный дискомфорт, решил он, хотя и жестокая штука, но делить постель с половиной
клопов Сконы ничем не лучше и даже гораздо чувствительней.
- Спасибо, - поблагодарил он. - Вы исключительно добры.
- Полноте, - ответил Горгас, скрупулезно посыпая коричным порошком из
маленькой острой ложечки свое вино. - Жаль, я не могу сказать, что любой друг моего
брата - мой друг, хотя и не из-за недостатка доброй воли с моей стороны. Как там огонь?
Вам тепло?
- Прекрасно, правда, - ответил Алексий.
Просто прекрасно, - добавил он про себя. - И спасибо за напоминание, что я еще
дрожу, потому что было бы неловко объяснять, что эта дрожь не имеет ничего общего с
тем, тепло здесь или холодно.
- Прошу извинить, если этот вопрос покажется бесцеремонным, - продолжал он, -
но вы, кажется, набрали кое-какой вес с тех пор, как мы виделись в последний раз?
Горгас бросил на него шутливо-грозный взгляд.
- Вы до ужаса наблюдательны, патриарх. Все дело в том, что я приближаюсь к тому
возрасту, когда мужчины становятся медлительными и толстыми. Мне говорили, это
неизлечимо. А вы, в свою очередь, очевидно, набрали еще больше мудрости и, судя по
всему, будете сохранять хорошую форму почти бесконечно. Говорят, что ученые бывают
только двух размеров: низкие и круглые либо высокие и худые, и последняя категория
похожа на полоски вяленого мяса, которое берут в долгое путешествие.
Алексий глуповато улыбнулся.
- Ваша сестрица только что взяла меня в долгое путешествие, - проговорил он
учтиво. - Очень надеюсь, что она не собирается меня съесть.
- Во всяком случае, не в прямом смысле, - серьезно сказал Горгас. Затем подался
вперед, упершись локтями в колени и положив подбородок на ладони. "У этого человека
самые большие руки, какие мне доводилось видеть", - отметил Алексий. - Если хотите
знать, почему вы здесь, то вот вам моя догадка: эти ваши приятели-купцы - Венарт и как ее
там, забыл имя девушки, - повсюду рассказывали истории о своем друге, великом
кудеснике, и моя сестра прослышала об этом. Она обожает коллекционировать вещи,
которые могут пригодиться когда-нибудь в неопределенном будущем, и мне кажется, вы
попали в этот разряд.
Алексий столь же серьезно ответил:
- Но я не кудесник. Никаких кудесников не существует. Ваша сестра как деловая
женщина должна понимать...
Горгас пожал плечами.
- Ньесса понимает очень много непонятного. Вполне возможно - и этим я отнюдь не
хочу вас обидеть, - она знает гораздо лучше, кем вы являетесь и кем не являетесь, нежели
вы сами. А может, ей просто нужен кто-нибудь, повсеместно считающийся кудесником и
который, вероятно, не менее полезен, чем настоящий, если смотреть с практической точки
зрения. В любом случае, - добавил он, потирая широкие щеки кончиками пальцев, -
насколько я знаю Ньессу, худшее, что она с вами сделает, это оставит вас тут болтаться и на
несколько недель задержит выплату содержания. В конце концов, она банкир, а не коварная
царица.
Алексий кивнул.
- Спасибо, что успокоили. Должен признаться, я беспокоился. Но скажите вот что, я
никогда не стыжусь своего невежества: я действительно почти ничего не знаю о Сконе и
вашем Банке. Ваша сестра что-то говорила о войне. Никогда не думал, что банки ведут
войны.
Горгас откинулся назад и сцепил пальцы за головой.
- Это, между прочим, весьма длинная история. Я бы с удовольствием рассказал ее
сейчас, но тогда, с вашего позволения, она затянется до утра.
- Почему бы и не сейчас, - ответил Алексий. - Если вас не затруднит.
- С удовольствием. - Горгас улыбнулся. - Но сперва, как мне кажется, вам было бы
интересно узнать, есть ли у меня какие-нибудь сведения о брате, однако вам не хочется
спрашивать, потому что... Я прав?
Алексий наклонил голову.
- Да, мне бы очень хотелось знать, что с ним. Я был знаком с ним недолго, но...
Алексий запнулся, потом закрыл рот. Горгас кивнул.
- Правильно, - сказал он. - Ну, вам будет приятно услышать, что мой брат
живехонек, здоровехонек и, насколько я могу судить, доволен, как теленок, своей новой
профессией, а именно - изготовлением луков, представьте себе.
- Изготовлением луков? - повторил Алексий.
- Делает луки. В смысле, луки и стрелы. Видимо, это у него очень хорошо получается,
и он недурно зарабатывает, стоя по колено в стружках и с руками по локоть в клее. Живет
тут, на Сконе, в горах, и демонстративно не желает иметь ничего общего ни со своей
сестрой, ни со мной. Впрочем, я полагаю, вас-то повидать он захочет, поэтому прослежу,
чтобы ему передали сообщение. А еще лучше, напишите-ка ему сами. А то он, чего доброго,
примет послание от меня за какую-нибудь интригу и откажется его выслушать.
- Благодарю, - сказал Алексий. - Если для вас это не составляет труда, то я
обязательно воспользуюсь случаем.
- Ради Бога. Так вот. Я собирался провести урок истории. Еще капельку вина перед
занятиями? Отличная мысль, пожалуй, я к вам присоединюсь. Итак. Думаю, лучше всего
начать с самого начала.
- Вначале, - говорил Горгас Лордан, - была большая треугольная отмель,
вдающаяся в море. Основание этого треугольника, довольно ровное, можно было пересечь за
десять дней на лошади; однако это была практически единственная ровная земля на
полуострове; остальную же его часть покрывали горы разной степени крутизны, и ни один
здравомыслящий человек не стал бы там жить, если бы его не заставили. К несчастью, у
предков того народа, который ныне занимает полуостров Шастел, выбора не было. Их
изгнало из своей страны некое дикое и мохнатое племя - думаю, дальние родственники
ваших собственных жителей равнин, - и они осели в горах, поскольку всадники не могли
туда добраться. К тому времени как всадники ушли, они прожили в горах уже больше
столетия, да так там и остались.
Так вот, поскольку мир устроен таким образом, что некоторые люди преуспевают в
жизни больше, чем другие, через несколько поколений возникло несколько семей, чьи дела
шли хорошо, и огромное большинство таких, кто жил плохо, и в этом нет ничего
необычного. Необычными же жителей Шастела делал тот факт, что с годами они стали -
как бы это получше выразиться... не суеверными, нет. Может, религиозными? Нет, это
порождает неправильные ассоциации. Благочестивые, что ли, или по крайней мере они были
высокоморальными людьми, страшно озабоченными тем, что правильно, а что неправильно,
и глубоко задумывающимися о духовных предметах, когда не убивали друг друга, борясь за
выживание.
Так или иначе, те семьи, которые были богаче своих соседей, собрались вместе и
порешили, что неправильно иметь больше того, чем им нужно, когда у других нет и самого
необходимого; это было не только ужасно и нечестиво, но и шло вразрез с тем, в чем их
философия усматривала фундаментальный принцип баланса и равновесия, - не понимаю,
зачем все это рассказываю вам, вы, безусловно, и без меня это знаете. Разве не оттуда берет
начало ваша собственная философская система и учение о Принципе? Впрочем, все это для
меня слишком заумно. Итогом стало то, что они решили объединить все свои избыточные
ресурсы и учредить великий и благой Фонд, который должен существовать во веки веков и
посвятить себя двум вещам, которые они считали наиболее полезными: помогать бедным и
разрабатывать последовательный кодекс морали и этики.
Этому Фонду присвоили имя "Великий фонд благотворительности и созерцания", а
управление им было доверено двадцати ведущим семьям Шастела. В долине у подножия
самой горы Шастел они построили величественное сооружение, названное Госпиталем;
невообразимо огромное и открытое для всех, оно могло одновременно вместить пять тысяч
нуждающихся и пять тысяч ученых. Люди, которые были не в состоянии себя прокормить
или хотели посвятить свою жизнь философии и учебе, могли просто прийти к воротам и
получить кров и стол на любой срок безо всякой платы и обязательств.
- Неплохая мысль, - пробормотал Алексий.
- Как бы то ни было, - продолжал Горгас, - вклады Фонда росли, а благородные
семейства продолжали делать взносы, и вскоре не осталось бедных и нуждающихся семей, о
которых надо было бы заботиться; однако те, кто уже там находился, оказавшись взаперти и
общаясь только с учеными, стали чрезвычайно строптивыми. Они говорили, что очень
благодарны Фонду за все, что тот для них сделал, но им не нужно благотворительности, и
они хотят трудиться и быть самостоятельными, и все в один голос согласились, что это тоже
очень хорошая идея.
Поэтому Фонд решил, что лучше всего было бы давать беднякам взаймы продукты и
орудия, позволив им покинуть стены Госпиталя и кормиться самим. Единодушно решили:
если дать семье продуктов на пять лет, а также основные орудия и вещи, то она, расчищая
лес, строя террасы, осушая болота и изменяя русла рек, вполне сможет превратить целину в
продуктивную ферму. Именно так первоначально и заселялся полуостров - с надеждой,
рвением и тяжким трудом. Фонд превратился в Банк и ссужал пионеров всем необходимым,
потому что если бы они раздали все свои средства этому поколению бедняков, то что
осталось бы следующему поколению, а потом другому? Ссуды обеспечивались земельными
участками, которые выделяли пионерам.
Разумеется, с самого начала было ясно, что пройдет очень много времени, прежде чем
они сумеют выплатить ссуды, но никто с этим не спешил, поскольку у Фонда по-прежнему
было достаточно ресурсов, чтобы продолжать работу на обоих полях своей деятельности -
благотворительности и созерцания. Было решено, что возвращение ссуд откладывается на
неопределенное время, а пионеры станут платить только проценты; а дабы все было еще
справедливее, то процент не станет исчисляться обычным путем как прибыль с капитала,
поскольку это может оказаться непосильным для пионеров. Вместо этого сошлись на том,
что после первых пяти лет, когда земля подготовлена и приносит первые плоды, они должны
вернуть часть от всего, что произведено, - столько-то зерна, столько-то вина, шерсти и
прочего. В итоге договорились на седьмой части, поскольку ожидали прибыли такого
порядка от более или менее прилично ведущегося хозяйства. И все, кого это касалось, сочли,
что это прямо-таки блестящая идея; может, даже лучшая из всех.
Горгас Лордан замолчал и сделал большой глоток; потом утер рот и продолжал:
- Через сто лет, понятное дело, весь масштаб катастрофы стал очевиден. Сменилось
три поколения, но ни одна из семей пионеров еще и не начинала выплат по основному
капиталу ссуды. Седьмая часть, которую им приходилось отдавать Банку Фонда, полностью
поглощала весь доход, и вне зависимости от того, как тяжко они трудились, они не
поднимались выше прожиточного минимума, не имея даже перспективы улучшить свое
положение. Между тем в ворота Госпиталя непрерывным потоком поступали продукты,
которые нельзя было просто оставить гнить в бочках; их надо было ссужать беднякам, иначе
сам устав Фонда терял смысл. И они ссужали; а всякого, кто не хотел брать ссуду, убеждали
до тех пор, пока он не соглашался, потому что приходные книги должны быть в порядке, а
добрые дела выполняться.
И вот благодаря новым ссудам и общему влиянию, которое они оказывали на всех тех
людей, кто еще не был должниками Фонда и кому приходилось в неурожайные годы
покупать семена, из собственного кармана оплачивать плуги, за свой счет осушать почву и
террасировать склоны, очень скоро Банк Фонда поставил закладные камни у каждой
межевой стены на полуострове, а год от года в Банк поступало все больше средств, которые
следовало вкладывать в благотворительность, а не то...
Вот тогда и вспыхнуло первое восстание должников, и Фонд не мог этого понять. Они
спросили своих ученых и философов-моралистов, у которых было полно времени, чтобы
обмозговать эти вещи, и получили ответ, что человеческая природа в основе своей порочна,
склонна к неблагодарности, зависти и сугубо абстрактному злу, и чем больше ты помогаешь
людям, тем более обидчивыми и неблагодарными они становятся. Когда такое происходит,
заявили философы, единственное, что можно сделать, это обращаться с ними как с
испорченными и злобными детьми, задав им хорошую взбучку для их же собственного
блага. В противном случае, доказывали ученые, Фонд не сможет выполнить свой
квазиродительский долг по отношению к народу, который он взял под свою опеку и за чье
благополучие нес полную ответственность.
В свою очередь у должников (к тому времени их стали называть гептеморами, что в
переводе с древнего языка означало "семидольщики") было много идеализма, но не имелось
ни оружия, ни ресурсов, чтобы вести войну; и когда они появились у ворот Госпиталя, то
увидели, что Фонд, который уже именовался "Великий фонд нищеты и учености", или для
краткости просто Великий Фонд - хотя в народе его всегда называли просто Фонд, -
каким-то образом накопил весьма существенное количество вооружения и тому подобного;
оказалось, что высший эшелон ученых уже некоторое время подозревал возможность такого
поворота событий и готовился к нему. Они купили или изготовили большие запасы оружия и
доспехов - огромное количество вооружения, самых лучших, научно усовершенствованных
образцов, - и, как выяснилось, сформировали из бедняков (то есть людей, которые попрежнему
жили в Госпитале - пять тысяч семей) нечто вроде регулярной армии. Так что,
когда гептеморы отказались мирно разойтись по домам, им задали весьма чувствительную
трепку; как сообщают наиболее надежные источники, около тысячи бунтовщиков были
убиты и три тысячи ранены и взяты в плен, тогда как потери со стороны Фонда оказались
ничтожными. Похоже, нельзя помешать развитию хорошей идеи, по крайней мере если она
начинает завладевать умами.
После этого, конечно, все должно было несколько измениться. Старый Госпиталь был
разрушен, и камни пошли на строительство прямо на вершине горы Шастел мощной
крепости, достаточно большой, чтобы вместить гарнизон из десяти тысяч человек и казну
Фонда; а поскольку такого рода работы обычно стоят уйму денег, им пришлось увеличить
взимаемую долю с седьмой части до шестой, и должников с тех пор стали называть не
гептеморами, а гектеморами, что означает "шестидольщики" и действительно произносится
гораздо легче. Разумеется, эти меры решили проблему, что делать с излишками доходов в
будущем, когда строительство крепости будет оплачено, потому что вместо обязанности
выискивать бедных и нуждающихся, дабы ссужать их деньгами, теперь необходимо было
кормить, оплачивать и расквартировывать регулярную армию, что становилось законной
статьей расходов Фонда. Собственно говоря, долгое время это была самая лучшая армия в
мире; наиболее обученная, наилучшим образом оснащенная, состоящая из людей, которых с
детства готовили быть солдатами. До тех пор, впрочем, - тут лицо Горгаса сморщилось в
широкую, отвратительную ухмылку, - пока моя сестра не прибыла на Скону и все это не
изменила.
Алексий, пораженный, выпрямился в кресле.
- Ваша сестра?
- Моя сестра, - ответил Горгас. - Причем, имейте в виду, все сама; а потом к ней
присоединился я, и с тех пор мы работаем вместе. Однако все начала именно она; надо
отдать ей должное.
- Понятно, - проговорил Алексий. - И как же она это сделала?
- Просто. - Горгас потянулся и зевнул. - Основала другой банк.
- Другой банк? - Горгас кивнул.
- Банк Лордан, который она основала здесь, на Сконе, пятнадцать лет назад, когда это
был необитаемый остров с немногочисленными развалинами фермерских хозяйств, которые
Фонд уничтожил после небольшого бунта. В сущности, она поступила очень умно. Купила
остров у Фонда, а также франшизу на торговлю, которой она никогда не собиралась
заниматься. Но это дало ей право находиться здесь, пока она основывала Банк и зондировала
почву среди гектеморов, внедряя в их головы эту идею. Затем, когда пришло время, она,
предвосхищая первый удар со стороны Фонда, заключила долгосрочное деловое партнерство
с некоторыми торговыми компаньонами, которые весьма кстати оказались пиратами:
безопасная гавань на Сконе в обмен на недопущение Фонда через пролив. Они отменно
выполнили свою работу - настоящие боевые корабли против барж и вспомогательных
судов, которыми располагал Фонд; думаю, в тот день около семисот отборных солдат
Шастела пошли на дно - тяжелые доспехи и все такое, знаете ли. С тех пор они больше не
пробовали соваться, а как только Ньесса обзавелась собственной армией, она отделалась и от
пиратов...
- У вашей сестры есть армия? - поинтересовался Алексий.
- А как же. Впрочем, - ответил Горгас, - командую ею я; в этом главным образом и
состоит моя работа. Но это ее армия, так же как и Банк. Скажем так: все принадлежит семье.
Алексий глубоко вздохнул и спросил:
- И что же именно она сделала? Я имею в виду, как работает этот ваш Банк?
- Очень просто, - сказал Горгас. - Гектеморы берут у нас в долг, чтобы выплатить
капитал займа Фонду. Потом они платят нам. Но мы взимаем только седьмую часть, как
было предусмотрено изначально. И не ведем себя так заносчиво, как они, в тех областях
Шастела, которые сейчас контролируем. Конечно, Фонд не сидит сложа руки; когда семья
хочет выкупиться, они посылают отряд рейдеров, чтобы сжечь дом и перебить людей. А мы
посылаем рейдеров, чтобы помешать им; или, если вдруг не успеваем прибыть вовремя,
чтобы не дать им повторить бойню. Мы, разумеется, весьма популярны среди гектеморов и
постепенно осваиваем все новые и новые территории, где они могут к нам присоединиться,
если захотят. Они всегда хотят. Можно было бы даже сказать, - добавил Горгас с сухой
усмешкой, - что мы благотворительная организация, прямо как в свое время Фонд.
- Ясно, - проговорил Алексий. - Похоже, это отличная идея.
- Безусловно, - согласился Горгас.
Из окна на пятнадцатом этаже восточного крыла Цитадели на горе Шастел в ясный
день через лагуну Мачере был виден маленький, скалистый остров Скона. Вид был не оченьто
впечатляющий. Самое большее, что она могла разглядеть, это коричневую полоску на
горизонте без каких-либо особых признаков, а когда небо было серым от снеговых облаков,
то и вообще ничего, кроме легкой игры света и текстуры. Тем не менее она зачастую часами
просиживала у окна, глядя в даль и спрашивая себя, почему народ Сконы ненавидит ее, а
также ее семью и чудесный Фонд, которому она посвятила всю свою жизнь.
Сегодня днем над морем шел редкий пушистый снег, и остров был неотличим от
аспидного цвета поверхности лагуны, что мешало Мачере сосредоточить на нем мысли и
перенестись туда. Она сидела, опершись локтями о каменный подоконник, позволив векам
смежиться; она видела яснее с закрытыми глазами (прекрасный парадокс для коллекции
доктора Нилы) и открытым умом. Иногда снежинки влетали через открытое окно и
покрывали ее лицо влагой, словно слезы.
Всю жизнь изучая Принцип, Мачера научилась различным приемам фокусирования
разума. Большая часть из них были не более чем трюками, способами обмануть себя,
заставив поверить, будто пребываешь в возвышенном состоянии постижения и таким
образом в большей степени настроен на Принцип чем обычно; они вызывали в ней досаду,
так как, безусловно, нет ничего глупее, чем пытаться обмануть себя. Но было одно довольно
простое душевное упражнение, которое Мачера иногда находила полезным. Способ очистить
мозг от несущественных мыслей, нечто вроде уборки в комнате, духовная стирка, однако его
прозаичность не делала метод менее действенным.
Она зажмурила глаза, словно, сдавливая веки, могла выжать воспоминание о том, на
что смотрела, и сделать их светонепроницаемыми, а потом позволила мышцам лица
расслабиться. Эта часть упражнения всегда помогала успокоиться, меньше думать об успехе
или неудаче. Мачера сделала несколько глубоких вздохов и перешла к локализации
различных частей своего тела и их расслаблению. Через несколько минут она зевнула, и это
подтверждало, что она все делает правильно.
Одну за другой она изучала мысли и воспоминания, которые прилипли к полу ее
разума. Мачера вообразила, будто находится в библиотеке и что пол и столы покрыты
книгами, брошенными и оставленными раскрытыми. Она представила, как по очереди
поднимает каждую книгу, стирает с нее пыль, туго скручивает и вставляет ее в тубус, а
потом кладет на полку. Вот, к примеру, книга обыкновенных мелочей, таких, как пара
сандалий, которые надо забрать у сапожника, свежая царапина на локте, который она
ободрала о выщербленный край колодца, легкая головная боль, всегда беспокоившая
Мачеру, когда шел снег. Все это она медленно свернула и положила на стеллаж, а потом
взяла книгу неотвязных забот...
Выбери какое-нибудь место наугад и прочти, прежде чем свернуть: война, враги;
почему война обязательно должна происходить сейчас, при моей жизни? Почему сейчас,
это нечестно; мне надо так много сделать, столькому научиться, молодость так быстро
проходит, зачем война свалилась на мою голову, словно неприятный родственник, который
является в гости, когда тебе хочется побыть одной, и никак не уходит? Из-за этой войны
столько неразумного, невозможного - нельзя путешествовать, посетить великие
библиотеки других городов, учиться; Мазеус на действительной службе, вместо того
чтобы быть тут, разговаривать и слушать о том, что я прочитала или подумала; сверни
эту книгу, она ужасно грустная.
Одну за другой она свернула их все и положила на место, даже ту восхитительно
соблазнительную книгу размышлений, в которой были записаны все ее мысли о теориях и
интерпретациях, все, что она хотела бы считать истинным. Особенно эту; сверни ее и
положи на верхнюю полку. Наконец стол был чист, и мозг был готов воспринять новую
книгу. Мачера ясно представила ее, лежащую на полированном дереве прямо перед собой.
Она вообразила блестящую бронзовую трубку с приклеенной этикеткой. Засунув в нее
указательный и средний пальцы и раздвинув их, она вытащила книгу, одной рукой взяла
гладкую деревянную рейку, к которой прикреплен верхний конец свитка, другой рукой
развернула его и положила сверху тяжелую линейку, чтобы книга не свернулась. Прочитала
первый абзац, где всегда было написано одно и то же...
Единый Принцип, пронизывающий все, - концепция настолько расплывчатая и
туманная, что способна отпугнуть всякого, кроме наиболее настойчивых. Иногда эта тропа
бывает такой широкой и ясной, что кажется вполне земной и очевидной, а потому не
заслуживающей изучения. А иногда поток истощается до такого узкого ручейка, что кажется
плодом воображения, чем-то таким, что человек якобы воспринимает, потому что страстно
этого хочет. Между повсеместным и банальным, сомнительным и самодельным
свидетельством подстерегает опасный соблазн выбрать промежуточный курс, признать, что
истина должна быть средним арифметическим от имеющихся альтернатив; это то же самое,
что пытаться написать историю, прибегнув к голосованию на симпозиуме историков и
признав, что мнение большинства должно быть истиной. Но в поисках Принципа нет места
ни здравому смыслу, ни вере, ни демократии. Принцип нельзя исправить, упростить или
улучшить. Принцип таков, каков он есть.
Сухие, бескомпромиссные слова, которые все студенты обязаны знать наизусть; не то,
во что следует верить, ибо вера предполагает возможность сомнения, - скорее то, что
необходимо принять точно так же, как человек принимает факт смерти, в которую не нужно
верить. Довольно о предисловии; она представила себя делающей неловкий реверанс перед
каменным изваянием, стоящим перед дверью, с тревогой ожидающей мгновения, когда ей
будет позволено войти.
И вот она уже за дверью, стоит на открытом воздухе, где нет ни крыши, ни стен вокруг,
она всегда мысленно представляла Принцип в виде сада (как потешались чужеземцы над
пристрастием жителей Шастела к маленьким клочкам организованной природы,
выстроенной по ранжиру траве и батальонам вымуштрованных цветов, вытянувшихся по
стойке "смирно" и по команде демонстрирующих свои лепестки!), где она могла сидеть или
лежать, окучивать этот сад или срывать все, что вздумается, не опасаясь испортить общий
вид. Иногда Мачера приходила сюда, чтобы выполоть ошибки или ложные умозаключения,
выкопать, мульчировать и вытащить камни, выкосить, обрезать и отломить засохшие
верхушки лишних вопросов. А иногда она приходила туда с корзинкой в руке, собирала, что
нужно, и относила домой, хотя все это было не так просто - сад отдавал ей только то, что
хотел отдать...
Мачера открыла глаза и увидела мастерскую. Помещение напомнило ей двор, где
работал ее отец-бондарь, потому что тут стояла длинная скамья с тяжелыми деревянными
тисками, прикрученными к ней, а по стенам были развешаны знакомые инструменты:
скобель, струг, деревянный рубанок, лучковая пила, тяжелый рашпиль, деревянные бруски с
вставленными в них кусочками известняка, связка конского волоса, стамеска, долото, киянка
и маленький медный молоток. Пол устлан завитыми белыми стружками, а на поперечных
балках, скреплявших стропила крыши, покоились поленья распиленной зеленой древесины,
добавляя привкус древесного сока к аромату свежеструганного кедрового дерева. Свет
проникал в мастерскую через открытую ставню и падал позади человека, склонившегося над
бруском, который он стругал большим рубанком, его плечи и руки двигались ритмично, как
у гребца. Мачера видела только его затылок, однако старик, сидевший чуть в стороне от луча
света, смотрел прямо на нее, хотя тень и скрывала его черты.
- И что потом? - спросил он.
Второй мужчина перестал работать и с легким стоном распрямил спину.
- А после все покатилось под гору. Выяснилось, что моя проклятая сестра послала
корабль, чтобы забрать меня, - если б я знал об этом, то рискнул бы уйти вплавь. Но я и не
догадывался, поэтому меня доставили, словно посылку, до порта назначения и поволокли на
гору, дабы я засвидетельствовал свое почтение и выразил надлежащую благодарность. -
Мужчина взял рубанок и несколько секунд копался в коробке с лезвиями. - Заставила меня
околачиваться в своей чертовой приемной чуть ли не битый час, что не улучшило моего
настроения.
- И вы выразили? Я хочу сказать - надлежащую благодарность.
- Не думаю, что наш старый приятель городской префект одобрил бы мое поведение,
- ответил ремесленник. - Не могу похвастать, что вел себя очень хорошо. Нет, не выразил.
С другой стороны, я ухитрился выбраться оттуда, никого не зашибив, что, пожалуй,
равносильно благодарности. Там вместе с бумагомарателями ошивалось ужасно много
профессиональных телохранителей. У меня такое ощущение, что, если бы я вышел из себя,
меня бы оттуда вынесли в мешке.
- На меня тоже это место не произвело впечатления особо дружелюбного, - сказал
старик. - Ну и чем вы занялись после?
- Я отправился в гавань, туда, где по вечерам все прогуливаются, и продал свою
кольчугу. Между прочим, выручил за нее неплохую цену; достаточную, чтобы купить коекакие
инструменты, а от оставшейся суммы получить знатное похмелье на следующее утро,
когда я и отправился странствовать. А когда устал, то остановился, и вот я здесь.
Старик покивал и поднес к губам деревянную чашку. Когда он снова поставил чашку,
ремесленник наполнил ее из глиняного кувшина, стоявшего на полу в бадье с водой, чтобы
охлаждаться.
- А как мальчик? Что с ним? - продолжал старик. Ремесленник рассмеялся.
- Сказать по правде, - ответил он, - когда мы добрались до Сконы и я нанес визит
вежливости сестре, я о нем более или менее забыл. Домашние, приблудные и бездомные
зверьки, прочая благотворительность - у меня никогда не было времени на подобные вещи.
Я с радостью брошу мелочь в шляпу какого-нибудь бедняги, если испытываю к нему
жалость, однако чту простое правило: благотворительность кончается дома, и если
бездомный пес плетется за мной по улице, он напрашивается на неприятности. Нет, я считал,
что сделал для парнишки вполне достаточно, вытащив его из костра, а там пусть заботится о
себе сам. - Он вздохнул. - Однако не повезло.
- Нет?
- В одно прекрасное утро, - покачал головой ремесленник, - он вдруг объявился,
весь такой потерянный и жалкий, а я, как нарочно, в тот момент пытался установить
воротный столб, что ужасно неудобно делать в одиночку; и вот, не подумав, я сказал:
"Возьми подержи", и он держал столб, пока я его забивал, а потом помог мне поднять
перемычку и держал один конец, пока я соединял "ласточкин хвост". Наконец, когда работа
была сделана и я понял, что он помогал мне, не сказав ни единого слова, кроме "так?"; у
меня не хватило жестокости прогнать мальчишку, и с тех пор он со мной. Я учу его ремеслу,
и в целом он скорее помогает, чем мешает. Впрочем, забавно, - продолжал ремесленник со
смешком, - когда я пробую его чему-нибудь научить, а у него почему-то не получается, я
стараюсь быть спокойным и рассудительным, но в конце концов теряю терпение и задаю
парню нагоняй - он слушает точно так, как я мальчишкой слушал отца у нас дома, в
длинном амбаре. И тогда я перестаю орать. Слишком хорошо сам все помню.
- Вот оно что, - проговорил старик с усмешкой. - Сын, которого у тебя никогда не
было.
- Не было и не надо, - фыркнув, ответил ремесленник. - Я ничего не имею против
компании, но никогда в ней особенно не нуждался, как другие, которые без этого не могут.
Надо отдать парню должное: он много работает и очень старается, хоть и болтает без
умолку. Да и черт с ним, я не жалуюсь.
- Вижу, - с улыбкой проговорил старик. - Если хочешь знать мое мнение, ты
становишься мягче.
- Я бы сказал, выдержаннее, как то дерево наверху. А это то же самое, что сказать: я
начинаю вести себя сообразно возрасту. Когда я зарабатывал на жизнь, убивая других, это не
давало мне стать человеком средних лет. А тут совершенно иной образ жизни.
- Лучше?
Ремесленник снова задумался, прежде чем ответить.
- Это чертовски тяжелый труд. Однако да, гораздо лучше. Теперь я бы не вернулся,
даже если бы меня сделали императором и поселили в верхнем городе. Возможно, именно
этим я всегда хотел заниматься; в таком случае надо не забыть поставить юному Темраю
выпивку, когда встречу его в следующий раз.
Старик рассмеялся.
- Наверняка все это время он очень переживал за тебя.
- Что такое сожженный город для друзей, если им хорошо?.. - Ремесленник поднял
рубанок и провел им по поверхности бруска; послышался чистый режущий звук. - Я
стараюсь поменьше думать об этой стороне вещей, - сказал он. - Просто удивительно,
насколько лучше становится жизнь, если удается не забивать голову мыслями.
Старик отпил еще, поставил чашку и накрыл ее шляпой, чтобы туда не летели опилки.
- Дела идут хорошо?
- Не могу пожаловаться, - ответил ремесленник. - Поразительно, насколько
здешний народ плохо разбирается в луках. Не хочу до смерти утомлять вас техническими
подробностями; скажу только, что для людей, выживание которых всецело зависит от их
мастерства как лучников, люди на Сконе ни черта не смыслят в своем собственном рабочем
инструменте. Мысль, что лук - это нечто большее, нежели согнутая палка с натянутой
веревочкой, явилась для них прямо-таки божественным откровением. В сущности, -
добавил он, остановившись, чтобы вытереть лоб кулаком, - дело идет даже слишком
хорошо, поскольку можно работать в свое удовольствие, стоит только выйти и поискать
достаточно прямой ясень. Чего сделать нельзя, потому что все они вон там наверху. - Он
указал на поленья, сложенные между стропилами. - Надолго этого не хватит, но я получил
заказ для армии на шесть дюжин задников с сухожилиями и просто лишусь сна, если
перестану об этом думать. Если вам кто-то встретится, кому доктор прописал шесть недель
полной и смертельной скуки, присылайте его ко мне, и я дам ему прикреплять сухожилия.
Старик улыбнулся.
- Хороший знак, - проговорил он. - Если вы вот так ворчите, значит, у вас все в
порядке. Вы напоминаете фермера, который жалуется на избыток дождей.
- Думаю, это называется возвращением к истокам. Что ж, - сказал ремесленник,
отложив рубанок в сторону и взяв кронциркуль, - выглядит неплохо. Давайте-ка
посмотрим, что у нас тут...
Он выпрямился и обернулся, и когда Мачера вот-вот должна была увидеть его лицо,
она подняла голову, моргнула, увидела Скону на другой стороне лагуны, чаек, кружащих в
снеговом воздухе, и одинокий корабль с синим парусом, пробивающийся сквозь ветер в
объятия гавани Сконы.
Ну и что все это значит? Она снова попыталась представить библиотечный стол, но
когда нашла в своей голове этот образ, сумела разглядеть лишь неопрятную груду бронзовых
тубусов, иногда пустых, иногда с кончиками плохо свернутых книг, засунутых внутрь.
Мачера зажмурилась и изо всех сил попыталась думать, однако позади глаз вспыхнула дикая
головная боль, и думать стало так же трудно, как смотреть сквозь густой туман и проливной
дождь. Кого из них я должна была увидеть? Старика или мужчину, с которым он
беседовал? Рассуждая здраво, это должен быть старик. Когда она заглянула ему в глаза, она
как будто что-то там узнала; словно смотришь на дедушку своего друга и говоришь себе:
"Ага, вот откуда у него такой нос". Наверное, увиденное ею было своего рода отметиной или
шрамом, сохранившимся после взгляда на Принцип, точно такая же вспышка или ожог, как
если бы она слишком долго смотрела на солнце, и оно оставило неисчезающую отметину,
которую видишь даже с закрытыми глазами. Но старик ничего не сказал; он просто сидел
там, задавая вопросы, поэтому наверняка важен тот, другой, тот, увидеть которого ей выпала
чрезвычайная удача. Хотя он просто какой-то мастеровой, работающий по дереву, как ее
отец. Что в этом человеке такого для Принципа или для выживания Шастела и Фонда?
Некоторое значение, возможно, мог бы иметь великий воин; вероятно, выдающийся
изобретатель, которому суждено придумать новое оружие, способное одним ударом сразить
врага. Но ремесленник - мелкий ремесленник, пытающийся выполнить заказ на шесть
дюжин (шесть дюжин это пять на двенадцать - шестьдесят, плюс двенадцать, равно
семидесяти двум), семьдесят два лука - да арсенал Фонда, наверно, изготавливает столько
за один день! Будь она поглупее, Мачера могла бы подумать, что Принцип просто издевается
над ней.
"Запомните, - говорил им доктор Геннадий в прошлом году прямо перед письменным
экзаменом, - не ищите того, что хотите увидеть, или думаете, будто должны увидеть. Не
ищите ничего. Смотрите на то, что есть, и все хорошенько отмечайте. То, что вы видите,
всегда истинно; искажения и ошибки приходят позже, когда вы обдумываете то, что
увидели".
Она нахмурилась. Никто в целом мире не знает о Принципе больше, чем доктор
Геннадий; в конце концов, он последний оставшийся в живых член Фонда Перимадеи,
которому предстояло стать преемником старого патриарха, если бы только Город не пал.
Сам факт его прибытия в Шастел сделал больше для поднятия морального духа Фонда,
нежели смогли бы сто побед над врагом. К тому же именно доктор Геннадий разглядел в ней
особые дарования и привел ее сюда, в Монастырь, в числе наилучших десяти процентов
послушников и научил той самой технике, которую она только что применила.
Следовательно, разумно было бы прекратить попытки разгадать все самостоятельно - они
лишь замутят и исказят тот образ - и обратиться к Геннадию за толкованием, чтобы он
сумел извлечь надлежащую пользу из важных разведывательных данных, которые могут
оказаться настолько важными, что помогут выиграть войну...
А может, и не стоит заходить так далеко. Все дело в том, что Мачера не знала. Она
понимала только, что где-то в том разговоре кроется крохотная деталь, дающая ключ к
пониманию неких важных разведывательных данных, - планы вторжения, роковая ошибка
с материальным обеспечением, возможность завербовать шпиона, который обладает
сведениями о чем-нибудь таком, чего она не могла и вообразить. Но разве история не
переполнена достоверными свидетельствами об обрывках заурядных фраз, подслушанных в
портовых тавернах или сказанных любовником во сне, которые повлекли за собой падение
величайших империй и гибель тысяч людей? Одно несомненно: если она попытается
выяснить все самостоятельно, то важнейший поворотный момент истории может быть
упущен Шастелом из-за неспособности оценить жизненно важные факты, которые могли
всех их спасти от смертельной и, следовательно, непредвиденной опасности...
Мачера вскочила, с грохотом захлопнула ставни и чуть ли не бегом кинулась по
коридору. Спустившись по винтовой лестнице, она добралась до кабинета доктора Геннадия,
который, когда Мачера вошла, оказался пустым.
- Несомненно, - пробормотал сержант, - она племянница директора.
Капрал наклонился и еще раз заглянул в глазок двери.
- Я слышал, что она - ее дочь.
- Лучше бы такого не слышать, - ответил сержант. - Такие разговоры жизнь
укорачивают. - Он провел ладонью по горлу. - Как бы то ни было, она какой-то член
семьи, что значит: не нашего ума это дело. Просто будь настороже, когда приносишь ей еду.
Царапаться она может только левой рукой, но брыкается - не дай Бог.
Капрал мрачно кивнул. Действительно, не похоже, что девчонка в камере может когонибудь
избить, с ее-то искалеченной рукой; казалось, она способна лишь подносить пищу ко
рту да переодеваться. Но впечатление менялось, когда она начинала ругаться и орать; даже
через двухдюймовую дубовую дверь от ее крика могло скиснуть пиво, и никто не смел
заткнуть ей рот, поскольку она была какой-то родственницей директора. Как знать, вдруг на
следующий день ее выпустят и она будет сидеть в кабинете и ставить печать на приказах,
отправляющих несчастного солдата на смерть. Лучше поостеречься и держаться от всего
этого подальше.
- Все-таки странно, - проговорил сержант. - Одна из них, а так изувечена и сидит в
камере. Бог знает, что же они делают со своими врагами.
В дальнем конце коридора ключ заскрежетал в замке; кто-то отдавал приказания.
Сержант быстро закрыл глазок и жестом велел капралу вернуться на пост. Когда пришедшие
добрались до последних камер, сержант вытянулся по стойке "смирно", отдал честь и
щелкнул каблуками, как на параде. Пришедшие не обратили на это никакого внимания.
- Она здесь, - сказал капитан стражи, существо редкое и диковинное, обитатель
подземелий. - Мы содержим ее отдельно от других заключенных, как вы и велели.
Второй посетитель, крупный лысый мужчина в темной неформенной куртке,
ухмыльнулся.
- Она не заключенная, она задержанная. Тебе следует усвоить разницу. Ладно,
открывай. Я постучу в дверь, когда закончу.
Сержант скакнул вперед, как кукушка из ходиков, и повернул ключ; потом отошел
подальше от двери, словно боялся чем-нибудь заразиться. Капитан наградил его мрачным
взглядом и уселся на стул.
- Дядя Горгас, - сказала девушка.
- Исъют, не начинай, - вздохнул Горгас Лордан.
Он плюхнулся на койку и подался вперед, упершись локтями в колени.
- Выглядишь измученным, - продолжала Исъют, садясь на пол рядом с ним.
Горгас отодвинулся на несколько дюймов.
- Устал, - проговорил он. - И у меня не очень хорошее настроение. Что до меня, то
ты можешь, черт подери, оставаться здесь сколько угодно, пока не научишься вести себя как
подобает. Но твоя мать... - Исъют зашипела, как разъяренная кошка. Горгас вздохнул. -
Твоя мать, - повторил он, - продолжает настаивать на том, чтобы я с тобой побеседовал.
Ей хорошо говорить, - добавил он, - поскольку ей не приходится спускаться в эту задницу
и глядеть на твои представления. Видимо, ей кажется, будто мне больше заняться нечем.
- Ну, - пробормотала Исъют, - и чем же ты занимаешься?
Горгас угрюмо покосился на нее.
- Спасибо, у меня полно дел. Я неделями не вижусь с женой и детьми. У меня есть
сестра, которая обращается со мной, как с озорным мальчишкой. У меня есть брат, который
поселился в горах и не удостаивает меня своим вниманием, а в свободное время мне
приходится вести войну. Боги, как, наверное, здорово жить по-настоящему скучной,
монотонной жизнью! Как бы мне хотелось поскучать хотя бы разок, просто чтобы потом
говорить, что у меня это было!
Исъют взглянула на него.
- Брось. Собственно, почему бы тебе не уйти прямо сейчас? Ты теряешь тут свое
драгоценное время.
Горгас зевнул и вытянулся на койке, сплетя пальцы на затылке.
- У других есть племянницы, которые рады их видеть, любимые племянницы,
которых балуют подарками, которые просят посидеть подольше, когда дядя приходит на
ужин.
- Другие не убивают своих братьев, - нежным голосом ответила Исъют. - У тебя
могла бы быть куча племянников, если бы ты не перебил большую часть своей семьи.
Горгас громко засопел.
- Совершенно верно. Хотя, исключительно для точности, я никогда не убивал никого
из моих братьев, а только отца и зятя. Как бы то ни было, что сделано, то сделано. Боги мои,
ну какой смысл так над собой издеваться? Разве в этой семье не достаточно мучеников?
Исъют улыбнулась ему.
- Тебе лучше знать, дядя Горгас. И, пожалуйста, не говори, что я сама над собой
издеваюсь. Вообще-то я не сама притащилась сюда и повернула ключ в замке.
- Ты могла бы выйти отсюда ровно через две минуты, если бы только отказалась от
своего смехотворного позирования. Если над нашей семьей и тяготеет какое-нибудь
проклятие, так это мелодрама.
Девушка пристально посмотрела на него, слегка склонив набок голову.
- Ты уверен, дядя? - спросила она. - Мне всегда казалось, что проклятие этой семьи
- ты.
Горгас вздохнул.
- Ладно, - сказал он. - Я повторю еще раз. В молодости я совершал ужасные
поступки, так же как и твоя мать. Мы вели себя чудовищно. Мы были плохими. Но теперь
мы другие, мы стараемся загладить то, что натворили. Мы стараемся помочь множеству
людей, попавших в переплет, и мы очень хотим загладить свою вину перед остальными
членами семьи. И прежде чем ты снова начнешь, пожалуйста, не забывай, что ты сама
поклялась убить своего дядю Бардаса, а он, пожалуй, единственный полупорядочный
человек из всех нас.
- Полупорядочный? - взвизгнула Исъют. - Он зарабатывал на жизнь, убивая людей.
Людей, которых даже не знал.
- Это так, - отозвался Горгас, - но по сравнению с остальными нами...
Девушка вдруг захихикала.
- Знаешь, - сказала она, положив локти на край койки, - если хорошенько
подумать, мы все совершенно чокнутые. Наверно, поэтому я ненавижу мать еще больше, чем
тебя и дядю Бардаса. Вы двое по крайней мере простые душегубы. А ей я не могу простить
того, что она со мной сделала.
- Да на здоровье, - усмехнулся Горгас, сползая с койки и вставая. - Может, здесь ты
и права. Но мне все видится по-другому; я не верю в то, будто порочные люди всегда
порочны и не могут быть никем иным. Я хочу сказать, ты ограничиваешься здесь только
индивидами, или это распространяется на целые народы? Разве только потому, что наши
предки вырезали какой-нибудь город или племя тысячу лет назад, мы продолжаем
оставаться негодяями до скончания времен? Так никого не останется. И подумай вот о чем:
это на всех распространяется? Взять Темрая и жителей равнин. Они окружили город и
перебили всех жителей; ладно, они злые, они негодяи; но они сделали это потому, что народ
Города имел обыкновение нападать и убивать их...
- Мой дядя Бардас имел обыкновение убивать их.
В первый раз на лице Горгаса появилось выражение, предупреждающее, что он может
разозлиться.
- Да. А еще он спас тебе жизнь. Он пощадил тебя, когда ты пыталась его убить, к тому
же вытащил тебя из Города, когда должен был думать о себе. А ты продолжаешь твердить:
он должен умереть. Хорошо, если бы ты его убила, что бы это тебе дало?
Девушка задумалась.
- Яблочко от яблоньки, вероятно. - Она подняла изувеченную руку. - Погляди на
меня, черт возьми. Я такая же порочная, как и все вы, только недееспособная. Я убийца,
которая даже не может убить. Ты даже не представляешь себе, как я горжусь тем, что не
только отвратительна, но и бесполезна.
Горгас протянул руку и дважды постучал кулаком в дверь.
- Мелодрама, - повторил он. - Высокая трагедия. Семейные проклятия,
отравленная кровь и падение богов. Крикни мне, когда надоест, и, может быть, я тебе когданибудь
покажу, каков настоящий мир. Покуда сиди здесь и пиши свои стишки. А я
прослежу, чтобы они никому больше не попались на глаза.
Ключ повернулся, и Горгас распахнул дверь, отшвырнув сержанта. Дверь снова
захлопнулась, и ключ опять повернулся.
- Ладно, - сказал Горгас, - выведи меня отсюда. И, черт возьми, приберитесь в
камере. Я бы там и свинью держать не стал бы.
Выбравшись из подземелья, Горгас почувствовал себя лучше, а к тому времени, когда
он вышел из узилища и очутился на свежем воздухе во дворе, чувства разочарования и
злости достигли контролируемых уровней, что уже было неплохо. Горгас Лордан строил
свою жизнь вокруг того принципа, что позитивное мышление решает проблемы; ему было
совершенно непонятно монолитное отрицание, с которым, следовательно, трудно найти
общий язык, и поэтому он всегда находил окольный путь вокруг неподвижного предмета.
Одной из его любимых историй была байка о двух генералах, командовавших армией, перед
которыми встала проблема осады неприступного города. Они сидели в палатке, с отчаянием
взирая на массивные стены перед собой, и старый генерал, вздохнув, сказал: "Мы никогда не
сможем взять этот город". Молодой генерал улыбнулся и ответил: "Тогда нам лучше
поискать способ вообще не брать его". После чего объяснил, как можно провести армию
другой дорогой, полностью минуя город и зайдя в незащищенный тыл врага, тем самым
выиграв войну и не обращая внимания на непреодолимое препятствие. В настоящий момент
Горгас еще не знал, как применить этот урок в деле своей непримиримой племянницы или не
менее непреклонного брата; однако он знал что такой способ должен существовать просто
потому, что он существует всегда.
Вторым даром, сильно помогавшим ему все эти годы, была способность полностью
выбрасывать из головы сложную проблему, освобождая ум для решения тех задач, с
которыми по силам справиться. Решение проблем зачастую придавало Горгасу уверенность
и просто инерцию для преодоления, казалось бы, неразрешимой задачи. К счастью,
следующее дело в его списке было вполне решаемым, и Горгас почувствовал, что ему не
терпится за него взяться.
Он быстро спустился с холма к причалу и на лодке доплыл до маленького острова у
входа в гавань, где беженцы из Шастела селились в беспорядочно разбросанных строениях
из дерева и парусины, своего рода гибридах хижин и палаток, пока ожидали постоянного
места проживания. На человека, лишенного такого, как у Горгаса, отношения к решению
проблем, этот лагерь произвел бы гнетущее впечатление, поскольку был переполнен живыми
напоминаниями о досадных неудачах. Это было место, куда в конце концов люди попадали,
когда Банку не удавалось защитить их от мстительности Фонда. Семьи, теснившиеся здесь,
видели, как жгли их дома, угоняли скот, вытаптывали посевы; они по определению
находились здесь потому, что им больше некуда было податься, а те, кто им говорил, что все
будет хорошо, их подвели.
Однако для Горгаса Лордана они стали манной небесной. Поначалу он искал тут
рекрутов для своей армии, поскольку именно в этом он больше всего нуждался; между тем
здесь также имелись женщины, дети и старики, и они представляли собой ресурс,
пренебрегать которым слишком расточительно - почти так же нелепо, как бросать хорошее
поле из-за отсутствия мешка семян и нежелания пахать. Горгас взял на себя управление
лагерем, провел инвентаризацию всего, что там имелось, и разработал наилучший способ
применения того, что у него есть.
Благодаря его воображению и титаническим усилиям лагерь теперь было приятно
посещать. Войдя в ворота (постоянно открытые, поскольку уже не требовалось держать
голодающих недовольных взаперти, дабы они не пошли по дурному пути), Горгас миновал
плац, где тщательно отобранные им инструкторы превращали взрослых мужчин в умелых и
дисциплинированных воинов-лучников, и повернул на узкую дорожку; та бежала между
длинными сараями, где работали женщины и дети, изготавливая вещи, в которых столь остро
нуждался Банк.
В каждом сарае размещалась отдельная мануфактура. Сначала Горгас прошел мимо
двери пошивочной мастерской, где производили форму и сапоги для армии, причем все
самого отменного качества. За ней находилась фабрика кольчуг, где несколько сотен
женщин, сидя на скамьях за длинными столами, скрепляли тысячи стальных колечек, из
которых в итоге получались кольчуги; у каждой работницы была пара щипцов, чтобы брать
и сгибать кольца, которые им подносили по десять тысяч в плотно сплетенных ивовых
корзинах носильщики, весь день сновавшие между этим сараем и кузницей, где сотня
наковален располагалась вокруг гигантского центрального горна; у каждой наковальни один
кузнец плющил молотом раскаленный докрасна стальной брусок в проволоку, а второй
наматывал ее на катушку, прежде чем разрубить вдоль, чтобы получилась очередная корзина
колечек.
За кузницей находился перьевой сарай, где четыреста женщин и детей сортировали
перья по размеру, разрезали их вдоль острыми ножами, расправляли и прикрепляли к
древкам стрел при помощи сухожилий, смоченных клеем. Сами же древки изготавливались в
следующем сарае, за столами с выдолбленными трехфутовыми желобками; в эти желобки
работницы клали побеги кизила и тростника, из которых делались стрелы, и, выровняв
поверхность, поворачивали заготовку на несколько градусов, пока в конце концов те не
становились совершенно круглыми, прямыми древками одного размера и диаметра.
Всего в лагере было шестьдесят сараев, каждый из которых полностью удовлетворял
потребности Банка в том или ином военном изделии, и все за ничтожную часть той цены,
которую пришлось бы заплатить за эти товары на свободном рынке. Что же до работников,
то они были сыты, одеты и заняты, вместо того чтобы бесцельно слоняться и голодать.
Горгас считал, что это его выдающееся достижение; и все благодаря здравому взгляду
на проблему и пониманию скрытых возможностей.
Сегодня дело Горгаса касалось управляющего костяной фабрики. Каждая стрела
оснащалась костяным кончиком, вырезавшимся по определенной форме, в котором с одной
стороны просверливалось отверстие для древка, а с другой пропиливался желобок для
тетивы. Проблема, которую Горгасу предстояло решить, заключалась в доставке кости.
Сырье поступало со скотобойни, находившейся на другом конце острова; там забойщики
отделяли кости от плоти, очищали и грузили на телеги (шесть повозок ежедневно, чтобы
удовлетворить потребности фабрики); когда их привозили, кости сортировались по типу и
размеру, распиливались на одинаковые кусочки, и зловоние от распиленных костей висело
над всем лагерем. Несколько последних партий костей явно были плохо очищены.
Управляющий фабрики подал официальную жалобу начальнику бойни, а тот обиделся и
написал ответную жалобу касательно ошибочной погрузки фабричными возчиками костей и
о ряде других недочетов в работе фабрики, что на самом деле его совершенно не касалось.
Теперь управляющие друг с другом не разговаривали, поставки сократились всего до одной
повозки, и производство почти остановилось, что в свою очередь влияло на работу четырех
других сараев. С точки зрения Горгаса, это являлось еще одним примером того, как
человеческие взаимоотношения вносят неразбериху.
Как выяснилось, слух о том, что Горгас Лордан приезжает наводить порядок, возымел
поразительное действие на обоих управляющих; у них состоялась весьма продуктивная
встреча по поводу возникшего недопонимания, и три огромные телеги с безукоризненно
очищенными костями уже пробирались по узким переулкам к фабрике, в то время как обе
стороны искренне отзывали свои жалобы и, демонстрируя добрую волю, всячески
благодарили друг друга за сотрудничество. Горгас был в высшей степени доволен, поздравив
всех с отличной работой, и воспользовался случаем, чтобы сделать внеплановую инспекцию
- неожиданно большая честь, как поспешно заявил управляющий.
- Хотя все равно будет недовыполнение, - произнес Горгас, проходя между рядами
скамеек. По обеим сторонам от него сидели человек двадцать детей, прилежно
пропиливающих прорези в полуготовых костяшках. - Кстати, нельзя ли здесь что-нибудь
сделать с освещением? Для тонкой работы темновато.
Управляющий кивнул секретарю, чтобы тот сделал пометку. Секретарь торопливо
записывал, держа вощеную дощечку на левой ладони, - в нем сразу можно было узнать
писца по мозолям на кончиках пальцев и по манере разминать кисти рук, когда он не писал.
- Полагаю, нам придется покрыть нехватку с помощью городских подрядчиков, -
продолжал Горгас. - Размести заказы у обычных поставщиков и отошли накладные в мою
контору. Я сам ими займусь.
Лордану не надо было оборачиваться, чтобы узнать, какое выражение появилось на
лице управляющего; для него внешний заказ представлял собой одну из немногочисленных
возможностей подработать несколько четвертаков на стороне, но только если накладные
проводились через фабрику. Это условие прозвучало как выговор, а тон, каким оно было
произнесено, содержал более чем прозрачный намек, что управляющий несколько зарвался.
- И если у тебя снова возникнут проблемы с поставкой, просто дай мне знать. В конце
концов, мы все делаем общее дело.
Управляющий вежливо поблагодарил Горгаса за помощь, и тот заверил его, что это
сущий пустяк.
- Собственно, - добавил он, поворачиваясь лицом к управляющему, - вот еще что.
Когда будешь писать заявку, сделай заказ на... что, двенадцать дюжин? Да, пусть будет так...
человеку по имени Бардас Лордан. Он живет в горах. Это мой брат.
Управляющий дважды кивнул и передал приказание секретарю, который уже записал
его.
- Разумеется. Непременно. Внести его в список наших поставщиков?
Горгас немного подумал.
- Лучше сначала посмотри на качество его работы. Конечно, членам семьи время от
времени надо помогать, но мы делаем это не ради спасения души. Впрочем, думаю, что все
будет в порядке. Он хороший мастер.
Если управляющему и было любопытно, почему брат главного администратора (а
следовательно, и самого директора) зарабатывает на жизнь ручным трудом среди гор, он
этого не показал. Сам управляющий совсем недавно прибыл на Скону из Шастела в утлой
протекающей лодке, не имея при себе ничего, кроме куртки и пары башмаков. Для
управляющего главный администратор являл собой центр мироздания; это Горгас Лордан
лично подписал договор, позволивший выплатить долг Фонду; а когда он, шатаясь, вышел из
лодки в порту, один из клерков Горгаса встретил там его семью, отделив от толпы беженцев,
которых вели в лагерь. Управляющий не имел понятия, почему для такой важной работы
выбрали именно его и что от него в один прекрасный день потребуют взамен. Но причина не
важна; важно то, что свой рабочий день он проводил в конторе за столом, в то время как
люди ничем не хуже его, а может, даже и получше, давились от кашля в пыли и зловонии у
распилочных станков.
- Хорошо, - сказал Горгас. - Думаю, с этим мы разобрались. Если возникнут какиенибудь
проблемы, ты знаешь, где я. - Он поглядел поверх рядов скамеек, слушая визг пил и
скрежет напильников по кости, раздававшиеся со всех сторон. - Знаешь, все это производит
приятное впечатление. Ты прекрасно поработал.
- Спасибо, - ответил управляющий.
- Давайте рассмотрим, - сказал Геннадий, - две противоположности, которые
соединяются, чтобы создать эту штуку, что мы называем Принцип. Назовем их, - он сделал
эффектную паузу, - давайте назовем их Одинаковое и Другое. Об Одинаковом сказать
нечего; оно всегда одно и то же, оно имеет только одну природу. Оно не может быть ни
изменено, ни улучшено, ни ухудшено. Вам, возможно, покажется трудным вообразить эту
противоположность; подумайте о гранитном утесе, и рано или поздно вы представите, как
море подмыло его и он рухнул или как люди вырезают из него камни и вывозят на телегах.
Вы могли бы, думаю, попытаться вообразить смерть, однако смерть является лишь одним из
этапов цикла. Если предмет сейчас мертв, значит, когда-то он был жив. Одинаковое
представить себе очень трудно; поэтому вы должны принять его на веру и представлять его
главным образом тем, чем оно и является, - противоположностью.
Он снова замолчал и обвел взглядом зал, довольный тем, что все еще способен
удерживать внимание сотни молодых людей с помощью того, что, как ему было известно,
столь же банально, как восход солнца.
- Теперь рассмотрим Другое, - продолжал Геннадий. - С Другим проще. С Другим
настолько проще, что запросто поверишь, будто Другое является чем-то более важным,
более реальным, нежели Одинаковое. И это было бы очень глупо, потому что Одинаковое -
это мир, а Другое - это Принцип. Вы что-нибудь понимаете? Или я слишком тороплюсь?
Риторическая пауза. Само собой, никто из них не понимал. Пока.
- Позвольте коснуться некоторых тонкостей, - сказал он. - Я хочу, чтобы вы
подумали над концепцией продукта. Возьмем, к примеру, тепло. Тепло является продуктом
горючего и огня. Сожжем дерево; огонь превращает древесину в пепел и дым. В этом легко
усмотреть Другое, поскольку там, где некогда было дерево, теперь только уголь и запах гари
- состоялся акт Другого. Но вглядитесь повнимательнее и попытайтесь увидеть действие
другой противоположности. Исчезло ли дерево? Нет, оно по-прежнему здесь, в пепле, дыме
и тепле огня. Иными словами, имел место также акт Одинаковости, достигнутый при
посредстве продукта. Одинаковое и Другое пришли в столкновение, они вступили в войну,
Другое пришло и ушло, а Одинаковое остается в продукте акта - которым в случае
сжигания дерева являются пепел, дым и тепло.
Это, разумеется, очень простой пример, но он поможет вам увидеть, что Другое может
быть не таким важным, каким вы его считали. Возможно, вы даже спросите себя, всегда ли
Одинаковое одинаково и всегда ли Другое - другое. Запутались? Попробуйте еще раз,
теперь вы уже знаете больше. Каждый раз, когда вы сжигаете дерево, вы получаете пепел,
дым и тепло; вы получаете то же самое иное, это иное всегда то же самое. Теперь вы можете
спросить себя, а действительно ли существует такая вещь, как Другое, или просто
Одинаковое в некоей иной конфигурации, дерево становится пеплом таким же образом, как
жизнь превращается в смерть или ночь превращается в день? Можно ли сжечь дерево и
получить цветы и молоко? Вот это было бы Другим.
Что и говорить, у каждого из присутствующих в зале на лице было написано полное
недоумение; большинство из них, как ему было известно, лихорадочно пытались понять, кто
такой доктор Геннадий - замечательный мудрец или буйно помешанный. Очень хорошо.
- Так вот, - возобновил лекцию Геннадий, - судя по вашему виду, вы уже получили
примерно столько знаний, сколько в состоянии усвоить за один день, поэтому я предложу
вашему вниманию лишь еще один предмет. Давайте примем, что Одинаковое всегда
одинаково, а Другое всегда другое; ключ к головоломке должен каким-то образом быть
связан с природой этого расплывчатого третьего фактора, продукта. Где есть продукт, там
должен быть процесс. В нашем примере с деревом процессом является горение. Мы видели,
что продукт может быть как актом различия, так и актом одинаковости. Пепел, дым и тепло
отличаются от дерева, однако они по-прежнему дерево, они являются продуктом процесса
горения. Это может привести вас к убеждению, что именно Процесс создает различие, если
бы только Продукт Процесса горения не был всегда одинаковым. Итак, вместо двух
неудобопонятных абстракций мы имеем уже четыре. Неужели они все одинаковы? Или они
различны? Мне бы хотелось, чтобы вы подумали над этим, прежде чем мы снова встретимся;
и если к тому времени кто-нибудь из вас сумеет решить эту головоломку, пожалуйста, не
стесняйтесь, выходите сюда и ведите урок; конечно, при условии, что вы сможете доказать
свое понимание всего этого, спалив деревяшку и получив цветы и молоко. - Он замолчал и
усмехнулся.
- Свободны.
Возвращаясь в свою квартиру, Геннадий чувствовал некоторую вину, как будто делал
что-то бесчестное; словно пытался убедить своих слушателей в некоей невразумительной
философской доктрине, вытаскивая из шляпы кролика, и ему это удалось.
Я пытаюсь сделать так, чтобы это было похоже на волшебство, - признался он
себе, - которым оно, конечно, не является. Просто иногда, если все идет наперекосяк, оно
может делать то же самое, что и магия. И это то же самое, что говорить, будто мешок
муки является мечом, потому что если он упадет тебе на голову с высокой крыши, то
может убить.
Геннадий подумал, а почему это его волнует? Похоже, вину порождала его попытка
сделать так, чтобы предмет казался интересным, что, безусловно, было жульничеством.
- Доктор Геннадий! Опять этот голос. О черт!
- Мачера, не так ли? - проговорил он, поворачиваясь и безуспешно стараясь
выглядеть болезненным и забывчивым. - Ах да, ну конечно же. Чем могу служить?
Чудовищное дитя неслось на него, и ее круглое лицо могло бы служить эталоном
застенчивости и преданности. У девочки в двадцать раз больше способностей, чем у меня, -
подумал Геннадий, сделав над собой усилие, чтобы не бросило в дрожь, - она
действительно волшебница. Потому-то ее и следует немедленно убить для общего блага.
- Не могли бы вы уделить мне всего несколько минут? - спрашивала она, пятясь
задом так, чтобы одновременно и заглядывать Геннадию в глаза, и не отставать от него. А
ему никак не хотелось останавливаться и вступать в теоретические дебаты посреди двора;
девушка, вполне возможно, гениальный натурал, однако она слишком молода, чтобы
постичь даже самые основные смыслы слова "ревматизм". Геннадий понимал, что убежать
ему не удастся, но в собственной квартире ему по крайней мере удастся сесть. Может, даже
отделаться от нее, прикинувшись уснувшим.
- Несомненно, несомненно, - ответил Геннадий. - Пойдемте со мной.
Вот уже не в первый раз он позавидовал годам и недугам своего старого приятеля и
коллеги Алексия, благодаря которым люди так много ему прощали. Геннадий же был
моложе и значительно бодрее, и потому жалости к нему не знали.
- Только не слишком долго, - добавил он со слабой надеждой. - У меня еще очень
много всякой бумажной работы, знаете ли.
Девочка Мачера, надо отдать ей должное, стала исправляться; она не начинала
разговора, покуда Геннадий не сел и не скинул один ботинок.
- Я считаю, что то, что вы говорили на лекции, просто захватывающе. И так
правильно! Вот только, - продолжала она с каким-то мечтательным блеском в глазах, - я
всегда думала об этом как о толстом огромном дереве, которое упало и лежит, и если найти в
нем трещину и вбить клин, оно вдруг развалится надвое, вот так.
- Простите, - перебил Геннадий. - Думали о чем?
- Простите?
- Что это, - осторожно сказал Геннадий, - то, о чем вы всегда думали как о бревне.
- Что? А-а, понимаю. Ну, Одинаковость, видимо. Или что-то такое, что не Принцип,
- я тут немножко путаюсь. Но Принцип вроде клина; находишь трещину, а все остальное
очень просто. Какой тут правильный технический термин? Механический выигрыш в силе,
точно.
А-а-а, так вот как это делается. Если только ты способен найти трещину, я
полагаю.
- Что ж, можно представить и так, - наставительно произнес Геннадий. -
Собственно, очень неплохое сравнение. Но, безусловно, все это очень далеко от темы
лекции.
Девушка, казалось, была озадачена.
- Ах, совсем нет. Все дело в том, что Принцип - это то, что ты используешь, чтобы
превратить Одинаковое в Другое. Я хочу сказать, когда оно не хочет превращаться.
Вполне возможно, ты и права; однако откуда мне знать, черт возьми?
- В некотором смысле, - ответил Геннадий. - Тем не менее это слишком сильное
упрощение данного явления, если вы не возражаете против моих слов.
Ему искренне и страстно хотелось, чтобы она ушла, эта девушка с миловидным
личиком, которая так беспечно болтает о применении Принципа - словно мышонок
разглагольствует о том, как запрячь сотню кошек в телегу с сыром, - но ужас в том, что она
может это делать. Он представил, как Мачера говорит: "Расколоть мир надвое? Очень
просто. Нажимаете здесь, потом вставляете ноготь сюда... "
- Извините, - проговорила она. - Я опять слишком много болтаю? И бегу, еще не
научившись ходить. Видите ли, я никогда раньше не думала об этом в таких терминах, но
ведь совершенно очевидно, что подобный взгляд - правильный. Да вы, конечно, и сами
знаете, - добавила она с легкой улыбкой самоосуждения. - Нет, что я на самом деле хотела
сделать, так это рассказать вам о проекции, которую я выполнила, пользуясь той особой
формулой, что вы меня научили.
Какой ужас, неужели опять? Просто чудо, что мы все еще живы.
- Вам удалась еще одна проекция? - на самом деле произнес Геннадий. - Это
действительно весьма... Что ж, очень впечатляет. Это было?..
Мачера, глядя ему в глаза, улыбнулась.
- Давайте я вам просто покажу.
...И прежде чем Геннадий успел опомниться, он вдруг очутился рядом с ней в какой-то
мастерской около длинного верстака с прикрученными к нему тисками и массой диковинных
инструментов, развешанных по стенам (хотя, поскольку она тоже здесь присутствовала, он
понял, что, по крайней мере на какое-то время, знает, что вон там лежит скобель, а там -
тесло, рубанок, а те тонкие штуковины были пучками конского волоса, который благодаря
жесткости и шероховатости можно использовать для шлифовки деревянных изделий). Свет
проникал в мастерскую через открытую ставню и падал на спину мужчины, склонившегося
над верстаком, - батюшки мои, да это же полковник Бардас Лордан, фехтовальщик, - и на
беседующего с ним старика, оказавшегося человеком, которого Геннадий знал очень даже
хорошо.
- Алексий?
Патриарх поднял глаза и увидел Геннадия.
- Извините, одну секунду, - сказал он Лордану, который кивнул и продолжал
работать. - Привет, Геннадий. Только вчера вспоминал о тебе. Даже не знал, жив ли ты.
- Я тоже. Я имею в виду, - поправился Геннадий, - не знал, жив ли ты. Доходили
какие-то слухи, да уж очень невероятные. Боги мои, как я рад, что снова вижу тебя.
Алексий тепло улыбнулся.
- Я тоже. Хотя обстоятельства...
- Понимаю, - поспешно согласился Геннадий, - обстоятельства вряд ли можно
назвать идеальными. Послушай, извини, если вопрос покажется идиотским, но когда это
происходит? Мы в настоящем, или в будущем, или где?
Алексий немного подумал.
- Полагаю, это не настоящее; я хочу сказать, что еще не встречался с Бардасом в
реальной жизни, даже как следует не выяснил, где он живет, знаю только, будто где-то в
горах, то есть где угодно. Наверное, будущее.
- Понятно, - отозвался Геннадий. - Что ж, по-своему успокаивает. По крайней мере
можно предположить, что оно у нас есть. У тебя все в порядке?
Алексий кивнул.
- Пожалуй. Очевидно, неудобства, неуверенность и беготня от погони подходят мне
больше, нежели уют и покой. Я бы даже сказал, что чувствую себя на десять лет моложе,
если бы знал, когда все происходит. А как ты?
- Ну, не так уж плохо. Средне, пожалуй. Если не считать, - добавил он, - проблемы,
которая у меня возникла.
- Да? А в чем дело?
Силы небесные, он не понимает.
- Видишь ли, - сказал Геннадий нетерпеливо, - это не того свойства тема, которую
мне хотелось бы обсуждать в присутствии... э-э... этой юной дамы. Лучше, видимо, в другой
раз.
- Что? А, правильно. Надо будет попробовать, но только чтобы все было после этого
раза. А то я не пойму, о чем ты говоришь.
- Алексий!
- Прости. Я не хотел быть грубым, просто... ну, немножко смешно, правда?
Нормальные люди пишут письма. Извини; я лучше...
...И пальцы Геннадия вцепились в подлокотники кресла. Голова болела так, словно ктото,
приняв ее за воротный столб, прибил к ней перекладину.
- Вообще-то, - пробормотал он, - все было очень хорошо. Вы... э-э... научились это
делать совершенно самостоятельно?
Мачера радостно кивнула.
- Оно просто как бы само пришло ко мне. Только я, конечно, все делаю неправильно,
- спохватилась она, и лицо ее погрустнело. - Наверное, получилось, потому что раз вы
присутствовали...
- Понятно, - уже спокойно сумел произнести Геннадий. - Значит, в первый раз
слова были другие?
- Тогда этот старик и второй мужчина разговаривали, - ответила Мачера и коротко
пересказала беседу. - Извините, неужели это означает, что я... ну, что-нибудь изменила?
- Ничего существенного, я уверен, - успокоил Геннадий, который отнюдь не был в
этом убежден. - Того человека, с которым я разговаривал, зовут Алексий; в Перимадее он
был моим другом и начальником. Он был там патриархом Фонда. - Девушка, как и
следовало, была поражена. - А также, - продолжал он, сам не зная зачем, - величайшим,
видимо, авторитетом в мире по... э-э... проекциям. Мы очень долго совместно исследовали
этот предмет.
И чуть было не погубили себя и, возможно, каким-то жутким образом, а каким, и
сами не понимаем, явились истинной причиной падения Города, и кто знает, какой еще
нанесли вред...
- Чудесно! - воскликнула девушка. - Как вы думаете, он будет очень недоволен,
если я... ну, поговорю с ним? Я имею в виду - сама. Просто задам несколько вопросов?
Геннадия как будто ударили ногой в живот.
- Пожалуй, лучше не делать этого, - удалось ему выговорить. - Он... э-э... очень
замкнутый человек и...
- Разумеется. Не надо было мне даже предлагать. - Девушка посмотрела на свои
ноги. - Боюсь, меня иногда немного заносит, - добавила она. - Это очень нехорошо,
правда?
- Давайте просто скажем, что к подобным вещам следует относиться с должным
уважением, - услышал Геннадий сам себя. - И, безусловно, с осторожностью. Я никоим
образом не хочу вас пугать, но это может быть... э-э... буду с вами совершенно откровенен,
может быть довольно опасным. Для вас, я имею в виду. Если продвигаться слишком быстро,
не зная правильных приемов и тому подобного.
- Ясно, - проговорила девушка. - Ой, мне действительно очень жаль. Просто я не
думаю, в этом моя беда.
Геннадий сделал глубокий вдох. Интересно, то, что он видел, было слабым проблеском
света? Или просто дырой в небесах, через которую вот-вот снизойдет катастрофа?
- Ну да ладно, право. А вы делаете успехи. Весьма удовлетворительные успехи.
Однако поскольку вы уже так продвинулись, может, вам действительно следует на некоторое
время перестать выполнять проекции самостоятельно? Как вы полагаете?
- Ой, совершенно правильно, - быстро отозвалась Мачера; она была похожа на
ребенка, которому пригрозили, что сейчас отнимут его любимую игрушку, а потом добавили
милосердное слово "если". - Конечно, меньше всего мне хотелось бы проявить
безответственность. Я хочу спросить... вы не отказались бы помогать мне? То есть быть там,
когда я выполняю проекции? Конечно, если это вас не затруднит. Если затруднит...
Геннадий тонко улыбнулся.
- Именно для того я и здесь, не так ли?
- Надеюсь, что сегодня я не умру, - пробормотал магистр Джуифрез, занимая свое
место на десантном баркасе.
Он оглядел товарищей по судну, пятьдесят алебардщиков Пятой роты Фонда, и
подумал, многие ли из них сейчас чувствуют примерно то же самое? Худой, нервный
молодой капрал сжимал знамя Пятой роты, на котором было начертано: "Аскетизм и
усердие". Вряд ли эти понятия могут считаться настолько вдохновляющими, чтобы люди с
радостью шли за них на смерть, что, возможно, и к лучшему. Магистр Джуифрез не хотел,
чтобы его люди умирали за что бы то ни было.
Надеясь отвлечься от столь гнетущих мыслей, он развязал лямки вещевого мешка и
развернул полотняный сверток, где был запас пищи на три дня. Магистр Джуифрез не смог
удержаться от улыбки: Алесция положила большой кусок его любимого сыра, несколько
перченых колбасок (твердых, как камень, и ярко-красных; именно такие ему и нравились),
краюху хорошо пропеченного ржаного хлеба, шесть луковиц, ножку цыпленка. Он поднял
глаза и увидел, что солдаты наблюдают за ним. Магистр Джуифрез завернул полотно и
завязал мешок.
Он захотел сказать: "Ну а что там у вас?", но, конечно, не смог. Магистр Фонда, бедняк
в двенадцатом поколении, доктор метафизики и магистр филологии, не интересуется у своих
солдат, что жены положили им в дорогу. Разумеется, нет. По понятным причинам. Он
рассеянно улыбнулся и отвел взгляд. Странно, мы выступаем, чтобы вместе сражаться,
может, даже умереть в обществе друг друга, а между тем у нас так мало общего.
Если подумать, это не так уж странно. О чем разговаривают обычные люди? Ведь не о
текстологических вариантах "Эпифании" Мазии, или ошибочности моральной
двойственности, или современных достижениях в искусстве контрминирования во время
долговременных осад, или о проблемах растянутых линий снабжения в период
долговременных зарубежных кампаний, или о ранней инструментальной музыке Дио
Кезмана, или о вероятности снижения учетных ставок в объединенных банках Острова, или
кто скорее всего станет преемником магистра Биехана на посту главного администратора
Департамента здравоохранения и водных путей. Если отбросить все эти темы, о чем остается
говорить? О погоде?
Тяжелая волна толкнула баркас, как спешащий грубиян, и Джуифрез едва успел
схватиться за шлем, чтобы тот не упал с головы в воду. Организованные развлечения,
вспомнил он, и общий опыт на рабочем месте, известный как "профессиональные интересы".
Однако он ничего не знал об организованных развлечениях, кроме того, что в теории они
запрещены, и подозревал, что призванные на военную службу мужчины вряд ли пожелают
беседовать на профессиональные темы со своим командиром. Что же касается погоды...
"Сегодня немного моросит, не правда ли?" Он нахмурился и подобрал свободный конец
шнура, прикрепленного к рукоятке алебарды. Жаль; из-за того, что он здесь, люди, повидимому,
избегали говорить друг с другом - вероятно, потому, что им хотелось сказать,
насколько безумна операция и как мало у них уверенности в компетентности своего
командира. Но этого никак не узнать. В положении, максимально похожем на их, он
находился, когда еще совсем молодым первокурсником с шестью однокашниками очутился
на одном пароме с куратором их курса. Естественно, они просидели весь путь от
шастелского пирса до мыса Сконы в мертвой тишине, и все потому, что жутко боялись
угрюмого, скучного, несчастного старого доктора Нихала... Джуифрез хмыкнул: ему не
понравились ассоциации. Это я-то угрюмый, скучный, несчастный? Может, и Нихал вовсе
таким не был, а мы все считали, что он такой, потому что он был одним из них. А я из них?
Интересно, когда же это случилось?
Но вскоре состояние моря, хамство ветра и волн очистили его голову от всяких мыслей,
кроме: "Как же я не люблю плавать на кораблях", а когда непрерывный мелкий дождь
привел его к выводу, что четырех слоев жиропота на военном плаще недостаточно, чтобы
сделать его полностью водонепроницаемым, штурман пропел: "Мыс Роха!", Джуифрез
совершенно перестал думать о личном и вновь стал офицером.
Сперва он посмотрел назад, но изморось и волнение были такими сильными, что ему не
удалось разглядеть двух других баркасов. Это еще ничего не значило. Если уж на то пошло,
видимость была не больше двадцати ярдов. Магистр Джуифрез прищурился, пытаясь
сморгнуть дождевые капли, и стал пристально смотреть вперед, но и там ничего не увидел.
Откуда, черт возьми, он знает, что мы у мыса Роха? Мы можем находиться где
угодно.
Магистр Джуифрез подумал, что одним из предметов, о которых он не имеет никакого
представления, является судовождение. Все-таки должны существовать какие-то способы в
густом тумане определять, где находишься, иначе как вообще кто-то может куда-нибудь
доплыть?
Он услышал всплеск якоря и встал, сначала беспомощно пошатываясь, пока не
вцепился в поручень. Традиция и честь требовали, чтобы он первым спрыгнул с судна в
холодную воду неизвестной глубины, которая отделяла их от берега. Магистр Джуифрез
неловко перебрался через скамью, сел верхом на поручень, перекинул другую ногу,
оттолкнулся от борта баркаса и в результате оказался сидящим в девяти дюймах воды.
- Очаровательно, - пробормотал он и поднялся на ноги, опираясь на древко
алебарды, - делай, как я.
Позади него солдаты высаживались гораздо более слаженно, организованным
порядком (потому что они этому обучены, а я нет; в конце концов, я всего лишь проклятый
командир). Он поднял левую руку и помахал солдатам, давая знак строиться. За своим
баркасом Джуифрез увидел две другие такие же толпы людей, размытые темные очертания
которых сливались в похожую на взвод массу. Все налицо; значит, пора выступать.
Вверх по холму, доложили ему разведчики еще там, в относительном тепле и уюте
казармы Пятой роты в Шастеле; вверх по холму, следуйте по дороге, пока не дойдете до
группы пустующих строений; это заброшенная оловянная шахта, Богатый Эрик. Оттуда надо
двигаться приблизительно в течение часа курсом на север, опять-таки вверх по склону, пока
не окажетесь прямо под высоким горным хребтом; тогда поворачивайте на восток и следуйте
вдоль линии гребня пока не появится глубокая ложбина, складка в земле. Деревня находится
там внизу, в самой впадине.
Довольно простые указания, легко запомнить. Магистр Джуифрез шел впереди,
показывая дорогу, его сапоги омерзительно чавкали, дождь сочился по желобку,
образованному изогнутыми пластинами шлема, прямо за шиворот. Здесь что, все время идет
дождь? Земля была пропитана влагой, и к ступням прилипли огромные комья грязи, отчего
поднимать ноги стало неимоверно тяжело. Чем выше по холму он поднимался, тем гуще,
казалось, становились низкие тучи, поэтому к моменту, как он упал, споткнувшись о кирпич,
магистр Джуифрез уже убедил себя, что они выбрали неверную дорогу, и готов был отдать
приказ о возвращении.
Он скомандовал остановиться и смотрел, как солдаты садятся и приваливаются к
разломанным стенам шахтных построек, перепачканные и хмурые, словно стая грачей,
опустившихся на голые ветви зимних деревьев в дождливый день. Кто-то выливал воду из
своих сапог, другие выжимали капюшоны и плащи, но большинство сидели в полной
неподвижности, свойственной только совершенно изможденным, деморализованным людям.
Магистр Джуифрез вдруг отметил про себя, какой тяжелой становится от дождя одежда, и
подумал о том, есть ли сколько-нибудь реальный шанс заставить этих угрюмых, жалких
людей проявить хоть какую-либо степень агрессии, когда они наконец набредут на врага.
Если у них окажется хоть капля мозгов, они пригласят нас в дом выпить и погреться у огня;
если они так поступят, то будут в полнейшей безопасности.
Джуифрез почувствовал, что желание угнездиться внутри плаща и заснуть становится
все более назойливым; пора снова двигаться, иначе ему уже никогда не удастся их
расшевелить. Он встал, махнул солдатам, и они построились в колонну безропотно, словно
лунатики. Название "рейдерская группа" настолько не сочеталось с их видом, что казалось
совершенно абсурдным. Рейдеры внезапно налетают и атакуют; они не хлюпают сапогами,
не тащатся, понурив головы, словно штрафной наряд, бредущий на торфоразработки. Может,
следует обратиться к солдатам, произнести несколько вдохновенных слов, которые поднимут
их боевой дух. Он вспомнил, что вроде читал о чем-то таком, но решил не пробовать. За все
годы их истории армия Фонда никогда не бунтовала, однако все бывает в первый раз.
От Богатого Эрика двигайтесь курсом на север в течение часа, пока не окажетесь прямо
под горным хребтом. Магистр Джуифрез оглянулся в поисках какого-нибудь ориентира.
Глупо: он не мог вспомнить, с какой стороны они пришли. Он знал, что на север - это вверх
по холму, однако перед ним было ужасно много холмов; куда теперь идти? Совершенно
невозможно определить направление на север по солнцу (какое там солнце?). Просто курам
на смех: полторы сотни взрослых мужчин, считающихся профессиональными солдатами,
сумели заблудиться на открытом горном склоне просто потому, что шел дождь и было
облачно. Он сосредоточился, стараясь представить себе развалины так, как он их впервые
увидел.
Ну вот, если продолжать подниматься в гору, то рано или поздно мы найдем хребет,
а потом просто повернем направо. Не так уж сложно. Заблудиться здесь невозможно, как
ни старайся.
Он отдал сигнал выступать и почувствовал, что ноги отказываются повиноваться. Уже
не в первый раз в голову пришла мысль, насколько смехотворно предположение, будто ктонибудь
желал бы умереть за право обладания этим тошнотворным местом. До сих пор
Джуифрез не видел ни обработанного поля, ни скота или овец, ничего такого, что указывало
бы, что эта чавкающая, мокрая грязь кому-то интересна, да оно и понятно. Можно вспахать
эту грязь и посадить что угодно, и оно попросту сгниет в земле. Скотина не протянет и года,
прежде чем ее выкосит копытная гниль и бескормица. Ничего, кроме пустоши и
заброшенной, выработанной шахты. С ума сойти.
Они подошли к хребту, почти не заметив этого. Минуту назад они тащились по
становившемуся все более крутым склону, помогая себе идти древками алебард; вдруг земля
ушла у них из-под ног, и Джуифрез зашатался, размахивая руками, чтобы не потерять
равновесия. Он дал сигнал остановиться, смахнул дождевые капли с глаз и попробовал
разобраться в ландшафте.
Отряд действительно находился на вершине горного хребта, но прямо на западе был
виден склон, заканчивающийся точно такой лощиной, какую описывали разведчики, - что
сбивало с толку, поскольку ложбине с деревней следовало располагаться на востоке, к тому
же мили на три дальше. Либо это совершенно другая лощина, либо они пошли вверх по
склону диагональным маршрутом, миновали лощину и вышли с другой стороны. Сама
ложбина была, естественно, затянута облаками, которые наползали на склоны хребта, как
пена в кружке пива. Джуифрез мог бы послать разведчиков, чтобы выяснить, действительно
ли там, внизу, есть деревня, однако он почему-то чувствовал, что это будет неразумно.
Надежда на то, что кто-то из этих перепачканных, жалкого вида людей сможет спуститься по
крутому склону достаточно бесшумно и не быть обнаруженным, являлась, по его мнению,
довольно призрачной. Поэтому пришлось скомандовать "Вперед!" и вести отряд вниз,
уповая на то, что они нашли нужную лощину. Смешно. А-а, черт...
Магистр Джуифрез поднял алебарду и указал вниз, в туман. Вопрос заключался не в
том, сумеют ли они спуститься по склону достаточно быстро, чтобы обрушиться на врага
прежде, чем тот успеет подготовиться. Куда важнее другое: смогут ли они вообще
остановиться в этой жирной, скользкой грязи. Перед мысленным взором Джуифреза
возникла картина, от которой его начало подташнивать: полторы сотни тяжеловооруженных
пехотинцев на задницах несутся в бой, отчаянно пытаясь затормозить концами своих
алебард.
- Аскетизм и усердие, - пробормотал он, - победа или смерть.
Считается ли это победой, если враг не в состоянии обороняться, так как валится с ног
от смеха?
Магистр Джуифрез, полный самых дурных предчувствий и с общим ощущением, что
находится не там, где следует, шел впереди. Их лучший, а точнее, единственный шанс
состоял в том, чтобы зигзагами медленно спускаться по склону, пока риск быть
обнаруженными не станет слишком велик; потом не останется иного выхода, кроме как
пробежать оставшуюся часть склона, уповая на то, что им повезет и на дне долины
действительно окажется деревня. Разве разведчики не упомянули бы о том, что существуют
две, в сущности, идентичные лощины рядом друг с другом? А может, и упомянули, да он не
слушал. И даже допустив, просто смеха ради, что внизу действительно находится деревня,
что с ней сделать? Сжечь дотла? В такой-то дождь?
Может, они уже поджидают нас; луки натянуты, стрелы на тетиве, только ждут
команды. Может, мы все вот-вот погибнем, в любую минуту, под дождем и в грязи. Знать
это, разумеется, нельзя. Надеюсь, что сегодня я не умру.
Спуск по склону лощины занял у них очень много времени, возможно, времени
субъективного, а не объективного, однако значение имеет то время, которое ощущаешь.
Нигде никаких следов жизни, что в общем-то понятно. Либо это не та лощина, и никакой
деревни тут вообще нет, либо это нужная лощина, и все жители сидят дома в тепле, где и
положено быть всякому разумному человеку в такой день. Только идиоты и рейдерские
отряды шляются под дождем и месят грязь. Идиоты, рейдерские отряды и те, кто безнадежно
заблудился...
Магистр Джуифрез замер, глубоко вдавив каблуки в грязь, чтобы стоять прямо. Внизу,
не более чем в сотне ярдов, среди клубящихся облаков, он увидел черепичную крышу.
Проклятие, подумал он, поднимая руку, чтобы остановить отряд. Он попытался рассмотреть
или расслышать что-нибудь, ну хотя бы что-нибудь, кроме стука дождя по шлему. Вокруг
виднелись смутные очертания людей, размытые дождем и туманом; солдаты стояли, словно
однажды виденное им стадо диких пони, неподвижно и бесцельно мокнувшее под ливнем.
- Это еще ни о чем не говорит, - пробормотал магистр шепотом и подал сигнал
"Бегом марш!".
В следующий момент у него было более чем достаточно поводов для размышления.
Происходящее в общем-то и впрямь смахивало на быстрое наступление. Здесь основная
мысль, по-видимому, состояла в том, что если бежать достаточно быстро, то у тебя есть шанс
не упасть. Три взвода Пятой роты ("Аскетизм и усердие") неслись вниз по горе как
беспечные, расшалившиеся дети, подпрыгивая и подскакивая, мчась и поскальзываясь, и все
это среди мертвой, жуткой тишины, весьма пугающей. Им грозила вполне реальная
опасность; если бы человек внезапно остановился (что было вряд ли возможно), то почти
наверняка кто-нибудь налетел бы на него сзади и проткнул насквозь острием своей
алебарды. Понимая это, каждый пытался бежать быстрее, так что весь отряд набирал
скорость, несясь вперед, словно камнепад с горы, - сто пятьдесят солдат, опасаясь друг
друга, убегают от своих же товарищей прямо в руки врага. К тому времени как земля у них
под ногами начала выравниваться и впереди из тумана показались первые дома,
алебардщики, подскакивая в грязи, словно плоские камешки по воде, развили такую
скорость, о которой не могли мечтать даже атлеты. Нелепость, - подумал Джуифрез, -
какая нелепость...
Вдруг перед ним - словно враждебное животное встало на дыбы - что-то выросло,
какой-то длинный дом, скорее даже лачуга, и он мчался прямо на нее. Джуифрез попытался
уклониться, но зацепился за угол и почувствовал, как удар вышиб из него весь воздух. Ноги
подкосились, и он грохнулся на спину, ударившись затылком о землю, хотел крикнуть, но не
смог. Магистр Джуифрез услышал, как где-то в тумане перед ним заголосила женщина, и
увидел своих солдат, бегущих мимо с алебардами наперевес и совершенно беспорядочно.
Опять раздались вопли и звон, как будто кто-то бросил охапку металлического лома, а затем
первый крик боли, а не ужаса. Наверное, несчастный случай; алебардщик, держа оружие на
изготовку, наткнулся на кого-то, простое столкновение, как две повозки наскакивают одна на
другую туманным утром на углу улицы. Судорожно пытаясь вдохнуть, магистр Джуифрез
услышал одного из своих сержантов, отдающего приказания, - он не разобрал слов, но
узнал интонации: строиться, выровнять шеренги, на караул. Еще вопль, совсем близко.
Контакт с врагом установлен.
Магистр Джуифрез с трудом сел и заставил себя дышать; этот рефлекс, похоже, из него
вышибло, и ему надо было отдавать команды организму, чтобы наполнять воздухом и
опустошать легкие. Алебарда наверняка где-то здесь... вот она, скользкая от грязи и
неприятная на ощупь, словно нечто мертвое, выуженное из реки. Он подтянул алебарду к
себе и с ее помощью сел прямее; колени слабые, дыхание затруднено, боли пока нет, но
только благодаря шоку. Как только он сделал осторожный вдох, в тумане перед ним
возникла какая-то фигура, высокий мужчина, не солдат, не воин Пятой роты. Инстинкт,
который сложил с себя ответственность за дыхание, заставил его нацелить алебарду и
нанести удар. Человек так и остался стоять. Острие пронзило насквозь тело, пока лезвие
секиры не уперлось в него.
Он, похоже, удивлен. Чему он удивляется? Неужели не знает, что идет война?
Мужчина схватился обеими руками за древко алебарды, открыл рот, чтобы что-то
сказать, умер и упал, аккуратно соскользнув с острия алебарды. У него не было никакого
оружия. И тогда Джуифрезу пришла в голову мысль: Наверное, это не та деревня. Может,
это вовсе не та деревня, где, по донесению наших разведчиков, расположилась рота
лучников Сконы для нападения на Бризис. Ох, разве это не?..
Мимо бежала женщина, не замечая его. Магистр Джуифрез наклонился и схватил ее за
руку, так что она развернулась и упала на его плечо. У нее был совершенно обескураженный
вид.
- Эта деревня, - спросил он, - как она называется? - Женщина глянула на него так,
словно перед ней был жуткий сказочный зверь.
- Примен. Это Примен. - Джуифрез поморщился.
- Ты уверена?
- Конечно, уверена. Я тут живу.
- Проклятие, - сказал Джуифрез и отпустил ее руку; ни один кролик не сумел бы
убежать быстрее. - Черт возьми, - прошептал он, - не та деревня. Это наши люди, верные
подданные Фонда. Какой абсурд.
Он передохнул, собрался с силами, убедился, что дышит ровно, поднялся на ноги;
потом сделал глубокий вдох и прокричал команду о прекращении атаки. Как раз в этот
момент из тумана вынырнул человек и огрел его по голове табуреткой.
Когда магистр Джуифрез пришел в себя, то услышал голоса; кто-то плакал, вопил и
ругался, но уже по-другому. Это были звуки боя. Неправильно, мы напали не на ту деревню,
- сказал он сам себе; затем донесся голос с низким, характерным акцентом Сконы, который
командовал, стараясь перекричать шум. Все-таки та деревня? - спросил он себя. Нет, не
может быть. Джуифрез не сразу сообразил, что произошло; видимо, кто-то как-то прорвался
в соседнюю деревню и позвал лучников Сконы на помощь. Чудесно, - посетовал магистр
Джуифрез, изумленно качая головой, - я не только устроил бойню не в той деревне, но и
ухитрился превратить ее в нашего врага. Как, черт подери, я все это объясню, когда
вернусь домой?
К нему шли какие-то люди. Магистр Джуифрез отполз в сторону, как убегающий краб,
и спрятался под телом человека, которого убил; из тумана выступили около дюжины
мужчин. Глядя из-под руки мертвеца, он не мог как следует рассмотреть этих людей, но на
них были кольчуги и шлемы, а в руках луки; в данных обстоятельствах этого ему было
достаточно. Джуифрез затаился и молил богов только о том, чтобы не чихнуть.
- ... прятаться незачем, - проговорил один из мужчин со сконским акцентом. - Нас в
четыре раза меньше, и мы не видим, куда стрелять. Мы даже не должны были очутиться
здесь, черт возьми. Надо отсюда убираться, пока можно.
- Ни черта не видно, - подтвердил другой лучник. - Только время теряем. С чего
ты, кстати, взял, что в четыре раза?
- Кто-то сказал, - ответил первый. - Говорили, что четыре взвода тяжелой пехоты
появились прямо из ниоткуда. Я не против честного боя, но четыре взвода...
- Не нашего ума дело, - перебил третий. - Что надо делать - так это
рассредоточиться, окружить деревню и перебить их, когда они начнут выходить.
- И позволить им спалить деревню?
- Разве похоже, что они жгут деревню? Будь реалистом. - Голоса смолкли.
Убедившись, что они ушли, Джуифрез отпихнул труп и поднялся на ноги; икры свело, обе
ноги пронзили иголки и гвозди, поэтому быстро идти он не мог. Нелепо погибнуть из-за
того, что он не может бежать, так как затекли ноги.
Надо на что-нибудь опереться, решил он, стоя на одной ноге, и навалился на косяк
лачуги. В конце концов, он в данной ситуации являлся командиром или по крайней мере
боролся за это положение со своим противником, вражеским капитаном. Выходило, что все,
что он сделал после того, как они бросились в долину, это налетел на стену, убил лояльного
крестьянина, глупо ушибся и спрятался от врага. Ерунда, конечно; однако у него есть
обязательства в отношении ста пятидесяти человек роты.
Если ему удастся их найти. Туман, во всяком случае, стал гуще, чем раньше. Джуифрез
попытался призвать свой мозг к порядку, но его душевный парламент представлял собой
неугомонное вопящее сборище. Единственное, что приходило в голову, это попытаться
отыскать в тумане кого-нибудь из своих людей. Похоже на абсолютно надежный способ
погибнуть, но других идей не было. Поползав на коленях и пошарив вокруг руками,
Джуифрез наконец нащупал алебарду. Он с трудом встал, что-то прошептал и шагнул в
туман.
То ли это была удача, которая сопутствует храбрым, то ли везение, преследующее
дураков, а может, интуитивная прозорливость очень высокого уровня, но почти сразу же он
наткнулся на дюжину алебардщиков. Они образовали ненадежную и неуклюжую круговую
линию обороны, слегка овальную, где каждый был развернут наружу, от чего солдаты,
находящиеся в тылу, шли задом наперед. Поскольку их никто не направлял, а туман
оставался непроглядным, их шатало из стороны в сторону, словно компанию пьяных гуляк
или команду неопытных гребцов, пытающихся плыть на длинной лодке против сильного
течения. Вот они шатнулись и наскочили на амбар, и три солдата с краю чуть было не упали,
потом группа изменила направление и колыхнулась в другую сторону. Кричать им было
бессмысленно, поскольку солдаты в шлемах с застегнутыми нащечниками расслышать
практически ничего не могли.
Однако для начала и это неплохо, и Джуифрез бросился к ним, размахивая руками.
Группа тотчас же неорганизованно остановилась, вздрогнув, как телега, налетевшая на пень.
Кто-то крикнул ему "Проваливай!" или что-то в этом роде. "Это я! - проорал он в ответ. -
Магистр Джуифрез. Остановиться и построиться! Смирно!"
Почему-то у него возникло впечатление, что солдаты не особенно обрадовались
встрече с командиром. Они стояли на месте, по-прежнему угрожающе держа алебарды
наперевес, словно Джуифрез был эскадроном тяжелой конницы, несущимся на них со всех
сторон.
- Стой, кто идет? - нервно крикнул кто-то. - Подойди и назовись.
- О, ради... - проговорил Джуифрез. - Это я, магистр Джуифрез. Вы что, не
узнаете?
- Сэр! - Человек, угрожавший ему, вытянулся в струнку и - отдал честь.
- Пропусти меня, - прорычал Джуифрез и, оттолкнув солдата плечом, подошел к
строю. - Направо, - скомандовал он, - за мной! Марш! И, черт возьми, не отставайте.
Как тут же выяснилось, он скорее стал помехой, нежели помощником. Теперь, когда
появился офицер, солдаты немедленно прекратили все попытки самостоятельно выбирать
путь и двинулись по последней прямой линии, по которой шли, прежде чем услышали
команду. Разумеется, так оно и должно быть в соответствии со строевой подготовкой и
уставами; но Джуифрез видел не больше, чем кто-нибудь другой, и мысль, будто он начнет
отдавать ясные, четкие и своевременные команды дюжине солдат, половина из которых
пятились задом наперед, была явно абсурдной.
Действительно ли нужно так толпиться? - подумал Джуифрез. - Нас никто не
атаковал. Почему бы не построиться в колонну и просто не уйти отсюда?
Еще одна группа людей выступила из тумана и почти налетела на них, прежде чем ктолибо
смог сообразить, что происходит. Встреча была настолько неожиданной, что ни один
солдат даже не успел поднять алебарду; и хорошо, поскольку оба отряда были вооружены
алебардами...
Наши, - с удивлением осознал Джуифрез.
- Все в порядке, - крикнул он, прежде чем кто-нибудь успел получить ранение. -
Это мы. Шастел. Все в порядке.
Откуда-то из середины другого отряда донесся голос, который Джуифрез узнал: один
из сержантов отдавал команды.
- Конорт! - заорал Джуифрез. - Это я, Джуифрез.
- Сэр! - рявкнул в ответ сержант.
Джуифрез на мгновение закрыл глаза; он с ужасом понял, что охватившее его чувство
было облегчением, связанным с концом невыразимого страха, в котором он не позволял
самому себе сознаваться. Я был в ужасе; а сейчас нашел еще солдат и опытного унтерофицера,
так что теперь, видимо, все будет хорошо.
- Сержант, постройте людей в колонну. Сколько с вами? - Оказалось, что Конорт
собрал большую часть второго взвода; теперь их было около пятидесяти, достаточно
большой отряд, чтобы справиться с любыми неожиданностями.
- Хорошо, - сказал Джуифрез, - надо разыскать остальных наших и уходить
отсюда. Противник не желает здесь драться, и мы тоже. Сержант, постройте людей в
колонну по двое. Мы накроем эту деревню, как стаю куропаток.
В первый раз сержант понял, о чем говорит его командир; он был сыном фермера и не
раз охотился на куропаток с помощью длинной сети. Конорт усмехнулся в знак того, что
понял приказ, и несколькими отрывистыми командами поставил людей в две шеренги
(Почему у меня так не получается? - спросил себя Джуифрез), необходимые для маневра,
который состоял в том, чтобы прочесать деревню по спирали. По мере продвижения они
подберут своих людей и будут гнать жителей деревни и врагов перед собой, покуда те не
окажутся в воображаемой сети посреди деревни. Если у них есть хоть капля мозгов, они
сдадутся без боя, а потом всем можно будет разойтись по домам.
В сущности, это блестящий маневр, думал Джуифрез по мере того, как строй
продвигался вперед. Может, он, в конце концов, не такой уж и профан в этом деле. Казалось,
что все идет прекрасно: они двигались медленно и уверенно, сержант через правильные
интервалы покрикивал, а фланговые откликались, чтобы удостовериться, что строй остается
ровным и неразорванным. Похоже на ловлю куропаток, а точнее, из-за опасности, на травлю
вепря. Да, вот отличное сравнение. Когда гонишь дикого кабана через густой лес, то
испытываешь то самое чувство контролируемого волнения, которое возникает в результате
уверенности: если все сделаешь правильно, то с тобой ничего не случится; и это заставляет
тебя сосредоточиться, а не паниковать (потому что ты, разумеется, знаешь, что надо делать;
если человек не знает, что следует делать, его никогда не поставят загонщиком; любой
чертов дурак способен играть в солдатики, а гнать вепря - дело серьезное).
Когда кто-нибудь возникал впереди перед строем, сержант кричал: "Стой, кто идет?
Подойди и назовись". Свои солдаты в ответ называли имя, звание и номер; у врагов было
предостаточно времени, чтобы убежать, чего они и хотели; позже еще будет возможность
разобраться с ними, когда они все попадут в сеть. Довольно скоро рейдеры восстановили
свою численность на две трети. Пока они все делают правильно и уверенно, держат строй,
сохраняют спокойствие, дело будет идти отлично. Все будет хорошо.
И тут прямо перед ними из тумана появилась шеренга людей, и кто-то что-то крикнул.
Магистр Джуифрез нахмурился - он не понял, что это означает, - стрела вонзилась в
солдата, шедшего рядом, и тот остановился как вкопанный. Другая стрела попала Джуифрезу
в правую сторону груди, прямо между подмышкой и ключицей; он ощутил сильный толчок,
но никакой боли не почувствовал, если не считать, что все силы сразу же оставили его,
словно вода, вытекшая из продырявленного ведра. Сержант Конорт орал какие-то команды
- правый фланг оружие к бою готовь! - но вдруг умолк, и в этот момент Джуифрез
сообразил, что они не более чем в тридцати ярдах от двух взводов лучников, которые
намереваются оказать сопротивление. Черт, и что теперь делать? Укрыться? Никакого
укрытия нет, здесь оставаться нельзя, двигаться можно только туда. "Передняя шеренга -
оружие к бою, по двое вперед марш!" - орал кто-то. Джуифрез увидел, как солдаты по обе
стороны от него кинулись вперед, почувствовал, как кто-то давит на него и толкает в спину.
Полагаю, мне тоже было бы лучше бежать, хотя меня могли бы от этого и
освободить, ведь я, в конце концов, ранен. Да, в этом-то все дело. Интересно, насколько
тяжело? Болит не сильно, но очень хочется упасть. Впрочем, лучше не надо; не сейчас.
Он поковылял вперед к смутному строю перед ним, понимая, что пятится назад и
стрелы свистят вокруг.
Еще немного, всего несколько ярдов, и мы опрокинем их, они не устоят, они дрогнут и
побегут.
Магистр Джуифрез сделал еще шаг и увидел, что земля мчится прямо на него,
почувствовал, как чей-то сапог впился ему в ребра, и острую боль, когда стрела повернулась
в ране при падении. Потом на него свалилось что-то тяжелое, выдавив весь воздух из легких.
Оно дергалось и пихалось (по-видимому, умирающий солдат), но он не мог пошевелиться,
чтобы скинуть его с себя. Джуифрез не имел понятия о том, что творится. Вероятно, теперь
это несущественно. Ну, вот и все. Ладно.
Насколько Джуифрез понимал, он так ни разу и не потерял сознания. Он просто лежал
неподвижно, прикрыв глаза, не обращая внимания на звуки вокруг, думая о разном. С его
стороны это был чистый прагматизм: если он не пытался сосредоточиться, а позволял
мыслям течь и туманиться, то рана не болела. Разумеется, она никуда не делась; земля
представлялась ему матрасом, утыканным гвоздями, и когда он лежал совершенно
расслабившись и спокойно, гвозди не впивались в тело. Сначала он старался дышать,
намеренно наполняя и опустошая легкие, но это стало причинять слишком сильную боль.
Смерть, размышлял он, совершенно естественная вещь. Бояться нечего. Скорее всего, если
она придет, будет лучше.
Тут что-то опустилось ему на грудь, и хрупкое перемирие с болью было нарушено.
Теперь страшно болело повсюду, и ему это не нравилось. Какой-то мерзавец наступил на
него, решил он и в первый раз разозлился. Джуифрез открыл глаза и увидел, что над ним
стоят двое и глядят на него почти с комическим ужасом; потом они нагнулись, схватили его,
подняли - ах, черт, больно, отпустите меня! - и поволокли, словно большой мешок
шерсти. Он пытался протестовать, но из этого ничего не вышло, так что Джуифрез закрыл
глаза (будь что будет) и попытался сосредоточиться на своей боли.
Он чувствовал, как ступни волочатся по земле, и от каждой кочки или ямки вверх по
ногам пробегала голубая молния. Это тянулось очень долго, пока время не перестало
существовать.
В какой-то момент они, похоже, остановились. Джуифрез открыл глаза, позволил
голове свалиться набок, и его лицо оказалось в нескольких дюймах от мужчины справа.
Джуифрез его не знал.
- Кажется, все пошло неправильно, - проговорил он. Человек открыл рот, чтобы
ответить, однако Джуифрез ничего не услышал; веки снова закрылись, и боль накатила,
словно морская волна.
Если, - подумал он, - больно, значит, я жив. Хорошо.
Потом страшная боль вспыхнула в голове, и все исчезло.
- Так чего можно ожидать, - сказал Горгас Лордан, усмехаясь и вставая на колени,
чтобы вытащить из тела совершенно не поврежденную стрелу, - от армии, где надо сдавать
экзамены, чтобы стать офицером?
- Что такое экзамены? - спросил его товарищ.
- Это когда тебя сажают в большой зал с длинными столами, - ответил Горгас, -
дают лист бумаги с вопросами, а ты пишешь ответы на другом листе бумаги. Кто напишет
лучший ответ, тот и побеждает.
Товарищ Горгаса нахмурился.
- Наверно, у них много бумаги.
- Ее изготавливают из тростниковой массы, - пояснил Горгас. - Привозят тростник
на кораблях из дельты Салинаруса. Это в Шастеле поставлено на широкую ногу, скоро
своими глазами все увидим.
- Наверное, спроса на нее нет, - сказал товарищ. - Я имею в виду - кроме тех, кто
ею пользуется.
Горгас взял уголок рукава мертвого солдата и вытер им наконечник от крови, затем
бросил стрелу в колчан.
- Я же говорю, надо самим посмотреть. - Он встал, слегка застонав, так как ноги
затекли. - Думаю, мы перебили почти всех. До сих пор не понимаю, что все это значило, но
в итоге получилось неплохо.
- Они помогли, - криво усмехнулся товарищ. - Очень помогли.
- Без их помощи ничего бы не получилось, - кивнул Горгас. - Знаешь, когда меня
начинают одолевать сомнения насчет этой войны, что, может, такой кусок нам не по зубам,
то я просто думаю о глупости врага во всех ее многочисленных и удивительных проявлениях
и тогда понимаю, что все будет хорошо. Я хочу сказать, - развивал мысль Горгас, пока они
продолжали путь, перешагивая через мертвых и умирающих, - хотелось бы действительно
выиграть сражение, вместо того чтобы спокойно стоять и смотреть, как мне его
проигрывают. Знаешь, просто чтобы сказать: я это сделал. Впрочем, я не жалуюсь. Все идет
хорошо.
Они закончили свой инспекционный обход и направились в общинный дом посредине
деревни, где санитары перевязывали раненых. Главным образом штатских, заметил Горгас и
снова поймал себя на том, что задает себе вопрос: какого черта эти идиоты напали на
преданную им деревню, потеряв шестнадцать собственных солдат убитыми и вдвое больше
раненными в густом тумане, прямо перед тем, как его экспедиционный отряд прибыл, чтобы
начать переговоры с фермерами? Чудесно, весь этот район теперь перейдет к ним, тут нет
никаких сомнений, но явная глупость происшедшего оскорбляла Горгаса. Тут была какая-то
путаница, а он ненавидел неразбериху.
- Посмотрите, что мы нашли.
Сержант Харзио махал Горгасу рукой, подзывая. Лордан хмыкнул. Ему следовало бы
сейчас, удобно расположившись в общинном доме, беседовать с уважаемыми людьми
деревни, обсуждая условия передачи полномочий, но почему-то не хотелось этим
заниматься.
- Иду, - отозвался он. Лордан повернулся к своему товарищу: - Может,
произнесешь зажигательную речь? Я что-то не в настроении. А ты эту рутину знаешь.
Коллега кивнул.
- Да я не прочь поподлизываться. Увидимся позже.
Горгас подошел к сержанту Харзио. У его ног, привалившись к стене амбара, сидели
трое со связанными руками и ногами. Один из них был без сознания, голова упала на грудь.
- Что тут у тебя, сержант? - поинтересовался Горгас.
- Их командир, - ответил Харзио, усмехнувшись. - По имени магистр Джуифрез
Боверт. О чем-нибудь говорит?
Горгас поднял брови. Боверты были крупнейшей семьей среди "бедняков" Шастела.
- Тебе, сержант, попался коллекционный экземпляр. Который?
Сержант показал.
- С ним все будет в порядке, - сказал Харзио. - Мышца пробита по диагонали,
некоторая потеря крови, но ничего серьезного. Мы нашли его, когда он бродил туда-сюда.
Забрался в запертую овчарню и не смог оттуда выйти. - Сержант Харзио ухмыльнулся. -
Как думаете, сколько он стоит?
Горгас пожал плечами.
- Так сразу не скажешь. Такого рода вещицы продаются не каждый день. Впрочем,
цифра может быть четырехзначной. Запросто.
Харзио присвистнул.
- Неплохо. Ребята обрадуются. Значит, вылазка того стоила.
- Если, конечно, мы решим требовать за него выкуп, - продолжал Горгас. Лицо
сержанта сразу же помрачнело. - Эй, не волнуйся. Если мы и оставим его себе, я прослежу,
чтобы вы были справедливо вознаграждены, так что ребята ничего не потеряют. А тебе, в
сущности, даже будет лучше; я об этом позабочусь.
Лицо сержанта расплылось в улыбке.
- С вами всегда приятно иметь дело, шеф. А с ним что? Мы остановили кровотечение,
и он как будто бы в порядке, но... но теперь мы знаем, что он стоит кучу денег...
Горгас кивнул.
- Я отправлю его утром при первой же возможности. - Он наклонился к неуклюже
сидящему человеку и сам осмотрел его. - Спит, - проговорил Горгас, - а это добрый знак.
Выкарабкается. Накиньте на него одеяло и перенесите под навес, пока снова не пошел
дождь. И приставь часового на всякий случай.
Он зевнул. Было бы чудесно улечься сейчас в постель, да не удастся; слишком много
дел. Когда Горгас снова обернулся на общинный дом, кто-то дернул его за рукав.
- Сведения о потерях, - доложил солдат, - насколько мы сумели подсчитать. Сто
семнадцать убитых, тридцать один пленный. Мы потеряли четыре человека убитыми, двое
серьезно ранены.
Горгас никого из погибших не знал, но все равно было жалко. Это была совершенно
ненужная схватка, несмотря на то что все обернулось к лучшему. Тот факт, что они убили
сто семнадцать человек, не принес ему никакого удовлетворения, даже наоборот. Внезапное
и полное поражение такого масштаба станет для Фонда существенной потерей лица, а
значит, последуют ответные меры, вполне возможно, направленные непосредственно против
Сконы. Так что радоваться нечему.
Горгас вздохнул и уже не в первый раз пожелал, чтобы человеческий фактор не
вмешивался в его дела. Действительно, весь этот район теперь почти наверняка отойдет к
Сконе, однако они, с большой долей вероятности, и сами так поступили бы при нормальном
течении событий, просто потому, что процентная ставка Сконы ниже и поведение явно не
столь тираническое. Весь смысл появления здесь с небольшим экспедиционным отрядом
заключался в том, чтобы избежать военных действий. А теперь придется вводить сюда
дополнительные войска, может, даже ставить гарнизон, чтобы не дать Фонду перебить в
округе все живое, просто в назидание. Совсем не так, размышлял Горгас, отворяя дверь
общинного дома, ему нравится вести бизнес; кроме того, у него было неприятное
предчувствие, что сестра не придет в восторг от происшедшего.
- Волшебство, - сказал Алексий. Ньесса Лордан кивнула.
- Не философия, - ответила она, не поднимая глаз. - Не метафизически усиленная
невербальная коммуникация. Не галлюцинаторные трансы под воздействием наркотика, при
которых подсознательный разум участника выстраивает и анализирует уже известные
данные с исключительной, тем не менее вполне естественной проницательностью, а потом
выдает результат за мистический опыт. - Она зевнула и потянулась за маленькими
бронзовыми ножницами. - Магия - просто наука, которую мы пока не понимаем.
Вероятно, было время, когда люди считали волшебством лук со стрелами, потому что они
делали нечто новое и неожиданное, и немногие понимали, как именно. Но лук и стрелы
стреляют, потому что стреляют. Стрела летит по воздуху и поражает цель. Магия тоже
срабатывает.
Алексий ждал, когда она посмотрит на него, но Ньесса не подняла взгляда. Чем бы она
ни занималась, это, по-видимому, полностью поглощало ее внимание. Кажется, лоскутное
одеяло.
- Я не говорю, что не срабатывает, - произнес он. - Я сказал только, что изучал эти
вещи на протяжении шестидесяти лет и ни разу не видел ни одного прямого доказательства...
- Ах! - На сей раз Ньесса подняла глаза, чтобы одарить его покровительственной
улыбкой. - Эти вещи, говорите вы. Но то, что вы изучали, это наука - философия,
математика и тому подобные штучки. Вы не изучали магию. Вы могли лишь прикоснуться к
самому ее краешку, занимаясь чем-то другим. Точно так же паяльщик должен немного знать
плотницкое дело, однако ему не обязательно уметь прорезать пазы и делать шиповые
соединения. Вы говорите, что пазы и шипы никогда не будут работать, поскольку с детства
изучали паяльное ремесло и ни разу с ними не сталкивались.
Пока директор откусывала нитку и продевала ее сквозь ушко простой костяной иголки,
Алексий думал; потом сказал:
- Признайтесь, вы всегда торгуетесь с истиной? Когда вам встречается какой-нибудь
факт, ясный, простой и прямой факт, вы всегда пытаетесь сбить цену, уговорить его пойти на
уступки?
Ньесса подняла голову и улыбнулась.
- Всегда. В Городе, когда я впервые попала туда, бытовала поговорка: истина - это
то, что правильно для тебя, когда ты можешь позволить себе свежую рыбу семь раз в
неделю. Так вот, - продолжала она, глядя на свое рукоделие, - теперь я могу позволить
себе все, что пожелаю, в том числе и такое, чего даже не в силах вообразить. Истина - это
то, что для меня правильно, а все остальное - предмет торга.
Алексий рассмеялся.
- Давненько я не слышал ее. Только мы говорили, истина - то, что для тебя
правильно, когда сидишь в первых трех рядах.
- В Капитуле, - перебила Ньесса, - что означает, ты достиг четвертой степени или
выше. Я это ненавидела. - Их глаза встретились, и Алексий увидел в них огонь, которого
прежде не замечал. - Знаете, я ненавидела Фонд. Потому что они возомнили себя лучше
всех благодаря своим знаниям, А они не знали ничего. Да, в Городе было полно людей,
которые обладали знаниями, полезными знаниями: как делать механизмы, как извлекать
селитру из мочи, как лечить зубную боль, не удаляя зуба, как изготавливать чистое цветное
стекло, как делить столбиком. Назовите все что угодно, и где-нибудь в Перимадее отыскался
бы человек, который умеет это делать и которого знают и уважают за его умение и мудрость.
А Фонд не мог вытащить затычку из глиняной бутылки без помощи руководства, трех
комментариев к нему и чертежа. Позвольте сказать вам вот что, патриарх Алексий. Я знаю о
волшебстве больше, чем вы когда-либо узнаете, даже если станете в два раза старше, чем
сейчас. Но я научилась этому не в Перимадее и не здесь, и вы не научитесь, если не будете
делать то, о чем я прошу, как бы вы ни старались и ни пытались втянуть меня в
препирательства, просто чтобы продемонстрировать свой скептицизм. - Она фыркнула и
потерла нос тыльной стороной руки. - Впрочем, это был хороший ход. Вы - единственный
ученый, который мог бы зарабатывать себе на жизнь по ярмаркам.
Алексий кивнул, принимая комплимент, и удивился: сколько во всем этом настоящего,
а сколько - просто торговля? Эта женщина может быть кем угодно, вообще кем угодно,
только чтобы выторговать более выгодные условия. Вот сейчас она мучительно сшивает
кусочки материала, чтобы сделать лоскутное одеяло; она стала простой, практичной и
деловой крестьянкой, чтобы деморализовать меня, ученого-белоручку из Города. Завтра она
будет директором Банка, объясняя делегации фермеров, почему повысились проценты по
закладным, а на следующий день кем-нибудь еще; и все это она, и она - все они, и никто из
них не настоящий. Между тем мы сидим тут уже битый час с лишним, а я еще даже не
начал делать то, что она сказала, а у нее такой плотный график. Очень неплохо для
старого книжного червя.
- А вы единственный знакомый мне банкир, который способен процитировать три
гипотезы Акадиуса в одном предложении, - ответил он. - Хотя "метафизически усиленная
невербальная коммуникация" все-таки слишком большое упрощение второй книги
"Аксиом", вам не кажется?
Ньесса пожала плечами, не отрываясь от работы.
- Все равно вся вторая книга построена на ложной предпосылке, как вам отлично
известно. Мометас доказал это сто лет назад. Но и его опровержение, - небрежно добавила
она, поднося шов к свету, - не выходит за пределы логического круга, так что все это
пустая трата времени.
Алексий такого не ожидал и чуть ли не против собственной воли попросил
разъяснений.
- О, все довольно просто, - ответила Ньесса. - Он приводит аналогию со светом,
преломленным в радуге, а потом разрушает гипотезу, которую только что построил, сказав,
что это просто аналогия. Все, конечно, очень хорошо аргументировано, но напоминает быка
в стайке цыплят. Он бы умер с голоду, если бы торговал полотном.
Она права, - сердито подумал Алексий. - Либо она читала что-то такое, чего
никто из нас не видел, либо дошла своим умом. Она права. Боги благие, если бы я был на
тридцать лет моложе, бросил бы философию и занялся шитьем мешков!
- Интересная теория, - услышал он собственный голос, - а как насчет Беренниуса и
теории неравномерного потока? Думаю, вы не станете отрицать, что на протяжении
последних пятидесяти лет теорема Мометаса всегда считалась лишь отправной точкой.
- А никак. - Ньесса Лордан отмахнулась от темы одним легким движением иглы.
Она выиграла первый раунд, и они оба это понимали. - Очевидно, вы знаете о предмете
гораздо больше, чем я. Откровенно говоря, я бы очень огорчилась, если бы было иначе. Ну,
- она тщательно свернула рукоделие и положила на колени, - перейдем к делу. Пора
заняться волшебством.
- Как получилось? - с тревогой спросил мальчик. Бардас Лордан поджал губы.
Сделано неуклюже.
С одной стороны, отец никогда не был с ним особенно тактичен. Когда Бардас
обучался ремеслу, старик показывал, что он сделал что-то неправильно, так: вытаскивал
заготовку из тисков и ломал ее о колено, добавляя несколько лаконичных, выразительных
замечаний о бессмысленной порче отменной древесины. Насколько Бардас помнил, он
никогда не говорил, что хорошая древесина не растет на деревьях, однако несколько раз был
очень близок к этому. С другой стороны, Бардас Лордан не был отцом мальчишки.
- Ужасно, - ответил он. - Сделай снова. - Мальчишка посмотрел на него так,
словно Бардас только что задушил в кулаке его любимого воробушка.
- Ох, - проговорил он, - что неправильно? - Бардас тяжело вздохнул.
- Тебе действительно нужно объяснять? Я так и знал, что ты не слушаешь. Ладно,
начнем. Во-первых, утолщение должно быть ровным, а оно неровное. Во-вторых, когда
делаешь спинку, то надо идти по одному годовому кольцу, иначе просто потеряешь время.
Смотри, - продолжал он, показывая место, где мальчик сострогал три годовых кольца, -
тут все испорчено. В-третьих, не надо трогать сучки и наросты, иначе они образуют слабые
точки, и лук переломится. А ты строгал прямо по ним. В-четвертых...
- Ладно, - сказал мальчик, - я виноват. - Бардас с силой выдохнул.
- Дело не в том, виноват ты или нет, - устало проговорил он. - Ты не совершил
ничего дурного. Сделал неправильно, вот и все. Да, ты испортил отличный кусок дерева, но
такое может случиться с каждым. Просто... - Он снова вздохнул, на самом деле не зная, что
еще сказать. - Просто пойди и сделай все снова, и на сей раз правильно. Как думаешь,
справишься? Или лучше поглядишь, как делаю я, и на этот раз...
- Попробую снова, - быстро перебил мальчишка. - Я теперь все сделаю правильно,
обещаю.
- Как же, - отозвался Бардас. - Во всяком случае, постарайся. А когда закончишь,
подмети мусор, мы опять по колене в стружках.
Паренек исчез, а Бардас сел на скамейку. Перед ним в тисках был зажат еще один брак:
хлам, по-настоящему вшивая, ублюдочная штуковина, убожество, мусор, дрянь, барахло.
Она также являла собой результат нескольких недель труда и загубленных материалов
стоимостью в двадцать четвертаков. Он даже несколько раз пробовал проклясть ее, но это не
помогло.
- Сам дурак, что послушал, - ворчал Бардас, откручивая тиски и вынимая
штуковину.
Все началось со случайного замечания, сделанного человеком, который время от
времени заходил в мастерскую, чтобы продать редкую и экзотическую древесину,
прибывавшую с Южного Берега, такие породы, названия которых он не знал и самих
деревьев ни разу не видел. Этот человек сказал, будто однажды видел лук, изготовленный из
ребер буйвола...
- Вы хотите сказать - из рога, - поправил Бардас. - Из буйволиного рога. Его
тонко режут, пропитывают клеем...
- Из ребер, - твердо повторил торговец. - Очаровательная вещица, да; не более ярда
в длину, рукоятка шириной с большой палец, лапки расширяются на концах. Тот тип, что
показал мне его, говорил, что сила тяги пятьдесят фунтов, а стрела летит на двести двадцать
ярдов.
- Он не мог говорить, что из ребер, - упорствовал Бардас. - Он имел в виду рог.
- Ребра, - настаивал мужчина. - Ребра буйвола.
На том бы дело и кончилось, если бы не его собственная глупая гордость и встреча с
этим торгашом, который сказал: да, дескать, заказов на них не было, на ребра, однако в
качестве особой услуги... И через месяц они прибыли, грязные, вонючие и дорогие; а уж
когда Бардас заплатил такую уйму денег, то обязан был продолжать.
- Глупо, - прошептал он и повертел жуткую вещицу в руках. - В моем возрасте
надо быть умнее.
Последовали многие часы кропотливой работы стругом и скобелем, чтобы обстругать
кости и получить плоские ровные полосы, измерения кронциркулем после каждой дюжины
движений, дабы убедиться, что полосы абсолютно одинаковы с интервалом в четыре дюйма,
идентичны по ширине, толщине и сечению. Когда полоски были точно в три шестнадцатых
дюйма по толщине, Бардас отложил их в сторону и изготовил деревянный сердечник из
отборного бруска привозного красного кипариса, который он мучительно разогревал над
кипящим котелком, закрытым куском толстой кожи, чтобы внутри сохранялся пар, до тех
пор, пока дерево не стало мягче и ему можно было придать широкий, плавный изгиб на
концах, чтобы сердечник стал похож на ползущую змею или верхнюю губу улыбающейся
девушки. Затем он взялся за приготовление особо крепкого клея, крошил в кастрюлю
мельчайшие кусочки кожи, добавлял туда кипятка и размешивал массу, пока она не достигла
консистенции загустевшего меда. Закрепить кость на сердечнике оказалось кошмарно
сложно; он использовал все струбцины и зажимы, имевшиеся в мастерской, сделал дюжину
новых из дерева и сыромятной кожи; клей, сочившийся из соединений, повсюду растекался,
отчего штуковину было почти невозможно держать. Потом потребовалась вечность, чтобы
клей высох - Бардас, по своему везению, начал работу в дождливый сезон, когда влага
проникает в клей и не дает ему затвердевать, - а ему нужны были струбцины для другой
работы, однако он не решался снять их, поскольку потеки клея все еще оставались липкими,
и Бардаса приводила в ужас мысль, что туго прижатая кость оторвется от сердечника.
Наконец, когда клей достаточно затвердел, Бардас получил назад свои струбцины, а
штуковина стала единым целым и не расползалась в стороны, как кожица винограда, он
провел целый день над полной кастрюлей клея и изрядным запасом своих лучших оленьих
сухожилий, намазывая клеем внутреннюю сторону лука и накладывая на нее пучки
сухожилий, разравнивая их черенком деревянной ложки, чтобы каждый пучок перекрывал
другой и чтобы толщина подложки была достаточной. Все это тоже сохло неимоверно долго;
но в конце концов наступил день, когда клей сделался твердым и ломким, как стекло, и
Бардас убрал его излишки, зачистил заднюю часть, отполировал все изделие и в первый раз
согнул лук, всего лишь настолько, чтобы надеть тетиву. Это было первое, что он сделал
нынешним утром.
- Чертова бесполезная штуковина, - прорычал Бардас, проводя пальцами по
плавному изгибу средней части и чувствуя, какими безукоризненно гладкими он сделал
задник и утолщение.
Смотреть на него было истинным наслаждением, возможно, это был самый изящный и
изысканный лук из всех, которые он когда-либо видел, а тем более изготавливал. Пропорции
были совершенными, изгибы безупречно уравновешенными; с надетой тетивой он имел
форму двойной буквы S, свойственную чистокровным комбинированным лукам. Беда
заключалась в том, что он не стрелял.
Когда Бардас впервые для пробы натянул его на дюйм, то ощущение было
превосходное, он почувствовал чудесное, неописуемое сочетание податливости и упругости,
которое достигается лишь с помощью совмещения сухожилий, дерева и рога. Но здесь был
не рог, а кость, и она (как он теперь прекрасно знал) гнулась лишь до определенного предела,
и не более; в данном случае на семнадцать дюймов, после чего твердела и становилась
неподвижной. Дерево и сухожилия не давали ей сломаться, но ничто не могло заставить лук
прогнуться хотя бы еще на дюйм; в результате получился сорокадвухфунтовый лук с
семнадцатидюймовой тягой, от которого было мало проку при стрельбе тридцатидюймовой
стрелой. Да, разумеется, он выстреливал, если вы согласны были свести руки и плечи так,
словно лезете сквозь отверстие, которое чуть шире головы, однако прицелиться из него было
почти невозможно. Для любых практических целей он был совершенно бесполезен, если
только на него не позарится какой-нибудь миниатюрный богач с очень короткими руками,
которому нужен легкий лук для охоты на белок. Если уж на то пошло, то на глухих белок;
всякий раз, когда Бардас натягивал тетиву, эта штуковина издавала такой кошмарный скрип,
что могла бы распугать все живое в радиусе мили.
Бардас осмотрел лук еще раз, положил его на скамью и снова принялся растирать
большую воспаленную желтоватую ссадину на левой кисти, где ударила тетива.
Бесполезен, - размышлял он, - к тому же еще и кусается. Что ж, мы все совершаем
ошибки. Просто я терпеть не могу допускать их сам.
Снова начался дождь, и Бардас подошел к окну и затворил ставни. Если станет темнее,
придется зажечь лампу, хотя день только начинается. Стук капель по черепице, как всегда,
немного успокоил его; это напоминало Бардасу те дни, когда было слишком сыро работать
во дворе и отец собирал их всех в длинном амбаре у верстака, чтобы научить чему-нибудь
новому. В те времена ему казалось, что отец умеет делать все на свете, что нет ничего такого,
чего он не мог бы изготовить или починить, если только его удавалось уговорить этим
заняться, а дождь был достаточно затяжным. Бардаса раздражало и тогда, и сейчас, что
никогда не хватало времени из-за всей этой работы, которую надо делать по хозяйству, и что
отцу постоянно приходилось останавливаться, чтобы другие, не столь смышленые или
проворные, могли за ним успеть.
Бардас всегда был самым нетерпеливым, он самостоятельно переходил к следующему
этапу, пока старик пытался что-нибудь втолковать Горгасу или Клефасу; Клефас, помнится,
был самым тупым, у Горгаса прекрасно все получалось, но ему это попросту было
безразлично, Ньесса могла схватывать некоторые вещи прямо на лету, а затем совершенно не
понимать следующего шага, а Зонарас... вообще-то старик перестал тратить время и
терпение на Зонараса к тому времени, когда ему исполнилось десять. Несомненно, Бардас
лучше всех умел делать разные вещи, точно так же как Горгас лучше всех умел пользоваться
вещами, сделанными другими. Никто лучше Горгаса не мог построить ограду, даже старик;
никто не управлялся с сетью и не ставил силки так хорошо, как он, не бил острогой рыбу и
не стрелял из лука...
Бардас долго думал обо всем этом и наконец улыбнулся. Странно, что из всех именно
ему пришлось зарабатывать на жизнь проворством рук; он, а не Горгас стал самым лучшим
фехтовальщиком в истории Перимадеи, сражаясь и убивая мечом - оружием, с которым,
как известно, крайне неудобно обращаться. Странно, что он, а не Горгас, кончил тем, что
стал добывать средства к существованию убийством. Что лишь показывает, как мы не
пользуемся дарованными талантами.
Бардас выбросил из головы все мысли о своем брате Горгасе, сунул бесполезный
костяной лук под скамейку и огляделся в поисках какого-нибудь дела. В этом недостатка не
было; из чурбаков ясеня, который они срубили в горах, надо было выстругать бруски,
желательно до того, как мальчишка переведет их на дрова в процессе своего образования.
Бардас встал на скамейку и достал один из чурбаков со стропил, где они были сложены,
потом слез, поднял струг и пощупал лезвие пальцем. Конечно же, тупой; прилежный юный
подмастерье им пользовался и, по обыкновению, оставил тупым, как огурец. Бардас
тихонько застонал и оглянулся в поисках точильного камня.
- Кажется, я оставил камень у задних ворот, - сказал он, - когда мы обрезали
ежевику. Посмотри, он там?
- Дождь идет, - веско сообщил мальчик.
- И что? Ты, кажется, не сахарный.
Паренек что-то шепотом пробормотал насчет справедливости и честного разделения
труда и очень медленно поплелся к двери.
- Вы уверены, что его нет под скамейкой? - спросил он, взявшись за щеколду.
- Уверен, - ответил Бардас. - Только что там смотрел.
- Он может быть и в других местах.
- Совершенно справедливо. А теперь иди к воротам и притащи его.
Пока мальчик отсутствовал, Бардас прибрал кое-какие инструменты, которыми
пользовался утром. Под ними лежал камень. Бардас чертыхнулся и сел точить струг. Он уже
почти закончил, когда мальчик с прилипшими ко лбу, словно водоросли к скале, волосами
торопливо вошел в мастерскую.
- Извини, - проговорил Бардас, - он был...
- Там две лодки внизу, в бухте, - перебил парнишка, глотая слова.
Бардас нахмурился.
- Странно. Какой дурак рыбачит в такую погоду?
- Лодки не рыбацкие, - продолжал мальчик с каким-то веселым испугом. - Это
баркасы. Они входят со стороны Рог-скалы.
- Баркасы, - повторил Бардас Лордан, как будто это слово было бессмысленным.
- Две штуки, на них полным-полно людей. Думаю, это солдаты из Шастела.
Баркасы. Солдаты из Шастела. Совершенно бессмысленно.
- Ты уверен? - спросил Бардас. - Черт возьми, чего я спрашиваю? - Он
выпрямился, но помедлил и повторил: - Ты уверен?
- Конечно, уверен, - со злостью ответил мальчик. - Правда, там было два баркаса, я
остановился и посмотрел. Они меня не видели, потому что как только я их заметил, то
спрятался за скалу, но я их рассмотрел - в них полно людей. Точно не скажу, потому что на
всех капюшоны из-за дождя, но чем еще могут быть два баркаса, полные людей?
Справедливо.
- Ладно, - вздохнул Бардас. - Вот что. Со всех ног беги вниз в деревню, иди в
кузницу и сообщи Леиджо, что ты видел отряд рейдеров; он тебе скажет, что делать.
- Хорошо, - согласился мальчик. - А вы? Вы пойдете? - Бардас покачал головой.
- Может, спущусь попозже, но сперва, думаю, мне надо пойти посмотреть самому.
Возьми четыре простых лука, которые мы закончили вчера, и большой пучок стрел. Сам
сможешь дотащить?
- Конечно, - ответил мальчик. - Значит, мы будем с ними драться?
- Не дури, - ответил Бардас. - Во всяком случае, если не будем вынуждены. Для
этого существует армия. Давай шевелись. Тебе лучше пробраться через нижний лесок - на
всякий случай. И поосторожнее!
Он помог мальчишке взять луки и стрелы, и тот убежал. Затем Бардас захлопнул дверь
мастерской и направился к дому. Чтобы дотянуться, Бардасу пришлось встать на карачки;
длинный сверток промасленных старых тряпок, который он давным-давно запихнул под
кровать с глаз долой и почти забыл о нем. Проклятие! - подумал он, разворачивая сверток и
вынимая широкий двуручный меч, который ему дал братец Горгас перед самым падением
Города. На плечевом ремне появилась плесень; легкий налет ржавчины, похожий на пар от
выдоха на стекло, можно было заметить на головке рукояти. Бардас перекинул ремень через
плечо, с крюков на стене снял свой лук и колчан. Ни в коем случае, сказал он самому себе и
захлопнул дверь; просто глупо оставлять здесь меч, он стоит целое состояние. Лук тоже не
хотелось бы потерять.
Бардас оглянулся на дом и на мастерскую, словно отправлялся в дальнее путешествие,
и быстро зашагал вверх по холму.
От ворот была хорошо видна узкая полоска пастбища, спускающаяся к бухте. Бардас
пересек эту зеленую полоску и оказался в зарослях вереска. Отсюда можно было все видеть,
оставаясь незамеченным.
Внизу, на покрытом галькой берегу, люди, по-видимому, не спешили. Они вытянули из
воды свои длинные, тяжелые баркасы и разгружали их - вытаскивали доспехи и алебарды,
завернутые в вощеную материю, вещевые мешки и ранцы, промокшие и блестевшие под
дождем. Они выглядели чрезвычайно уставшими - что и понятно: в такую погоду даже на
хорошем корабле доплыть досюда из Шастела, обогнув сзади Скону, было делом нелегким,
не говоря уж об этих примитивных, неуклюжих плоскодонках, лучше которых в области
водного транспорта народ Шастела построить ничего не мог. Меня в такую штуковину
ничем не заманишь, - подумал Бардас. - Только идиоты позволяют окружить себя со всех
сторон водой.
Он пересчитал людей: семьдесят пять тяжеловооруженных пехотинцев, знаменитые
шастелские алебардщики. Он никогда раньше не видел их, и, надо признать, они выглядели
именно так, как и другие солдаты: опасными, жестокими и чужеродными, неуместными на
фоне любого пейзажа. Может, все солдаты под дождем выглядят одинаково, размышлял
Бардас. А дождь идет всегда, раньше или позже. Как хорошо, что он не там, сними. Поганая
работенка и никому, в сущности, не нужная.
Сержант начал выкрикивать команды, и люди засуетились на скрипучей гальке,
строясь в колонну, а один человек, вероятно, офицер, тем временем изучал все сильнее
мокнущую и становящуюся бесполезной пергаментную карту. Судя по тому, как он все
время переводил взгляд с нее на окружающие скалы, это была неверная карта, либо лежащая
вверх ногами, а может, не вполне точная; в конце концов офицер запихнул ее, словно старую
тряпку, в свой вещевой мешок и зашагал по гальке, слегка поскальзываясь на шатких
камнях. Похож на утку, подумал Лордан, вперевалку спускающуюся к речке с выводком
утят. Офицер в последний раз оглянулся, будто ища вдохновения, затем повел колонну в
направлении одной из проселочных дорог, которая вилась вверх по склону холма к дому
Лордана и деревне внизу.
Мой дом, - мрачно подумал Лордан.
Что ж, сейчас слишком сыро, чтобы разгорелся пожар. Просто смеха ради он оценил
тактическую расстановку сил. С берега вверх вела лишь одна дорога, и пять человек могли в
течение дня сдерживать здесь любую армию, если бы только удалось в столь короткий срок
разыскать пятерых безумцев с комплексом самоубийц. Более реалистичной представлялась
ситуация, когда дюжина хорошо обученных лучников могла бы перебить весь этот отряд
почти мгновенно на любом прямом участке дороги, которая ведет вверх на открытое плато;
будь у него две дюжины копейщиков, чтобы построить их вокруг вон той опушки среди
кустарника и перекрыть ту козлиную тропу, ведущую вниз к берегу по другой стороне... но у
него их не было, что, вероятно, и к лучшему. В конце концов, это не его дело; они могут
разрушить его дом, но могут и не разрушить, если их цель состоит в том, чтобы сжечь
деревню. Вся штука в том, что он не местный и вправе не вмешиваться в подобного рода
вещи. В этом-то и прелесть того, чтобы быть не местным.
Бардас сидел тихо, дожидаясь, когда солдаты уйдут. С точки зрения логики, им не было
никакого смысла приближаться к его дому, если они направлялись к деревне; это было бы
потерей времени, может, того самого времени, чтобы известие об отряде достигло деревни
или даже ближайшего сторожевого поста. (Бардас знал, что деревня уже предупреждена, а
никакого сторожевого поста, кроме столицы Сконы, здесь нет, однако, возможно, они этого
не знали.) Даже если солдаты и начнут рыскать по округе, то какой вред смогут нанести?
Соломенная крыша слишком мокрая, чтобы загореться, а терять время на то, чтобы
разрушать дом при помощи веревок и бревен, они не захотят, да и кто в здравом уме станет
сносить столярную мастерскую? Рубанки, стамески и скобели не значатся у мародеров среди
самых вожделенных предметов. Нет, как только они убедятся, что поблизости никого нет, то
двинутся дальше.
Но даже после того, как Бардас пришел к выводу, что солдаты ушли, он лежал
неподвижно - если их уже нет, то через четверть часа их тоже не будет, - завернувшись в
плащ, под неожиданно добротным прикрытием большого, развесистого верескового куста.
Как бы то ни было, дождь становился сильнее, с моря поднимался ветер. Бардас мог бы
провести здесь целый день. Что, кстати, весьма разумно в данных обстоятельствах. С другой
стороны, ему было ужасно скучно. Бардас встал, отряхнул с рук и ног прилипшие веточки
куманики и осторожно выбрался из зарослей.
Первое, что Бардас увидел, было отрадное отсутствие дыма со стороны его жилища.
Бочка пива, вспомнил он; почти новая бочка с вполне сносным пивом в среднем доме,
которое два дня назад они отцедили и запечатали бочку. Солдаты чувствуют запах пива на
огромных расстояниях, даже когда ветер дует в противоположную сторону; собственно, это,
вероятно, даже не запах, а нечто более тонкое, напоминающее метафизические субстанции,
которыми так увлекался его друг Алексий. Скорее всего с бочкой можно распрощаться. С
другой стороны, если они занялись пивом, то им не до разрушений.
Сочетание дождя, грязи и военных сапог оставило такой след, который различил бы и
слепой. Бардас шел по нему от дорожки на вершине хребта до своих ворот, мимо которых -
о радость! - он продолжался, никуда не сворачивая, по склону холма прямо к деревне.
Наверное, офицер все же разобрался в карте, а может, они даже не заметили тут никаких
построек; ведь они довольно хорошо заслонены скалами и разросшейся крапивой, которую
Бардас вот уже месяц собирался выкосить. Хорошо, что не успел. Да здравствует небрежное
ведение хозяйства.
Сейчас надо пойти домой, подумал Бардас. Правда, скорее всего они еще появятся
позже, возвращаясь той же дорогой; хотя вряд ли решат остановиться тут на обратном пути,
когда выполнят работу и будут спешить скрыться. Мне надо пойти домой и, может, даже
заняться какой-нибудь работой. У меня здесь нет родственников, так что зачем кому-то
меня тревожить?
Вместо этого он направился по узкой и плохо протоптанной тропинке через скалы,
которая коротким, но трудным и опасным путем выводила к деревне. По этой тропе он давно
уже не ходил, и она заросла разными ветками, приходилось продираться или подлезать.
Черт тебя подери, Природа, почему ты никогда не оставляешь все как есть? -
раздраженно думал Бардас, преодолевая ветви рябины, упавшей поперек тропы. - Рябина?
Для лука не годится. По крайней мере он мог быть уверен, что никто этим путем сегодня не
проходил, а поскольку тропка бежала по самому гребню гряды, его не видно с основной
дороги. Может, это и не так разумно, как оставаться дома, но и не настолько опасно.
Когда Бардас обошел острый выступ у подножия Часовни, большой скалы на том конце
деревни, который был ближе к морю, он наткнулся на мертвое тело. Алебардщик, лежавший
лицом в грязи и со стрелой, торчавшей из уха, - одна из его, заметил Бардас, эту партию он
сделал с нестандартными белыми гусиными перьями и задешево продал в деревне. Алебарда
солдата исчезла; его также несколько раз пырнули в спину, крови не было - просто кто-то
хотел убедиться, что человек мертв, или вымещал злобу на трупе. Шлем тоже отсутствовал,
но это понятно. Будь на нем шлем, его бы не застрелили.
Значит, внизу, в деревне, был бой. Бардас нахмурился. Местные никогда не казались
ему людьми воинственными, которые жаждут поймать конокрада или устраивают засады на
мародерствующих пиратов. Очень немногие люди кровожадны, это Бардас знал по
собственному опыту; в прежние времена, когда он сам участвовал в рейдах и жег стойбища
жителей равнин, дабы обеспечить безопасность Города, он прекрасно понял, как люди
реагируют на подобного рода вещи. Как правило, они убегали; иногда далеко, чаще бегали
кругами, словно утки в птичнике, когда туда заберется лиса. Те, кто не убегал, прятались, и
иногда это было правильно, а иногда нет. Порой они просто стояли и смотрели, порой
кричали и плакали или пытались заговорить с тобой, чтобы убедить уйти. Одно они делали
крайне редко - дрались; вероятно, потому что в большинстве своем люди, на каком-то
врожденном уровне, не так глупы. А если они и дрались, то некий глубинный инстинкт
выживания заставлял их не убивать врага, потому что если что-нибудь и способно наверняка
разъярить отряд рейдеров, так это гибель товарища.
Не знаю, - сказал Лордан самому себе, перешагивая через тело, - может, эти люди
просто не знают о таких вещах.
Сейчас, во всяком случае, разумнее всего пойти домой, положить в мешок кое-какую
еду и сухую одежду и отправиться в горы, пересидеть там денек в каком-нибудь из
заброшенных фермерских домов.
Вместо этого Бардас обогнул угол и направился вниз к деревне. Там творилось черт-те
что. Валялось несколько тел, но по большей части разрушения были обычные, того рода,
какие бывают после наводнения или бури, то есть значительно меньшие, чем способны
вызвать человеческие существа. Наверное - что вполне понятно, принимая во внимание
недавно пережитое ими, - рейдеры выместили свою ярость главным образом на
деревенских лодках, маленьких суденышках из ясеня, обтянутого кожей, способных
противостоять самым яростным вспышкам раздражения, которые обрушивало на них море.
К несчастью, большую их часть вытащили на деревенскую площадь, чтобы смазать кожу
дурно пахнущим жиром, который народ Сконы изготавливал из свежеснятых овечьих шкур.
Жир выдерживался все лето и сейчас был готов, так что запах сала и дубильной жидкости
вился над островом, словно туча комаров. Теперь здесь не осталось ни одной целой лодки, и
щепки рангоутов вперемешку с кусками кожи валялись повсюду, втоптанные в грязь, будто
сухие листья.
С полдюжины рыбаков лежали среди разбитых лодок, повалившись в таких позах,
какие не может принять ни один живой, и то тут, то там Лордан находил стрелы - кто-то
вышел из себя, кинулся в дом, схватил свой лук и начал стрелять из окна. Вот лежит
женщина средних лет с мешком муки в руках и стрелой в спине, а вот - старик с
расколовшейся, как каштан, головой. Вот толстая молодая девушка со все еще торчащей из
груди алебардой, а в нескольких футах от нее - человеческая рука, безжалостно
отрубленная по локоть; для этого понадобилось два, а то и три удара, и Лордан ясно
представил себе, как человек защищается от ударов расходуемой частью своего тела, покуда
нападающий, наверно, не решает, что с него достаточно, и позволяет несчастному убежать.
Вот валяется мертвая курица, почти разрубленная пополам, и собака с рассеченным
животом, а вот козел с длинным порезом на боку от лопатки вдоль ребер до самой спины;
когда Лордан подошел, козел поднял голову и продолжал жевать. Дальше лежал мертвый
алебардщик - абсолютно мертвый, - который, судя по всему, попался в руки двум или
трем фермерам с ножами и топорами; а тут упал навзничь в навозную жижу один из этих
фермеров, зажав в руке маленький топор, с запекшимся красным пятном на груди рубахи.
Скорее похоже на драку, а не на бой, - с осуждением подумал Лордан; в том, что
ситуация вышла из-под контроля, виноват офицер. - В свое время мы с такими вещами
справлялись лучше; хотя равнинные жители, конечно, к рейдам были приучены и знали свое
дело не хуже нас.
Тут солдаты пытались поджечь дом, судя по всему, несколько раз, и неудача не
улучшила им настроение. Как и то, что один из их людей был застрелен, так как они чуть ли
не полностью уничтожили дом, который не сумели спалить, а заодно и двух человек,
находившихся в нем. Чуть дальше по улице Лордан наткнулся на живого, но едва-едва; по
золотистой ленте вокруг шлема он узнал в нем сержанта, который отдавал команды на
берегу. Сержант ухитрился опереться на стену дома и вытащить стрелу из груди, однако ктото
не поленился подойти к нему, чтобы перерезать горло, хотя сделал это плохо. Пока
Лордан рассматривал его, сержант попытался что-то сказать. Лордан решил, что ничем
помочь уже не сможет, покачал головой и двинулся дальше, как будто прошел мимо
малоубедительного нищего на перекрестке. Тут он достиг конца главной улицы. Вокруг
было очень тихо, если не считать шума дождя. Башмаки промокли насквозь, и Лордан с
отвращением пошевелил пальцами ног. Сейчас бы пойти домой и переодеться в сухое, пока
не подхватил смертельное воспаление легких.
Вместо этого Лордан направился по следу рейдеров, ведущему в соседнюю деревню.
Не самый лучший день для короткого, однако хлопотного перехода от Шастела до
Сконы. Горгас Лордан, вообще-то хороший моряк, и тот несколько позеленел и немного
пошатывался, когда сошел по доске со сторожевого корабля "Бабочка" и с радостью ощутил
под ногами Торговый причал.
Горгас Лордан всегда был рад возвращению домой, но на этот раз прямо-таки
физически чувствовал облегчение, ощущал, как кровь растекается по затекшим ногам.
Горгас провел несколько более неприятных, чем обычно, дней в стане гектеморов,
участвовал в непредусмотренном бою и привез с собой проблемы, которые, как он
подозревал, могут оказаться весьма затруднительными.
Одна из этих проблем ночью изо всех сил норовила умереть прямо у него на глазах.
Сравнительно легкая рана магистра Джуифреза сильно воспалилась, и несчастного била
совершенно мелодраматическая лихорадка. Полевая хирургия с применением раскаленного
ножа, неразведенного спирта и припарок из свежевыпеченного хлеба не дала ему умереть,
однако выглядел магистр ужасно, и, казалось, собственная жизнь интересовала его не
больше, чем Горгаса - религиозная поэзия Коллеона. Впрочем, это и понятно: человек,
который умудрился так провалить возложенное на него государством поручение, вполне мог
решить, что с него довольно. Но какому бизнесмену понравится, когда вдруг умирает его
товар; посему едва "Бабочка" пришвартовалась, послали гонца за врачом. Такая роскошь,
как смерть, не позволялась пленникам Банка Сконы.
Когда раненого унесли санитары, Горгас закинул на плечо вещевой мешок и зашагал
вверх по променаду. Не успел он отойти далеко, как рядом с ним остановился посыльный и
дернул за рукав.
- Срочное сообщение, - выпалил мальчишка, даже не переведя дыхания. -
Вражеский рейдерский отряд высадился в горах недалеко от мыса Рог. Они сожгли деревню
и перебили всех жителей. Директор желает, чтобы вы выступили туда как можно...
- Мыс Рог, - повторил Горгас. - Ты уверен? - Мальчик кивнул.
- Там живут мои двоюродные братья, - сообщил он, словно это могло быть
решающим доказательством. - Похоже, деревня, которую они спалили, это Бриора; она на
самом мысе, прямо когда спустишься с горы у Рог-скалы. Они, наверно, высадились в бухте.
Горгас нахмурился.
- Никогда там не был. Откуда ты все это взял?
- Паренек прибежал оттуда, он видел, как все случилось. Перед тем как прибежать
сюда, я говорил с ним. Они собирались послать кого-нибудь еще, а тут появился ваш
корабль.
- Ну что ж, тогда не стоит жалеть. А парнишка говорил, сколько человек?
Посыльный потряс головой.
- Только что их много, наверное, больше сотни. - Он остановился, чтобы утереть
капли дождя, струйкой стекавшие ему в глаза по прилипшей ко лбу челке. - Он сказал,
настоящие солдаты, в доспехах. Некоторые из деревенских пытались с ними драться, и тогда
рейдеры разозлились и начали крушить все подряд.
Горгас глубоко вздохнул.
- Ладно, вот что мы сделаем. Беги в Банк и передай директору, что я уже выступаю и
беру пять взводов Десятой роты, которая стоит наготове здесь, в порту. Скажи, что я хочу,
чтобы всю Седьмую подняли и послали вслед за мной как можно быстрее. После этого жди
меня у ворот портовой казармы... знаешь, где это? - Мальчик кивнул. - Мне понадобится
проводник, а ты, похоже, дорогу знаешь. Справишься?
- Еще бы! - усмехнулся мальчишка.
- Ну хорошо. Смотри ничего не перепутай.
К счастью, команда Горгаса, приплывшая с ним на "Бабочке", по большей части еще
околачивалась в порту. Он подозвал одного из посыльных и велел собрать людей, а другого
посыльного отправил в казарму с приказом о мобилизации и сообщением, что скоро
прибудет туда сам.
Деревня Бриора, около мыса Рог. Быстро шагая к казарме, Горгас старался не думать об
этом. Я знал, что нельзя позволять ему вот так слоняться; если с ним что-нибудь
случится... Рациональная часть мозга подсказывала, что это чистый вздор. Не было никакого
повода предполагать, что тыловая территория вокруг мыса Рог является опасным местом;
кроме того, если Бардас Лордан сумел выбраться живым из перимадейского мешка, то
скорее всего он сможет справиться и с шастелским рейдерским отрядом. О том, чтобы
держать Бардаса в городе, и вопроса никогда не вставало; он не был пленником - всего
лишь доставлял беспокойства и хлопоты. Горгас сделал бы для него все что угодно. Винить
себя не в чем. Именно. Однако когда речь идет о семье, трудно не винить себя.
У ворот Горгаса встретил дежурный капитан.
- Мы будем готовы через час, - отрапортовал он, позвякивая кольчугой. Волосы
капитана были взъерошены, под доспехами - старая рубаха с обтрепанными обшлагами.
Наверно, оторвал его от обеда, - с улыбкой подумал Горгас. - Обед, о боги, конечно,
я помню, что такое обед. Это то, что бывает у других.
- Но у меня нет корабля. Как насчет того, на котором вы прибыли? - продолжал
капитан.
- "Бабочка", - сказал Горгас. - Отличная мысль. Пошли гонца разыскать капитана,
прикажи ему собрать команду и будьте готовы выступить через час. За один раз мы сможем
взять на борт три взвода; выбери сам, кто поведет оставшиеся два, и прикажи ему
самостоятельно разыскать какой-нибудь транспорт.
Горгас взглянул на небо: неподходящая погода, чтобы плыть вокруг острова. Он не
знал бухты Рог, но догадывался, что провести туда сторожевой корабль будет непросто. Хотя
капитан "Бабочки", похоже, человек надежный.
- Итак, - продолжал он, - когда доберетесь туда, составь для меня карту местности
и выясни, знает ли кто-нибудь из твоих людей этот район. Нам неизвестно, сколько их там, и
нельзя терять времени, чтобы выяснять обстановку, поэтому знание местных условий будет
очень кстати.
Черт тебя побери, братишка, - сказал себе, Горгас, присев на несколько минут на
крыльце, чтобы перевести дух и прояснить мозги, - ну почему беды так и следуют за
тобой по пятам, словно кошка за женой фермера?
Однако где-то в глубине души, как ни странно, он испытывал определенное
возбуждение, чуть ли не радость от того, что необходимо мчаться спасать брата. Когда
наступали плохие времена и он ловил себя на мысли, что же он за человек, если делал такое,
что делал, вынужден был делать на протяжении всех этих лет, Горгас всегда напоминал себе,
что тот, кто так заботился о семье, как заботился он, не может быть по-настоящему плохим.
В самом деле, если подумать, что в действительности за этим стоит? Вытащить Бардаса из
огня там, в Перимадее, было благим делом; и вот теперь здесь он снова и снова делает то же
самое. Да, это чего-то стоит. Спасение брата каким-то образом сводило дебет с кредитом.
Бардас и сам может позаботиться о себе, - настаивал его рациональный внутренний
голос. - Не забывай, он был профессиональным солдатом, человеком дядюшки Максена, не
говоря уже о тех годах, когда он зарабатывал на жизнь фехтованием. Тебе надо
беспокоиться о том, оставит ли он тебе хоть нескольких врагов.
Так будет правильно, решил Горгас; и тут же вспомнил, о чем рассказывал посыльный:
как некоторые фермеры попытались сопротивляться, и тут разразилась беда. Неразбериха, с
горечью подумал он, и мелодрама. Ну почему люди не могут сидеть спокойно на своем
месте и делать то, что им, черт возьми, сказано?
Быстро, внезапно и жестоко - приказал декан общественных работ; мгновенный
ответный удар прямо между лопаток, куда они меньше всего ожидают, а затем отход и
возвращение домой, пока они не поняли, что происходит. Все это выглядело довольно
складно, когда декан объяснял план, но в промежутке между "тогда" и "сейчас" что-то
случилось, и все пошло не так.
Магистр Ренво, командир сконской тактической группы, присел на упавшее дерево и
лезвием алебарды счистил с подошвы сапога налипшую грязь. Может, во всем виновата
погода, а может, то, что их бросили на операцию, как только известия о катастрофе в
Примене дошли до Капитула, и времени на подготовку и планирование не оказалось.
Возможно, в том была его вина. Впрочем, не столь важно. Единственное, что сейчас важно,
это выпутаться из сложившегося положения, пока дела не зашли настолько далеко, что
Джуифрез Боверт будет выглядеть по сравнению с ним сущим гением стратегии.
- Девять убитых, - доложил сержант-знаменщик совершенно спокойным голосом, -
четверо раненых, один из них тяжело, трое других поправятся.
Ренво кивнул; это было лучше, чем он ожидал. У него в строю все еще шестьдесят пять
человек, предположительно готовых к бою.
- Построиться! - приказал он и встал, скривившись от боли. - С меня достаточно.
Мы возвращаемся.
Дождь перестал, и на небе даже появилось несколько голубых прогалин, похожих на
мусор, плавающий на воде после шторма. Немножко тепла, чтобы высушить их промокшую
одежду, а может, даже подсушить грязь, чтобы каждый шаг не казался таким мучительным;
немножко тепла и солнца - и, возможно, все предстанет в более привлекательном свете.
Еще сохранялся шанс, что удастся одним рывком выскочить из этой беды, и тогда уже завтра
в это же время они будут дома, в Шастеле.
При условии, конечно, что баркасы целы и не пойдут на дно моря на обратном пути. А
впрочем, жизнь любого человека неуверенно покоится на хрупком ложе предположений,
зажатом между надеждой и страхом, подобно тонкой обшивке корабля; так, во всяком
случае, ему говорили в Монастыре. Сейчас это звучало и неуместно красноречиво, и
устрашающе справедливо. Вот она, польза первоклассного образования.
Уходить тем же путем, каким пришли? Ему эта мысль не нравилась. Ренво отлично
отдавал себе отчет в том, что безнадежно выбился из графика; непогода и неожиданное
сопротивление об этом позаботились. Вооруженные силы Сконы состояли главным образом
из легкой пехоты и лучников, которых можно быстро мобилизовать и перебрасывать.
Теоретически это не должно было вызвать проблемы, поскольку два взвода обученной и
дисциплинированной тяжеловооруженной пехоты вполне способны подавить
сопротивление. Однако день почему-то оказался неудачным для битвы. Будучи человеком
образованным и членом сравнительно хорошей семьи "бедняков", Ренво не верил в удачу,
однако ему преподавали основы действия Принципа, который, насколько он понял, являлся
не чем иным, как удачей в легкомысленной шляпке. Итак, сегодня Принцип ему не
сопутствовал, так что разумно было бы возвращаться иным путем, тем, который на его карте
помечен красной надписью "Альтернативный маршрут". К тому же мысль о том, чтобы
снова брести через мрачные, а теперь и жутковатые деревни, была Ренво просто противна.
Он поискал в промокшем вещевом мешке карту и наткнулся на холодный, липкий комок
сыромятной плети, которая уже начала разбухать. Пока солдаты строились, Ренво разложил
карту на пне и попытался хоть как-нибудь в ней разобраться.
По воле удачи (или Принципа) красные чернила оказались несколько водоустойчивее,
нежели черные, и Ренво сумел проследить линию альтернативного маршрута, проведя по ней
пальцем. Если он там, где ему кажется (еще одно допущение легло на хрупкое ложе), то эта
тропа проходит над главной дорогой, по которой они прибыли, под кромкой горной гряды,
вьется вверх и огибает еще одну золотушную деревеньку, а затем спускается к плацдарму их
высадки в маленькой бухте. Ренво кивнул, стряхнув капли дождя из протоки, образованной
загнутым швом его забрала; они упали на карту, образовав красные кляксы. Впрочем, в
приметы он тоже не верил.
Ноги Ренво болели, поскольку промокшие носки превратили пятки в мучительные
волдыри. Шов на левом сапоге начинал натирать, а удар стрелы в левый нащечник так
вдавил металл, что шлем больно царапал прямо за ухом всякий раз, когда Ренво поворачивал
голову. От дождя волокна рукоятки алебарды поднялись, и под ногтем засела заноза.
Ренво отдал приказ выступать. На протяжении двадцати минут какая-то старая,
сумасшедшая собака преследовала их, с диким лаем бегала вдоль колонны, отскакивала,
прижимая уши, словно уворачивалась от некоего воображаемого нападения; однако ни у
кого не было ни сил, ни желания ударить ее. В конце концов псина потеряла к ним интерес и
улеглась в грязную лужу, высунув язык и яростно виляя хвостом, как будто увидела что-то
невероятно захватывающее.
Вторая деревня выглядела почти так же, как первая, за исключением того, что там не
было никаких лодок. Сор на главной улице состоял главным образом из поломанных ивовых
плетней, вдребезги разбитой ветхой тележки, трех-четырех распоротых мешков с зерном,
перебитых горшков да нескольких тел. Солдаты пытались разломать и плуг, но тот оказался
слишком крепким; на оглоблях и рукоятках виднелись следы от ударов алебардами, и
только. В нескольких ярдах от перевернутой телеги с углем лежало тело солдата без шлема, с
раной на темени от топора или мотыги.
По крайней мере дождь кончился. Бардас Лордан скинул капюшон на плечи и закатал
мокрые рукава выше локтей. Дальше идти по следу не имело смысла. Он сел на дно
перевернутой телеги и вытащил из кармана яблоко, которое подобрал по дороге.
Пока никаких признаков мальчика, во всяком случае - среди трупов, не было. Лордан
нахмурился. Он послал мальчишку поднять тревогу, чтобы люди сумели скрыться, но у них,
видимо, не получилось. Что ж, если его нет среди убитых, то логично было бы
предположить, что он еще жив. Лордан несколько раз откусил от яблока, которое оказалось
маленьким и кислым, а остальное отшвырнул.
Совсем рядом что-то шевельнулось. Бардас на мгновение замер и прислушался, потом
спрыгнул, сделал несколько шагов, обогнул телегу, остановился и схватил того, кто сидел
под ней.
- А я тут думаю, куда это ты делся? - Мальчик узнал его и перестал извиваться. -
Видно, так уж мне на роду написано: выуживать тебя из-под телег посреди бойни.
- Я думал, вы - это они, - проговорил мальчишка, вставая. Он был весь в грязи. -
Я пытался им рассказать, но никто не слушал.
Бардас Лордан покачал головой.
- Замечательно. Что ж, кажется, их нет, однако я не думаю, что здесь стоит оставаться.
Мы можем вернуться домой, а можем уйти в горы, просто на всякий случай. Как считаешь?
- Я? - Мальчик пожал плечами. - Не знаю.
- Прекрасный из тебя помощник. Ладно, идем домой. Наверное, лучше всего
вернуться по дороге к Бриоре, а оттуда срезать, если они ускоренным маршем возвращаются
домой. Кстати, ты как?
- Отлично, - ответил мальчик. - Я дал им луки и стрелы, как вы велели...
Лордан нахмурился.
- Мне не следовало этого делать. Плохая мысль. Думаю, все и заварилось, когда они
начали стрелять.
- Более или менее. Я хочу сказать: солдаты ломали вещи и били деревенских, но когда
те стали в них стрелять, то они прямо как с ума посходили. Начали убивать людей, и
несколько человек убежали из деревни, а другие попытались вмешаться и удержать солдат; а
те схватили эту девочку и бросили ее в колодец в Бриоре, а потом одна женщина попыталась
удержать солдата, который это делал, а они отрубили ей руки, прямо как ветки на дереве. И
она просто стояла, а они ушли и оставили ее. Как будто они боялись ее больше, чем она их.
- Идем, - проговорил Лордан. - Говорю тебе, не стоит здесь оставаться дольше, чем
необходимо.
- Думаю, скоро подоспеет армия, - сказал мальчик, когда они отшагали по дороге с
полмили. - И тогда будет настоящее сражение.
Лордан пожал плечами.
- Возможно. Но, полагаю, если армия прибудет вовремя, их попытаются окружить и
заставить сдаться. А если они приплывут морем, то затопят баркасы, чтобы солдаты не
смогли уйти. - Он улыбнулся. - Да они и сами об этом позаботились; когда разбили лодки
в Бриоре.
- Если они сдадутся, что с ними сделает армия? Их повесят? Я бы повесил.
Лордан отрицательно покачал головой:
- Сомневаюсь. Если ты убиваешь пленных, то враг перестает сдаваться, и тогда
каждый раз приходится сражаться до последнего, а это глупо. В войне главное не
уничтожить людей, а победить.
Мальчик кивнул.
- Когда вы были солдатом, вы многих убили? - спросил он.
- Нет, не очень.
- А вы победили?
- Сам знаешь, что нет. Мальчик подумал.
- Вы победили, когда бились с теми людьми. В ночь, когда пал Город. Я сам видел.
- Правильно. Но ведь я тогда как бы защищал Город. Более сокрушительного
поражения и вообразить нельзя.
Мальчик снова подумал.
- Если бы у вас было побольше людей и кто-то не открыл бы ворота, вы бы победили,
- заявил он. - Так что на самом деле это не был честный бой.
- Благодарю, - сказал Лордан. - Прямо гора с плеч. Они прошли поворот на Бриору,
и дождь зарядил вновь.
У мальчика не было капюшона, поэтому они остановились и подыскали более или
менее подходящий.
- Это воровство, - определил мальчишка, завязывая бечевку под подбородком. -
Разве нет?
- Или мародерство, - ответил Лордан. - Хотя мародерство больше касается золота и
драгоценностей. А когда речь шла о полезных вещах, мы называли это реквизицией.
- Ага. И тогда все в порядке. Правильно?
- Правильно, если никто не видит. Слушай, если это тебя так беспокоит, то выброси
капюшон.
- Но тогда я промокну, - возразил мальчик.
Они обошли деревню стороной и снова выбрались на дорогу. Мертвый алебардщик
лежал на прежнем месте; потоки дождя нанесли со склона горы мелкозема, который слегка
присыпал волосы солдата, словно гора спешила похоронить покойника. Мальчик молча
перешагнул через тело.
В эту сторону идти, конечно, было труднее, поскольку почти все время впереди был
подъем, а дорога от дождя стала скользкой. Пройдя милю, они остановились отдохнуть.
- Они нашли дом? - спросил мальчик.
- Прошли мимо, - ответил Лордан. - Нам повезло. - Мальчик кивнул.
- Если бы они попытались разрушить дом, вы бы стали с ними драться?
- Ни в коем случае, - сказал Бардас Лордан. - Их семьдесят пять, а я один.
- Ага. Вы поэтому не пошли в деревню и не попробовали помочь? Вы могли бы
посоветовать им, что надо делать.
Лордан нахмурился.
- Глупо. Что им надо было сделать, так это убраться из деревни, пока солдаты не
уйдут. К тому же нас ни эти люди, ни их война совершенно не касаются. Только идиоты
вмешиваются в чужие ссоры.
Мальчик взглянул на него.
- Раньше вы вмешивались, - сказал он. - Там, в Городе, когда были законником. Вы
сражались с людьми в судах.
- Тут другое, - ответил Лордан. - Это была моя работа. И, между прочим, никогда
не было семидесяти пяти против одного.
- Понятно, - проговорил мальчик с сомнением. - Выходит, вмешиваться можно,
если за это платят и есть шанс победить.
- Я бы на твоем месте не касался этой темы. На твоем месте я вообще заткнулся бы,
пока мы не доберемся до дома.
- Ладно, - ответил мальчишка. - Я не хотел вас обидеть.
- Пошли, - сказал Лордан. - Нет смысла рассиживаться в сырости.
Они вскарабкались на вершину подъема, откуда дорога уже начинала идти под уклон
по скалистым склонам мыса Рог. Тут Лордан велел мальчику тихонько постоять, пока он
сходит осмотреться. Он осторожно подобрался к краю вересковых зарослей и посмотрел
вниз, на берег.
Прямо у входа в бухту он увидел корабль, похожий на военный шлюп, подошедший к
берегу настолько, насколько позволяла осадка. В воде были также два баркаса, наполненные
людьми. Значит, прибыла армия.
Лордан остался на месте и наблюдал. Люди в лодках - определенно сконские
военные; у них были луки и колчаны, а также короткие тяжелые пики, а не алебарды, да и их
шлемы отличались по форме. Один мужчина, стоявший на носу ближнего из двух баркасов,
был без шлема, и его лысая голова блестела от дождя. Лордан сдвинул брови, выполз из
зарослей вереска и быстро пошел туда, где оставил мальчика.
- Армия здесь. Сейчас они высаживаются на берег и скорее всего направятся вверх по
дороге и попытаются настигнуть врага. Нам лучше всего подняться на гору и отсидеться там,
пока все не закончится.
- Разве не нужно спуститься и рассказать им обо всем, что мы видели? -
засомневался мальчишка. - Я хочу сказать, нам известно, где они побывали...
- Не наше дело, - твердо ответил Лордан. - Мы не встреваем, пусть сами этим
занимаются.
- Потому что это их работа, - подсказал мальчик.
- Точно. Я говорю: мы лезем на гору, пока не наткнемся на одну из тех старых
заброшенных ферм, мимо которых проезжали тогда с повозкой. Пересидим сегодняшний
вечер и завтрашнее утро; к тому времени все должно закончиться.
- Хорошо, - согласился мальчик. - Хотя я был бы не прочь посмотреть на сражение.
- Это потому, что ты маленький психопат, - сказал Лордан. - Впрочем, дети в твоем
возрасте почти все такие. Так или иначе, на сей раз тебе не повезло. Ну, пошли, пока еще не
началось.
Мили через две за мысом Рог от береговой дороги отделялась колея, делавшая
несколько зигзагов по склону горы и время от времени скрывавшаяся за каким-нибудь
возвышением. Поначалу подъем был очень крутым, а из-за грязи еще более трудным, но,
когда они добрались до склона, почва стала тверже и ровнее. По дороге попадались
отдельные деревья (не маклюра и не тис, от которых остались только пни) да
немногочисленные ручьи, перерезавшие тропу и ставшие шумными и бурлящими от
стекавшей с гор дождевой воды. Впереди гору закрыло низкое облако, однако забираться так
высоко они не собирались. Лордан и его спутник остановились у подножия фермерской
башни, обращенной в сторону моря; как ни странно, на ней сохранилась большая часть
конической черепичной крыши, хотя остальные здания фермы давным-давно разобрали на
строительный камень.
- Подойдет, - решил Бардас. - Отсюда нам будет виден склон, а этот утесник мы
срубим и закроем дверной проем. С дороги будет казаться, что там все просто заросло
кустами.
Через час сидения посреди башни, где смотреть было решительно не на что, кроме стен
да останков прогнившей лестницы, мальчишка отчаянно заскучал.
- Мне холодно, - пожаловался он. - Почему бы не развести костер?
- Не дури, - ответил Лордан.
- Есть хочется, - добавил парнишка. - Мы могли бы пойти поставить силки на
кроликов.
- У нас здесь нет никаких силков, - строго сказал Лордан.
- А тетива на вашем луке? Можно соорудить силки из нее. - Лордана его
предложение не воодушевило.
- Тетива, - проговорил он ледяным тоном, - сделана из двадцати четырех льняных
нитей самого высокого качества, свитых в три пряди, с тройными петлями на каждом конце,
обмотанными тремя шелковыми нитями. Я на нее потратил четыре часа, не считая прядения
ниток. Замолкни, ладно?
- Ладно, - согласился мальчик, - а почему бы не взять лук и не подстрелить чтонибудь
на ужин?
- Потому что мы вроде как прячемся, - раздраженно ответил Лордан. - Слушай,
тебе придется немного поголодать.
- Мне скучно.
- Конечно, тебе скучно. Мы на войне. Четыре пятых всякой войны очень, очень
скучны. Оставшаяся пятая часть учит тебя, как прекрасна скука. И говори потише, хорошо?
То, что мы здесь, еще не означает, будто нас не слышно.
Мальчишка немного подумал.
- Значит, вы хорошо делаете тетиву?
- Мастеру по изготовлению луков надо это уметь. Когда я был в твоем возрасте, мы на
ферме сами делали все веревки и бечевки. Хорошую тетиву или шнур можно сплести
практически из всего, что состоит из волокон.
Мальчик кивнул.
- Если вы умеете вить бечевки, то могли бы надергать ниток из своей куртки и
сплести бечевку, чтобы сделать силки.
Лордан вздохнул.
- Повторяю в последний раз: мы не будем ставить никаких силков. Если враг увидит,
что повсюду понаставлены силки, то догадается, что здесь кто-то есть. Мы сидим тихо, вот и
все. Дошло?
- Ладно, - зевнул мальчик. - Вы научите меня вить тетиву?
- На днях. Я уже говорил, это необходимо уметь.
- А почему не сейчас?
- Да замолкнешь ты?!
Крыша заброшенной башни почти не пропускала дождя, но не совсем. Капель и
бульканье воды напомнили Лордану о квартире в доходном доме, которую он снял, когда
только приехал в Перимадею. Подобно большинству "островов", как назывались эти
огромные, построенные для сдачи в аренду здания, оно принадлежало одной из ремесленных
гильдий, использовавшей доход для содержания престарелых и нетрудоспособных членов
своего цеха. Лордану всегда казалось странным, что организации, основанные во имя столь
благих целей, являлись владельцами самых отвратительных трущоб в Городе. С другой
стороны, дела, связанные с владением недвижимостью в муравейниках Перимадеи, были
настолько запутанными и загадочными, что никто толком их не понимал, а поскольку
судебные тяжбы решались посредством мечей законных фехтовальщиков, никто никогда и
не старался разобраться. Такое жилье запросто можно сдавать за двенадцать четвертаков в
месяц, подумал он, глядя на небо сквозь дыры в крыше. Еще и очередь бы выстроилась.
- Зачем они строили башни? - спросил мальчик. - Мне казалось, это старинная
ферма.
- Была ферма, - ответил Лордан. - Тогда были лихие времена. По окрестностям
постоянно рыскали банды солдат. Так что люди селились на открытых местах, и каждая
ферма была обнесена высокой стеной с башней. Как знать, если дела и дальше так пойдут,
может, все закончится тем же.
Мальчик некоторое время обдумывал сказанное.
- А что, если и нам построить башню? На всякий случай.
Лордан покачал головой.
- Если станет совсем плохо, мы отсюда уберемся. У меня нет никакого желания
оставаться здесь посреди чужой войны.
- Чужой? - Мальчик посмотрел на него. - Не понимаю. - Лордан не ответил.
Благодаря тому что посыльный оказался местным, Горгасу Лордану было все известно
о верхней тропе. Он решил разделить свои силы надвое. Больший отряд пойдет вверх по
главной дороге, в то время как он с сорока солдатами двинется по тропе и постарается
обойти рейдеров и не дать им продвинуться дальше. Если повезет, ему удастся удерживать
их до тех пор, пока им в тыл не подойдут его основные силы, и тогда враг будет окружен.
Это поможет сковать его до прибытия подкреплений из города Сконы.
Горгас прокладывал путь, пробираясь через камни и грязь с такой скоростью, которую,
как он понимал, солдаты долго выдержать не смогут. Если повезет, им этого и не
понадобится; все зависит от того, как далеко ушел рейдерский отряд. По словам посыльного,
верхняя тропа значительно сокращала расстояние, образуя гипотенузу прямоугольного
треугольника, сторонами которого была дорога на запад к Бриоре, а потом несколько миль
на север к Пенне, следующей деревне, лежавшей перед крутым поворотом вниз по склону в
направлении города Сконы.
Когда Горгас напоролся на врага, спускавшегося по тропе навстречу, он был удивлен
не меньше, чем они. Ему, впрочем, не потребовалось много времени, чтобы понять, в какую
переделку он попал; враг находился прямо над ними и слишком близко, чтобы с
полувзводом лучников противостоять тяжелой пехоте. Отступать тоже было слишком
поздно, и когда противник взял алебарды наперевес и изготовился к атаке, Горгас
растерялся. На раздумья оставались считанные секунды.
Офицер алебардщиков дал приказ атаковать, однако на узкой и скользкой тропе,
спускавшейся по крутому склону, это было нелепо. Вместо атаки у алебардщиков
получилось что-то вроде шутовской драки наподобие тех, что разыгрываются на ярмарках,
когда два соперника стоят на скользкой доске и дубасят друг друга подушками. На тропе мог
уместиться только один человек, а из-за крутизны склона встать выше или ниже было
совершенно невозможно. Когда два отряда ринулись вперед, Горгас оказался прижатым к
своему противнику так, что ни один из них не мог применить оружие. Между тем схватка
превратилась в состязание по перепихиванию, и превосходство рейдеров в количестве
обернулось скорее помехой, нежели преимуществом из-за предательски скользкой почвы.
Неловко провозившись секунд пятнадцать, алебардщик поскользнулся и упал вперед,
уцепившись за Горгаса и прижав к бокам его руки. Горгас изо всех сил старался не
опрокинуться, поскольку самая большая опасность заключалась в том, что его затопчут, но
тщетно. В последнее мгновение, однако, он изловчился упасть навзничь на человека позади
него, который поддержал Горгаса, схватив за шиворот, словно вороватого мальчишку в
яблоневом саду. Горгас, впрочем, никак не мог высвободить руки и только глядел в круглые
от ужаса глаза алебардщика, находившиеся всего в нескольких дюймах от его собственных.
Ему еще никогда в жизни не доводилось так близко видеть человека, которого он пытался
убить.
Тут совершенно неожиданно турнир по перепихиванию прекратился, и Горгас стал
падать вперед, поскольку противник оставил мысль прорваться и начал отступать. Не в силах
остановиться, Горгас повалился на алебардщика, который, падая, ударился головой о камень
и отпустил его руки. Горгас попробовал встать, но солдат сзади толкнул его, и на этот раз
Горгас упал коленом на лицо алебардщика; он услышал, как с громким хрустом сломался
нос врага. Горгас потянулся за кинжалом на поясе, однако не смог его нащупать.
Каким-то образом алебардщику удалось вывернуться, перекатиться через Горгаса,
вскочить и броситься наутек. Горгас попытался его схватить, но лишь шлепнулся лицом в
грязь и рассек о камень лоб. Он услышал, как где-то позади отпустили тетиву лука.
Кто-то поймал Горгаса за руку и сильно дернул, видимо, желая помочь, однако только
потянул ему мышцу правого плеча, что заставило его взвыть от боли.
- Отцепись, придурок! - взвизгнул Горгас. - Ты что делаешь, черт возьми?
Поскольку он уже знал ответ, то не стал его дожидаться, а вместо этого отдал весьма
пространный приказ остановить продвижение и осмотрелся, чтобы понять, что предпринял
противник.
Враги скрылись из виду за поворотом тропы, откуда только что вышли. Они что-то
затевают, понял Горгас, и ему чертовски хотелось бы знать, что именно. Он помахал своим
людям, и те начали пробираться вперед, пока не достигли крутого поворота, откуда смогли
увидеть, чем занимаются алебардщики; они вдоль русла ручья взбирались, зачастую
ползком, вверх по откосу к вершине горы. Это казалось крайне странным, и Горгас не стал
тратить времени на разгадывание их намерений. Он дал приказ натянуть луки.
Но для стрельбы был неподходящий день. Дождь намочил тетиву и пропитал
древесину луков, ослабив их натяжение. Стрелы первого залпа не долетели, а второй,
сделанный с запасом, дал перелет. Два шастелца упали, но поднялись вновь. Кроме того,
стрелять пришлось в направлении подъема, что мешало лучникам правильно оценивать
расстояние. К моменту, когда лучники приготовились выпустить третий залп, алебардщики
уже были среди больших валунов посередине склона больше чем в ста двадцати ярдах от
стрелков, и стрелы из сорока луков на таком расстоянии не причинили никакого урона врагу.
Горгас, разозлившись, приказал своим людям карабкаться за противником, но
шастелские солдаты удирали столь проворно, что можно было лишь гнаться за ними по
пятам; времени, чтобы построиться и выпустить еще один залп, не было. Они никуда не
уйдут, сказал себе Горгас и приостановил погоню. На самом деле ему совершенно не
улыбалось догнать их и схватиться врукопашную с шестьюдесятью пятью
тяжеловооруженными пехотинцами, противопоставив им сорок лучников; это означало бы
вынудить врага, расположенного выше на склоне, к атаке. Он отослал назад двух солдат,
чтобы они попробовали найти основной отряд и сообщили, что происходит. Если повезет,
главные силы из города можно будет направить в обход, чтобы они вышли на врага с другой
стороны и закончили окружение. Похоже, шастелцы не очень-то рвутся в бой. Вполне
возможно, они уже догадались, что никакие баркасы их не ждут. Разумной демонстрации
силы было бы достаточно, чтобы ускорить сдачу без лишнего кровопролития.
Горгас ограничился тем, что преследовал врага, неуклонно направляя его вверх по
склону, подобно тому как группа загонщиков вспугивает дичь. Где бы они ни остановились,
деваться им все равно некуда. Ставя себя на место командира противников, Горгас не мог
придумать ничего, кроме как дождаться подхода достаточно крупных сил врага, дабы
оправдать почетную сдачу.
Они разбили баркасы. А мы находимся на острове.
Ренво, находившийся впереди своего отряда (убегая, всегда подавай пример другим),
переполз через гребень кряжа. Перед ним расстилался клочок бесплодной земли, откос,
который переходил в несколько более крутой склон, тянущийся к настоящему гребню
примерно в четверти мили. Ренво дал сигнал "остановиться" - в этой впадине было нечто
такое, что могло решить его проблемы, по крайней мере на ближайшее время.
Еще одна золотушная деревушка. Однако у этой немало привлекательных черт. Вопервых,
вся она обнесена семифутовой каменной стеной с двумя крепкими на вид воротами,
усиленными надвратными башнями. Во-вторых, через нее не протекала река или ручей, а это
означало, что воду здесь берут из колодца, находящегося в пределах деревни, и этот
источник воды нелегко перекрыть или отвести. В-третьих, деревушка имела такой вид,
словно жители покинули ее в спешке.
- Пенна? - спросил сержант. - Что?
- На карте, - сказал сержант, - была деревня Пенна.
- Да, но она осталась в нескольких милях позади. Где-то там. - Магистр Ренво
неопределенно помахал рукой в направлении, откуда они пришли. - Наверно, она и была
Пенной. Или это одна из тех, что мы разрушили? Впрочем, не имеет значения. Возьми
передовую группу и все там осмотри.
Однако название "Пенна" застряло у него в памяти, и Ренво вспомнил; монастырь
Пенна, основанный на заре истории Фонда, упраздненный около семидесяти лет назад и
превращенный в деревню; рак-отшельник в своей раковине. Это объясняло каменные стены
и башни, а также несколько прекрасных каменных зданий, которые виднелись за стеной.
Оборона всегда была первейшей заботой архитекторов Фонда. Совершенно случайно они
наткнулись на специально выстроенную крепость как раз тогда, когда это было необходимо.
- Случай, - пробормотал он, - играет нами и губит нас.
- Никого нет, - отрапортовал сержант чуть позже. - Есть вода, везде лежат мука и
бекон, бегают куры и утки, даже два пруда с карпами и голубятня. Что будем делать?
Хороший вопрос. Они могут запастись провиантом и попытаться пробиться к берегу, а
могут остаться здесь в осаде. Проявлением отваги и боевого духа было бы идти вперед,
извлекая максимум из своего небольшого преимущества и веря, что баркасы все еще ждут
их. Спрятаться за стенами деревни на вражеском острове? Возможно, это обезопасит их на
день-другой, но в перспективе - самоубийство. Оказавшись в крепости, они уже не смогут
оттуда выбраться; единственной надеждой тогда будет спасательная операция с Шастела, но
как патриот и непоколебимый сторонник Фонда Ренво искренне надеялся, что они не
сделают подобной глупости.
- Что будем делать? - повторил сержант. - В любом случае времени терять нельзя.
Ренво глубоко вздохнул. В один прекрасный день весь Шастел кончит вот так же, и
Фонд сгинет без следа.
- Обороняемся здесь, - сказал Ренво.
- Кажется, у меня талант, - пробормотал молодой купец, - попадать на войну.
Вредная привычка. Надо от нее избавляться.
Его сестра присела рядом на моток веревки и раскрыла записную книжку.
- А я бы не стала, - произнесла она, не поднимая головы. - Войны всегда
приносили пользу бизнесу. Считай себя псом, который умеет находить сокровища по запаху.
- Все не так... Смотри, он возвращается. - Купец, чье имя было Венарт, выпрямился
и попытался напустить на себя равнодушный вид, наблюдая за приближающимся солдатом.
- Закончили? Потому что у нас много работы, вы же знаете. Товар не разгрузится сам по
себе и...
Солдат смерил его недовольным взглядом.
- Все в порядке, - пробурчал он. Затем открыл маленькую деревянную коробочку,
которую держал в руках, и достал глиняную дощечку, лежащую между двумя кусками
влажной ткани. Из сумки извлек кольцо-печатку и прижал его к глине. Потом закрыл
коробочку и передал полоску.
- Вот ваше разрешение на постановку судна в док и лицензия на торговлю, -
произнес он. - Вы должны быть готовы предъявить ее по требованию офицера Банка, также
она потребуется при обмене денег и подписании или заключении любых соглашений с
жителями Сконы. Помимо этого, на ней должна стоять акцизная марка, указывающая, что
все налоги уплачены перед тем, как вам будет разрешено покинуть Скону. Все ясно?
Венарт устало кивнул:
- Угу. А теперь нам можно начать разгрузку?
- Приступайте, - ответил солдат.
Он отдал приказания троим подчиненным и вывел их с судна.
- Ты хоть понимаешь, - сказала сестра купца, Ветриз, - что если бы ты был хоть
чуточку вежлив с этим солдафоном, они бы не стали рыскать по нашим мешкам и открывать
бочонки? Скажи мне честно, почему ты всегда ведешь себя как наследный принц?
- Вовсе я не веду, - уязвлено возразил Венарт. - Просто терпеть не могу, когда ктонибудь
в форме...
- Я знаю, что ты имеешь в виду, - примирительно сказала Ветриз. - Ты не
понимаешь, с какой стати какой-то глупый коротышка начинает цепляться к тебе, когда ты
всего лишь занимаешься честной торговлей. Но именно поэтому мы провели столько
времени сидя здесь, пока наш груз обыскивали. Ты же купец, ты должен ползать, лебезить и
целовать их вонючие сапоги. Это называется вести дела. Никогда не слышал? - Венарт
вздохнул.
- Не нравится мне это место, - сказал он. - Никогда не нравилось. Какое-то оно... -
Юноша сделал паузу, пытаясь отыскать подходящее слово. - Жутковатое. У меня плохое
предчувствие, сам не знаю, какое именно.
- Не знаешь? Какой ты ужасно невосприимчивый. Ладно, пора приниматься за работу,
а то не успеем до темноты.
Ветриз встала и быстро зашагала в сторону Сконы, оставив брата позади.
- Ну хорошо, - сказал он. - Если ты такая умная, то скажи, почему это место такое
зловещее.
- А чего еще можно ожидать от страны, которой управляет бывшая торговка рабами?
- как ни в чем не бывало спросила Ветриз. - О, только не говори, что не знал. Это всем
известно.
- Я не знал.
- Ну, теперь знаешь. Именно так директор Банка сколотила состояние еще до падения
Перимадеи. Она была владелицей сети публичных домов. - Девушка сделала паузу и мило
улыбнулась. - Ты же знаешь, что такое публичный дом, не так ли?
- Хватить язвить, - раздраженно ответил Венарт. - Но разве она не связана с
человеком, который убивал людей, чтобы заработать на жизнь?
- Связана. Ее зовут Ньесса Лордан. Она сколотила состояние, покупая женщин и
детей у пиратов с Южного Берега и продавая их в Городе. Так по крайней мере она начинала.
А сейчас управляет Сконой. Что, возможно, в какой-то степени объясняет, почему это не
самое приятное на свете место.
Венарт задумался.
- Ну, она добилась своего, - резюмировал он. - Ты пойди разберись с накладной,
пока я схожу на склад.
Большая часть груза состояла из бочонков с изюмом и мешков с перцем и чесноком; и
первому, и второму длительное стояние под дождем вряд ли пошло бы на пользу. Хозяина
склада в кабинете не оказалось, но Венарту удалось в конце концов настигнуть его в конторе,
где тот играл в бабки с тремя клерками. Судя по всему, он не особенно спешил закончить
игру, однако после долгих уговоров Венарту удалось убедить его открыть склад и взять
деньги.
- И плата за носильщиков, - добавил хозяин склада.
- Все в порядке, - ответил Венарт. - Мы сами разгрузим корабль.
- Нет, только не на Сконе, - ухмыльнувшись, возразил хозяин. - Если вы, конечно,
не хотите, чтобы весь ваш груз оказался в море.
- Это вымогательство, - запротестовал Венарт.
- Обычай и практика, - пожал плечами кладовщик. - Я тут ни при чем.
- Это не обычай и практика, - продолжал настаивать Венарт. - По крайней мере три
года назад, когда я был здесь последний раз, все было по-другому.
- А это новый обычай, - объяснил хозяин склада. - Я хочу сказать, ведь появляются
время от времени новые обычаи. Платите шестьдесят квотеров, и у вас не будет никаких
проблем.
Венарт заглянул ему в глаза.
- А если мы спросим у начальства?
- Спрашивайте, если хотите, - усталым голосом ответил хозяин склада. - Но глава
- занятой человек, и к тому времени, когда он будет готов принять вас, груз уже будет
плавать в море. Выбор за вами.
Венарт заплатил шестьдесят квотеров и вернулся на корабль. Как он и подозревал,
вокруг не было видно никаких носильщиков. Купец приказал своим людям начинать
разгрузку.
- Я просмотрела список, все в порядке, - сообщила Ветриз, садясь рядом с ним на
волнолом. - Кстати, не давай им выманить у тебя деньги за носильщиков. Они используют
этот трюк с новичками, но верить им не стоит.
- Я что, похож на наивного младенца? - ответил брат. - Я велел Марин и Олсу
присмотреть за грузом. Пойдем перекусим где-нибудь.
- "Единорог" как раз рядом с набережной, - сказала Ветриз. - Не слишком дорого
для Сконы, и, если повезет, мы сможем выскользнуть до того, как нам перережут горло.
Спрашивать, откуда она об этом узнала, было бесполезно. Некоторые вещи Ветриз
просто знала, и все. Венарт подозревал, что она заранее расспрашивала людей.
- Отложим работу до утра, - объявил он, пинком посылая вещевой мешок в угол
комнаты. - Вряд ли кто-нибудь здесь занимается бизнесом по вечерам.
- На самом деле вечерняя прогулка - самое лучшее время для бизнеса, - сообщила
Ветриз. - На другой стороне дока есть три или четыре таверны, в которых встречаются
поставщики. Нам придется взять с собой образцы товара, обычно разговоры о делах не
заводят до второй кружки пива. Мы расскажем, что у нас есть, а потом предоставим им
самим провести что-то типа неформального аукциона. Мы не будем называть цену, потому
что это признак слабости. Они делают предложение, а мы принимаем или отклоняем.
Поставщики особенно не торгуются.
- Откуда, черт побери, тебе это все известно? Ладно, забудь. - Венарт покачал
головой. - Тогда тебе лучше быть главной.
Найти поставщиков оказалось не так сложно. Пятая таверна, в которую они заглянули,
сильно пропахла кардамоном и тмином; десять или двенадцать мужчин сидели на подушках
и передавали по кругу оловянный кувшин, а вокруг стояли раскрытые мешки, наполненные
первоклассным товаром. Чужестранцев тепло поприветствовали, приказали принести еще
подушек и кубков и подвинулись, освобождая место в кругу. Два мальчика поспешно
принесли подушки, кубки, кувшин, две медные тарелки с изюмом, фигами и финиками.
Присев на подушку, Венарт с удивлением обнаружил, что в кругу сидят три женщины,
которых он сначала принял за мужчин, потому что те были одеты в такие же тяжелые
парчовые мундиры и брюки, вышитые туфли и большие бесформенные шляпы.
После символической светской беседы поставщики перешли к делу. Венарт достал
товар, передал его соседу, чтобы тот послал образцы по кругу, нацепил на себя дежурную
улыбку и приготовился ждать, в то время как Ветриз (которая сильно проголодалась)
посвятила все свое внимание тарелке с сушеными фруктами. Как и было предсказано,
поставщики начали торговаться и спорить между собой, как будто чужаков там вовсе и не
было. После напряженных переговоров, сопровождаемых яростной жестикуляцией и не
менее яростными выражениями, один из мужчин наклонился к юноше и, тепло улыбаясь,
произнес:
- Добро пожаловать в Скону.
- Мне приятно находиться здесь, - небрежно ответил Венарт.
Поставщик слегка кивнул в знак того, что ответ принят. Это был пожилой человек с
круглым лицом, карими глазами и четырьмя подбородками.
- Вижу, вам известно, как мы делаем дела, - сказал он. - Можно предположить, что
это не первый ваш визит к нам.
- Нет, не первый, - ответил Венарт. - Но моя сестра, которую я учу бизнесу,
никогда здесь раньше не была.
Поставщик покивал.
- Новичку это место может показаться довольно отталкивающим. Однако когда вы
привыкнете и перестанете обращать внимание на жуликов с причала и придирки акцизных
чиновников, то поймете, что Скона почти не отличается от других рынков. Если люди хотят
покупать ваш товар, то все достаточно просто.
- А как насчет войны? - спросил Венарт. - Она как-нибудь влияет на торговлю?
Поставщик оскалился, как усталая собака.
- Война? Какая война? А, понял, что вы имеете в виду, у нас негласное правило не
называть это войной. Надо говорить "состояние напряжения между Фондом и нами" или
"жестокое соперничество между Банком Сконы и местными конкурентами".
Ветриз нахмурилась.
- Не хочу показаться грубой, - сказала она, - но почему бы не называть вещи
своими именами? Мне это кажется... ну... немного глупым.
Венарт бросил на нее сердитый взгляд.
- Боюсь, у меня нет ответа на ваш крайне обоснованный вопрос. Так было решено, вот
и все. Например, наши вооруженные силы совсем недавно уничтожили большое вражеское
подразделение, находившееся в самом сердце территории Фонда, таким образом, нам удается
контролировать ситуацию. А дальше произойдет следующее: аккредитованные
представители Сконы в Шастеле зайдут в несколько контор Фонда и передадут аккредитив
- подписанный на Сконе, разумеется, - на сумму закладных Фонда на территории,
которую мы только что заняли, и Фонд подпишет квитанцию, утверждающую, что вся сумма
залога была целиком выплачена. Затем при первой же возможности они соберут большую
армию, чтобы снова выгнать нас, и, если это им удастся, мы получим новый аккредитив
(подписанный в Шастеле, разумеется) и ликвидированные залоги, и так далее. Ни одна из
сторон на самом деле не может обналичить аккредитивы, однако я точно знаю, что мы
считаем их своей целью, и не удивлюсь, если они - тоже.
Ветриз закусила губу.
- Понятно. Все равно мне это кажется довольно забавным.
Поставщик пожал плечами.
- Вы правы, но, как у нас говорят, это традиция и практика. И в ней все же есть какойто
смысл, для нас война - одна из форм бизнеса. Если хотите знать мое мнение,
параллельное ведение торговли и войны ненамного глупее, чем одновременное ведение
войны и попытки наладить дипломатические отношения, а именно этим занимаются все
правительства.
Остальные перестали спорить и теперь дружелюбно разговаривали друг с другом. Вне
переговоров, заметил про себя Венарт, это вполне миролюбивый народ. Женщина, сидевшая
напротив Венарта, пересела к нему и завела разговор о торговле. Поначалу Ветриз старалась
следить за их беседой, но это было не особенно интересно, и, несмотря на свое твердое
желание научиться бизнесу, ей все еще было сложно заставлять себя с интересом слушать
рассуждения о положении на рынке. Вместо этого она обернулась к мужчине, с которым
только что говорила.
- Я вот думала... Вы случайно не знаете человека по имени Бардас Лордан? Кажется,
он брат директора.
Поставщик удивленно изогнул брови.
- Лично - нет. Хотя, конечно, я о нем знаю. Могу я поинтересоваться, почему вы
спрашиваете?
- О, я как-то встречалась с ним в Перимадее, - сказала Ветриз с преувеличенным
равнодушием. - У нас с ним были какие-то дела перед самым падением Города.
- Правда?
- Ах, ну да! Мы покупали у него веревки. - Поставщик медленно кивнул.
- Полковник Лордан - ведь у него такое звание, верно? - он, по правде говоря, для
нас загадочная фигура. Приехал сюда сразу после падения Города, но, насколько мне
известно, он не имеет никаких дел ни с директором, ни с ее братом...
- Ее братом? - повторила Ветриз. - Горгасом Лорданом?
- Совершенно верно. Наш управляющий. Вы хорошо его знаете?
- Мы встречались, - ответила Ветриз, глядя куда-то позади него. - Полагаю, он
работает у своей сестры.
- Горгас Лордан - большая шишка здесь, на Сконе, - сказал поставщик. - Если вы
знаете его лично, это здорово поможет вашему бизнесу. В частности, он руководит всеми
закупками для армии.
- Да нет, не думаю, что он помнит нас, - поспешно ответила Ветриз. - А кто-нибудь
знает, почему Бар... полковник Лордан в ссоре с братом?
Поставщик покачал головой.
- Только слухи и домыслы. И каждая история противоречит другой. Но, знаете, братья
нередко ссорятся. - Он сделал паузу, очевидно, задумавшись о чем-то, а потом продолжил:
- Если вы познакомились с полковником в Перимадее во время осады, то, может, вы
встречались с человеком по имени Алексий, патриарх.
Ветриз несколько раз моргнула и кивнула.
- Вообще-то встречалась. Он был другом полковника Лордана, и с ним у нас тоже
были какие-то дела. На самом деле именно на нашем корабле он уплыл из Города, когда тот
пал, а потом некоторое время жил с нами на Острове.
- Хм... интересно. Я просто спросил, потому что он тоже сейчас на Сконе, прибыл не
так давно и, по слухам, очень хотел узнать, где сейчас живет полковник. Так что, если хотите
встретиться с Лорданом, то спросите у него.
- Ясно, - сказала Ветриз. - Ну, думаю, у нас все равно не будет времени на встречи
со старыми друзьями, такой плотный график. Но я буду иметь в виду на случай, если
выдастся свободная минутка. Полагаю, вы не в курсе, где остановился патриарх, верно?
Поставщик улыбнулся.
- Вообще-то в курсе. Он гостит у Горгаса Лордана. Могу показать, где это, если
угодно.
- Ну что вы! Мне не хочется причинять вам неудобства, - немедленно ответила
Ветриз.
- Никаких неудобств, - продолжал настаивать поставщик; если в его голосе и были
какие-нибудь злорадные нотки, он сумел их очень хорошо скрыть. - Это как раз по дороге
домой, и так как, судя по всему, сегодня мне не предстоит много работы, я смогу
прогуляться с вами.
- Видите ли, мне действительно надо подождать брата. - В голосе Ветриз прозвучало
отчаяние. - И я, честно, не имею ни малейшего представления, на сколько ему придется
здесь остаться.
- А я совсем не спешу, - сказал поставщик. - И вполне могу подождать.
Ветриз поерзала на подушках.
- Вы просто хотите быть вежливым, - наконец сказала она. - А мне правда неловко
вас задерживать.
- Никаких проблем, все в порядке, - твердо ответил мужчина. - А пока мы ждем,
может, вы еще немного удовлетворите мое любопытство? Видите ли, мне ужасно интересно,
что именно случилось в последние дни перед падением Города, и встретить того, кто там
был... если, конечно, вы не против моих расспросов.
- О нет, ни в коей мере, - обреченно ответила Ветриз. - По правде говоря, мы не
много видели, и меня там не было в самом конце, мой брат...
- Но, - продолжал поставщик, - по слухам, Город пал, потому что кто-то открыл
ворота и впустил кочевников. Мне в это верится с большим трудом, и я подумал, может, вы
что-нибудь знаете?
Ветриз покачала головой.
- Полагаю, мы слышали то же, что и вы, - ответила она. - Да, я слышала эту
историю, но мне она кажется вполне реальной. Знаете, Перимадея не могла бы пасть от рук
кочевников, если бы не государственная измена, однако это всего лишь мои рассуждения, а
рассуждения - те же самые слухи.
- Согласен, - кивнул поставщик. - Слухами земля полнится, как говаривал мой
отец. Но я слышал эту историю от нескольких разных людей, и детали во многом совпадали,
так что, наверное, здесь действительно есть доля правды. - Он улыбнулся и немного
расслабился, как охотник, отпускающий тетиву, решив, что добыча слишком мелкая. - Так
что же все-таки произошло на самом деле? Одно время я довольно регулярно ездил в Город
- лет десять назад, так что я не имею ни малейшего понятия о том, как все происходило в
конце. Если это правда, то мы долгое время недооценивали жителей равнин. Потенциал для
торговли...
Слушая поставщика и стараясь давать как можно более умные ответы на его вопросы,
Ветриз никак не могла избавиться от ощущения того, что ее добровольно сняли с крючка,
нет, скорее даже приберегли на сладкое, как верхушку медового торта. Что бы ни скрывалось
за этим, поставщик больше не настаивал на том, чтобы проводить их, когда Венарт заключил
сделку и им удалось уйти.
- А знаешь, все оказалось не так плохо, - сказал Венарт, как только они оказались на
свежем воздухе. - Мне удалось избавиться от изюма с доходом в двадцать пять процентов,
и она собирается взять половину чеснока. Хотя они, кажется, не очень любят перец. Она
предложила мне пятнадцать квотеров за кварту, поэтому я отказался. По-моему, перец
можно продать за семнадцать, если продолжать настаивать на своем; я хочу сказать, они же,
наверное, используют горы пряностей, и ни за что не поверю, что перец с лодок Коллеона
дешевле.
Ветриз притворялась, что слушает детальный отчет брата, но на самом деле ее голова
была занята другим. Мысль о том, что Алексий здесь, на Сконе, была одновременно смутно
тревожной и крайне загадочной. Она бы намного меньше удивилась, если бы ей сказали, что
он в Шастеле: там многие интересовались загадочными и волшебными вещами, которые
изучал патриарх. Местные жители частенько говорили о странной вещице под названием
Принцип, поэтому было бы вполне логично, если бы они решили пригласить одного из
величайших ныне живущих авторитетов в этой области присоединиться к ним. Но
примкнуть к стану врага...
Если, конечно, дело не в войне волшебников, во время которой Алексий и ученые
Шастела обменивались стрелами через пролив Сконы. Но это очень маловероятно, даже если
закрыть глаза на тот факт, что Алексию редко удавалось сотворить что-нибудь, хоть
отдаленно напоминавшее волшебство (как, впрочем, и всем остальным). Даже если бы он
мог, то вряд ли бы подрядился на работу сборщика льна в начале сезона. Ветриз настолько
погрузилась в размышления, что даже забыла повторять "как мило" через равные
промежутки времени. Венарт замолчал и посмотрел на нее.
- Что случилось? О чем ты думаешь?
- Что? А, не важно. Продолжай, что ты там говорил?
- Я продолжу, но только если ты мне скажешь, о чем я рассказывал. Дело в том
купце? Он что-то рассказал тебе?
Ветриз кивнула.
- Он спросил меня, знаю ли я патриарха Алексия. Очевидно, он здесь. На Сконе.
Венарт изогнул бровь.
- Ну, все должны где-нибудь быть. Может, ему предложили работу. Только не надо
так на меня смотреть. В конце концов, он всего лишь один из беглецов Города, и ему надо
зарабатывать на пропитание так же, как и всем остальным.
Ветриз бросила на брата нетерпеливый взгляд.
- Я не думаю, что это из области его деятельности, - сказала она. - В смысле, я чтото
не слышала об объявлении ежегодной ярмарки вакансий для абстрактных философов.
Думаю...
- Ну?
- Не знаю, - призналась Ветриз. - Просто у меня предчувствие, вот и все. Лучше не
обращай на меня внимания.
Венарт вздохнул.
- Последний раз, когда у тебя было предчувствие, - произнес он, - мне пришлось
спасать патриарха при падении Перимадеи. Пусть хоть в этот раз твое предчувствие
окажется вызванным чем-нибудь менее напряженным и опасным. Может, даже даст нам
заработать пару квотеров?
- Хм... - Ветриз убрала прядь волос за ухо. - Если бы не я, то твоя жизнь была бы
очень скучной. Так что скажи спасибо.
- Я уверен, что мы где-то встречались, - в третий раз сказал мужчина, повышая
голос, чтобы его можно было расслышать сквозь гул на постоялом дворе. На другом конце
комнаты около десяти солдат горячо спорили о чем-то техническом, связанном со стрелами.
- Вы из Перимадеи, верно?
Алексий медленно кивнул.
- Вообще-то я родился в Макире, но большую часть жизни провел в Городе.
Он усмехнулся, как будто это была шутка для избранных.
- Понял, - сказал незнакомец, наливая себе вторую кружку сидра. - Видите ли, я
учился в Шастеле, конечно, задолго до того, как был основан Банк, и когда я был студентом,
меня послали в Город как одного из пажей доктора Рауделя. Хм... я думал, вам знакомо это
имя.
Спокойствие, - приказал себе Алексий. - Не забывай, что в жизни тебе приходилось
сталкиваться с намного более занудными людьми, чем он, и удавалось оставаться вполне
вежливым. К тому же он купил тебе обед.
- О, я помню доктора Рауделя Боверта. Мы встречались несколько раз. - Алексий
отвернулся и принялся разглядывать закоптившиеся стропила. - Довольно помпезный и
очень ограниченный, как большинство ученых Фонда. К нему приходило несколько
откровений, которые он совершенно не смог понять, но у него были такие отвратительные
манеры, что никто в Фонде не обращал на него внимания. Типичный ученый.
Собеседник не знал, как отнестись к услышанному.
- В любом случае, - сказал он, - теперь я знаю, кто вы такой. Вы член Фонда
Перимадеи, какая-то шишка.
- Патриарх, если быть более точным, - как ни в чем не бывало ответил Алексий. -
Последний в линии; когда я умру, никого не останется. - Он постарался нахмуриться. -
Невелика потеря, по правде говоря, - добавил он больше для себя, чем для зануды. - Когда
я думаю о ресурсах, которые были в нашем распоряжении, а потом о том, чего мы смогли
добиться... И ладно. Было бы намного тяжелее умирать, зная, что со мной умирает что-то
ценное.
- Ну не знаю, - возразил незнакомец.
Он довольно сильно разозлился, когда услышал нелестный отзыв о Рауделе, но,
очевидно, мысль о возможности поговорить с одним из величайших ныне живущих
авторитетов по Принципу стоила того. Алексий мог представить выражение его лица, когда
тот будет занудно пересказывать историю друзьям.
- В любом случае, - сказал незнакомец, - мне кажется, пора выпить еще по
кружечке. - Он развернулся и выкрикнул: - Эй, вы там! Просыпайтесь, тут люди умирают
от жажды.
Меньше всего на свете ему хотелось пить, в голове и так стоял туман после двух
кружек крепкого сидра, которые незнакомец буквально заставил его выпить. Но проще
побороть целую армию Темрая одной рукой, чем противостоять такому твердо настроенному
гостеприимству. К счастью, выпив полкружки, патриарх заснул.
...Он сидел на кровати в комнате постоялого двора, очень похожего на этот, но более
чистого; на другой кровати лежал на спине, без сапог, Венарт, молодой островитянин, с
которым они познакомились в Городе. Юноша спал, тихонько похрапывая, а рядом с ним на
полу валялся гроссбух. Мир тесен, подумал Алексий, и тут открылась дверь и вошла Ветриз,
даже скорее прокралась со свертком парусины в руках. Она тихонько закрыла дверь,
подошла к маленькому столику и развернула сверток, в котором оказался отрез дорогой
материи. Ветриз убедилась, что брат спит, потом достала ткань и приложила к себе, склонив
голову, чтобы увидеть себя со стороны. Значит, она купила ткань, которая стоила больше,
чем ей позволено тратить, и теперь не хочет, чтобы брат об этом узнал, решил он. Для
последнего откровения, дарованного выдающемуся мудрецу на смертном одре, это немного
прозаично. Я-то думал, откровения должны показывать критические моменты будущего,
когда жизнь может пойти либо тем, либо этим путем. Понятия не имел, что в будущем
женская мода будет иметь такое большое значение.
Вдоволь налюбовавшись на себя с разных углов и в разных позах, Ветриз свернула
ткань и спрятала ее под кровать, почти под ногами Алексия; она была так близко, что
патриарх мог различить отдельные волоски на затылке девушки и белую полоску кожи в
месте пробора. Фактически отчетливость видения была намного лучше, чем обычно, и он
вдруг понял, что действительно находится там.
Смешно. Конечно, меня там нет, хотя это было бы замечательно. Но я здесь, сижу в
отвратительном постоялом дворе со скучнейшим человеком на свете и умираю. Это
начинает раздражать.
Дверь снова открылась. Устало опираясь на посох, вошел какой-то человек.
Так это же я! Как нелепо. Ведь я - здесь.
Он открыл было рот, чтобы запротестовать, но не раздалось ни звука, и другой Алексий
проковылял к кровати и сел рядом с ним, пока Ветриз закрывала дверь и будила брата.
- Вставай! Смотри, кто пришел. Патриарх Алексий, это...
- Пожалуйста, - прервал ее Алексий. - Я хочу, чтобы вы мне помогли. Нет никакой
причины, почему вы обязаны это делать. И у вас могут возникнуть из-за этого серьезные
проблемы, но вы можете уплыть с этого острова на корабле? Дело вот в чем...
...он открыл глаза, дважды моргнул при виде круглого лица зануды, который
спрашивал, все ли с ним в порядке, и попытался ответить; тут его снова начало клонить в
сон, он закрыл глаза, потом вновь открыл...
Кто-то сидел на кровати, незнакомая молодая девушка. Она была одета в темнокоричневое
шерстяное платье, волосы затянуты в тугой узел на затылке. На вид ей было
около восемнадцати, по-своему привлекательна.
- Привет, - сказала она. - Меня зовут Мачера. Вы меня видите?
Алексий кивнул.
- Вы здесь? - мягко спросил он. Девушка нахмурилась.
- Не уверена, - сказала она. - Кажется, здесь, но я точно знаю, что сейчас нахожусь
в своей комнате и выполняю проекцию. А вы кто?
- Меня зовут Алексий. Когда вы говорили, что выполняете проекцию, то имели в
виду, что каким-то образом используете скрытую способность мозга, чтобы обуздать
Принцип и использовать его для получения видений? Хотя лучше сначала разберемся,
понимаете ли вы вообще, о чем идет речь?
- Да, я знаю Принцип, - ответила девушка. - Так же как, очевидно, и вы. Вы,
кстати, не очень хорошо выглядите.
- Вы слишком добры. Судя по тому, как вы легко все переносите, я могу сделать
вывод о том, что вы не первый раз выполняете эти, как вы их называете, проекции. Верно?
- Да, конечно. Я уже их кучу переделала... - О, ради всего святого, еще один
натурал. За что мне это? - Но впервые с кем-то разговариваю. Обычно я просто стою и
слушаю.
Алексий напрягся и собрал последние крохи сил, которые у него оставались.
- На это может быть несколько причин, - сказал он. - Может, у нас одно и то же
видение, такое со мной случалось несколько раз, хотя не так, как сейчас. Я могу
разговаривать с вами благодаря своему опыту в проекциях. А может, у меня галлюцинации
из-за лихорадки, и вас там вовсе нет.
- Нет-нет, я здесь, точно, - заверила его девушка и потянулась, чтобы дотронуться до
руки Алексия. Почему-то ей не удалось этого сделать, хотя подобралась она довольно
близко. - Хм... ну ладно. Я думаю, что нахожусь здесь, как и вы. Разве это не
доказательство?
Алексий покачал головой.
- Не совсем. Видите ли, вы можете быть моей галлюцинацией, и я вполне могу
представить, как вы говорите, что видите меня.
Девушка казалась разочарованной.
- Так вы считаете, что я вовсе не здесь? Но я честно думаю, что нахожусь здесь. Вы,
конечно, не поверите мне на слово, да?
- Я верю вам, - ответил Алексий. - Думаю, что вы здесь, потому что наступил
какой-то критический момент в истории...
- Простите... продолжайте.
- Нет, вы что-то хотели сказать. Я хочу знать что. Девушка заколебалась.
- Ну, просто когда вы назвали его критическим моментом. Мой преподаватель, доктор
Геннадий, тоже использует это выражение. Он говорит...
- Геннадий!
- Мой преподаватель, - повторила девушка. - А что, вы о нем слышали?
- Геннадий! - повторил Алексий. - Невысокий, круглолицый, с очень светлыми
голубыми глазами, темно-коричневые волосы начинают редеть на макушке. Он раньше был
архимандритом в Академии Города.
- Да, - ответила девушка. - Вы знакомы?
- И он ваш учитель. Где? - Алексий чувствовал, что теперь все становится на свои
места. - На Шастеле, - сказал он. - Вы член Фонда, а Геннадий работает там. Я прав?
Девушка опустила голову.
- Он старший преподаватель прикладной метафизики, - ответила она. - Доктор
Геннадий научил меня, как это делать. По крайней мере делать правильно. А вы тоже из
Перимадеи?
Алексий улыбнулся.
- Почему все задают мне этот вопрос? Да. Слушайте меня, вы можете сейчас же найти
Геннадия и рассказать, что видели? Пожалуйста? Это очень важно.
- Конечно, - согласилась девушка, - простите, а вы не тот Алексий, который
раньше был патриархом? Доктор Геннадий только о вас и говорит. Он сказал, что вы самый
лучший...
- Он ошибается. Очень доверчивый человек. Пожалуйста, вы выполните мою
просьбу?
- Сделаю все, что в моих силах. Обещаю, - сказала девушка. - Но вы правда не
должны говорить такие вещи о Геннадии, он очень уважаемый человек в Фонде.
- Правда? Удивительно. Ладно. Эй, мне не хочется показаться грубым, но я был бы
рад, если бы вы отправились к доктору Геннадию прямо сейчас. Очень интересно с вами
пообщаться, но мне нужно...
...Кто-то склонился над ним, проклятый гостеприимный чудак со своей фаянсовой
кружкой сидра и круглым толстым лицом.
- Еще по одной? Вы со мной? - бодро предложил он. - Если да, то выпьем до дна...
...Алексий снова посмотрел на девушку.
- Пожалуйста, - попросил он.
Та кивнула. Гостеприимный зануда посмотрел сквозь девушку, потом снова на Алексия
и покачал головой.
- Это не галлюцинация. Ее там на самом деле нет, но видите ли...
- Конечно, нет, - ответил мужчина, ставя кружку на стол. - Вы просто
разговаривали во сне, вот и все. Пожалуй, действительно лучше больше не пить. - Он
поднялся слишком поспешно, чтобы это выглядело убедительно. - Ну, приятно было с вами
познакомиться, мне пора. До свидания, патриарх.
Алексий молча посидел несколько минут, чтобы убедиться в том, что зануда точно
ушел, и надеясь (довольно оптимистично), что головная боль поутихнет. Когда этого не
случилось, он буквально силой заставил себя подняться со стула; уже на самом выходе
владелец постоялого двора позвал Алексия и сказал, что его друг, который так поспешно
ушел, забыл оплатить счет.
- Что ты видишь? - спросил мальчик.
- Там везде люди, - ответил Бардас Лордан, - но я никак не пойму, наши это или
нет. - Он осторожно подвинулся, перенося большую часть веса на локти, прекрасно отдавая
себе отчет в том, что его положение между стропил в дыре в крыше, мягко говоря,
неустойчиво. Если бы звенья крыши осознали, что он находится там, они были бы вполне
вправе обрушиться под его весом и позволить Бардасу упасть на землю. - Кажется,
направляются к руинам на склоне, но это слишком далеко, и я не вижу как следует из-за
дождя.
- Почему бы мне тихонечко не вылезти наружу и не посмотреть, что там происходит?
- Тихо, - ответил Лордан.
Мальчик что-то пробормотал и снова принялся строгать палку. Лордан продвинулся
еще чуть-чуть вперед. Его левая рука затекла.
- Если это наши, - сказал мальчик, - то мы должны спуститься и рассказать им, что
увидели. А если нет, то они все равно слишком заняты, чтобы обращать на нас внимание.
Мы можем даже услышать какую-нибудь полезную информацию.
- Не думаю, что у тебя получится. А теперь заткнись и дай мне сосредоточиться.
Мальчик отбросил палку, которая стала совсем тонкой, и начал затачивать наконечники
стрел о влажный камешек, который нашел у себя в кармане. Медленный скрежет металла о
камень - самый противный звук на свете.
- Убери сейчас же, - рыкнул Лордан. - Они и так уже острые, ты только снимаешь
острие.
- Мне скучно.
- Считай, что тебе повезло. А теперь, ради Бога, веди себя тихо, пока я не
рассердился.
- Все же я думаю...
- Тихо! - Лордан внимательно смотрел вниз, пытаясь разглядеть что-нибудь за
стропилами. Ему только удалось мельком увидеть двух мужчин, огибавших склон холма и
направляющихся к руинам. - Тихонько выходи и держись темной стороны, - негромко
скомандовал он. - Я спускаюсь, если мне удастся схватиться за эти...
Он покрутился, ударился головой и соскользнул вниз, цепляясь за опоры для ног в
стене, сдирая кожу с ладоней. Он неловко приземлился и направился туда, где согнувшись
сидел мальчик, по пути подхватив меч. Левую ногу покалывало, что было не очень кстати,
учитывая, что в любой момент на него могли напасть.
- Где лук? - прошептал он.
- Я думал, у тебя.
- Черт! Ради... Ладно, придется выкручиваться. А теперь заткнись и не двигайся и
молись, чтобы они ушли.
Раздалось шарканье, скрип, и они увидели какую-то фигуру, появившуюся в тусклом
свете.
- Эй? - прокричал кто-то. - Есть здесь кто-нибудь? Полковник Лордан?
Бардас Лордан затаил дыхание, но мальчик встал и выкрикнул:
- Сюда! Все в порядке, это лучники. Мы здесь, - повторил он, пока двое близоруко
озирались по сторонам, пытаясь привыкнуть к темноте. - У задней стены.
Лордан измученно попытался подняться, но левая нога не слушалась.
- Вы не ранены? - спросил один из них, увидев, как Лордан покачнулся. - Хирург
скоро прибудет, потерпите.
- Все в порядке, - ответил Лордан. - Просто судорога. Вы искали меня?
- Приказ губернатора Лордана, - ответил второй. - Поиски ведутся уже несколько
часов.
- Ну, теперь вы меня нашли, - ответил Лордан. - Что происходит?
- Идет облава, - объяснил солдат. - Там, за холмом, в Пенне. Вы знаете это место?
Не важно. Вы можете двигаться?
Лордан покачал головой.
- С нами все в порядке. Не беспокойтесь о нас. Возвращайтесь назад к своим людям,
мы сами о себе позаботимся.
Сержант покачал головой.
- Приказ губернатора Лордана, - повторил он. - Он хочет убедиться, что все в
порядке.
- Пусть успокоится. Спасибо за участие, но сейчас мы возвращаемся домой. С нами
все будет в порядке.
Сержант тяжело вздохнул, и Лордану стало его жалко, хорошего солдата, пытающегося
тактично поладить с трудными горожанами.
- Пожалуйста, пойдемте с нами, - повторил он. - Приказ губернатора Лордана.
Лордан на секунду прикрыл глаза. Какая курьезная ситуация; они пришли спасти его, и
теперь он отказывается быть спасенным, а они, судя по всему, не примут "нет" в качестве
ответа. Ему вовсе не хотелось видеть брата, вопрос заключался в том, стоит ли драться с
двумя мужчинами. Он взвесил "за" и "против".
- Мне очень жаль, но я не могу сейчас пойти с вами. - Мальчик смотрел на него так,
как будто тот сошел с ума.
Лордан резко шагнул вперед, чтобы оказаться между солдатами и ребенком. Он
вспомнил, что его меч лежит в ножнах, и если он его достанет, то привлечет внимание.
- Извините, - сказал сержант, - вы должны пройти с нами.
- Да? Ну, тогда ладно, - ответил Лордан. Он осторожно положил меч, быстро
развернулся и ударил сержанта в лицо; затем перешагнул через него и стукнул второго
солдата в живот, а когда тот согнулся - ударил в челюсть. Лордан почувствовал, как кожа с
кулака сдирается при соприкосновении с железным шлемом.
- Что, черт побери, вы делаете? - воскликнул мальчик.
- Не чертыхайся, - ответил Лордан. - Пойдем, пора домой.
Поверенного в делах Сконы пригласили в офис Фонда и вежливо спросили, в какие
игры он играет. Поверенный в делах ответил, что, насколько ему известно (а он слышал
только официальную версию Шастела), его люди лишь защищались от актов
немотивированной агрессии, так же как советники Шастела, когда вооруженные силы Банка
напали на них без каких-либо причин. Фактически, продолжал поверенный, он готов
сообщить, что Банк тщательно рассмотрел последние обстоятельства. Официальный
представитель Шастела ответил, что Фонд также тщательно рассмотрел сложившуюся
ситуацию и исследовал акты насилия и потери в людях. На что поверенный ответил, что
Банк всегда исследовал акты насилия и потери в людях.
Достигнув согласия по основным позициям, обе стороны перешли к обсуждению
деталей. Банк, сказал поверенный, является чисто коммерческой организацией, и в его планы
не входила ни политическая, ни военная деятельность, все, чего он хотел, - заниматься
своим бизнесом, который изначально включал одалживание денег под
сельскохозяйственную собственность, без риска насилия над работниками или клиентами.
Официальное лицо Фонда ответило, что они тоже представляют организацию хоть и не
полностью коммерческую по своей сути, но имеющую определенные финансовые интересы,
которые необходимо защищать от налетчиков, бандитов, пиратов и других преступных
элементов; и только по этой причине Фонд считает необходимым содержать армию. Что,
конечно же, Банк должен понимать лучше, чем кто-либо еще.
Поверенный подумал и сказал, что, хотя им, очевидно, будет трудно прийти к
соглашению по некоторым вопросам в настоящий момент, наверняка они согласятся, что ни
одна из сторон не заинтересована в вооруженных конфликтах, и первоочередной задачей
должна быть немедленная приостановка враждебной деятельности с обеих сторон с
последующим периодом реструктуризации и переговоров, которые впоследствии могли бы
привести к более фундаментальному соглашению обеих сторон.
- Другими словами, - позже докладывал официальный представитель своему
начальнику, - они собираются заставить нас платить бешеные деньги за заложников. Это
катастрофа.
- К черту, - ответил начальник.
Он был одним из пяти заместителей начальника тюрьмы для бедных, членом семьи
Соефов и обладателем двух докторских степеней в лингвистике и прикладной математике, и
мысль о том, что его может взять в заложники какой-то торгаш из Перимадеи, казалась ему
не очень приятной. Но начальник был умным человеком, а одним из заложников был Боверт.
- Мы должны получить заложников назад, - сказал он. - И мы должны сделать это
так, чтобы гектеморы не пронюхали, что мы теряем хватку и готовы сдаться. Я собираюсь
поговорить об этом на собрании каноников и узнать, что они хотят сделать, пока у нас еще
есть выбор.
Перед встречей он разговаривал с доктором Геннадием, одним из перимадейцев,
которые повыскакивали повсюду, как грибы после дождя, но в этот раз он рассказал кое-что
интересное. Конечно, надо быть круглым дураком, чтобы полагаться на слова иностранного
чародея; с другой стороны, начальник сам был ученым и знал, что нельзя сразу отказываться
от гипотез только из-за того, что они непонятны. Надо уметь сохранять здоровый баланс и не
принимать ни поспешных решений, ни отметать чужие точки зрения сразу. А что касается
заложников, то он надеялся, что они там, где тепло и сухо в такую промозглую погоду,
потому что, независимо от того, какие действия он решит предпринять, на освобождение
потребуется некоторое время.
- Как представлю, что придется торчать здесь всю жизнь, у меня мурашки по коже
бегут, - пробормотал молодой солдат, наблюдая за каплями, стекающими из дыры в крыше.
- Хотя в таких условиях я долго не протяну. - Он поежился и подбросил в огонь полено.
- С другой стороны, человек ко всему привыкает.
Ренво кивнул.
- Ну, по моим подсчетам, я уже умер, - сказал он. - Или по крайней мере должен
умирать. Но лекарство, которое мне дал дневальный, было таким плохим, что теперь я
слишком болен, чтобы умирать.
Молодой солдат кивнул.
- Синий плесневый хлеб в чесночном соусе. Это определенно добавляет ужаса
серьезной болезни. Я хочу сказать, никто не считает, что смерть - бочонок с медом, но она
наверняка приятнее на вкус, чем это. - Он ухмыльнулся. - Я полагаю, вам стало лучше?
Ренво кивнул.
- Думаю, я хорошо пропотел этой ночью. Сейчас я немного слаб и совсем не голоден,
что очень хорошо в сложившейся ситуации.
- Ваша правда, - уныло согласился солдат. - Еды хватит на неделю, от силы - на
две, если мы будем себя во всем ограничивать. Хорошо хоть с водой проблем нет, -
добавил он, когда в глаз ему упала капля.
- Замечательно, - вздохнул Ренво. Он перевернулся на спину и стал смотреть на
пятна на соломенной крыше, через которые просачивалась вода. - Это твоя первая миссия,
верно?
Молодой солдат рассмеялся.
- Боюсь, что да. Я учился на третьем курсе и, как дурак, решил пройти
шестимесячную службу раньше, чтобы почувствовать, как это - быть солдатом.
- Тебе повезло, - ухмыльнулся Ренво. - Здесь ты познакомился с самой сущностью
службы в армии. А вот я, когда был в твоем возрасте, использовал все связи и остался
работать в секретариате.
Молодой солдат усмехнулся.
- Вообще-то, - сказал он, - я считаю, это было хорошей идеей. Если собираешься
командовать людьми в бою, то должен сначала узнать, что их раздражает.
- Полностью согласен, - ответил Ренво. - А ты чему учишься?
- Да обычным вещам. Этические и экономические теории плюс литература и
метафизика. Потом мне надо будет выбрать специализацию, но я пока не решил. Может,
пойду на этику, потому что это у меня получается лучше всего, но, честно говоря, я бы
лучше пошел на курс философии коммерции. В конце концов, именно в ней должен быть
ключ к пониманию того, что же такое Фонд.
- Ну да, - согласился Ренво. На его лице не дрогнул ни один мускул. - Только не
забывай, что это серьезное дело.
- Конечно, - отвечал молодой солдат. - Но учитывая, что все основные учебники
написаны на диалекте Шастела, мне не придется тратить три месяца на изучение
древнеперимадейского и южного, и батуе. Языки мне никогда не давались. А единственные
предметы, где не надо учить языки, - философия коммерции и военная теория, и, -
добавил он, устало улыбаясь, - держу пари, если мне удастся выбраться отсюда живым, о
военной теории я буду знать более чем достаточно.
- Выпускники военной теории идут сразу в учителя, - зевая, произнес Ренво. - Что
многое объясняет, ты не находишь?
Молодой солдат покачал головой.
- Наше общество управляется уникальными и оригинальными поводьями. Можно
предположить, что оно будет производить только идеальное: каждый человек будет
одновременно альтруистом, ученым, солдатом и бизнесменом. Я бы намного более доверял
этой теории, если бы не сидел сейчас в сарае, окруженный врагами.
Ренво пожал плечами.
- Проблемы возникают только тогда, когда ты не можешь контролировать все
социальные элементы в уравнении. Бесполезно пытаться применять научные методы к чемуто
столь случайному и извращенному, как человеческая натура, особенно в массе.
- Имеете в виду, что люди - зануды? - предположил юноша.
- Можно сказать и так, - согласился Ренво.
Он зевнул, потянулся, пока не ощутил резкую боль в спине, и встал. Лучшая часть дня
прошла, и все из-за лихорадки, а еще так много дел. Профессиональный солдат, размышлял
он, это тот, у кого административные и управленческие навыки развиты недостаточно
хорошо для того, чтобы с их помощью зарабатывать на жизнь.
- Что-нибудь видно? - спросил он сержанта-часового, который в ответ отрицательно
покачал головой.
- Бродили вокруг, - продолжал сержант, - но только разведчики, ничего серьезного.
Похоже, чего-то ждут.
- Подкрепления.
- Или оружия для осады, - отвечал сержант. - Катапульты и все такое. Только вряд
ли у них получится поднять это все в горы, придется разобрать на части, пронести, а потом
снова собрать. Слишком много работы.
Ренво поморщился.
- Скорее подкрепление, - сказал он. - Все зависит от того, что они планируют.
Лично мне кажется, что они вряд ли собираются атаковать. В конце концов, зачем им это?
Если они приведут достаточно людей, то смогут морить нас голодом неделю или больше и
не рисковать ни единым солдатом. Плюс, - добавил он, устало улыбаясь, - мы им нужны
живыми - как заложники или, проще говоря, как товар на продажу.
Сержант пожал плечами.
- По мне, это хорошо.
- Согласен. - Ренво наблюдал за тихим бесконечным дождем сквозь щели в ставнях,
защищенных заслонами от стрел. - К сожалению, единственное, чему меня не учили ни на
одном уроке, это тому, когда можно сдаться, если тебя осаждают. Я полагаю, что когда
закончится еда. По крайней мере это было бы логично. А ты что думаешь?
Сержант не был готов высказать свое мнение по данному вопросу, поэтому Ренво
оставил его выполнять свои обязанности, а сам вернулся к списку дел. Цивилизованная,
коммерческая война, размышлял он, покупка и продажа, торговля и переговоры, как жаль,
что приходится торчать в этой дыре, пока они решают свои вопросы. Но все кончится
хорошо, убеждал он себя, если никто не будет делать глупостей, как, например, посылать
экспедицию, чтобы спасти нас.
Из еды ничего не осталось, кроме куска черствого хлеба и ломтика красного сыра,
которые никто из них особенно не любил.
- Похоже, придется завтра спуститься в деревню и купить... - начал было парнишка
и замолчал.
Лордан ничего не сказал, продолжая жевать.
- Думаешь, у нас будут неприятности? - спросил мальчик после долгой паузы. - Ну,
за то, что ты ударил двух солдат?
- Сомневаюсь, - ответил Лордан с набитым ртом. - Подумай, мой брат вряд ли стал
бы посылать людей, чтобы спасти меня, а потом сажать в тюрьму за нападение. - Он
замолчал и нахмурился. - Хотя все не так просто. Как раз на такое он вполне способен. А
потом, оставив меня тухнуть полгода в тюрьме, он бы написал петицию судье с просьбой об
освобождении и устроил бы большое шоу из того, как он снова использует свои связи, чтобы
вытащить меня из беды. И ожидал бы благодарности от меня. Он - странный человек, мой
брат. Я его не очень люблю.
Мальчик задумался.
- А почему? Или это слишком грубый вопрос?
- Потому что, - ответил Лордан. - Да, отдай лучше сыр мне, если не собираешься
его есть.
- Пожалуйста. У меня тоже был брат. В Городе. Я тебе когда-нибудь рассказывал?
- Нет.
Мальчик посмотрел на деревянную чашу на полу, поднял ее и поставил назад.
- Иногда я представляю себе, что снова его встречу. Он просто войдет в дверь, без
всякого предупреждения, чтобы удивить меня. Хотя я почти уверен, что он мертв, потому
что видел, как их убивали. Но мой брат отстал, когда мы убегали, так что есть шанс... -
Мальчик отщипнул корочку хлеба и уронил ее в чашу. - Знаешь, мне нравится мечтать об
этом, ну, что вдруг найду его снова, много лет спустя, думая все это время, что он мертв. -
Он встал и взял чашу и доску для резки хлеба. - А у тебя только один брат?
Лордан покачал головой.
- У меня еще два брата, они все еще живы-здоровы, в Месоге, где я родился. Не видел
их... даже уже и не помню сколько. Как бы то ни было, они все еще там, еле сводят концы с
концами и работают с утра до ночи, как и я в детстве.
- Значит, их ты тоже не любишь.
- Не то чтобы не люблю, - возразил Лордан. - В каком-то смысле я беспокоюсь о
них. Но с ними все в порядке, у них есть ферма. Можно сказать, что они живут жизнью,
которой я должен был бы жить.
- А ты о такой жизни мечтал? - Лордан нахмурился.
- Не уверен, - ответил он. - Если бы я никогда не уезжал из Месоги, я бы не знал
другой жизни; так что полагаю, я был бы счастлив или удовлетворен. Мысль о другом мне
никогда бы не пришла в голову. Когда занимаешься фермерством, оно занимает все
свободное время, некогда даже думать о том, что случится на следующий год. Кто-то скажет,
что тогда мозг не работает и атрофируется, но я не согласен. Единственное, что беспокоит
фермера, - это его ферма, ничем другим он не интересуется. Люди смеются над нами,
потому что мы говорим только о погоде: слишком много дождей или мало солнца, слишком
сыро, чтобы выгонять скот, или слишком сухо, и овцы не могут найти еду. Достаточно
справедливо, полагаю. Но в лучшем случае, если ты сделаешь всю работу, погода не будет
слишком ужасной, грачи не вытопчут пшеницу, в общем, все будет нормально, то ты
сможешь расслабиться и думать о работе на следующий год, а потом - следующий.
Появляется ощущение, что если ты выполнишь свою часть сделки, то система будет
работать, и ты получишь свою долю прибыли. - Лордан покачал головой. - Боже мой, если
бы я только мог так жить, то мне было бы не о чем беспокоиться.
Мальчик, который не все понял, задумчиво потер подбородок.
- Так почему ты туда не возвращаешься? - спросил он. - Почему бы тебе не купить
землю и не стать фермером, если это так замечательно?
Лордан улыбнулся.
- Не знаю. Может, потому что я знаю, что все не так, и не смогу полагаться на то, что
система сработает. Пять неудачных лет - и ты окажешься на улице. Однажды придет
сержант и заберет твоих сыновей, а судебный пристав отберет твою прибыль в счет долга за
десятину, а сборщик налогов придет и отнимет последние деньги, а потом сломается
плужный лемех, твоя дочь заболеет, и нужно будет вызывать врача, и так далее, а однажды,
идя по улице, ты увидишь торговца и подумаешь: "Черт тебя побери, я бы все отдал за то,
чтобы родиться сыном торговца, точно так же, как он мечтает быть сыном фермера, а принц
в своей башне воображает, как он убежит из дома и станет пиратом". - Лордан
ухмыльнулся. - Все это ерунда, если хочешь знать мое мнение. Пойдем подстрелим какуюнибудь
дичь.
Когда они выходили через черный ход, то обнаружили, что дождь закончился. В
воздухе пахло свежестью, и вечернее солнце отбрасывало причудливый свет на влажную
землю.
- Когда ты говорил "дичь", то имел в виду кроликов, - обвиняющим тоном произнес
мальчик.
Лордан пожал плечами.
- Я умею охотиться на кроликов, - сказал он.
- Меня тошнит от них, - запротестовал мальчик. - Даже если добавить кучу специй,
все равно чувствуется привкус костей.
- Верно. Но больше ничего съедобное не подпустит меня так близко. Вообще-то
хорошо прожаренный и с розмарином...
- У нас нет розмарина.
- И не только розмарина. Выбирай: либо кролик, либо пустой желудок.
Прежде чем мальчик успел ответить, из густой высокой травы прямо у них под ногами
взлетел жирный фазан. Лордан натянул тетиву, прицелился и пустил стрелу, на все ушло
несколько секунд. Стрела ушла влево и застряла в ветвях.
- Что мне еще нравится в кроликах, - сказал Лордан, снова натягивая тетиву, - так
это то, что они не умеют летать.
- Можно я попробую? - с надеждой спросил парнишка.
- Исчезни, - ответил Лордан. - Давай посмотрим на эту кроличью нору около дуба.
Они тихонько подкрались к яме, окруженной кустами ежевики и облепленной пухом.
- Здесь есть один, - прошептал мальчик. - Ты можешь попасть в него.
- Тихо, - ответил Лордан. - Я больше не собираюсь расходовать стрелы. А теперь
не двигайся.
Он осторожно, небольшими шажками продвинулся вперед, почти не шевелясь. Когда
он был в сорока ярдах, кролик перестал щипать траву и поднял голову. Лордан застыл на
месте и подождал, пока голова кролика снова опустится. На тридцати ярдах кролик снова
поднял голову; Лордан застыл, неловко балансируя на одной ноге, кролик пробежал пять
ярдов по направлению к яме и замер. Охотник ждал. Кролик опустился на все четыре лапы,
но не начал есть, как будто размышляя, достаточно ли это безопасно. Лордан приблизился
еще на пять ярдов, следя за тем, чтобы каждый раз ровно ставить ступни, осторожно
перенося на них вес, чтобы не наступить на веточку или стебелек чертополоха.
В двадцати пяти ярдах он поднял лук и начал прицеливаться, держа стрелу под углом в
сорок пять градусов; когда большой палец дотронулся до угла рта, он опустил стрелу на ярд
ниже и направо, затем продолжал натягивать тетиву, пока пальцем не дотронулся до губы; в
этот момент он пустил стрелу, наблюдая за тем, как она летит к своей цели. Как Бардас и
ожидал, кролик увидел стрелу и бросился к норке, но Лордан позаботился об этом заранее:
острая, как шило, стрела прошла сквозь спину кролика и пригвоздила его к земле. Он
пытался спастись, скреб всеми четырьмя лапами, пока Лордан бежал к нему. К тому времени
когда он подбежал, кролик был уже мертв, он несколько раз дернулся и застыл навсегда.
Лордан, которому в свое время пришлось убить больше людей, чем кроликов, вытащил
стрелу, вытер острие и бросил в колчан на поясе. Затем подхватил кролика за задние лапы и
подрезал поджилки. Он поискал палку и повесил на нее добычу, затем вернулся назад и
подхватил лук.
- Хватит на двоих.
Мальчик кивнул без особого энтузиазма.
- Ты, наверное, из тушки сваришь похлебку? - хмуро поинтересовался он.
- Ну, нельзя же попусту переводить хорошие продукты, - ответил Лордан. - Как,
впрочем, и плохие, если уж зашла речь. - Он положил кролика на левую ладонь таким
образом, что его голова оказалась на запястье, и, сжав мочевой пузырь, выдавил из него
мочу, затем воткнул кончик ножа в шкуру на животе и провернул его таким образом, что
пузырь переместился наверх, потом сделал надрез на животе. Мальчик отвернулся. Лордан
воткнул палец в шею кролика, другой рукой взялся за задние лапы и, перевернув, потряс
тушку в воздухе, пока из отверстия не вылетели внутренности. Указательным пальцем он
подцепил сердце и то, что осталось от кишечника, но оставил почки и печень, затем снова
подхватил нож и разрезал заднюю лапу от отверстия в животе до сустава. Отложил нож и
аккуратно просунул палец между шкурой и мясом, оттягивая ее в сторону, чтобы не
разорвать, пока не стало возможным стянуть ее со спины, затем то же самое проделал со
второй лапой. Поставил ногу на шкуру и потянул вверх задние лапы кролика, пока не
вытянул из шкуры все тело, затем свернул шкуру мехом наружу и начал крутить суставы,
пока они не хрустнули, перерезал мышцы и сухожилия над лапами и отбросил их в сторону.
Кролик болтался у него в руках, голый и истекающий кровью, как новорожденный младенец.
- Зачем тебе шкура? - спросил мальчик.
- Клей, - ответил Лордан. - Вскипяти его и получишь гипс. Вообще-то клей можно
делать почти из всего живого, но некоторые вещи приспособлены для этого лучше, чем
другие. Он подхватил шкуру и мех, пока мальчик собирал лук и вытирал его. - Как я и
говорил, - продолжал Лордан, - ничего не тратится впустую.
Мальчик напряженно улыбнулся.
- Мы всю жизнь делаем что-то из частей животных. Сухожилия и кнуты, рога и клей,
кишки для веревок и всякие изделия из костей.
- И кровь, - добавил Лордан. - Смешай кровь со стружкой и получишь хороший
клей. Я иногда так делаю.
- Правильно, - неуверенно сказал мальчик. - Но ты не думаешь, что это немного...
ну, отвратительно?
Лордан кивнул.
- Зато очень разумно, согласен? Хуже было бы убивать кого-нибудь и потом
выбрасывать. Так мы поступаем только с людьми.
Геннадий неуверенно огляделся, жалея (уже не в первый раз), что не держал язык за
зубами. Только потому, что тебе есть что сказать, вовсе не означает, что ты должен делиться
этим с окружающими. Чаще наоборот, хотя все зависит от обстоятельств, а сейчас
обстоятельства, при которых пятидесятидевятилетний профессиональный философ должен
указывать на очевидные факты военным олигархам, сложились таким образом, что лучше
держать рот плотно закрытым и ни во что не вмешиваться.
Дом, где проходило собрание каноников, был огромным. Как и большая часть
архитектурных сооружений Фонда, он был легким и воздушным, с высокой крышей и пятью
огромными окнами, все они сияли слегка голубоватыми стеклами, что указывало на то, что
стекло доставлено из Перимадеи лет двадцать назад. Сейчас такое, конечно, нигде не найти.
Само собой разумеется, другие люди умеют делать стекло, но никому не известна секретная
формула Города, которая хранилась в глубокой тайне на протяжении веков. Геннадий
помнил захватывающие истории об устрашающих убийствах каждого, кому удавалось хоть
одним глазком взглянуть на работу мастеров. Позже он узнал, что никакого секрета нет,
стекло было голубоватым потому, что в состав песка с побережья Города входило какое-то
редкое вещество. Все равно интересная история.
Слуга коснулся его плеча и указал на свободное место в самом конце, прямо напротив
трибуны и аналоя, где должны были восседать главы факультетов. Он поблагодарил слугу и
отправился в долгий путь по мраморному полу, в очередной раз поражаясь удивительной
акустике места. Находясь в центре, он прекрасно слышал, о чем разговаривали два человека,
находившиеся довольно далеко. Доктор улыбнулся, подумав, что палата для собрания
каноников, в которой из любого места был слышен каждый шорох, должна быть либо очень
интересным, либо очень скучным местом.
Сосед слева был ему незнаком, зато справа сидел Хайме Могре, который читал лекции
по прикладной метафизике. Они обменивались парой слов на собраниях факультета, и,
насколько ему известно, семейство Могре было довольно влиятельным среди "бедняков", их
фамилия означала "худой" или "голодный" (характеристика, не переходящая по наследству),
и Хайме был самым молодым сыном в роду, что означало, что он получит самый низкий
пост, который ему позволяло принять его рождение и положение. Могре был ужасным
занудой, намного больше ему подошла бы работа на факультете бухгалтерии или поэзии, но
обе позиции не дотягивали до его ранга. Он, по собственному признанию, был дрянным
метафизиком и отвратительным администратором, но (как он не уставал говорить при
каждом удобном случае) не настолько, как его брат Хьюи, который был на год старше и
занимал более высокое положение на обоих факультетах.
- Это ужасно, - наклонившись к нему, пробормотал Хаиме так тихо, что едва можно
было разобрать слова. - Просто катастрофа.
Геннадий сочувственно кивнул.
- Полагаю, вы правы, - прошептал он в ответ, хотя совершенно не понимал, к чему
такая секретность. - Два поражения подряд...
Хайме Могре посмотрел на него, как на сумасшедшего.
- Я говорю не о войне. Черт побери, в тот день, когда мы не сможем вынести потерю
пары сотен людей, придется паковать вещи и искать себе другое место жительства. Я имею в
виду эффект, который это произведет на баланс сил. Честное слово, не понимаю, как мы
будем выкручиваться.
- А, - ответил Геннадий. - Мне очень жаль, но я не силен в политике Фонда.
- Ну... - начал Могре, набирая в легкие побольше воздуха.
Геннадия раздражал его тихий голос, невероятная запутанность ситуации и тот факт,
что в главной семье Депоф, члены которой принадлежали трем из четырех воюющих
фракций, мальчикам по традиции давали имя Хейн. Тем не менее ему удалось сложить
воедино несколько разрозненных фактов, чтобы понять, что Джуифрез Боверт,
командующий первого исчезнувшего подразделения, а ныне - заключенный Банка,
принадлежал к фракции выкупщиков (которая однажды позволила гектеморам выплатить по
закладной, а сейчас была резко против этого). Именно поэтому сепаратисты - сторонники
раздельных комитетов по финансам и общему назначению - настаивали, чтобы Ренво Соеф
возглавил революционное восстание, так как сепаратисты ненавидели выкупщиков, ведь те
предложили пересмотреть программу военной истории, печальным следствием чего стало то,
что у диссентеров (которые выступали против присоединения Дуро семьдесят лет назад)
теперь появилось огромное количество доводов при спорах с сепаратистами о том, кто
должен занять свободное место в совете факультета второстепенных искусств. В споре их
поддерживали традиционалисты (сторонники традиционного чтения Законов Фонда) в обмен
на согласие с необходимостью признать медицину отдельной наукой. Ситуация усложнялась
безответственным поведением Хейна Доче, который вдруг решил поменять свое отношение
к проблеме присоединения...
- Они все еще спорят об этом? - прервал Геннадий. - Спустя семьдесят лет?
- Конечно, - ответил Могре. - Фактически только в последнее время спор принял
довольно интересный оборот.
...таким образом, опасно склоняя чашу весов в споре о присоединении в пользу
традиционалистов, которым в общем-то наплевать на присоединение, но у которых
теперь значительный перевес над выкупщиками в подкомитете, занимающемся
присоединением.
Прежде чем Геннадий успел спросить о поправках к Декларации, не говоря уже о
проблеме стандартизации, главный швейцар стукнул по полу своей дубинкой из слоновой
кости, и все встали, приветствуя входящих глав факультетов. Все ужасно старые, некоторые
были настолько слабы, что не могли передвигаться без помощи, как пьяницы, которых
друзья ведут домой. Но все в летящих алых одеяниях под позолоченными кольчугами,
доходящими до колен, которые, наверное, весили не меньше сорока фунтов, и каждый
держал церемониальный меч и большую копию свода законов в серебряной трубке размером
с водосточную трубу в Перимадее. Швейцары осторожно забирали у них трубки, когда те
садились, а потом аккуратно укладывали в кучу позади трибуны.
- Клоуны, - пробормотал Геннадий, - даже мы никогда до такого не опускались, и
посмотрите, что теперь с нами стало?
Дебаты начались с удара гонга и с каждой минутой продолжали накаляться. Трое
старцев пытались перекричать друг друга.
- Кто это? - спросил Геннадий, указывая на высокого человека, размахивающего
кулаками и вопящего что было мочи.
- Хейн Депоф, - ответил Могре.
Так продолжалось несколько минут, пока на трибуну не поднялся очень старый
ученый, чей громкий голос перекрыл всех остальных, потом встал еще один старик, он
разговаривал скрипящим шепотом, но благодаря замечательной акустике зала каждое слово
доходило даже до последних рядов. Так как вся его речь состояла из яростных нападок на
другого члена совета (не того, которого он перебил), слушать ее было не особенно
интересно. Не смешно ли: благодаря специальному устройству залы Геннадий мог услышать
так много и понять так мало. В тот момент, когда он почти заснул, кто-то назвал его имя, и в
следующий момент все уставились на него. Это было ужасно, сначала Геннадий даже не мог
подняться на ноги от неожиданности.
- Я хотел лишь сообщить, - голос разнесся по залу, отдаваясь эхом, как гром в
каньоне, - что Алексий, бывший патриарх Перимадеи, сейчас на Сконе.
Геннадий моргнул и огляделся. Все продолжали смотреть на него, а ему больше нечего
было сказать. Усилием воли он продолжил:
- Причина, по которой я считаю, что это важно, заключается в следующем. Я знаю
Алексия много лет и ума не приложу, по какой причине он мог приехать сюда по
собственной воле. Можно предположить, что его заставил кто-то из членов правительства. А
теперь, - продолжал он, постепенно успокаиваясь, - возникает вопрос, зачем Банку Сконы
понадобился семидесятипятилетний философ. Меня это тоже озадачило, пока я не вспомнил
кое-что о семье Лорданов.
Он сделал паузу, наслаждаясь произведенным эффектом: фамилия Лордан определенно
привлекла всеобщее внимание. Геннадий набрал в легкие побольше воздуха и продолжил:
- Насколько вам известно, братья Ньессы жили в Перимадее, фактически именно
Бардас Лордан командовал защитой Города от жителей равнин. Необходимо упомянуть, что
в отличие оттого, что вы, возможно, слышали, он великолепно справлялся со своей работой,
учитывая неравные шансы, значительный перевес на стороне противника, ужасное состояние
оборонительных сооружений Города и преступное нежелание сотрудничать со стороны
властей. Перед этим он обучался мастерству военного под руководством своего дяди
Максена, прославленного генерала. Знайте, Бардас Лордан - хорошо подготовленный и
талантливый солдат, не хотелось бы мне иметь такого противника. Геннадий снова сделал
паузу, затем продолжил: - К сожалению, такое не исключено. Всем известно и на Сконе, и
здесь, что Бардас Лордан поссорился с сестрой и братом много лет назад и теперь не хочет
иметь с ними ничего общего, даже несмотря на то что живет на Сконе с падения Города.
Вам, возможно, неизвестно, что одним из близких друзей Бардаса в последние дни Города
был патриарх Алексий, и если кто и мог напомнить о Бардасе его сестре, так это Алексий.
Речь, конечно, идет об обычном убеждении, а не о метафизическом побочном эффекте при
использовании Принципа, позволяющем менять будущее и влиять на действия индивида.
Как бы то ни было, если вы верите во все это, вам будет интересно узнать, что Алексий, как,
впрочем, и ваш покорный слуга, оказались участниками странной и довольно пугающей
цепи событий, касающейся Бардаса Лордана и манипуляции Принципом, и Алексий был,
скажем так, главным средством работы Принципа. Я хочу обратить ваше внимание на то, что
необходимо как следует подумать, прежде чем прибегать к услугам солдата такого калибра,
как Бардас Лордан, или вступать в борьбу с ним. Я не изучал военное дело, но, видит Бог,
даже я понимаю, что война со Сконой принесет нам много несчастий, независимо от того,
победим мы или проиграем. Бардас Лордан может ухудшить и без того тяжелое положение;
так что, как мы всегда говорили в Городе, поразмыслите.
Тишина, последовавшая за его речью, несколько выводила из себя, но они ужасно
раздражали его, раздражали с самого начала, и он тоже хотел их позлить. На секунду
Геннадию показалось, что он выставил себя круглым дураком и никто не обратил на его
слова ни малейшего внимания. Потом поднялся кто-то в третьем ряду и сказал, что он все
понял, ни в коем случае нельзя больше посылать людей на Скону сейчас, когда у них
появился новый командир - очевидно, он работает на них, иначе как им удалось одержать
победу два раза подряд. Прежде чем он закончил, вскочил кто-то еще и сказал, что наоборот,
именно поэтому Шастел должен наступать именно сейчас, удвоив силы, чтобы подавить
врага в зародыше, прежде чем Лордан успеет натренировать свою армию и сделать ее
непобедимой. И через несколько минут стены зала начали вибрировать, сотрясаемые
сотнями голосов. Геннадий закрыл глаза, съежился в кресле и застонал.
Он стоял над ней, озадаченно глядя снизу вверх, будто пытаясь вспомнить, кто она.
Легкий изгиб бровей... Вспомнил! Интересно, что она здесь делает?
- Это я, - попыталась сказать девушка, - Ветриз. Помните, мы встречались в
Городе, первый раз после того, как вы боролись с кем-то в суде и должны были проиграть, а
мы сидели позади вас в таверне, обсуждали борьбу и говорили всякие гадости, а потом мы
столкнулись с вами, а потом, когда вы были командующим и Венарт собирался заключить
сделку на продажу веревки...
Она слышала, как говорит все это, но прекрасно осознавала, что из ее рта по какой-то
причине не выходило ни звука.
Потому что она была мертва.
Мне не нравится этот сон. Он ужасен!
- И почему ты решила, что это сон?
Не двигаясь (она просто не могла), девушка посмотрела в другую сторону и увидела
второго Лордана - Горгаса; еще одно знакомое лицо. Его она вовсе не хотела видеть. Один
раз Ветриз позволила себе увлечься этим привлекательным, но гадким мужчиной, когда брат
уехал... А сейчас он стоит здесь и говорит ей, что она умерла.
- Уходи.
- Я не могу, - ответил он, ухмыляясь. - Меня здесь нет. И, строго говоря, тебя тоже.
Только твой труп. Ты утонула.
- Правда?
Горгас Лордан кивнул.
- Кораблекрушение, - сказал он, и она поняла, что Бардас не знает о его
присутствии. - Ты плыла домой, закончив свои дела здесь, твой брат недооценил силу
течения и попал в полосу северо-западного шквалистого ветра. Вас отнесло к берегу. У тебя
не было никаких шансов выжить на тех скалах посреди ночи. М-да, незавидная судьба, -
прибавил он печально.
- Венарт - хороший штурман. Если что-нибудь и получается у него лучше всех на
свете, так это управлять кораблем. Он бы никогда так не ошибся.
- Может, и нет, если бы был один, - сладко улыбнулся Горгас Лордан. - Но не
только тебе снятся странные сны. А люди очень легко поддаются уговорам, когда спят. Это
широко известный факт.
Взбешенная Ветриз попыталась пошевельнуться. Чего ей действительно хотелось
сделать, так это дать Горгасу Лордану пощечину, о которой он не скоро бы забыл, впрочем,
она бы не отказалась и от чего-нибудь более кровавого. К сожалению, ничего не получалось,
как будто их разделяла запертая дверь.
- Все в порядке, - сказал Горгас, довольно омерзительно улыбаясь. - Я бы не смог
такое сделать, даже если бы захотел. И я, честное слово, понятия не имею, что случилось с
твоим братом в ту ночь. У меня очень отдаленное представление о том, как управлять
кораблем.
Ветриз почувствовала, как в какой-то части ее мозга, которая продолжала
функционировать, все начало становиться на свои места.
- Ты - как там говорил Алексий? - натурал. Ты умеешь проворачивать трюки,
которые кажутся волшебством, но на самом деле никаким волшебством не являются.
Горгас серьезно кивнул:
- Примерно так. По правде говоря, я даже не уверен, что это я; нет, не то. Скажем,
очень небольшая часть меня умеет это делать, но эта часть - очень злая и разрушительная.
Когда возникает проблема и все части меня соединяются в одно целое, чтобы принять
решение, эта часть всегда проигрывает. Будь у меня склонность к мелодраме, которой у
меня, к счастью, нет, я назвал бы это дьяволом во мне, что в общем-то абсолютно неверно.
Создается впечатление, будто мною играет какая-то внешняя сила, хотя на самом деле все
вовсе не так. Та часть меня, которая неестественно присоединена к Принципу, обладает
странной способностью существовать и в будущем, и в прошлом, и в настоящем.
Единственное объяснение, которое приходит мне в голову, это то, что такова компенсация
мне за все время, которое я должен проводить в своем прошлом, а оно отнюдь не самое
приятное место на земле. Имеет ли все это какой-нибудь смысл, как по-твоему?
- Честно говоря, я плохо в этом разбираюсь. - Горгас вздохнул.
- Как и все остальные. Даже эксперты. Даже твой друг Алексий, который знает о
Принципе больше всех, я спрашивал его. Что более важно, я спрашивал его, когда он не
видел.
Хочешь сказать, что проник...
- Проник в его мысли? - Горгас пожал плечами. Тем временем Бардас уходил, он
был уже в нескольких ярдах, разглядывая чье-то тело, но она не могла понять... Обзор
закрывала нога Горгаса. - Тебя послушать, так я какой-то метафизический грабитель. По
его мнению, Принцип... черт, я ничего не понял из того, что он мне рассказывал, слишком
много технических терминов, но, похоже, лучшее сравнение - чашка с водой на столе,
когда мимо проходит стадо быков или рота солдат. Ты не видишь, что заставляет стол
вибрировать, однако на воде в чашке появляется рябь, и твое отражение исчезает. Алексий
говорит, что Принцип - это быки или солдаты, а чашка - наш мозг, который может слабо
улавливать существование Принципа, но не способен воспринимать его. Позволю себе не
согласиться. Я думаю, что видения - или как вы их там называете, - которые у меня
бывают время от времени, не что иное, как моменты, когда движение времени
останавливается. Я даже скажу больше, движение останавливается только тогда, когда оно
ждет чего-нибудь, - я вижу что-то, когда история может принять то или иное направление,
но в этот момент курс еще не выбран. Это балансирование между движением вперед и назад,
и если я не упущу шанс встать на ту или иную чашу весов... Но все это просто
метафизический вздор. Однажды я видел, как Алексий наблюдал за борьбой моего брата в
суде и пытался склонить весы против него, поэтому я вспрыгнул и склонил их в другую
сторону, и у меня ощущение, что так как я понятия не имел, что делал, то склонил весы
слишком сильно и повлиял на многие другие вещи - вещи, о которых я тогда не знал, о
некоторых не знаю до сих пор. А теперь что-нибудь проясняется?
- Почти столько же, сколько до объяснения. Ничего, продолжай. Я умерла и теперь
никуда не спешу.
- Верно. Еще я не понимаю, - продолжал Горгас, - почему постоянно с тобой
сталкиваюсь. Ты это заметила?
- Еще бы!
- Уверяю тебя, это происходит не по моей воле. Я пытался разузнать побольше о тебе,
и мне очень многое удалось раскопать, - добавил он, самодовольно ухмыляясь. - А
именно то, что ты такой обычный, ничтожный человек, что в твоей жизни не происходит
ничего примечательного.
- Спасибо.
- Пожалуйста. Во время своих похождений я встретил весьма прелюбопытных типов.
Во-первых, конечно, Алексия и свою свихнувшуюся, отвратительную племянницу и сестру.
Признаюсь, я был в шоке, когда встретил ее. Ну и Бардаса, хотя он не из них. Как будто ктото
затащил его, может, из-за Ньессы и меня. И умницу Геннадия, у которого намного больше
врожденных способностей, чем у Алексия, но намного меньше ума, и совсем недавно
появилась студентка из Фонда в Шастеле, она - выдающаяся личность, я заглядывал в ее
будущее, она многого добьется. А ты... Признаюсь, я озадачен. И вот ты здесь, мертвая, так
ничего и не достигшая за свою короткую, жалкую жизнь. Это убивает меня.
- Мне очень жаль. А теперь мне уже можно проснуться?
- О, почему бы нет? - сказал Горгас.
...она резко села в постели и закричала:
- Вен!
С кровати на противоположном конце комнаты раздалось шуршание и недовольное
ворчание.
- Спи, - пробормотал брат.
- Вен, ты спал? Только что? - Венарт поднялся на локте.
- О чем ты? - спросил он заспанным голосом.
- Тебе не снился лысый человек? Ну же, это важно.
- Не знаю. - Венарт потер глаза кулаками. - Не помню, никогда не запоминаю сны.
Эй, успокойся, а? Сейчас ночь.
Ветриз вздохнула. Голова у нее шла кругом. Она встала и налила немного воды в
чашку, выпила и снова вернулась в постель.
- Извини. Просто приснился страшный сон.
- Слишком много сосисок съела на ночь, - устало ответил Венарт. - Пора бы уже
запомнить, как они на тебя действуют. А теперь спи.
Ветриз легла, но больше не хотела закрывать глаза. Прямо как в детстве, когда она
часами не могла уснуть, думая, что кто-то страшный и большой сидит под кроватью или
спрятался за занавесками. Еще она злилась и чуть-чуть волновалась. Нет, уснуть просто
невозможно!
- Вен, - позвала девушка.
- Отстань.
- Вен, когда поплывем домой, будь осторожен, ладно?
- Нет, я специально врежусь в первую же скалу на нашем пути тебе назло. Будет
больше мяса для твоих любимых сосисок.
- Хорошо, - сказала Ветриз. - Но ты будешь осторожен? Обещаешь?
- Обещаю. Все что угодно, только бы ты замолчала и дала мне поспать.
Она услышала скрип матраса, когда брат переворачивался на другой бок, и вскоре по
комнате разнесся громкий храп. Ветриз закрыла глаза и представила себе голубей на
высоком дереве. Эта картина всегда успокаивала ее. Мертвая, - подумала она, - и я тоже
там была, в мертвом теле; как отвратительно. Хотя, с другой стороны, мы все, в
сущности, живые частички в неживых телах. Но обычная и ничем не примечательная... А
почему бы и нет? Намного меньше проблем, чем у примечательных людей. Лучше прожить
скучную жизнь и мирно умереть.
Она пыталась представить себе, как голуби расправляют крылья и взмывают в воздух,
но по картинке будто пробежала рябь, как по поверхности пруда после того, как бросишь
туда камешек. Может, если они отправятся в плавание на день раньше или позже... но ведь
видение не указывало на конкретный день? Сколько угодно пытайся схитрить и изменить
будущее, все это бесполезно: если они уедут на день позже, то тогда шторм и начнется, а не
тогда, когда они решили сначала. А может, остаться на Сконе навсегда? Просто ради
эксперимента? Предположим, они останутся здесь на всю жизнь? Но она знала, что это
вызовет еще более ужасную цепь событий, которые приведут к намного более неприятной
судьбе, чем кораблекрушение.
Может (размышляла она, проваливаясь в сон), все это неправда, он просто послал в ее
мозг эту картинку, чтобы они не уезжали? Но зачем это ему? Неясно. Замышляет какое-то
волшебство?.. Не существует никакого волшебства. И у него нет никаких причин хотеть
чего-нибудь от такой заурядной и обычной личности, как она.
Девушка начала засыпать, и вскоре голуби снова стали летать, садиться на ветви дерева
и петь; и если в ту ночь ей снились еще какие-нибудь сны, к утру она все забыла.
- Семья, - пробормотал Горгас Лордан. - Семья - то, вокруг чего вращается наша
жизнь, однако порой родственники так раздражают.
Он откинулся на каменную лавку и вздохнул. Открылась дверь, и вышел клерк, его нос
был едва виден над кипой медных трубок с документами.
- Эй, ты, - позвал Горгас. - Чем именно она там занимается?
Клерк остановился и повернулся к нему.
- Директор на совещании, - раздался из-за кипы его тонкий, испуганный голосок. -
Она даст вам знать, когда закончит.
- Великолепно, - ответил Горгас. - Я сломя голову несусь назад, потому что ей
срочно нужно меня видеть, и теперь меня маринуют в приемной, как какого-нибудь
придурка, не уплатившего долг. А я, между прочим, собираюсь руководить войной...
Клерк ничего не ответил и просто ушел, и через пару минут Горгас успокоился.
Конечно, у него все основания сердиться на сестру, но клерк ни при чем и не стоило
вымещать на нем злобу. Горгас не стал бы этого делать, если бы у него так сильно не болела
спина, а сапоги все еще не были мокрыми насквозь после того, как он перешел вброд реку во
время половодья.
Он расстроено покачал головой, вытянулся, положив ноги на подлокотник, засунул под
голову свернутое пальто и попытался расслабиться. К тому же, собираясь на встречу с
Ньессой Лордан, лучше забыть о своей гордыне, независимо от того, кем ты ей
приходишься. Он попытался подумать о лагере возле Пенны. Разумнее всего было бы
потратить это ценное, неожиданно подвернувшееся свободное время на анализ ситуации и
просчитывание следующих ходов в тишине и покое, не отвлекаясь на административную
работу; увы, у него так никогда не получалось. Он и в шахматы играть не умел. Покажите
ему абстрактное, двухмерное поле сражения с раскрашенными пеньками для обозначения
различных вражеских и союзнических подразделений, контурами холмов, зелеными
квадратиками лесов и серыми - домов, как в голове у него сразу становилось пусто, будто
кто-то приглашал сыграть в игру, правил которой Горгас не знал - в отличие от сестры, для
которой, как он подозревал, весь мир был шахматной доской, предназначенной и для игры, и
для борьбы с противниками. Из нее получился бы отличный генерал, вот только Горгас не
мог представить себе Ньессу в пыли на поле битвы, перешагивающую через трупы или
прячущуюся от дождика под крышей обгоревшего вагона, чтобы прочитать депешу и
нацарапать приказания. Нет, по его мнению, обязанности между ними были поделены
правильно, учитывая, что для Ньессы любые военные действия служили доказательством
того, что она не справилась с ситуацией. Она презирала сражения, и, вне всякого сомнения,
это нанесло отпечаток на ее отношение к нему. С другой стороны, разве, по ее мнению, он не
был необходимым и, следовательно, неизбежным злом?
Дверь распахнулась, и Горгас инстинктивно сдернул ноги с подлокотника и сел ровно,
так же как в детстве, когда неожиданно заходила мать. Он решил, что два вышедших
мужчины были дипломатами Шастела, официальными представителями жителей равнин, а
не жителями Сконы. На вид они были такими же уставшими, как и он, а их пальто и брюки
были почти такими же грязными. Значит, только что прибыли. Неудивительно, что она
заставила его ждать.
Клерк вывел их, и секунду спустя в дверях появилась Ньесса и поманила его внутрь.
- О чем шел разговор? - спросил он.
Ньесса слабо улыбнулась, и ее лицо вдруг изменилось, маска уверенной, сильной
женщины, которую она использовала для переговоров, исчезла. Теперь она была обычной
женщиной среднего возраста, у которой болела голова после изматывающего трудового дня.
Много лет назад бабушка Горгаса рассказывала ему истории о русалках, которые умели
менять свою форму и превращаться в любое животное, птицу или человека; Ньесса тоже
обладала этой способностью. Даже зная ее всю жизнь, Горгасу все еще было бы трудно
отыскать сестру в толпе.
- Не спрашивай. Это связано с политикой Фонда, у меня столько важных шишек в
платежной ведомости, что я практически управляю всем, однако до сих пор не понимаю, что
происходит. Проходи, - пригласила она, как будто только что заметила его мокрые сапоги и
замерзшие руки. - Перекусим сидром с блинчиками.
Горгас подавил улыбку. Его сестра всегда "заедала" стресс большим количеством
добротной деревенской пищи и "запивала" горячительными напитками и пыталась приучить
окружающих следовать ее примеру. Он хмуро наблюдал за тем, как она быстро просмотрела
приказы о приведении в исполнение смертной казни, держа в одной руке перо, а в другой -
свернутый блин. Он проследовал за сестрой и плюхнулся в кресло для посетителей, пока она
вызывала клерка и отдавала ему приказания.
- Они сказали, - продолжала она, устраиваясь на стуле, - что в обмен на то, что мы
отпустим Джуифреза Боверта и остальных пленных недалеко от... как там называется это
место...
- Пенна.
- Ну да, Пенна. Если мы их освободим, они признают Банк суверенной единицей...
- Как мило, - прервал ее Горгас, - они это уже сделали.
- ... и официально позволят гектеморам взять заем под залог собственности для
выплаты долга по другой накладной за ту же собственность, - продолжала Ньесса, - при
условии, что мы заплатим им комиссионные с займа, отзовем наших советников с равнины и
ограничим свою деятельность до строго определенной территории. - Она вздохнула. - Ну,
что думаешь?
Горгас помолчал несколько секунд.
- В общих чертах это слишком хорошо, чтобы быть правдой. То же самое, что сдать
нам всю свою область деятельности без боя. И условия бессмысленны, потому что мы оба
знаем, что не будем их соблюдать.
Ньесса задумчиво кивнула.
- Все из-за фракций, - объяснила она. - Фракция "Б" соглашается на военную
операцию, которая заканчивается провалом. Фракция "А" преувеличивает значение неудачи,
чтобы выставить фракцию "Б" в дурном свете и потом сказать, что только крайние меры
могут исправить позорный промах, допущенный фракцией "Б". Затем, как только фракция
"А" получит преимущество, она разрывает все соглашения и проводит свою собственную
военную операцию, надеясь на успех. Чертовски действует на нервы. - В ее голосе
прозвучали резкие, дрожащие нотки. - Они заставляют нас воевать, но им совершенно все
равно, проиграют они или выиграют, война - лишь арена, на которой фракции могут
померяться силами. Боже, ну как мне планировать войну, если я даже не знаю, чего хочет
другая сторона?
Горгас ухмыльнулся.
- Но они же всегда проигрывают.
- Не важно, - сердито возразила Ньесса. - Они могут себе позволить продолжить
войну и проиграть, а мы не можем себе позволить продолжить войну и победить. Каждый
раз, когда мы разбиваем их подчистую, мне это стоит огромного количества денег и людей.
Как заниматься бизнесом в таких условиях? И нет никакой возможности это уладить.
Единственный путь - уйти и никогда не возвращаться.
- Или захватить Шастел, - тихо перебил Горгас. - Не случалось задумываться?
Ньесса смерила его презрительным взглядом.
- Не глупи, Горгас. За кого ты нас принимаешь, за Город? У нас сотни людей, у них -
тысячи. Единственная причина, почему мы до сих пор здесь, так это потому что они не
любят лодки. И потому что война для них выгодна. Мы - дар небес для фракций. Я даже
сейчас не могу позволить себе вести войну, не говоря уж о том, чтобы атаковать. Подобная
победа разорительна.
Горгас сладко улыбнулся.
- Не обязательно тратить много денег, - пробормотал он. - Перимадея не стоила
нам ни квотера.
- Тогда все было иначе, - возразила Ньесса. - Нам неслыханно повезло. Насколько
мне известно, никакая орда дикарей не собирается спуститься с гор и напасть на Шастел. Что
очень хорошо.
- Хорошо, - согласился Горгас. - Но давай посмотрим, что у нас есть. Перед нами
разжиревшая, ленивая армия, управляемая кучкой идиотов, которые только читают книги и
играют в политику. Также у нас тысячи крестьян, которые платят за все это удовольствие и
которые никогда не взбунтуются, просто потому что у них недостает воображения. Плюс к
тому у нас как минимум одна фракция, может, две, испытывающие серьезные неприятности
из-за того, что около шестидесяти алебардщиков оказались захвачены в деревне, окруженной
нашими войсками. Тебя это наводит на какие-нибудь мысли?
Ньесса пожала плечами.
- Хочешь сказать, нам нужно вести переговоры напрямую с фракциями, которые
послали отряд, и договориться с ними на благоприятных для них условиях в обмен на коекакие
серьезные уступки. Таким образом, они получают, что хотят, и мы контролируем
ситуацию... Не выйдет. Как только они получат желаемое, мы им станем не нужны. И через
месяц все будет как прежде.
Горгас покачал головой.
- Ты не понимаешь. Что, если мы публично казним заключенных, чтобы нанести как
можно больший вред фракциям, которые их послали? Знаешь, трупы на виселицах, головы
"бедняков" на колах на причале, где они видны каждому. Эти фракции растеряются, они не
будут знать, что делать. Тут-то мы и начнем переговоры: вы открываете нам ворота одной
темной, холодной ночью, мы расправляемся с вашими врагами и на блюдечке передаем вам
ваш драгоценный Фонд, делайте с ним, что хотите. При одном условии: мы разместим свой
гарнизон там, откуда будет удобно наблюдать за вами. И волки сыты, и овцы целы, скажем
мы. И конечно, они все оплатят; тихо, через третьих лиц. Таким образом, все побеждают -
или думают, что побеждают... Ну, что скажешь?
Отворилась дверь, и вошел клерк с подносом блинов и сидром.
- Как раз вовремя. Хорошо, поставь на стол.
Ньесса встала, начала намазывать блины медом и аккуратно их сворачивать. Клерк
быстро ушел.
- Ну? - повторил Горгас.
- Положим, мы попробуем это провернуть, - ответила сестра, - но у нас ничего не
получится. Они убьют или захватят наших солдат, наши фракции будут объявлены
предателями, а потом они начнут настоящую атаку. Могут взять напрокат корабли на
Острове или у пиратов - давно могли бы это сделать, но не хотят, как я уже говорила. Это
будет конец всему.
- Верно, - признал Горгас, - хотя я не планировал проигрывать.
- Хорошо, - ответила Ньесса с набитым ртом. - Предположим, твоя тактика
сработает. Некоторое время у нас будет гарнизон в Шастеле, и мы поможем им разрушить их
страну. Зачем? Что это нам даст?
- А их государственные доходы? - указал Горгас. Ньесса покачала головой.
- Безнадежно. Правительство не в состоянии тратить налоги на что ему вздумается;
они идут на управление страной; и тебе придется примириться с этим, если ты член
правительства. Мы не правительство, мы - деловые люди, учти. О, мы, конечно, можем
попробовать снять десять или пятнадцать процентов общего дохода, но вряд ли у нас
получится ровно поделить его, и в течение года мы станем банкротами. - Она проглотила
блин и запила сидром. - Если хочешь быть королем, Горгас, найди себе королевство и там
развлекайся за свой счет сколько душе угодно. Удача с Перимадеей застит твой разум, вот в
чем проблема. Разрушать города - развлечение богачей. Советую тебе помнить о своем
месте и вести себя соответственно.
Горгас медленно кивнул:
- Полагаю, ты права. Значит, ты вызвала меня сюда не для того, чтобы спрашивать
совета. Что же тебе нужно?
- Дело в Бардасе, - ответила Ньесса, вытирая рот рукавом. - Очевидно, ты не думал
об этом, но если бы я была на их месте, то точно знаю, как поступила бы. Я бы послала
двадцать солдат - хороших солдат, профессионалов, чтобы они схватили его, связали и
отправили на лодке в Шастел, а потом обменяла бы на пленных. Поэтому я хочу, чтобы его
привели сюда, где мы можем присматривать за ним. Так следовало поступить с самого
начала. Я послала тебя в Город не для того, чтобы ты потворствовал своим разрушительным
инстинктам, а он тем временем бродил, как лунатик, по холмам и играл в луки и стрелы. Он
наш брат и угрожает нашей безопасности, так что давно пора со всем этим разобраться. Я
знаю одного священника, его друга, значит, найти его не составит труда. Все, что требуется
от тебя, - привести его сюда. Думаешь, справишься, или мне лучше послать кого-нибудь
еще?
Горгас молча оглядел ее, потом презрительно усмехнулся:
- Курица-наседка. Все никак не обуздаешь свои материнские инстинкты?
На секунду ему показалось, что он зашел слишком далеко. Однако Ньесса посмотрела
на него спокойно.
- Я вспомнила еще кое-что. Ты сказал, что разберешься с моей безмозглой дочерью,
- и не сумел. Горгас, мне просто стыдно, что мой единственный ребенок заперт в городской
тюрьме. Я знаю, с ней тяжело, но тебе надо приложить одно-единственное усилие. Ты
можешь повидать ее, прежде чем возвращаться на свою войну.
Мальчик отложил струг и начал наблюдать.
Бардас Лордан мастерил лук из побега. Ему уже удалось сделать очень красивую
деревянную лавочку: трехфутовая стойка ворот, прикрепленная к тяжелым пильным козлам,
с изогнутой рукояткой на одном конце и прорезью на другом для лука. Дуб был отполирован
до блеска и идеально калиброван в полудюймах.
- Ты лучше наблюдай, - сказал Лордан, не поднимая головы. - Это самая сложная
часть, остальное - обычная работа плотника с примесью черной магии, чтобы произвести
впечатление на покупателей.
Парнишка сел на бревно и сложил руки.
- Я наблюдаю.
- Молодец. Начинать надо с необработанного шеста, который только что был срезан с
дерева и выглядит как лук, но, само собой разумеется, еще ничего собой не представляет...
Кстати, сидя здесь в переднике, со стружками в волосах и со стругом в руках, ты
производишь впечатление человека, который знает, что делает.
Мальчик никак не отреагировал. Лордан смахнул пару стружек и продолжил:
- Изготовление лука - это искусство обучения ростка гнуться. Разница между палкой
и луком заключается в том, что, когда ты гнешь палку, она либо остается согнутой, либо
ломается. Когда ты сгибаешь лук, он сгибается, а потом возвращается в обычное состояние.
Большая разница, верно?
- Большая.
- Рад, что ты понимаешь. Для того чтобы сделать лук, надо набросить петлю на оба
конца лука и начать натягивать ее, сгибая лук на дюйм или полдюйма, а потом мягко
отпускать, затем снова и снова - пятьдесят раз на дюйм как минимум. Семьдесят пять -
еще лучше. Так палка учится сгибаться: внешняя сторона, которая называется спиной,
учится растягиваться, а внутренняя - живот - учится сокращаться; комбинация
растяжения и сокращения как раз и является источником силы. Попробуй согнуть обычную
палку в полукруг, и у тебя в руках окажутся два обломка: растяжение порвет волокна в
задней части, а сжатие разрушит древесину на животе. Согни лук, тысячу раз согнутую
палку, и у тебя в руках оружие, несущее смерть всему живому. - Он ухмыльнулся и вытер
пот со лба. - Настоящая пытка. Снова и снова, когда дерево думает, что больше уже не
сможет согнуться, ты добавляешь еще полдюйма, увеличивая напряжение и сжатие, и лук
понимает, что и с этим можно в конце концов справиться, но теперь он стал чуточку сильнее.
И ты вдруг замечаешь, что теперь он растягивается на длину стрелы. Вот это -
изготовление лука.
- Пытка, - повторил мальчуган. - Смешно сказал. - Лордан пожал плечами.
- Именно этим мы и занимаемся. Учим палку вести себя неестественно. Для нее
естественно было бы переломиться; мы учим ее, растягивая и сжимая, делать то, что она
никогда бы не научилась делать, если бы осталась на дереве и обросла листьями. Кто-то
однажды сравнил это с доведением палки до белого каления; издевательством над ней, он
сказал, что это то же самое, что делать ее дикой, полной насилия. - Лордан продолжал
сгибать, отпускать, снова сгибать палку, как опытный мучитель - жертву. - Тогда мне
показалось, что это звучит чересчур мелодраматично, однако в таком сравнении все же есть
смысл.
- Значит, сгибать и разгибать? - спросил мальчик. - И все?
Лордан покачал головой.
- Не так просто. Когда делаешь лук, следи за тем, чтобы он одинаково гнулся с обеих
сторон, не только на концах, но по всей длине, пропорционально, чтобы лук сгибался
правильно.
- А как правильно?
- По-разному. Некоторые луки должны иметь форму полукруга, другие могут быть
более квадратными, чтобы дерево в футе от ручки почти не гнулось. Итак, во время работы
постоянно следи за изгибом, и если одна половина гнется меньше, то надо срезать лишнее в
соответствующем месте, пока она не выровняется со второй половиной. Это непросто.
- А, - сказал мальчик, и с полчаса он наблюдал за тем, как Лордан работал, сгибал и
разгибал, снова и снова, иногда останавливаясь, чтобы немного срезать, держа острый нож
под прямым углом к дереву.
Наблюдая, он понял, о чем говорил наставник. В какой-то момент палка уже перестала
быть палкой и превратилась во что-то совершенно другое.
- Конечно, - продолжал Лордан, не поднимая головы от работы, - наступает
момент, когда дальше сгибать невозможно, иначе дерево сломается; и как раз в этот момент
лук закончен и готов стрелять. Забавно, когда он наиболее хрупок, когда надави еще чутьчуть,
и он переломится надвое, именно в этот момент он может стрелять дальше и сильнее
всего. Волокна на животе сжаты так туго, что просто не могут сжаться сильнее, это
называется наложением. Обычно спина растягивается больше, чем живот, потому что мы
укрепляем спину, чтобы она не ломалась. На живот очень легких луков можно наложить рог,
чтобы он выдержал большее давление. Вот почему лучшие луки получаются из животных.
Животные сгибаются и сжимаются лучше, чем деревья. Конечно, только после того, как
умрут.
Впрочем, - вдруг подумал он, - мы сами, в сущности, живот и спина лука.
- Вот теперь твоя очередь мучить лук, я хочу посмотреть со стороны.
Лук как раз достигал этапа, о котором говорил Лордан, момента, когда из куска дерева
он превращался в оружие. Мужчина следил за двумя концами, верхним и нижним,
сгибаемыми под одним углом с одинаковой силой, все ближе и ближе подбираясь к тому
моменту, когда механическое воздействие преобразуется в разрушительную силу. Очень
важно, чтобы оба конца были максимально схожи, как братья-близнецы, испытывали равное
воздействие, одинаково сгибаясь и разгибаясь, копя в себе силу, ярость, чтобы превратить ее
в насилие, как пчела превращает пыльцу в мед.
- Выглядит отлично.
- А ты собираешься что-нибудь прикреплять к спине? - поинтересовался парнишка.
Лордан отрицательно покачал головой.
- Это всего лишь мусор для войны. Сам ясень - что означает, что он сделан из ясеня,
и еще плоский лук, что означает, что он вырезан ровно, как прямоугольник, без изгибов в
обратном направлении. Вполне сойдет для правительства, нет смысла стараться сделать
лучше.
- Изгиб в обратном направлении - это когда ты его нагреваешь? - спросил мальчик.
- Верно, распариваешь дерево, пока не размякнет, и оно застывает в этом положении.
- Лордан зевнул. - Все для увеличения продолжительности воздействия, которому мы
можем подвергнуть лук, пока он не сломается. Самые лучшие луки, с укрепленными
животами и спинами, настолько сильно согнуты, что, когда убираешь веревку, они выглядят
как подкова, а когда связываешь и гнешь, они могут выгнуться наизнанку.
- Ясно, - ответил мальчик. - А ты когда-нибудь делал такой?
Лордан кивнул.
- Однажды, много лет назад, я создал самый лучший лук, он тянул на сто футов, но
стрелял, как будто был в два раза сильнее. И его нельзя было сломать, он только гнулся и
гнулся. С тех пор такого не получалось, а жаль.
- Он у тебя?
- Нет, я сделал его для брата, а когда попытался сделать еще лучше для себя, то
ничего у меня не вышло, он переломился, а больше у меня не было такого сорта рога. У меня
получаются отличные луки, но вот стрелок я посредственный, в то время как мой брат -
первоклассный лучник. Ну ладно, как там наш лук? Еще два дюйма, и достаточно.
Когда лук был готов, Лордан приладил к нему пеньковую веревку подходящей длины,
и они вышли во двор, чтобы пострелять. Мальчик нырнул в заросли и вернулся, покачиваясь
под тяжестью соломенной мишени, которую он подвесил на цепь, прикрепленную к колу.
Как только он ушел с дороги, Лордан, стоявший в двадцати ярдах, быстро прицелился и
выстрелил. Стрела, острая, как шило, в форме листочка, прошла сквозь солому, как будто это
были всего лишь облака над холмом.
- Неплохо, - сказал Лордан. - Немного отдает в плечо, но это поправимо. После
стрельбы наложим пчелиный воск, и дело с концом.
Он отошел на пятьдесят ярдов и выпустил из лука одну за другой оставшиеся стрелы,
часть из них попала на фут ниже цели, другие - на фут левее. Следующая попытка
оказалась удачнее, большинство стрел попали в центр мишени. Из третьей дюжины
большинство стрел не попали в центр, некоторые даже оказались за пределами внешнего
кольца.
- Можно я попробую? - спросил мальчик. Лордан отрицательно покачал головой.
- Это восьмидесятифутовый лук, ты поранишься, даже если только попытаешься
прицелиться. А он еще считается легким. Принеси мне стрелы, а я пока отойду на семьдесят
пять ярдов.
С такого расстояния стрелы едва задевали мишень, а одна пролетела сквозь ветви
дерева, через живую изгородь и упала в яблоневом саду. Лордан выругался.
- Надо бы пойти и найти ее, - сказал он, вставая между луком и веревкой, и начал
сгибать его, пока не смог снять веревку с верхней зазубрины на луке. - Давай-ка
посмотрим, сильно ли он искривился... Полдюйма. Могло быть и хуже.
Парнишка заметил, что лук больше не был прямым, теперь он слегка изогнулся.
- Когда из него как следует постреляют, будет примерно три четверти дюйма, из-за
этого вес снизится почти до восьмидесяти. Ничего не поделаешь.
Улетевшую стрелу нашли в саду, она попала в дерево и сломалась. Лордан
внимательно осмотрел стрелу, решил, что повреждение смертельно, и пальцами согнул ее в
месте разлома, снимая наконечник.
- Дело для тебя на завтра, - сказал он. - Выкрути сломанное древко из гнезда,
оставь часть с выемкой на конце лука. Я достану пчелиный воск, мы нанесем пару слоев на
лук, и к утру он будет как новенький.
Мальчик заметил, что на внутренней стороне руки Лордана наливается лиловый синяк,
а на указательном пальце, в том месте, где он придерживает стрелу перед тем, как ее
отпустить, появилась небольшая ранка. Казалось, Лордан ничего не заметил; так женщина не
обращает внимания на царапины, оставленные любимой кошкой.
Если он станет хорошим стрелком, то, наверное, тоже будет весь покрыт синяками и
ссадинами, размышлял мальчик.
Они смазали лук горячим воском с добавлением масла и подвесили сушиться на
веревке; потом мальчик снова начал строгать посох, а Лордан занялся новым пеньком.
Следующий час прошел в молчании, пока парнишка не закончил работу и не принес струг,
чтобы заточить его.
- А тебя не волнует, - спросил он, - что ты делаешь оружие, которым люди
убивают друг друга?
Лордан отрицательно покачал головой.
- Ни капельки. По сравнению с тем, чем я раньше зарабатывал на пропитание, такая
работа - детские шалости. Впрочем, и то, что я делал, меня не особенно смущало, я больше
беспокоился о том, останусь ли живым к концу следующей битвы.
- А до того, - настаивал мальчик, - когда ты был в армии, ты не переживал из-за
этого?
- Иногда. Не часто, по той же причине. - Бардас взял струг и попробовал острие
подушечкой большого пальца. - И с каждым разом меня это волновало все меньше и
меньше. Кроме того, в армии все не совсем так, как ты себе представляешь. Там очень
скучно, иногда скука разбавляется смертельным ужасом. Но чем больше ты делаешь что-то,
тем легче тебе становится сделать что-нибудь, что еще хуже, все происходит постепенно,
понимаешь? Каждый раз - еще полдюйма, а ты даже не сознаешь, что с тобой происходит,
пока в какой-то момент не чувствуешь, что больше не можешь. И тогда ты ломаешься.
- Дядя Горгас, какой сюрприз. Я думала, вы больше не придете.
Горгас присел на кровать и постарался сдержать подкатывающую тошноту. Ему
приходилось бывать в разных омерзительных местах, но запах здесь был просто невыносим.
- Я никогда такого не говорил, - возразил он. - А даже если и говорил, то только
потому, что ты вывела меня из себя. Кстати, тебе нравится так жить?
Исъют усмехнулась.
- Нет, - ответила она. - Думаю, здесь отвратительно, а вы?
Горгас вздохнул.
- Придется сказать надзирателям, чтобы убрали здесь, хочешь ты или нет. Это как
минимум вредно для здоровья.
- Но, дядя, - ответила она с ноткой обиды в голосе, - ведь я того и добиваюсь. Я
могу подхватить какую-нибудь ужасную болезнь и умереть, тогда больше не буду вам
мешать, ясно? Я просто стараюсь быть милой.
Горгас поднял руку.
- Только не сегодня. Я не в настроении. Я преследовал алебардщиков из Шастела по
горам и долам, ездил к твоей матери. Даже и не могу вспомнить, когда спал в последний раз,
и как только закончу дела, сразу поеду в горы, чтобы поймать своего братца Бардаса и
привезти его сюда. Так что не начинай, ладно?
- Или? - Исъют села на пол и внимательно посмотрела ему в лицо. - Или что? Ну
же, пригрозите мне чем-нибудь.
- Просто... не начинай. - Горгас закрыл глаза и тяжело вздохнул. - Это очередное
поручение твоей матушки. Ты, между прочим, позорное пятно на ее жизни. Так же как и
твой дядя. Хотя, по правде говоря, мной она тоже не особенно гордится.
- Правда? Почему?
- Считает, что во мне нет деловой жилки. - Девочка кивнула:
- Она права. Ты не знаешь, когда надо остановиться. Швыряешься деньгами направо и
налево. Не понимаешь, когда игра не стоит свеч. Ты...
Горгас открыл глаза.
- Достаточно, - вздохнул он. - Я все понял. На самом деле я вовсе не обижаюсь на
тебя за эти слова. Для меня они означают, что я не сдаюсь, борюсь до последнего за то, что
действительно имеет для меня значение.
Исъют посмотрела на него, склонив голову набок.
- Верно. Я не знала о действительно для меня важной части, потому понятия не имею,
что для тебя действительно важно. Но что правда, то правда: легко ты не сдаешься.
- Спасибо.
- Не уверена, что это был комплимент. К тому же ты никогда не позволяешь таким
глупостям, как чувство вины или обычная человеческая порядочность, стоять у тебя на пути.
Горгас зевнул.
- Знаешь, я давно так не расслаблялся - с той проклятой облавы. Мне даже здесь
понравится, никто не надоедает, не беспокоит, не зависит от меня. Наверное, когда в
следующий раз Ньесса даст мне поручение, я откажусь. Если убрать вонь и грязь, то здесь
вовсе не плохо. Намного лучше, чем грязная яма на улице.
- Мое сердце истекает кровью, а ты переводишь разговор на другую тему.
- Ну и что? Ты оскорбила меня. - Девочка отрицательно покачала головой.
- Нет, я всего лишь пыталась понять тебя. Видишь ли, я хочу понять и тебя, и маму, и
всю семью, может, тогда станет ясно, как я оказалась в такой передряге.
Горгас кивнул:
- Вполне возможно. Так что ты хотела сказать?
- Ну-у... - Исъют на мгновение задумалась. - На чем мы остановились? Так вот, я
считаю, что человек, который убил своего отца и свояка и попытался убить сестру и брата,
потому что боялся их расплаты, если они узнают, что он организовал изнасилование
сестры... я ничего не забыла, а? Так сложно упомнить столько фактов.
- Продолжай, - сказал Горгас.
- Можно было бы подумать, что такой человек откажется от своей семьи. Решит, что
они не захотят иметь с ним ничего общего, и просто уйдет, чтобы заняться чем-нибудь еще.
Но только не ты. Не Горгас Лордан. Тебе все нипочем. Хватить ныть, говоришь ты. Ты все
еще стоишь на ногах, не так ли? Так что давайте будем друзьями. - Она ухмыльнулась. -
Несмотря ни на что, я не могу этим не восхищаться.
- Как я сказал, - ответил Лордан, глядя в другую сторону, - я так просто не сдаюсь,
когда речь идет о чем-то действительно для меня важном. Например, о семье. Я продолжаю
идти и ничего не слышу, пока не получаю нужный мне ответ. Видишь ли, я доказал, что
люди могут меняться, а еще они умеют прощать. Посмотри на нас с твоей матерью. Если мы
смогли это сделать, значит, и ты сможешь. Вспомни о жалости, у тебя только одна жизнь.
Зачем рушить ее из-за того, что все равно нельзя изменить?
Она покачала головой.
- Я такая же, как ты. Когда дело касается вещей, которые действительно важны для
меня. Как убийство дяди Бардаса. Если что-то действительно важно для тебя, ты пойдешь на
все что угодно.
Из щели между камней в стене показалась мышиная голова, мышь огляделась вокруг и
быстро побежала по полу. Горгас молниеносно выхватил кошелек из кармана и одним
резким ударом убил зверька. Девочка уставилась на него.
- Зачем ты это сделал? - спросила она. Горгас пожал плечами.
- Это всего лишь мышь.
- Нельзя убивать просто так, - сердито ответила девочка. - Нельзя убивать мышей
просто за то, что они мыши. Нельзя.
- Какая ты добрая. Лучше убить своего дядю.
- Да, - ответила Исъют. - У меня есть причина. - Она встала на четвереньки,
подползла к мышке и подняла ее за хвост. - Очень хорошая причина. А просто так убивать
животных - значит попусту их тратить.
Горгас поморщился.
- Велика важность! Значит, это пустая трата мыши. Мне кажется, здесь их
предостаточно.
- Пустая трата жизни. Это плохо. Мне начало казаться, что я понимаю тебя, но я
ошиблась. - Исъют покрутила мышку над головой, поймала ртом, откусила голову,
прожевала и проглотила ее. - Правильно - убивать ради пропитания.
Горгас отвернулся.
- Ты отвратительна. Сидишь здесь, говоришь, как разумный человек, а потом делаешь
такое...
- Чья бы корова мычала, - ответила она. - Ты сам ее убил. Что более отвратительно:
убивать или есть?
Горгас напряженно сглотнул.
- Значит, когда убьешь Бардаса, то тоже съешь его? А что с костями и кожей? Ты же
не будешь их попусту тратить, верно? Что сделаешь из них?
Исъют несколько секунд молча смотрела на него.
- Хорошая мысль, надо будет подумать. Конечно.
Она снова подняла мышь, однако, прежде чем успела откусить еще, Горгас вскочил на
ноги и выбил ее из рук девочки. Та плюнула в него и зашипела, как кошка, у которой
отобрали добычу.
- Ты отвратительна, - повторил Горгас. - Должно быть, в отца пошла.
- Откуда мне знать? - сладким голосочком ответила Исъют. - Он умер до моего
рождения, помнишь?
- Давай еще раз повторим, - терпеливо сказала Ветриз. - В конце концов, это
важная часть моего обучения торговле. Мы собираемся купить соленую рыбу.
- Правильно.
- Мы собираемся купить соленую рыбу, - повторила Ветриз, - и отвезти ее на
другой конец света, на Остров, где мы живем.
- Правильно.
- Остров окружен морем и настолько забит рыбой и рыболовами, что можно
буквально пройти от одной лодки к другой по ковру из тунца отличного качества, мерланга,
макрели...
Венарт вздохнул.
- Ты упустила важный момент. Предположим, на Острове процветает рыбная
промышленность. Предположим, свежей рыбы полно, и она очень дешевая. А теперь, если
ты внимательно слушала все, что я рассказывал тебе о торговле, то скажи: какое крайне
важное слово я только что использовал?
- Полно? Дешевая?
- Свежая, - ответил Венарт. - Свежую рыбу вряд ли можно продать. С соленой
рыбой все совсем иначе.
Ветриз на секунду остановилась, чтобы рассмотреть выставленные ковры. Их явно
импортировали, хотя трудно сказать откуда; узор очень необычный, а материал - тоньше и
лучше, чем ковры из Месоги, которые так высоко ценились на Острове. Прежде чем Ветриз
успела спросить цену, Венарт подтолкнул ее вперед.
- Хорошо, - сказала она. - Значит, на Острове не продается много соленой рыбы.
Может, небеспричинно.
- Какая же ты бестолковая! Смотри, у нас есть рынок, на котором традиционно
продают свежую рыбу, все ею питаются, к ней привыкли, это скучно. Люди любят пробовать
новое, если оно не слишком новое. Например, соленая рыба. Мы можем заработать
состояние.
- Или репутацию круглых дураков. Тебе не приходило такое в голову?
Они покинули центральный рынок и прошли в арку, ведущую в узкую улочку.
- Поверь мне, - спокойно произнес Венарт. - Я хочу сказать, что это не просто
новшество, мы принимаем во внимание и патриархальную сторону дела. Свежую рыбу надо
есть сразу же, ее нельзя хранить.
- Ее и не нужно хранить. Можно завтра купить еще.
- И, - продолжал Венарт, проходя под веревкой с сохнущим бельем, - не забывай о
вкусе. Абсолютно новом вкусе.
- Да, она соленая. Очень соленая.
- И подумай, - объяснял Венарт, - о цене. Если мы закупим ее здесь по подходящей
цене, то сможем продавать не дороже, чем свежую рыбу. Это очень важно.
Ветриз вздохнула. Самое неприятное заключалось в том, что Венарт, возможно, прав.
Она вспомнила, как несколько лет назад Остров сходил с ума по сушенному на солнце мясу,
доставляемому из Коллеона, его было модно подавать гостям, несмотря на то что на вкус оно
было похоже на кнут из сыромятной кожи и об него можно было сломать зубы. А потом все
сходили с ума по импортной воде и по козьему молоку из Неана...
Эпицентром торговли соленой рыбой на Сконе был внутренний дворик небольшого
постоялого двора в темной аллее, по которой они шли. Сначала они пропустили нужный
поворот, и тут Ветриз предложила остановиться и спросить у кого-нибудь дорогу (к
большому неудовольствию брата). Только после этого они нашли нужную аллею. Она была
очень узкой, и пришлось перешагнуть через несколько старушек, сидящих прямо посреди
улицы на дороге, которые, казалось, не слышали, когда их вежливо просили подвинуться,
полностью поглощенные работой, а именно - плетением кружев. В аллее было так темно,
что Ветриз с трудом могла разобрать, что они делают. И при мысли о том, как они сидят в
темноте на корточках и выплетают кружева, ей стало тошно. В комнате на постоялом дворе у
нее было три прекрасных кружевных воротничка, которые она купила вчера на рынке.
Они нашли постоялый двор, который тоже, казалось, состоял из одних коридоров, и как
раз когда брат с сестрой решили, что окончательно заблудились, и собирались было
поворачивать назад, перед ними появился внутренний двор.
Первое, что они заметили, было красивое вишневое дерево, озаряемое солнцем. Под
ним сидел полный мужчина, который совсем не обращал внимания на толпу человек в сорок.
Большинство просто сидели и с отсутствующим видом смотрели в небо, хотя некоторые чтото
подсчитывали или писали на кедровых дощечках. Они не выказали никакого желания
подвинуться, когда их об этом попросили, и в конце концов Венарт и Ветриз неуклюже
пристроились на краю каменной лавки.
Никто не говорил о рыбе. Очень старая и иссохшая женщина эмоционально
рассказывала о том, как тяжело проходили роды у ее дочери. Двое лысых мужчин играли в
шашки на маленькой доске, которую поставили себе на колени; доска была сделана из
слоновой кости и инкрустирована кораллами и янтарем. Молодой человек с длинными
спутанными волосами пил красное вино, при каждом глотке заливая бороду и тунику.
Симпатичный старичок с белоснежными волосами и в новеньких красных сапогах играл на
мандолине. Казалось, они попали в какую-то смесь рая и лечебницы для умалишенных.
Потом совершенно неожиданно толстый мужчина в центре поднял глаза от книги,
которую читал, и заговорил о треске. Мол, из-за плохой погоды и деятельности пиратов в
проливе Белмар хорошая соленая треска скоро поднимется в цене. Наступила оглушающая
тишина, как будто он сказал что-то неприличное, и тут встал высокий, весьма свирепого
вида мужчина с черепом лысым, как коленка, и заявил, что его склад весь забит бочками с
отличной соленой треской, самой лучшей, которую можно найти, и что скоро ему придется
их все выкинуть в море, чтобы освободить место для товара, который действительно можно
продать. Его прервала приятная леди среднего возраста, сидевшая на противоположном
конце двора, которая равнодушным голосом сообщила, что из-за огромного количества
трески, занимающего большую часть амбара, ей угрожает банкротство и она подумывает о
самоубийстве. Ничем не примечательный мужчина с короткой седой бородкой добавил, что
недавно вложил приданое дочери в треску, и, соответственно, теперь она всю жизнь будет
сидеть у него на шее, так как в жены ее никто не возьмет.
Толстый человек кивнул, помолчал несколько секунд и потом объявил, что, учитывая
беспрецедентный спрос, он вынужден будет ограничить своих клиентов и не продавать им
больше пятидесяти эльмиров каждому в обозримом будущем по цене семнадцать квотеров за
эльмир...
- Что такое эльмир? - прошептала Ветриз.
- Понятия не имею, - отвечал Венарт.
...и это даже не обсуждается, наличные вперед, никаких расписок и долговых
обязательств. Невысокий морщинистый старичок в углу, который был таким маленьким, что
Ветриз не сразу его заметила, выкрикнул: "Пятнадцать квотеров". Толстый мужчина
проигнорировал его, повторил свою цену и вернулся к книге. Приятная леди выкрикнула
"Шестнадцать квотеров, половина при доставке, половина - в течение тридцати дней". Не
поднимая головы, толстяк сказал: "Шестнадцать, наличными". Все начали разговаривать, а
потом кричать одновременно. Сквозь шум Венарт не мог расслышать предлагаемые цены, но
постепенно торг подошел к концу, так как толстяк встал, отряхнул штаны, подошел к двум
игрокам в шашки и завязал вежливую беседу. Бодрая, с невероятно рыжими волосами
женщина села под дерево и достала пяльцы.
- Да, но мы не знаем, что такое эльмир, - прошипела Ветриз. - Как тогда узнаем,
сколько покупаем?
- Простите. - Венарт оглянулся. Перед ним стоял высокий строгий мужчина с
длинной седой бородой, спадавшей на грудь подобно металлическому водопаду. - Вы не
очень хорошо знакомы с нашей системой мер?
- В общем, нет, - признался Венарт.
- Все очень просто, - ответил мужчина. - Мы используем коллеонский эльмир,
который служит для измерения объема, но только для трески; один эльмир - примерно два
хогсхеда на Сконе, а хогсхед на Сконе равен примерно девятнадцати галлонам в Городе. Для
остальной рыбы, кроме сельди, мы используем шастелский эльмир, который примерно равен
двум с четвертью хогсхедам на Сконе, или, если удобнее рассчитывать вес, мы используем
центнер на Сконе, который равен девяти десятым центнера в Городе, хотя для простоты
расчетов переводим его в шастелский центнер, который равен одиннадцати десятым
центнера в Городе. Хогсхед трески на Сконе чуть больше центнера в Шастеле, если вам так
проще считать. Конечно, - добавил он, - все совсем по-другому, когда речь идет о свежей
рыбе, и об этом необходимо помнить, когда вы покупаете свежую рыбу, чтобы ее засолить.
Венарт беспомощно кивнул и поблагодарил мужчину за совет как раз в тот момент,
когда бодрая женщина под деревом объявила, очевидно, своим пяльцам, что у нее четыреста
фезантсов первоклассного тунца, но она, возможно, не будет его продавать, пока цена не
поднимется до той, за которую она его купила.
- Фезантс? - прошептал Венарт.
- Четыре целых и одна восьмая коллеонского эльмира, - ответил сосед. -
Некоторые предпочитают измерять большие количества. Она, конечно, врет, у нее не больше
четверти; но если ей удастся все продать, остальное она сможет купить сегодня вечером.
Наконец примерно через час (сложно было следить за временем) Венарт смог
подключиться к торгам и в результате заключил договор на покупку двенадцати городских
центнеров соленой макрели по цене четырнадцать квотеров за коллеонский эльмир у
молодого человека, который старательно поглощал красное вино. Когда они встали, чтобы
уходить, все присутствующие вежливо пожелали им долгих лет жизни и благополучия.
- Я смогу окупить эти семьдесят два квотера, - сказал Венарт, когда они выходили из
аллеи на светлую, шумную центральную улицу. - Очень недурная цена, если хочешь знать
мое мнение.
- Пятьдесят шесть, - поправила его Ветриз, - двенадцать городских центнеров -
это десять и четыре пятых шастелского центнера, которые равны десяти и четырем пятым
хогсхеда на Сконе или пяти и двум пятым эльмира, - пятьдесят шесть квотеров. Судя по
тому, что я слышала, неплохо.
- Ну, - сказал Венарт, - в таком случае давай вернемся на постоялый двор и
выпьем. Думаю, нам есть, что отметить, не так ли?
Когда они вернулись на постоялый двор, вокруг не было ни души, поэтому они
отказались от идеи что-нибудь выпить и, обессиленные, свалились в кресла-качалки. Венарт
достал свои дощечки и был полностью погружен в расчеты, как вдруг поднял голову и
увидел нависающего над собой мужчину в военной форме.
- Венарт Аузейл?
- Это я.
- Вы арестованы, - сказал солдат.
- Я думаю, он сломан, - жалобно промолвил Венарт, прикладывая к носу кусок
ткани, пропитанный кровью, который он оторвал от рукава рубашки. - Фактически я в этом
уверен.
- Не будь размазней, - презрительно ответила Ветриз. - Тебе бы казалось, что все
нормально, если бы он действительно был сломан. И в любом случае ты сам во всем виноват.
Поняв, что от сестры ему сочувствия не дождаться, Венарт отвернулся и оглядел
комнату. Она была не похожа на темницу. Насколько он смог понять, они были в какой-то
приемной в конце длинного коридора, где-то в главном офисе Банка Сконы. Но если вы
окажетесь в мрачной комнате без окон, с тяжелой дверью, то для вас она все равно будет
тюремной камерой.
- Ты действительно идиот, Вен, - продолжала Ветриз. - Что, черт побери, на тебя
нашло? Зачем ты так разговаривал с ним?
- Откуда я знал? - запротестовал Венарт. - С тех пор как мы прибыли на этот
ужасный остров, все только и твердили, что не нужно обращать внимания на то, что говорят
скафферы, они просто пытаются выманить деньги. И поэтому вполне естественно...
Ветриз вздохнула.
- Если ты не можешь отличить работника таможни от дворцовой стражи, то я вообще
удивляюсь, что ты еще не обанкротился. Было очевидно, что он не простой... как ты там
сказал?
- По мне, они все на одно лицо, - пробурчал Венарт. - Толстые идиоты в форме. И
ему вовсе не нужно было меня бить, я всего лишь сказал, что не пойду.
- Все было не совсем так, - поправила Ветриз. - Ты сказал довольно грубо, что не
пойдешь, он попытался схватить тебя за руку, ты толкнул его...
- Я не толкал его. Он просто случайно наткнулся на мою руку.
Ветриз фыркнула:
- Ты когда-нибудь был в подобных местах? Я имею в виду, ты знаешь, что с нами
будет дальше?
Венарт пожал плечами:
- Без понятия. Полагаю, нам придется предстать перед судом, а потом выплатить
огромный штраф. Все дело в этом, я считаю, им просто нужны наши деньги.
Ветриз поежилась.
- Только и остается надеяться, что ты прав. Нападение на офицера при исполнении
служебных обязанностей... Думаешь, нас не повесят? Не заключат в темницу на много лет?
Венарт нахмурился.
- Это Банк, - сказал он, пытаясь говорить как можно увереннее. - Когда у них
оставалось бы время заниматься бизнесом, если бы при малейшем недоразумении с
иностранными торговцами их бросали бы в тюрьму? Такие вещи не делают, когда
заключают сделки с людьми.
- Так-то оно так, - ответила Ветриз, не очень веря услышанному. - С другой
стороны, мы же не знаем, за что нас арестовали. Может, за что-нибудь ужасное.
- Почему? Ты сделала что-то ужасное и ничего мне не сказала?
- Нет, конечно, нет, но это может быть что-то, что они считают ужасным. - Ветриз
тоскливо смотрела на дверь. - Так глупо. Нас заперли здесь, а мы даже не знаем, из-за чего.
Давно мы сидим?
Венарт пожал плечами.
- Три часа? Понятия не имею. Слишком долго. И вообще мне нужен врач.
- Ой, только хватит ныть. Ты когда-нибудь думаешь о ком-нибудь, кроме себя?
- Если бы ты не долдонила постоянно, что я такой доверчивый, раз отдал деньги
владельцу склада...
Ветриз вздохнула.
- Ну, давай сейчас еще затеем спор, пообзываем друг друга, будет не так скучно. Я
ужасно боюсь.
- Я, между прочим, тоже здесь не развлекаюсь, - признался Венарт. - Если бы мы
только знали кого-нибудь, кто мог бы вытащить нас отсюда...
Ветриз открыла рот и снова закрыла. Минуту спустя распахнулась дверь, и вошел
солдат.
- Следуйте за мной, - сказал он.
Итак, они последовали за ним по бесконечному коридору, потом по ступенькам вверх,
по ступенькам вниз, еще раз вверх, потом опять по бесконечному коридору. По дороге им не
встретилось ни души, шаги солдата отдавались гулким эхом от каменных стен и потолка.
Как раз когда Венарт подумал, что они ходят по кругу, солдат резко остановился и открыл
дверь.
- Сюда.
"Сюда" оказалось еще одной маленькой комнаткой без окон, в которой стояли почти
точно такие же два стула и стол. Солдат втолкнул Венарта и Ветриз внутрь и закрыл дверь.
- Прекрасно, - вздохнул Венарт, - наверное, это специальное наказание для людей,
которые делают ужасные вещи. Мы можем провести всю оставшуюся жизнь...
- Заткнись, Вен.
Десять минут спустя дверь снова открылась, и другой солдат вывел их в бесконечный
коридор, вверх по ступенькам, в другую мрачную комнату, только большую и просторную, с
подбалочниками и широкими гранитными колоннами. И больше там ничего не было, кроме
деревянных скамеек. Они сели, дверь закрылась, но не успели они насладиться улучшенной
обстановкой, в которую попали, как дверь снова открылась, и вошел клерк.
- Директор готова принять вас, - сказал он. - Сюда. Венарт посмотрел на сестру, та
пожала плечами. Они проследовали за клерком в смежную комнату, которая почти не
отличалась от той, из которой они только что вышли, хотя здесь в самом центре стоял стол, а
за столом сидела женщина. Она была невысокой, можно даже сказать - коренастой, с
широким лицом и большими глазами, ее седеющие волосы были стянуты в пучок на затылке.
Незнакомка была одета в темно-зеленую тогу, похожую на крестьянский рабочий халат. Она
сидела на большом старом деревянном стуле без подлокотников. Больше в комнате стульев
не было.
Женщина молча смотрела на них несколько минут.
- Венарт и Ветриз Аузейл, - наконец произнесла она.
- Правильно, - ответил Венарт. Голос женщины был довольно низким, сквозь
мелодичное литературное перимадейское произношение едва ощущался какой-то
незнакомый акцент. - Извините, почему мы здесь?
Женщина посмотрела на него.
- Я имею в виду, - продолжал Венарт, - я признаю, что толкнул его в ответ после
того, как он толкнул меня, но это случилось инстинктивно, он первый меня толкнул, я его
никак не провоцировал, поэтому...
Он запнулся. Женщина продолжала смотреть на него.
- Вот как, значит, вы напали на офицера, - сказала она. - Я не знала.
Венарт открыл рот, потом снова закрыл. Она отвернулась от него и переключила все
свое внимание на Ветриз.
- Вы организовали побег патриарха Алексия из Перимадеи, - сказала она. Ветриз
кивнула. - А потом он жил у вас достаточно продолжительный период времени, прежде чем
приехать сюда.
Это было больше похоже на констатацию фактов, чем на допрос.
- Все правильно, - ответила Ветриз, лишь бы не молчать. - Мы познакомились с
ним в Городе, перед самым падением, и стали друзьями. Он приятный старичок. Нам он
нравится.
- Мое имя - Ньесса Лордан, - сказала женщина. - Вы знакомы с моими братьями
Горгасом и Бардасом.
Ветриз кивнула.
- И слышали обо мне.
- Да, - подтвердила Ветриз, желая добавить: "Разве мы не встречались? Не здесь, а
где-то еще? " и: "Я вас боюсь, но совсем не так сильно, как вы думаете".
Ньесса скривила губы.
- Вы знаете, где Алексий сейчас? Вы вообще видели его с тех пор, как прибыли на
Скону?
- Нет, - ответил Венарт. - Мы не видели его с тех пор, как уехали с Острова. А вы
разве не приглашали его?..
- Я так не думаю, - сказала Ньесса Лордан. - Полагаю, он приходил к вам и просил
забрать его отсюда обратно на Остров.
Венарт начал яростно отрицать, но ни одна из женщин его не слушала. Фактически его
больше там не было. Ньесса и Ветриз смотрели друг на друга через стол, разделявший их.
- Вы знаете, что мы его не видели, - сказала Ветриз.
- Да, знаю, - ответила Ньесса. - Или по крайней мере знаю сейчас. Жаль, а я хотела
узнать, не сможет ли он помочь справиться с этим ужасным беспорядком. Вы понимаете, о
чем я?
- Не совсем, - ответила Ветриз. - Только слухи... - Ньесса передернула плечами.
- Вас привели сюда не из-за этого. Вы влюблены в моего брата.
- Нет! - сердито ответила Ветриз. - Это было только один раз, и я чувствовала себя
ужасно на следующий...
Ньесса улыбнулась.
- Не в Горгаса, - сказала она. - В Бардаса. Ну, я не права?
Ветриз нахмурилась.
- Разве что неосознанно. Думаю, я бы заметила, если бы это было так, верно?
- Не обязательно. Хорошо, предположим, он завораживает тебя. Тебя к нему сильно
потянуло, когда ты впервые встретила его в суде, правда? А потом, когда ты совершенно
случайно встретила его в таверне сразу после суда, он заинтересовал тебя. Да?
Ветриз задумалась. Отпираться смысла не было.
- Возможно. Я часто вижу мужчин, которые кажутся мне привлекательными, но по
той или иной причине не влюбляюсь в них. Это... нехорошо.
Ньесса снова улыбнулась, однако ее улыбки не означали то же самое, что улыбки
остальных людей.
- Ты ведь спасла ему жизнь, не так ли? Используя свой дар натурала, используя
Принцип, ты увидела момент в будущем, когда его убивают, и вмешалась. Я права?
Ветриз развела руками.
- Честно говоря, не знаю. Горгас сказал... ну, я имею в виду, он каким-то образом мне
сообщил, что это случилось, но я не осознавала этого. Не в этом ли заключается особенность
натуралов? Вы-то это должны знать, вы ведь натурал.
- Не совсем, - ответила Ньесса, переплетая пальцы. - Я не натурал, просто
научилась использовать Принцип осознанно. Не думаю, что это умеет кто-нибудь еще. Мои
возможности ограниченны, зато я в состоянии использовать их, когда захочу. Может, я и не
натурал, но я могу... как бы это сказать? Как, например, кукушка, подкладывающая яйца в
чужие гнезда, или пиявка.
- Думаю, вы имели в виду паразитов, - прервала ее Ветриз. - Вы паразитируете на
натуралах.
- Отлично сказано, - ответила Ньесса, улыбаясь. - Я хотела разузнать об Алексии и
другом мужчине, Геннадии. Думаю, они научились делать некоторые вещи, которые у меня
получаются без природных способностей, с помощью одних только навыков и знаний. Они
говорят, что это была всего лишь случайность в их исследованиях, - равнодушно
рассказывала она. - Естественно, мне хочется знать, что они умеют, именно поэтому я
привела Алексия сюда. Геннадий преподает в Фонде, что мне не очень нравится, но я
займусь этим, когда у меня появится свободное время. В любом случае разговор сейчас не об
этом. Мы говорили о твоей привязанности к моему брату и способности... ну,
контролировать его.
- Все совсем не так, - запротестовала Ветриз. - По-вашему, я могу заставлять его
делать то, что он не хочет. Я никогда не пробовала, но уверена...
- Ты предотвратила его смерть, - перебила Ньесса. - Или тебя кто-то использовал
для этого. Стоит ли открыть тебе маленький секрет? Почему бы и нет? Раз ты не полная
идиотка, то со временем сама все поймешь. Твой друг Алексий - тоже натурал, но самое
смешное заключается в том, что он этого не знает. Все эти годы, читая книги и выступая
перед стариками в своей тупой Академии, он мог крутить Принципом, как хотел. Хотя вряд
ли это когда-нибудь приходило ему в голову. Предположим, ему это было не нужно? Такое
тоже может быть. Он говорил мне, что практическое использование Принципа - я называла
его магией, чтобы позлить Алексия, - всего лишь незначительный побочный эффект
исследования философии. Можешь себе такое представить? Хорошо, вообрази угольщика,
который всю жизнь посвятил искусству правильного углежжения. И однажды он
обнаруживает маленькие сияющие крупинки в золе. Он поднимает их, решает, что они не
представляют никакого интереса, и выбрасывает. А когда видит эти крупинки снова, то не
обращает на них никакого внимания. А на самом деле этот человек только что научился
плавить металл, но так как он интересуется только углежжением, то игнорирует это. Думаю,
картина тебе ясна. Алексий - натурал, как и мы с тобой.
Ветриз посмотрела на Ньессу, но это было равносильно тому, чтобы смотреть на щель
для стрел на стене замка.
- Так что вам от нас нужно? - спросила она. - Вы деловая женщина, так же как и
мы. Чего вы хотите?
- А, - одобрительно сказала Ньесса, - ты становишься похожей на меня. У тебя
деловой склад ума в отличие от твоего бестолкового братца. Кажется, так всегда и бывает.
Женщины с острым коммерческим чутьем вынуждены уступать дорогу братьямнеудачникам.
Тебе еще повезло, у тебя только один брат. Вот я так и знала, что у нас есть
что-то общее. Ну, буду с тобой полностью откровенна. Иногда я вижу будущее, тот момент,
когда все идет не так, все, над чем я трудилась, о чем мечтала, рушится. И в этот момент я
всегда вижу своего брата Бардаса... не спрашивай меня как, просто вижу. И если бы он
только захотел, то легко бы мог все остановить. Но он не хочет. - Она нахмурилась,
задумавшись, как будто в гроссбухе не сходился баланс. - Естественно, я пыталась
предотвратить это, но у меня не получается. Видишь ли, меня там нет в этот момент, и я не
могу туда попасть. Очевидно, проблема в моем брате Бардасе и Алексии и, может, в тебе. -
Она вздохнула. - Не буду скрывать, у меня это становится навязчивой идеей, не дает
работать, мне это не нравится, я устала.
- Представляю, - ровным голосом ответила Ветриз.
- Правда? Как странно. Вообще-то у меня на выбор два решения. Я могу попытаться
заставить Алексия вмешаться, как он это сделал по просьбе моей безумной дочери, когда та
попросила его проклясть Бардаса; но на него нельзя рассчитывать. Заклятие сработало по
чистой случайности, и оно не было очень жестоким. С другой стороны, есть ты. В конце
концов, ты тоже натурал. И ты запуталась. И, - тихо добавила Ньесса, - тебя будет
намного легче заставить, чем старика, который устал от жизни. В конце концов, ты молода и
привлекательна, беспокоишься о брате, об Алексии и о Бардасе. Так легко заставить тебя
сделать то, чего я хочу. Только надо решить, за какую ниточку потянуть сначала. - Она
скрестила руки. - Все ясно?
...Ветриз открыла было рот, чтобы ответить, но Венарт все говорил и говорил, он даже
не заметил, как началось это странное интервью. Ньесса Лордан подождала, пока тот
закончит, потом прищелкнула языком.
- Если не умеешь врать, - резко сказала она, - то лучше брось торговлю и найди
другой способ зарабатывать на жизнь. Мастер Венарт Аузейл, я настоятельно рекомендую
вам покинуть Остров в течение... м-м... не хочу слишком усложнять вам жизнь, ну, скажем, в
течение сорока восьми часов. Ваша сестра останется здесь, со мной. Нам надо кое-что
обсудить.
На секунду Ветриз испугалась, что Венарт сделает какую-нибудь глупость, например,
схватит ее и побежит или ударит Ньессу. Инстинктивно она схватила его за руку.
- Это неприемлемо, - сказал он, стараясь изо всех сил говорить строго. - Если вы
пытаетесь задержать жителя Острова против его желания...
- Все в порядке, - перебила Ветриз. - Со мной все будет хорошо. А ты иди. Не
волнуйся.
Венарт посмотрел на нее так, как будто его только что укусил стул.
- Нет, так нехорошо, - раздраженно бросил он, пытаясь совладать с удивлением. -
Ты же не хочешь оставаться здесь, с ней...
- Хочу, - ответила Ветриз.
- Ты не...
- Вы можете уйти, - вмешалась Ньесса, - или можете остаться вдвоем. Но если вы
останетесь, мастер Аузейл, жизнь вам медом не покажется, обещаю. А теперь прекратите
препираться с сестрой и идите заключать свои сделки.
Венарт посмотрел на нее, потом на Ветриз; ему показалось, что он смотрит на двух
монстров в женском обличье. Он попытался придумать, что сказать, но не смог.
- Пожалуйста, - попросила Ветриз. - Со мной правда все будет в порядке.
Проблемы возникнут, только если ты не успокоишься.
Венарт глубоко вздохнул.
- Не понимаю, - с чувством произнес он.
- Ничего другого я от вас и не ожидала, - сказала Ньесса. - Офицер покажет дорогу
к выходу.
Чего Горгасу действительно хотелось, так это поехать домой. Вместо этого ему
пришлось тащиться по коридору, вверх и вниз по лестнице, пока он не оказался в коридоре,
ведущем в комнату с потолочными балками и безвкусными розовыми колоннами. Горгас
схватил за шкирку клерка, который сообщил ему, что директор занята.
- Нет, не занята! Если у нее посетители, пусть избавится от них. Это важно.
Клерк с ненавистью посмотрел на него и пошел в кабинет директора. Несколько минут
спустя он вышел, и его лицо скривилось в чем-то подозрительно смахивающем на ухмылку.
- Боюсь, директора там нет, - сказал он.
- Не глупите, - ответил Горгас. - Директор живет здесь. Если ее нет в офисе,
значит, она в своей комнате. Пойдите и скажите ей... К черту, я сам пойду. Все в порядке, -
добавил он, когда испуганный клерк попытался остановить его. - Дорогу я знаю.
Он проскочил мимо клерка, оттеснив его плечом с дороги, и плотно закрыл за собой
дверь офиса, затем подошел к маленькой, почти невидимой двери в стене, стукнул по ней
кулаком один раз, потом толкнул. Дверь резко распахнулась, и он вошел.
- Что, черт побери, ты вытворяешь?
- Привет, Ньесса, - ответил Горгас.
Комнатка маленькая, еще меньше, чем камера, в которой заперта ее дочь, но здесь было
меньше мебели. В дальнем углу - каменная полка, которая служила кроватью, а в
противоположном углу стоял простой тисовый шкаф с плотно закрытыми дверцами. В узкой
щели над кроватью мерцал огонек масляной лампы. В комнате не было ни окон, ни камина,
только небольшая решетка под потолком для вентиляции. Ньесса Лордан лежала на полке
абсолютно обнаженная и штопала пятку изношенного чулка, который почти целиком
состоял из заплаток.
- Убирайся.
- Как скажешь, - ответил Горгас. - Жду тебя в кабинете через пять минут.
Не прошло и пяти минут, как Ньесса влетела в кабинет - в шелковом красном платье,
но босая.
- Если ты хоть раз еще это сделаешь... - начала она, но Горгас перебил ее.
- У нас проблемы.
- Ну?
Горгас сел на стул для посетителей и скрестил ноги.
- Заложники мертвы. Пока я тут болтал с тобой, мои люди попытались их выкурить.
Они подожгли деревню и... - скривившись, добавил он: - Плантацию Альбиак. Я решил,
что ты должна об этом узнать, и без промедления приехал сюда.
Ньесса смотрела на него, как будто не поняла ни слова из сказанного, а потом начала
ругаться. Ругалась она умело, как мужчина. Закончив, жадно выпила остатки сидра и заела
его маленьким пирожком.
- Ну?
- Ты расскажи мне, - ответила Ньесса с набитым ртом. - Ведь именно ты хотел их
убить.
Горгас раздраженно нахмурился.
- Да, хотел. Но потом ты мне объяснила, почему это было бы глупо. Ну же, возьми
себя в руки, мне действительно нужно поспать, - сказал он и для пущей убедительности
зевнул.
Ньесса быстро потерла лицо ладонями.
- Хорошо. Попытаемся рассуждать логически. Во-первых, каковы наши шансы, по
твоему мнению, держать это в тайне? В конце концов, нет никакого правила,
предписывающего моментально сообщать о смерти заложников. Мы можем сказать, что они
сдались и мы перевезли их в безопасное место. Или что увезли их на корабле со Сконы, тихо
и без излишней шумихи. Так мы выиграем немного времени.
Горгас покачал головой.
- Во-первых, рано или поздно нам придется признаться, - сказал он. - Во-вторых, я
бы не стал с уверенностью утверждать, что это возможно. Только Богу известно, сколько у
нас агентов Фонда. Я могу назвать тебе тридцать, даже не заглядывая в свои записи. И держу
пари, на каждого известного нам агента приходится три, о которых мы не знаем. Так что
забудь об этом.
- Ладно, - ответила Ньесса. - Давай еще раз обдумаем твое предложение.
Насколько я понимаю, у нас два пути.
Во-первых, раздуть из этого большой скандал и надеяться, что фракции сделают все
остальное. Но я не думаю, что это нам поможет. Фракции, которые были изначально против
военных операций, начнут требовать возмездия, а те, что были "за", не посмеют им
возразить. Думаю, фракции устроят аукцион, и та сторона, которая предложит самую
крупную и устрашающую военную операцию, выиграет. - Горгас кивнул:
- Вполне логично. А второй вариант?
- Ну, - начала Ньесса, теребя кончик носа, - это твоя идея. Сторонникам военной
операции теперь некуда пойти. Если они выступят за репрессалии, значит, согласятся с
врагом. Если выступят против, значит, потеряли самообладание и стали слабыми и
безвольными. Вопрос заключается в следующем: достаточно ли у них сил, чтобы выпутаться
из затруднительного положения, или они настолько испуганы, что согласятся заключить
сделку с нами. Как ты думаешь?
Горгас задумался.
- Инстинкт подсказывает мне "нет", учитывая, что ты мне говорила вчера. Боже,
неужели это было только вчера?.. Конечно, среди членов фракций есть парочка
сумасшедших, способных открыть ворота только ради того, чтобы противник не победил, но
их недостаточно. Думаю, надо смотреть в будущее. Они собираются устроить репрессалии?
В этом случае остается только надеяться на то, что следующая военная операция будет еще
хуже, чем первая, тут-то мы с ними и поговорим.
Ньесса кивнула.
- Все равно для них это очень серьезный шаг. Уверяю тебя, тут скорее
завуалированная государственная измена, чем открытая, хотя для них она все равно означает
смерть в случае провала.
- Справедливое замечание, - признал Горгас. - Однако подумай вот о чем. Чтобы
провернуть трюк с открытием ворот, нам нужны две фракции. А если все пойдет, как ты
сказала, хватит горстки безумцев, которые снабдят нас необходимой информацией. Я знаю
как минимум десять человек, которые нам помогут.
Ньесса покачала головой.
- Мы уверены в том, что военная операция состоится, и можем надеяться только на
то, что фракции помогут нам одержать победу. Я считаю, что даже с их поддержкой и
информацией мы все же слишком слабы и малы, чтобы противостоять Шастелу. В конце
концов победят те, кого больше. И даже если предположить, что мы победим их, убьем всех
до последнего, где гарантия, что в следующий раз они не пошлют еще большую армию?
Горгас снова зевнул.
- Хорошо, - пробурчал он. - А если попробовать то же самое, но с другого
направления? Представь себе. Гектеморы неожиданно осознают, что Фонд вовсе не
непобедим. Легендарные алебардщики Шастела посрамлены лучниками Сконы...
Ньесса хрипло рассмеялась.
- Романтика! Они - крестьяне, они не смогут вдруг подняться на восстание. А даже
если бы и смогли, для этого нужно счастливое стечение обстоятельств, снежный ком,
который захватывает всех на своем пути, не оставляя времени на размышления. Такое
случается, но мы не можем рассчитывать на то, что оно произойдет сейчас, мы не всесильны.
Нет, я подумываю о том, чтобы заключить сделку.
Горгас вопросительно изогнул бровь.
- Я сам не могу это представить, - признал он. - Помни, мы говорим не о разумных
людях; если их увидят разговаривающими с нами, это будет равносильно самоубийству.
- Возможно, - кивнула Ньесса. - Если мы не предложим сделку, перед которой они
не смогут устоять. Сначала скажем, что смерть заложников была несчастным случаем,
результатом лесного пожара. Мы искренне и глубоко переживаем их кончину. Само собой
разумеется, - продолжала она, когда Горгас попытался ее перебить, - они на это не
купятся. Мы должны найти способ заставить их остановиться и подумать. Давай будем
реалистами. Речь идет о полном уничтожении Сконы, если война не прекратится.
- Согласен, - кивнул Горгас. - Но что мы можем сделать?
Ньесса взяла ручку и начала теребить ее. Горгас заметил, что это типично для Ньессы
- писать простым гусиным пером, оснащенным небольшим золотым наконечником.
- Мы не должны предлагать им слишком мало, - начала она. - Однако не можем
предложить больше, чем способны дать.
- Деньги не помогут, - возразил Горгас. - У них денег куры не клюют. Надо
предложить землю или что-нибудь посерьезнее.
- Отлично. Мы предложим им залоги на землю на равнине. Все, до последнего. В
конце концов, именно этого они и хотят. Почему бы не предложить им землю и еще чтонибудь
в придачу? Если они могут получить ее без боя, зачем им вообще с нами воевать?
- Замечательно, - спокойно ответил Горгас. - И на что мы потом будем жить?
- Что-нибудь придумаем. Гарантирую, что если мы умрем, то беспокоиться о том, на
что жить, нам не придется.
Горгас кивнул:
- Ты права. По моему мнению, сотрудничество с гектеморами все равно ни к чему не
вело. По крайней мере в будущем. Ты знаешь, что я уже давно говорил: надо больше уделять
внимания торговле и производству, вместо того чтобы тратить время на гектеморов. Обрати
внимание, я не утверждаю, что мы готовы, но...
Ньесса ухмыльнулась.
- Хочешь сделать из Сконы новую Перимадею? Я совсем не против, поверь, именно
потому я столько работаю. Так что я только "за".
- Хорошо, - сказал Горгас. - К тому же у нас остаются корабли.
Ньесса покачала головой:
- Не так быстро. Я сказала "землю и что-нибудь еще в придачу". Помнишь? Посмотри
с их точки зрения. У них будет вся наша земля, если они нас победят, к тому же они
прославятся как отличные полководцы. Я пойду на все, чтобы не допустить такого. Но не
забывай, что вся их культура зиждется на том, что война - это хорошо. Мы просим их
отказаться от успешной войны с гарантированной победой. Если мы просим их об этом, то
должны предложить им что-то действительно стоящее взамен.
- Ну? - пожал плечами Горгас. - Что ты предлагаешь?
- Мы отдадим им флотилию, - ответила Ньесса. - Это - единственное, что есть у
нас и чего нет у них, то, что они не могут забрать при помощи насилия и оружия. С их точки
зрения все вполне логично. Мы даем им корабли и людей, которые обучат их моряков и
будут некоторое время управлять кораблями. Конечно, мы позволим им силой отнять их у
нас, как отчаянную последнюю уступку. Именно так мы должны поступить.
Горгас недовольно покосился на нее.
- Тогда можно распрощаться с жизнью на этой скале, - сердито возразил он. -
Ладно еще несколько кораблей, несколько человек... Но зачем, черт побери, им нужен весь
флот?
- Ты не понимаешь, - ответила Ньесса. - Торговля в Перимадее была на таком
высоком уровне не из-за флота. Они продавали качественные товары по хорошей цене.
Думаю, мы можем начать с твоих мастерских, где вы выпускаете оружие. Собери тех, кто
делает зарубки на стрелах, и прикажи им начать делать пуговицы. То же самое касается
оружейников: если они умеют делать шлемы и мечи, значит, сделают и медные горшочки, и
лопаты, да все что угодно. Только представь, каждая пуговица в мире будет изготовлена на
Сконе. Мы благословим тот день, когда отказались от залогов. И нам не потребуется армия,
не придется воевать. За нас это будет делать Шастел.
Горгас посмотрел на нее.
- Извини, - сказал он. - Но я не понимаю.
- Подумай, - ответила сестра. - У Шастела есть флот. Ему нечего продавать.
Поэтому они переправляют наши товары на своих кораблях. Вдруг мы стали им нужны как
источник денег. - Она широко улыбнулась. - Мы можем управлять Шастелом, не потеряв
при этом ни одной стрелы.
Горгас на мгновение задумался.
- Чертовски серьезный шаг, - сказал он.
- А по-другому и быть не может, - рассудительно возразила Ньесса. - По
сравнению с тем, что мы уже сделали, это - ничто. Ты же сам говорил, что мы должны
стать второй Перимадеей. И мы не воюем, нас не убивают. Это самое главное. Нет лучшего
способа спустить деньги, чем война. Даже если бы мы подписали контракт с дьяволом,
гарантирующий нам победу, я бы все равно не стала участвовать. Я еще могу смириться с
небольшой войной для твоего развлечения, но устраивать настоящую крупномасштабную
войну исключительно по твоей прихоти - это уже слишком.
Горгас неподвижно сидел несколько секунд, размышляя над услышанным.
- Хорошо. А предположим, они откажутся играть? Ни в коем случае, ни при каких
обстоятельствах...
- Такое тоже возможно, - перебила Ньесса, - учитывая тип людей, с которыми мы
имеем дело.
- Ну? Что тогда? - Ньесса устало вздохнула.
- Все очень просто. Нагружаем как можно больше ценностей на парочку кораблей и
уплываем на Остров, а они пусть делают со Сконой что хотят, пусть проводят свою тупую
военную операцию. В конце концов, - добавила она, печально улыбаясь, - мы оба в свое
время порвали с родными и убежали из дома. Но на сей раз мы уже не будем представлять
такое жалкое зрелище.
Горгас встал.
- Пойду домой, спать. Ты взвесь все "за" и "против" и утром скажешь, что надумала.
У меня только один вопрос.
- Какой?
- Бардас. Что делать с ним? - Ньесса пожала плечами.
- Заберем с собой, конечно же. Кстати, о поручении, которое я тебе дала. Полагаю, ты
еще даже не начал?
- Ньесса, - нахмурился Горгас, - я был занят.
- Я заметила, - ответила Ньесса. - В общем, проследи, чтобы все было сделано как
следует, иначе мне придется вмешаться. И ты прекрасно знаешь, - добавила она, - что в
этом случае тебе не поздоровится.
Геннадий?
Тишина. Ни звука. Как будто вернулся в детство и стоишь перед дверью друга,
которого мать не пускает гулять; нет, Геннадий сейчас выйти не может - помогает отцу
рубить дрова... Он вздохнул и открыл глаза. Теоретически головная боль должна указывать
на связь с Принципом. На самом деле Алексию казалось, что она была вызвана тем, что он
так долго сидел, зажмурив глаза и неестественно наклонив голову. Натурал? Ты считаешь
себя натура-лом? Ну-ну.
День казался бесконечным. По мнению директора, сидение по-турецки на полу с
закрытыми глазами и головой, перекатывающейся по плечам, как у повешенного, должно
помочь сфокусироваться, стать своего рода стеклом, чтобы поймать лучи Принципа,
которые, очевидно, летают вокруг, как семена одуванчика. Хотя он пока не увидел ни един...
...Он сидел на бочонке на палубе корабля, посреди спокойного, тихого моря. Судя по
свету и положению солнца, стояло раннее утро. На небе алели первые лучи, воздух был
наполнен свежестью, но Алексий чувствовал себя ужасно уставшим, как будто просидел всю
ночь, дожидаясь рассвета. Похоже, на палубе больше никого не было, значит, команда все
еще спит.
Он поднял голову и посмотрел на приближающуюся землю. Алексий узнал остров,
такой именно он видел Скону с корабля, когда подплывал к ней. С этой стороны она была
похожа на Перимадею. Равнина представляла собой серые и зеленые размытые кляксы,
оставленные на горизонте торопливой рукой и не успевшие как следует просохнуть. Тем не
менее что-то изменилось. И нетрудно понять, что именно.
Скона лежала в руинах. От развалин зданий поднимался дым. Гавань опустела, склады
с причала исчезли. Что-то подтолкнуло Алексия встать и посмотреть на воду: в море в
нескольких ярдах от корабля плавало мертвое тело. На самом деле даже не одно, а
несколько. Не определишь, какой национальности или даже пола, - тела были слишком
распухшие, пропитанные водой. Просто тела, кровь, кости и мясо, все остальное исчезло.
Нечасто видишь людей, которые перестали быть людьми и превратились в сочетание частей
тела и внутренних органов. Даже после смерти людей можно различить, но от этих ничего не
осталось, только сырой материал.
Значит, была битва, решил Алексий. Тела в воде означают либо морской бой, либо
шторм. Сгоревший город означает сражение, а отсутствие кораблей в гавани указывает на то,
что их спустили на воду или для боя, или для эвакуации. Либо после шторма был ужасный
пожар - и, конечно, шторм потушил бы пожар, - либо морская битва и нападение на
город. Если дело в этом, то нападавшие должны быть из Шастела. Но ведь у них нет флота.
- Алексий, - раздался голос позади него. - Что происходит?
- Геннадий... Я искал тебя.
- Правда?
- Так ты, значит, знаешь о Принципе больше всех на свете?
- Ты имеешь в виду, что сказала Мачера? Она еще молода и неопытна, вот и все.
Детское поклонение.
- Согласен. А что здесь происходит? Что ты здесь делаешь?
Геннадий сел на бочонок и слабо улыбнулся.
- На самом деле я часто сюда прихожу. Меня это успокаивает.
- Успокаивает? Сгоревший город и трупы? Ты совсем с ума сошел?
- Вовсе нет, - ответил Геннадий уязвлено. - По сравнению с тем, что я видел за
последнее время, это очень успокаивает. Конец войны и все такое. Когда тебя насильно
заставляют наблюдать самые кровавые моменты войны и массового уничтожения
безоружных горожан, вид спокойного моря, залитого лучами восходящего солнца, очень
успокаивает.
- Ты видел всю войну? - Геннадий печально улыбнулся.
- Видел? Да я ее написал. Или как это называется, когда ты выдумываешь будущее? И
прежде чем ты спросишь меня, зачем, черт побери, мне придумывать такие вещи, я сразу
тебе скажу, что идея не моя. Да, я дирижировал, управлял всем, а придумала все одна из
моих замечательных студенток, так сказать.
- Эта девочка? Она прокляла целый остров?
- Увы, так оно и есть, - кивнул Геннадий. - Экспромтом и без моей помощи.
Точнее, без непосредственной помощи. Я пытался вмешаться или хотя бы убрать самые
отвратительные моменты. Вряд ли она это заметила, по крайней мере пока. - Он
нахмурился. - Было ужасно: свалка, мясорубка, повсюду хлещет кровь. Думаю, так
представляют себе войну те, кто только читал книги и слушал песни, но не сталкивался с ней
в реальности. Звенят клинки, бегут солдаты, головы скатываются в канавы или прыгают по
улицам, как те кожаные мячи, которые мы делали в детстве. Просто отвратительно.
- И ты хочешь, чтобы это произошло, верно? - Геннадий поспешно затряс головой.
- Что я могу поделать? - спросил он. - Ничего. Именно поэтому я и искал тебя.
- Извини, но я в этом не участвую. После того, как я попытался снять проклятие с
одного человека и чуть не умер, помнишь? Снятие заклятия с целого острова наверняка
прикончит меня. Бог мой, Мачера, должно быть, очень кровожадная малышка.
- Совсем нет, - вздохнул Геннадий. - Робкая, застенчивая, вежливая. Таких
охватывает паника, когда им нужно подойти и задать вопрос после лекции. Всего боится.
Алексий медленно кивнул.
- Тогда скажи мне, что происходит. Мы сможем начать сначала и постараемся найти
выход из ситуации.
- Все просто, - ответил Геннадий. - Флот Шастела подплыл к слепому берегу
Сконы...
- Эй, секундочку. У Шастела есть флот?
- Я удивлен не меньше тебя. Но, очевидно, скоро появится. Так вот, выплывают
корабли Сконы, и начинается веселье. Они скользят между кораблями Шастела, забитыми
солдатами, топят их, поджигают, а потом тонут сами.
- Тонут, ясно, продолжай.
- Дело в численном превосходстве, видишь ли. Не важно, насколько лучше умеют
воевать моряки Сконы, потому что к концу дня их остается всего двадцать два, а нас - не
сосчитать. Как бы то ни было, флот Шастела заходит в гавань, ужасная картина, много
наших там полегло, но все равно мы выигрываем, потому что нас больше. Остальное - одни
убийства. Результат перед твоими глазами.
- Ужасно. Мы должны это предотвратить. - Геннадий устало посмотрел на него.
- Отлично. И каким же образом? Разбей всю работу на легкие этапы, а я помогу чем
смогу, ладно? Ну?
- Хорошо-хорошо, тогда останови девчонку. Заставь ее понять, что это неправильно.
Скажи, чтобы она прекратила. Ты же ее учитель, - верно? Ты должен уметь контролировать
свою робкую, молодую студентку.
- Да, конечно, - сердито сказал Геннадий. - Нет ничего проще. А потом она идет к
декану и говорит, что доктор Геннадий видел, как я создала нам победу в войне, и хочет,
чтобы я все вернула как было. Да они вздернут меня на лимонном дереве и начнут метать в
меня дротики. Нет, - продолжал он, - единственное, что приходит мне в голову, - убить
ее, чего я сделать не могу. Извини.
Скона разрушена. Тысячи смертей с обеих сторон. Город сгорел. Неужели смерть от
пожара является неизбежным звеном в жизненном цикле городов? Или сгорают только
города, к которым я имею отношение?
- Кроме того, - продолжал Геннадий, - я не думаю, что ее смерть что-нибудь решит.
Нет, если мы хотим задушить это на корню, надо разговаривать не с ней, а кое с кем другим.
- Например?
- С тем, кто стоит за военной операцией, кто руководит армией и направляет флот.
Здесь-то и потребуется твоя помощь.
- Моя? Почему? - Геннадий широко улыбнулся.
- Твоя, - ответил он, - потому что имя генерала - Бардас Лордан.
Мачера проснулась. Снова тот самый сон, который она никогда не могла запомнить,
тот, где все горело, люди убивали друг друга, и тот человек звал ее... Снова забыла. Хотя,
признаться, она была не против. Этот сон не относился к разряду снов, которые приятно
вспоминать снова и снова.
Она зевнула и села. Мачера не помнила, как заснула, оставалось подготовить еще треть
"Ответственности и силы воли" Херауда к экзаменам, которые скоро должны были начаться.
Конечно, она обогнала программу по прикладной науке и второстепенным искусствам, но в
последнее время тратила слишком много времени на проекции. Даже тратя столько времени
на практику, она бы все успевала, если бы не ужасные головные боли. Если верить правилам,
головная боль могла быть вызвана чтением при плохом освещении. В таком случае, чтобы
избавиться от них, ей придется читать только днем. Может, так и надо сделать, отложить
практику на некоторое время, хотя бы до окончания экзаменов. В конце концов, прикладная
наука составляет всего лишь пятнадцать процентов от общего балла.
Мачера наклонила к себе кувшин и увидела, что он пуст. Со вздохом она подхватила
его и побрела по спиральной лестнице во двор, к сосуду с дождевой водой. Девушка как раз
выпрямлялась с кувшином в руках, как за ее спиной раздался голос:
- Привет. Где же ты пряталась последние несколько недель?
Она вздохнула:
- Привет, Кортойз. Я работала. Но тебе этого не понять.
- Как смешно, - ответил Кортойз Соеф. - Как ни странно, я тоже работал.
- Правда? Над словами из двух слогов? - Молодой человек выглядел непривычно
серьезным.
- Не поверишь, в последнее время у меня все чаще возникает непреодолимое желание
работать. С тех самых пор, - продолжал он, - как доктор Геннадий вычеркнул мое имя из
списка участников облавы за то, что я не сдал вовремя реферат по второстепенным
искусствам. Я сразу вспомнил, как на самом деле люблю читать. По правде говоря, я буду
вовсе не против, если меня запрут в хорошей библиотеке и выкинут ключи.
Глаза Мачеры округлились.
- Ты должен был участвовать в облаве? - Кортойз кивнул:
- Дядя Ренво использовал свои связи и устроил меня адъютантом или пажом. Я был
доволен, как Петрушка, пока не вмешался доктор Геннадий. - Он отвернулся. - Говорят,
голову Ренво насадили на кол на причале. Очевидно, это первое, что ты видишь, когда
подходишь к таможне.
Мачера пожала плечами.
- Может, это неправда, - дружелюбно сказала она. - Большинство слухов -
неправда. Рамо говорит, они специально засылают шпионов, чтобы нас напугать.
Кортойз пожал плечами.
- У них неплохо получается. В военной операции участвовали наши друзья. Гайн
Гоше. Мигель Файм. Я чуть не попал. И Мигель был младше меня, черт побери. Я дразнил
его за то, что он меня младше на шесть недель. Как может тот, кто младше меня, умереть?
Мачера задумалась.
- Твой кузен Хиро умер, когда ему было пятнадцать, - заметила она и сразу
мысленно отругала себя за такую бестактность. В конце концов, упоминание о смерти
любимого кузена не поднимет ему настроение.
- Правильно, - холодно сказал Кортойз, - но он болел полгода, по крайней мере мы
все знали, что он умрет, мы смирились. Гайн и Мигель не болели. Черт побери! Гайн
одолжил мои записи по геометрии всего несколько недель назад. Как я теперь буду сдавать
экзамен?
Мачера хотела было отругать его за эгоизм, однако юноша вдруг расплакался. Было
ужасно неудобно. Ни разу за годы их знакомства Кортойз не плакал. Даже когда упал около
северной цистерны и содрал всю кожу с коленок. Он хотел заплакать, Мачера стояла рядом,
наблюдая за ним, как за редким природным явлением, ждала, что он заплачет, но он
сдержался. Эта его черта раздражала ее больше всего.
- Кортойз...
- Ладно, к черту всех, - пробормотал он. - Так глупо. Теперь будешь всем
рассказывать...
- Не буду.
- Не важно, - сказал он, вытирая нос рукой. - Знаешь, что меня действительно
беспокоит? Я знаю, я точно знаю, что должен был быть там. Но если бы я там был, то
перепугался бы до смерти и убежал сломя голову. Знаешь, что я только что понял? Всю свою
жизнь я был трусом и никогда не осознавал этого.
Мачере отчаянно захотелось оказаться в другом месте, однако, к сожалению, это было
невозможно. Часть ее ненавидела Кортойза за то, что он решил расплакаться именно перед
ней. Другая часть хотела сжать юношу в объятиях и сказать, что все это не важно; очень
странно, потому что Кортойз ей совсем не нравился. Ни капельки.
- Глупости, - быстро сказала она, почти как магистр Гентайль, когда терял терпение
во время семинаров. - Ты совсем не трус. Всем время от времени приходят такие мысли.
Кортойз покачал головой.
- С этого момента, - сказал он, глядя на свои модные остроносые ботинки, - я буду
делать все возможное, чтобы не попасть в такую ситуацию. И мне все равно, что скажут
другие. Чем дальше от поля боя я буду, тем спокойнее.
Мачера невольно усмехнулась.
- Можешь основать новую фракцию. "Не-Хочу-Воевать". Это будет по крайней мере
оригинально.
- Стану знаменитым, - ответил Кортойз, улыбаясь сквозь слезы. - Первая
абсолютно новая фракция в Шастеле за последние пятьдесят лет.
- Прославишь свою семью, - добавила Мачера.
- Да, конечно, - кивнул Кортойз. - Дядя Ренво мною гордился бы.
Горгас Лордан спрыгнул с коня и отдал поводья сержанту.
- Вам и вашим людям лучше ретироваться, - тихо сказал он. - Оставайтесь в
пределах слышимости на случай, если мне что-нибудь понадобится, но это маловероятно.
Он подошел к сараю, оставаясь незамеченным, останавливаясь на каждом шагу, чтобы
осмотреться и прислушаться. Так охотник подбирается к кролику сквозь высокую траву,
прежде чем нанести удар. Не раздавалось ни звука, указывающего на какую-нибудь
деятельность: ни гладкого "ш-шик" лезвия ножа о дерево, ни пилы, ни скрежета, ни голосов.
Он предположил не без основания, что Бардас в мастерской. В конце концов, он всего лишь
плотник, которому надо зарабатывать на жизнь, поэтому, пока не стемнело, должен быть на
рабочем месте. Именно там находятся работники днем.
Если не ушел рубить деревья. Или не умер. Или не испугался облавы и не сбежал. При
последней мысли Горгас нахмурился. Люди, которые руководят армиями и профессионально
орудуют мечом, не убегают при виде алебардщиков в кусты, как кролики. Ну ладно, тогда
он, может, ушел за материалом. Или даже за едой.
Горгас медленно обогнул сарай и на секунду замер перед тем, как войти во двор.
Вокруг никаких признаков жизни, к тому же у Горгаса не было ощущения, что за ним
наблюдают. Никого нет дома, подсказывал инстинкт, но людей, которые полагаются на
инстинкты в такой ситуации, можно описать несколькими прилагательными, и все они
синонимичны слову "мертвый". Конечно, маловероятно, чтобы Бардас выпустил стрелу
брату в спину или набросился на него с мечом. Однако цель Горгаса - незаметно
подкрасться к добыче, а не спугнуть ее. Он позволил себе улыбнуться, вспомнив, как в
детстве они с братьями ловили уток на пруду, запихивали их в плетеные корзины и относили
в птичник. На свете найдется мало животных, которые могут двигаться быстрее, чем стая
испуганных уток, но настоящее веселье начиналось обычно тогда, когда на пруду оставалось
около десяти птиц. Горгасу никогда больше не приходилось так старательно трудиться и так
сильно потеть.
Три ступеньки к двери сарая, и вот он уже осторожно заглядывает в окно. В мастерской
темно, ставни опущены.
В принципе можно спрятаться за грудой дров или за странной хитрой штукой из глины
и кирпича, стоявшей в углу. Горгас понял, что это паровая установка для изготовления
луков. Отец однажды пытался смастерить что-то подобное, но у него ничего не вышло.
Сейчас Горгас собирался полагаться на свои инстинкты, а они подсказывали ему, что
Бардаса здесь нет.
Горгас вздохнул и присел на лавку. Неряшливый, заметил он. Повсюду валяются
инструменты, стружек по колено. А как же "чистота - залог здоровья"? Он поднял струг и
поднес к свету: лезвие изъели пятна ржавчины от дождя. Отца удар бы хватил.
Он аккуратно положил струг на место и смахнул стружки, еле сдержавшись, чтобы не
чихнуть. В тисках стоял почти готовый лук - прямой, плоский, предназначенный для
военного использования. Горгас провел пальцем по изгибу и поразился его гладкости. Кто-то
хорошенько попотел. Зачем? Какой смысл делать лук лучше, чем предписано военной
спецификацией? Все равно никто не заметит и не оценит... прошу прощения, брат, никто,
кроме нас с тобой. Значит, ты либо превратился в педанта, либо завел себе ученика, для
которого не хватает работы. И то, и другое не очень хорошо. Так же как и иметь брата -
главу отдела военного снабжения, который следит за тем, чтобы тебе платили вдвое больше,
чем остальным. Бардас понятия не имел, что за ним присматривают; его бы удар хватил.
Горгас мысленно посмеялся над наивностью брата. Хороший ты человек, Бардас, только
немного не от мира сего.
Он вышел из сарая, закрыл за собой дверь, пересек двор и вошел в дом. Там тоже
пусто. Не было не только людей, но и мебели. Горгас вспомнил скудную обстановку в доме
брата в Перимадее. Все же, размышлял он, оглядывая комнату, нужен особый талант для
того, чтобы устроить беспорядок в такой спартанской обстановке.
Он покопался в вещах брата, пока не нашел, что искал. Свиток материи, спрятанный
под матрасом, в котором лежал редкий и очень ценный Гюэлэн. Бардас ни за что бы не ушел
без него. Помимо денежной стоимости, это был один из самых лучших мечей, и никакой
фехтовальщик не расстался бы с ним по своей воле. Если меч все еще здесь, значит, Бардас
вернется. Горгас сел на единственный неудобный стул - да, надо признать, плотник из
тебя никудышный, братец, - и начал ждать.
По той или иной причине Венарту совсем не хотелось заниматься делами. Но выбора у
него не было. Надо было платить и получать деньги, следить за погрузкой, читать фрахтовые
контракты и накладные, закупать провизию перед отъездом; а кроме него, заниматься этим
некому.
Закон подлости гласит, что, чем больше у тебя дел и чем меньше времени, тем больше
сложностей возникает в процессе их выполнения. Людей, которые должны ему деньги, не
было дома, зато кредиторы преследовали повсюду. И им было невдомек, что, чем больше
времени они тратят на разговоры с ним, тем позже он соберет деньги. Потом Венарт не мог
найти людей, чтобы загрузить товар. Когда наконец нашлись несколько тунеядцев и
бездельников, согласившихся выполнить работу, и Венарт пошел на таможню, оказалось, что
декларации судового груза, из-за чего ее пришлось переписывать (но клерка, который это
сделал, не оказалось в офисе, а все остальные были слишком заняты и не могли принять
срочный заказ), у поставщиков не было изюма, а цена на шпагат волшебным образом за ночь
подскочила с трех квотеров до десяти. Все указывало на то, что город, который так
невзлюбил Венарта, теперь почему-то упорно не желал с ним прощаться.
- Жиропот, - пробормотал последний лавочник в городе, задумчиво почесывая
подбородок. - Жиропот. Может, найдется чуть-чуть. Спрос на него небольшой.
Венарт досчитал до десяти.
- Тогда вы не могли бы посмотреть? - предложил он. - Мне нужно как минимум
два галлона. Возьму три, если есть.
Лавочник пожал плечами.
- Если и есть, то только в подвале, - ответил он. По тону было непонятно, то ли он
просто констатировал факт, то ли намекал на то, что подвал закрыт или что он боится идти
туда из-за пауков.
- Не будете ли вы так любезны спуститься и посмотреть?
- Пожалуй, спущусь, - смилостивился лавочник. - Зайдите завтра, скажем, в
полдень.
Венарт тяжело вздохнул, пытаясь подавить раздражение, которое копилось в нем
последние двадцать минут.
- Хорошо. Спрошу еще у кого-нибудь.
Он развернулся, чтобы уходить, и почти вышел, когда лавочник сказал:
- Подождите. Это недолго. - И исчез, как сквозь пол провалился.
Полчаса спустя лавочник вернулся с пустыми руками.
- У меня есть оливковое масло, - благоговейно сказал он. - Несколько бочонков.
Можете купить сколько хотите.
Венарт объяснил, что жиропот ему нужен, чтобы защитить корпус корабля от шашеня,
а оливковое масло не только не поможет, а даже навредит.
- Вы уверены, что у вас его нет?
- Может, на чердаке, - ответил лавочник.
Венарт глубоко вздохнул, но прежде, чем успел что-нибудь ответить, за спиной
раздался знакомый голос.
- Одолжу тебе немного, если хочешь, - сказала Эйтли. - Отдашь, когда вернемся
домой.
Впервые за несколько дней Венарт почувствовал себя почти счастливым.
- Замечательно, - сказал он. - А что ты здесь делаешь?
- Перед тобой Коммерческий банк Зевкис, - улыбаясь, ответила Эйтли. - Ну
пойдем, я дам тебе жиропот. К тому же тебе бы не помешало выпить.
- Я и не знал, что твоя фамилия Зевкис, - признался Венарт, когда они шли к
причалу. - Хотя, с другой стороны, мне никогда не приходило в голову спросить.
Эйтли пожала плечами.
- Просто разговор не заходил. Ты выглядишь усталым. Много проблем?
Венарт поморщился.
- Можно сказать и так, но лучше не будем об этом. Расскажи мне о Банке.
- На острове есть шастелский филиал, - ответила Эйтли. - Вообще-то он появился
совсем недавно. И, проезжая мимо, я решила остановиться здесь, чтобы заглянуть на рынок
мягкой мебели на Сконе. По правде говоря, торговля не произвела на меня особого
впечатления. Все эти люди кажутся мне довольно жалкими.
Венарт нахмурился.
- Не знаю, заметила ли ты, но между Сконой и Шастелом что-то вроде войны. Не
думаю, что останавливаться здесь - очень хорошая идея.
Эйтли пожала плечами.
- Насколько я поняла, все не так просто. Если точнее, никакой войны нет, просто
серия несчастных случаев и попыток достигнуть соглашения по некоторым спорным
вопросам. Что, - добавила она, - большинство людей считают войной. Для творческой
личности здесь огромное поле деятельности.
Венарт посмотрел на нее:
- Вот как?
- Да. Только подумай, Вен. Как можно заниматься бизнесом во время войны?
Приходится изворачиваться и использовать воображение.
- Мне показалось, они не хотят сотрудничать друг с другом.
Эйтли усмехнулась:
- Дело не в том, хотят они или нет. На Сконе как минимум пять крупных компаний,
являющихся частью совместных предприятий с шастелскими компаниями.
- Безумие, - сказал Венарт.
- Согласна. Это мне и нравится в Сконе и Шастеле. Они не позволяют войне
разрушать торговлю.
Венарт не нашел, что сказать, и, пока он обдумывал ответ, Эйтли спросила о Ветриз.
Он на секунду закрыл глаза. Единственным плюсом подготовки к отъезду было то, что
совсем не оставалось времени на мысли о сестре.
- Она в беде. В очень серьезной беде.
- Ох! - Эйтли остановилась. - Что случилось? - Венарт беспомощно махнул
рукой.
- Самое ужасное заключается в том, что я не знаю. Могу только сказать, что это както
связано с патриархом Алексием, магией и полковником Лорданом. Но что именно
произошло...
- Полковником Лорданом, - перебила Эйтли. - Имеешь в виду Горгаса Лордана?
- Нет, Бардаса. Знаешь, твоего Бардаса. На которого ты работала. Если помнишь, он
брат директора, но они не ладят. Все это как-то связано с Перимадеей, хотя толком я ничего
не знаю.
- Какое отношение имеет к этому Бардас Лордан? - тихо спросила Эйтли.
- Говорю же, все прошло мимо меня. Сначала нас с Триз арестовали, потом директор
захотела, чтобы она ей в чем-то помогла, а потом Ветриз сказала, что согласна и хочет
остаться и сделать все, что директор прикажет. А я стоял рядом, с ума сходил от
беспокойства... Ты слушаешь?
- Что? Конечно, слушаю. Эй, давай что-нибудь выпьем, и ты расскажешь мне все по
порядку, с самого начала. Кто знает, может, я чем-нибудь помогу.
Венарт задумался.
- Хорошо. Боюсь, у меня нет никаких догадок, так что, если ты сможешь что-нибудь
прояснить, я буду безмерно рад. Боже, зачем я вообще сюда приехал? - горько добавил он.
- Самое ужасное место, где я когда-либо бывал. Если бы мы только смогли отсюда
выбраться и спокойно доплыть до Острова...
- Да, - нетерпеливо ответила Эйтли, - хорошо. Слушай, здесь на углу есть винный
магазин, пойдем туда. Ради Бога, возьми себя в руки и расскажи все с начала.
- Шесть квотеров, - ответил старик, - платите либо уходите.
Бардас Лордан посмотрел на угря, потом на старика и снова на угря. Отруби торговцу
конечности - и не отличишь от рыбы.
- Спасибо, - сказал он. - Но я лучше буду голодать. От голода хотя бы не
отравишься.
Старик моргнул.
- Как вам угодно. Ничего другого не найдете.
- Это же безумие, - ответил Бардас. - Кучка солдат Шастела бродит по Острову
пару дней, поджигает деревни, и вдруг на целой Сконе уже нечего есть?
- Шесть квотеров. Платите либо уходите.
- Четыре.
Старик ничего не ответил. Он умел замирать, как ящерица.
- Пять, - сказал Бардас. - И только потому, что, если я не куплю угря, вы съедите
его сами, а я не хочу, чтобы ваша смерть была на моей совести.
- Шесть квотеров. Платите либо уходите.
- О, ради Бога! - Бардас порылся в карманах и достал деньги.
Старик засунул угря под колено и поднес монеты к свету. Пять из них он неохотно
положил в карман после тщательной инспекции. Шестую отложил на гладкий камешек,
достал зубило и небольшой молоточек из кармана и надрезал монету у самого ободка. Потом
снова поднял ее и начал переворачивать под солнечным лучом, пока надрез, который он
только что сделал, не сверкнул. Торговец прищелкнул языком и вернул монету.
- Фальшивая. - Бардас посмотрел сам.
- Вы правы, - признал он. - Как, черт побери, вы это заметили?
Старик продолжал смотреть на него. Бардас достал еще одну монету, которая прошла
осмотр. Старик разогнул колено и передал угря.
- Иметь с вами дело - одно удовольствие, - прокряхтел он.
Бардас нашел мальчика, который сидел на деревенской площади и грыз яблоко.
- Где ты его нашел?
- Одна бабушка дала, - ответил парнишка с набитым ртом. - Хочешь?
- Что? О нет, ну что ты, - сказал Бардас, завистливо глядя на яблоко. - Никогда их
не любил. У меня от яблок изжога. А вот наш ужин. Смотри.
Мальчик посмотрел на угря и инстинктивно отдернулся.
- Я не буду это есть, - твердо сказал он. - Это отвратительно.
- Не глупи. Перед тобой отличный угорь. Там, откуда я родом, такая еда считается
деликатесом.
- Значит, тебе очень повезло, что ты уехал.
- Не спорь, - сказал Бардас, теряя терпение. - Или я дам тебе лук и стрелы, и
пойдешь охотиться на кроликов. Выбор за тобой.
Мальчик посмотрел на угря и сглотнул слюну.
- Может, он не такой уж и противный. С шалфеем, луком и перцем.
- Никакого шалфея. Никакого лука. И уж тем более никакого перца. Если ты все-таки
предпочитаешь кролика, - добавил он, - то добро пожаловать. Мы еще не тушили его,
верно?
- Тушили, позавчера, - хмуро ответил мальчик. - Ну ладно, съем я твоего
проклятого угря. Но завтра мы пойдем в город и купим хлеба, ладно?
Бардас покачал головой.
- Нет, я сказал тебе, что мне там не нравится. Мы поищем в районе Сойзы, там
должна быть какая-нибудь еда. Помнишь, как мы купили пончики?
Мальчик пытливо посмотрел на него.
- Почему ты не хочешь пойти на Скону? - спросил он. - Намного ближе Сойзы,
полно еды. И с нас не сдерут втридорога, как в этих деревнях.
- Мне там не нравится, - повторил Бардас.
- Почему?
- Потому. А теперь запрыгивай в тележку и поехали домой, пока не стемнело.
Надеждам Бардаса не суждено было сбыться. К тому времени когда они вернулись,
наступила ночь, и на небе не было ни звездочки. Последние две мили пареньку пришлось
идти перед тележкой с фонарем. Когда они почти дошли до дома, он вдруг резко
остановился.
- Что случилось?
- В доме горит свет, - откликнулся мальчик.
Бардас задумался на мгновение, потом спрыгнул на землю и отдал поводья парнишке.
- Жди здесь. Если из дома выйдет кто-нибудь, кроме меня, сразу беги в ту старую
башню, где мы были, и пережди там один день. - Он полез в карман и вытащил кошелек. -
Только, ради Бога, не потеряй его. Тут хватит денег, чтобы доплыть до Острова. Найди
женщину по имени Эйтли Зевкис и скажи, что тебя послал я. Хорошо?
Глаза мальчика округлились от ужаса.
- Что происходит? - спросил он. - Если что-нибудь плохое, то почему мы не можем
вместе убежать и спрятаться?
Бардас пожал плечами:
- Помнишь, как брат послал за мной солдат? - Мальчик кивнул:
- Ты побил их.
- Правильно. Ну, делай выводы. Кто бы нас ни ждал, он явно не беспокоится о том,
что мы можем заметить его присутствие. Выходит, воры и отбившиеся алебардщики
исключаются. По той же причине я не думаю, что это солдаты моего брата. Кто остается?
Большая группа алебардщиков? Возможно. Если так, я увижу часовых и вернусь. Но это
маловероятно. Если бы они открыто бродили вокруг, зажигали костры, мы бы уже услышали
об этом от местных жителей. По-моему, я знаю, кто там.
- Твой брат? - Бардас кивнул.
- Или кто-нибудь совершенно безвредный. В любом случае жди здесь и помни: Эйтли
Зевкис. Понятно?
- Да, - ответил мальчик. - А можно мне с тобой?
- Нет. Оставайся здесь. Будь внимателен. - Он протянул руку, взял с тележки лук и
колчан с короткими красными стрелами, посмотрел на них и положил назад. - К черту. Я не
могу попасть в цель и при свете дня, не говоря уже о темноте, как сейчас. Так мне и надо.
Он тихонько обошел вокруг сарая и подошел к навесу для хранения дров. К счастью,
Бардас знал каждый закоулок в своем дворе и мог спокойно ходить с завязанными глазами.
Он осторожно открыл дверь так, чтобы петли не заскрипели. Ничего не было видно, но он
нашел нужную вещь на ощупь: топорище отлично подходило к ручке топора, свисавшего с
крючка.
Он не знал, почему так злится. Если незваный гость - Горгас, следовало бы радоваться
предупреждению. В своем нынешнем состоянии он бы набросился на брата, не раздумывая, а
учитывая, что тот наверняка намного лучше вооружен, это было бы большой ошибкой.
Выигранное время совсем не изменило Бардаса, он только успел выбрать оружие, но не
успел остыть. И это было странно. Он столько лет убивал за деньги, что теперь не мог
представить убийство просто так, бесплатно. Такой ярости Бардас не ощущал с тех пор, как
прибыл на Скону и поговорил с Горгасом и Ньессой. Он смог удержаться в рамках
вежливости и ясно дал понять обоим, что хочет находиться от них как можно дальше.
С тех пор ничего особенного не случилось. Они оставили его в покое, как он и просил.
Пару раз он отсылал назад гонцов с деньгами, одеждой и продуктами, Горгас понял намек и
больше никого не присылал. В последнее время Бардасу удавалось несколько дней не
вспоминать о существовании родственников. Он старался, очень старался не думать о них,
хотя и понимал, насколько искусственно все это: его жизнь простого ремесленника, который
зарабатывает на хлеб честным трудом, делает луки такого высокого качества, что закупщики
оружия платят огромные деньги... Даже несмотря на иллюзорность всего происходящего, он
верил, что сможет прожить, рассчитывая только на свои силы. Мозг послушно принимал
требуемое положение - как лук, когда его гнут.
Интересно, как это происходит? Бардас вспомнил старую пословицу о том, что готовый
лук на девять десятых сломан. Наверное, сейчас ему надо сломаться и послать все к чертям,
но почему-то он не мог. Видимо, дело в том, что он понимал, насколько поверхностна
иллюзия, как легко ее разрушить, достаточно лишь войти в дом и зажечь огонь. В Перимадее
у многих домов не было хозяев, потому что некоторые не оставляли после себя наследников
или уезжали за границу и не возвращались; чтобы показать, что именно ты являешься
хозяином собственности, следовало вести себя так, как будто дом твой: покупать мебель,
белить стены, стирать занавески или просто зажигать огонь в камине. Он бы ни слова не
сказал, если бы незваными гостями оказались алебардщики, даже если бы они спалили весь
дом, ведь они не претендовали бы на его собственность. С Горгасом все по-другому. Бардас
достаточно времени провел в суде Города, чтобы знать, как поступают в таких ситуациях.
Может, просто воры?.. Боже, как я надеюсь на это.
Он знал, какой гвоздь в ставне свободно болтался, потому что был вбит в прогнившее
дерево. Ручка топора между ставней и оконной рамой послужила рычагом, достаточно было
осторожно нажать, чтобы гвоздь вышел легко и бесшумно. Из меня получился бы отличный
вор. Взламывать запоры я умею. И уже пробираюсь сюда, как будто в чужой дом.
Когда ставня распахнулась, Бардас досчитал до десяти, прежде чем осторожно открыть
ее, а потом - до двадцати, прежде чем шагнуть во тьму кладовой. Несмотря на все
предосторожности, он забыл об одной вещи, но тут же вспомнил, как только наткнулся на
что-то сухое, похожее на кожу. Вездесущие кролики, с которых он содрал шкуру и повесил
сушиться. Бардас медленно выдохнул, постепенно успокаиваясь и пытаясь вспомнить, где
именно находится дверная щеколда. Оставлять следы кроличьей крови в своем собственном
доме - да, в моем, черт побери! - было не очень хорошей идеей.
Бардас еще раз досчитал до двадцати и осторожно приоткрыл дверь. Точно, бледнооранжевый
свет исходил из главного камина. Он начал чувствовать себя ужасно неудобно,
словно дом предал его, словно дом оказался шпионом Горгаса, а он об этом только что узнал.
Словно застукал жену с любовником. Бесполезно разыгрывать спокойствие. Особенно
теперь, когда он буквально чувствовал в воздухе запах брата, подобно тому как пахнет чужое
масло для волос на подушке. Во всем теле пульсировало непреодолимое желание взмахнуть
топором и разрубить его череп, как старое дерево (только рубить дерево нужно, зная, где его
слабое место). Бардас просто не мог выкинуть эту мысль из головы, проигнорировать, как
переполненный мочевой пузырь или пустой желудок.
Тут мы и сровняемся, я наконец окажусь на одном уровне с ним. Или, может, он меня
победит. Не важно. Какая разница, чем все кончится? Главное - пройти через это.
Он расслабился, выпрямился и набрал в легкие побольше воздуха. Нет на свете
причины, по которой он должен крадучись идти по своему собственному дому. Бардас
положил руку на дверь и толкнул ее вперед.
Горгас сидел на стуле перед камином, спиной к нему. Пару широких плеч венчал
маленький лысый череп. Он развернулся и одновременно встал. Движениям Горгаса всегда
была присуща особая грациозность. Он никогда не был неуклюжим или неловким, даже в
детстве. Брат отошел в сторону так, чтобы огонь освещал его лицо.
- Привет. Я не слышал, как ты пришел.
- Горгас...
- Просто проходил мимо, - продолжал Горгас. - Решил зажечь огонь, если ты не
возражаешь.
До этого момента топор казался естественным продолжением его руки, а теперь
Бардасу казалось, что он долго на нем лежал и топор онемел. То есть Бардас ощущал, что он
там, однако его не чувствовал. Он посмотрел на брата, но ничего не сказал.
- Надеюсь, я не напугал тебя, - продолжал тот. - Сейчас не самый подходящий
момент, чтобы прятаться в чужих домах. Это небезопасно. Хотя я вполне уверен, что мы
всех поймали, даже если парочке и удалось улизнуть, они все равно не забрались бы так
далеко.
Бардас сузил глаза, озадаченный, затем понял, что брат говорит об алебардщиках. И
вдруг услышал собственный голос: мол, сам несколько дней назад встретил одного на
дороге.
- Отлично, - сказал Горгас. - Значит, теперь не нужно о нем беспокоиться.
Похоже, он считал, что, когда Бардас Лордан встречает солдата на дороге, он тут же его
убивает, ведь именно этим он занимался всю жизнь. Лесорубы рубят деревья, угольщики
добывают уголь, а Бардас Лордан убивает людей. Кому-то удалось спастись? Не волнуйтесь,
Бардас с ними разберется.
- С тобой твой подмастерье? Черт, постоянно забываю, как его зовут. С ним все в
порядке?
- Да, - ответил Бардас.
Горгас кивнул:
- Это ведь он дал сигнал тревоги в Бриоре. Молодец.
Всего один шаг вперед и немного влево, чтобы не споткнутся о стул, ложный выпад
вправо, чтобы отвлечь внимание, если у него будет время вынуть меч, потом опустить левую
руку и ударить правой прямо над ухом. Он учил этой уловке, когда руководил школой
фехтования. На первый взгляд все просто и вполне очевидно, но за многие тысячелетия, пока
люди убивали друг друга, никто не смог придумать, как защититься в такой ситуации.
Особенно если провернуть этот трюк с безоружным человеком. То же самое, что убить
сидящего кролика с пятнадцати ярдов, все, что требуется, - незаметно подкрасться, выстрел
из лука является лишь неизбежным завершением. И если этим безоружным человеком
является твой брат, то осечки быть не может.
- Чего ты хочешь, Горгас? - спросил Бардас. Брат робко улыбнулся.
- Тебе это не понравится, - сказал он. - Но я не буду оскорблять тебя, делая вид,
что мое требование вполне естественно. Дело в том, что Ньесса послала меня за тобой. Ты
должен вернуться в город.
- Ясно.
- На самом деле, - продолжал Горгас, - на это есть причины. Конфронтация
обостряется, война выходит из-под контроля. Ты наш брат, живешь один на побережье.
Любой корабль может проскользнуть сюда, и не успеем мы глазом моргнуть, как тебя
захватят в заложники. Я бы ни за что не простил себе...
Бардас открыл было рот, чтобы что-то сказать, но потом передумал.
- Я знаю, что ты не желаешь ехать в Скону, - продолжал Горгас. - И, видит Бог, я
тебя понимаю. Ньесса хочет, чтобы ты был в безопасности - там, где она может
присмотреть за тобой. Это не навсегда, подожди только, пока все поостынет, успокоится, и
мы разберемся с Шастелом. В конце концов, мы кашу заварили, нам ее и расхлебывать, а ты
здесь ни при чем. Мы, кажется, нашли способ решить проблему, не разворачивая настоящей
войны. Она ведь никому не нужна. А потом ты вернешься и заживешь, как прежде...
- Я не поеду в Скону, - отрезал Бардас. Горгас набрал в легкие побольше воздуха.
- Я знал, что ты так скажешь. Черт побери, ты же мой брат. Я не собираюсь приводить
тебя на веревочке, как заблудшего барана. Хорошо, мы сделаем следующее. В порту стоит
корабль с Острова, садись на него и уплывай, куда вздумаешь, мне все равно. Главное, чтобы
тебя не нашли люди из Фонда. И ученика возьми. О деньгах не волнуйся, мы что-нибудь
придумаем...
- Ты шутишь, - сказал Бардас. Ему показалось, что небо обрушилось на землю и
между ним и звездами ничего нет. - Она же убьет тебя.
Горгас пожал плечами.
- Я умею ладить с Ньессой. К черту ее, братишка. Ведь ты хочешь именно этого,
верно?
- Ты знаешь, что я и не собирался сюда приезжать, - сказал Бардас.
Слова текли, как вино из бурдюка. Горгас кивнул.
- Мы были ужасно эгоистичными. Думаю, мы просто считали, что сможем все
исправить и притвориться, что между нами все по-прежнему. - Он развел руками. -
Наивные. Казалось, все, что мы делали, только усложняло ситуацию, так что, наверное,
самое лучшее - перестать пытаться. Или по крайней мере перестать думать только о себе.
Бардас не нашел, что ответить. Он сел на край стола и посмотрел на Горгаса. Тот сидел
спиной к камину, такой уверенный в себе, как будто был хозяином дома. Бардас выпустил из
рук топор.
Алебардщик зевнул. После всего, через что им пришлось пройти - марш от моря,
битвы в деревнях, потом этот ужасный барак с прохудившейся крышей, неожиданная атака,
пожар и побег, - больше всего на свете ему хотелось спать, если это вообще возможно в
такой мерзкой стране.
Удалось сбежать только двоим: ему и Рамо. Почему посчастливилось им? Простое
стечение обстоятельств. А теперь все шло как по маслу. Они наткнулись на пустой дом,
находящийся вдали от главной дороги, остатки холодного жареного кролика и выдохшееся
пиво на столе в комнате; удобный сеновал для сна, где они могли спокойно отдохнуть и
набраться сил, прежде чем сдаться. Рамо настоял на том, что нужно караулить, и теперь
шагал взад-вперед на улице, что-то тихонько напевая. Что ж, если предпочитает стоять на
посту вместо того, чтобы спать, дело его.
Усталыми, раздраженными глазами алебардщик наблюдал за встающим солнцем.
Перед тем как его приняли в вооруженные силы Фонда, он работал на поле со своим отцомгектемором
на дальневосточном полуострове Шастела. И в жаркий день, когда много работы
или отец в дурном настроении, не было лучшего места спрятаться, чем сеновал. По закону
природы все сеновалы выглядели и пахли одинаково, и этот не являлся исключением,
поэтому впервые за много дней алебардщик был относительно спокоен, почти как дома.
Что было ошибкой с его стороны, потому что едва он положил алебарду на кучку
целиков и откинулся назад, подложив под голову руки, шум, который он принял за скрежет
мыши, стал громче. Он почти успел схватить оружие, опоздав всего лишь на секунду.
Откуда-то сверху спрыгнул большой мужчина, схватил его алебарду и воткнул острие в
горло.
Бардас Лордан прокрутил и вынул лезвие. Потом сел на корточки и прислушался.
Ничего не было слышно, поэтому он позволил себе немного отдохнуть, откатился в сторону,
чтобы его не было видно со стороны входа, снял с мертвого плащ и набросил себе на плечи.
Колени ужасно болели, что было неудивительно, так как он два часа просидел за сеновалом
на корточках, слушая фальшивое пение солдата и дожидаясь рассвета.
Бардас посмотрел на алебардщика, размышляя, придется ли ему убить еще когонибудь,
прежде чем он сможет выбраться отсюда. Неизвестно, сколько солдат осталось.
Очевидно, они скрылись во время пожара, но это всего лишь догадка. Если они все сделали
как полагается, значит, часовой должен стоять у калитки, а может, поставили людей и по
всему периметру. Только бы не нашли дырку в ограде сзади, через которую он мог
выскользнуть и сразу же оказаться на дороге в Бриор. Но это означало пересечь двор и
пройти прямо под окном мастерской, что небезопасно. Если он просто спрыгнет отсюда и
пойдет вдоль сарая к калитке, у него будет больше шансов остаться незамеченным и
наброситься на ничего не подозревающего часового сзади - тот даже не поймет, откуда
явилась опасность. Бардас почувствовал тяжесть алебарды на своей ладони и воткнул ее в
стог сена. Уж лучше быть вообще безоружным, чем ходить с этим громоздким посохом.
Он перекинул ноги через дверь сеновала, подтянулся на руках и проскользнул вперед,
осторожно приземлившись на траву. Как он и надеялся, никого не было, и Лордан
относительно медленно и спокойно направился к калитке. Естественно, там стоял часовой, и,
естественно, он смотрел на тропинку, ведь только оттуда могла появиться опасность.
Паренек даже снял шлем, чтобы немного облегчить Бардасу жизнь. Он подобрал камень,
который обычно подставлял под калитку, чтобы она не закрывалась. Форма и размер
идеально подходили для задуманного. Раздался треск, какой раздается, когда встаешь на
толстую корку льда и она рушится под твоим весом. Часовой упал на калитку, потом
соскользнул назад и растянулся на земле. Лордан оттолкнулся от его головы, чтобы
перемахнуть через ограду.
Все оказалось легко и просто, намного проще, чем сбежать из Перимадеи. Лордан
бодро шагал вниз по тропинке, не останавливаясь и не оглядываясь назад. Только дойдя до
главной дороги, у которой лежал большой круглый камень, он остановился и сел. Он не
дрожал и не трясся, напротив, чувствовал себя превосходно.
Быстрый осмотр: никаких порезов, ребра целы, голова цела. Жаловаться не на что.
Позади остались два трупа, любой из них отдал бы правую руку за то, чтобы оказаться на
твоем месте. Он встал и продолжил путь, как будто просто вышел в деревню за рыбой. Все
свое ношу с собой. Как в прошлый раз, только тогда я пришел сюда, но больше не повторю
этой ошибки.
Шагая, он размышлял, верна ли такая аналогия. В конце концов, Горгас и армия Сконы
рано или поздно вернутся, чтобы заморить голодом или перерезать всех алебардщиков,
находящихся в доме. Если они выберут последнее, то можно не сомневаться в том, что от
дома ничего не останется. Они подожгут солому, а когда осажденные начнут выпрыгивать
наружу, как кролики из горящей норы, перестреляют всех до единого. Но если они мирно
сдадутся, ничего плохого не случится, за исключением того, что ему придется идти к брату и
просить его вернуть дом... Если удастся найти мальчика, можно будет забрать дом, но о нем
ничего не было слышно со времени визита Горгаса. Или его убили алебардщики, или он
ушел в город и сел на корабль на Остров (как я ему сказал, трусливый идиот. Ну ладно.)
Было бы ужасно, если бы его убили после того, как ему чудом удалось бежать из Перимадеи.
Бардас даже наивно начал думать, что паренек выжил неспроста, что это что-то значило.
Он оглянулся. В семье Лорданов никогда не умели прощаться с домами. Всегда
уезжали в спешке, подгоняемые опасностью и звоном оружия. Он остановился, спрятался в
живой изгороди, чтобы его не было видно, и попытался придумать, как правильно
попрощаться, но в голову ничего не приходило.
Следовало убить его, пока у меня был шанс.
Бардас прислушался к чувствам, которые мысль вызвала у него, и ухмыльнулся. Да, он
подошел очень близко к заветной черте, но это не то же самое, что фактическое совершение
убийства. Горгас выставил его из Месоги, как будто был управляющим хозяина, и в
результате он пошел воевать против кочевников с дядей Максеном. Но теперь цепочка
разорвана. Он мог обвинить Горгаса в том, что тот послал его сюда, но не в том, что сделал
своими руками и не в последствиях этих ужасных поступков. Что бы ни натворил Горгас, все
же не он поджег Перимадею. Неправильно наказывать Горгаса за то, что Бардас сделал сам.
Цепь разорвана, однако он тем не менее здесь. И теперь что-то не подходило, какая-то
деталь отсутствовала, как будто кто-то вырвал страницу из романа.
Ну, сейчас все можно изменить. Бардас выкинул тревогу из головы так, как убирал на
место инструменты после рабочего дня, и подумал, куда идти дальше.
Конечно, сначала надо решить некоторые практические вопросы. Допустим, ему надо
уехать со Сконы, тогда необходимо найти корабль и деньги, чтобы заплатить за проезд.
Единственным местом, где стояли на якоре купеческие корабли, был Город на Сконе, значит,
надо поехать туда и найти, где заработать деньги, или капитана, который разрешит ему
поработать на его корабле. Маловероятно. Любой капитан тут же поймет, что в кораблях он
ничего не смыслит. Тогда надо поискать купца, который дал бы ему работу, а потом взял с
собой домой. Третий вариант казался наиболее вероятным. Бардас знал как минимум два
рыночных ремесла, если бы только ему удалось убедить в этом купца, не показывая ни как
он работает, ни образцов своих товаров. Вариант наиболее вероятный и все же
трудноосуществимый. Ну ничего, он любит сложности. Лучшее средство от забот: крайне
трудное задание и пустой желудок. К тому же он чувствует себя отлично, как будто первый
день в отпуске. Потому что наконец-то уезжает со Сконы, а именно об этом он мечтал с тех
пор, как сюда попал.
Солнце поднялось уже высоко, и Бардас решил уйти с главной дороги. Вскоре здесь
может появиться армия Сконы, а у него не было ни малейшего желания с ними сталкиваться.
Он свернул на знакомую тропинку, проходившую почти по дну ручья, которое сейчас было
очень скользким и грязным, таким образом прошел мимо Бриоры и оказался на проселочной
дороге между Устелем и Городом. Подъем был довольно крутой, даже слишком крутой,
учитывая, что Бардас не спал всю ночь на сеновале. Но примерно через час он понял, что
поступил правильно, выбрав именно эту дорогу. Потому что, когда он дошел до вершины и
потом соскользнул вниз, то чуть не наступил на алебардщика со стрелой в спине. Очередной
отставший солдат, однако не рядовой алебардщик, а офицер в форме и с золотой пряжкой на
ремне. На пальце мужчины блестело кольцо с печаткой, а под телом в грязи Лордан нашел
хороший меч с инкрустированным эфесом, который стоил не меньше тридцати квотеров. В
кошельке у мертвеца было двадцать квотеров наличными, а сапоги оказались почти новыми,
значит, их тоже можно продать.
Он снял рубашку и засунул ее в сумку мужчины, в которой уже лежали краюшка хлеба,
колбаса и луковица. Лордан сел рядом со своим благодетелем и торжественно поблагодарил
его с набитым ртом, высчитывая, сколько денег сможет выручить: тридцать квотеров за меч,
двадцать наличными, скажем, тридцать за рубашку, еще десять за кольцо плюс десять за
пряжку, итого сто. И он в целости и сохранности на борту корабля, не считая трех квотеров
за сумку и одного за его старые ботинки, может, еще квотер за стрелу, если она не погнулась.
Бардас снова осмотрел тело, чтобы убедиться, что ничего не упустил. Жилет тоже в хорошем
состоянии и нижняя рубашка лучше, чем его, даже несмотря на дырку и кровь, поэтому он
забрал и их. Лордан стянул с мертвеца штаны - с дыркой на колене и все в грязи, к тому же
видно, что принадлежат солдату Шастела. Зато в карманах нашлись небольшой складной
нож и книжечка "Теория этики" Поцеллуса. На обложке было нацарапано имя владельца -
Ренво Соеф. А теперь он стал никем. Книга была вся помята и в некоторых местах
совершенно не читалась из-за пятен крови, но для нее было свободное место в сумке,
поэтому он прихватил и ее. Фактически, подумал Бардас, возобновляя свой путь, кроме мяса,
ничего не потрачено впустую.
Мачера с криком проснулась и открыла глаза.
Сон начал исчезать, блекнуть, растворяться в утреннем свете; опять снилась война,
людей втаптывали в грязь, кузен Ремо, худой и грязный, стоял, облокотившись о калитку,
люди выбегали из горящего дома, в воздухе свистели стрелы, какой-то мужчина раздевал
труп; снились разные другие гадости, о которых не хотелось вспоминать. Девушка поспешно
вскочила с постели, словно боялась, что часть сна все еще прячется под подушкой, и
плеснула холодной водой себе в лицо. Ей стало немного лучше, сознание прояснилось, и,
выглянув в окно, она увидела, что солнце уже встало. Мачера вздохнула: второй раз подряд
проспала завтрак.
Она натянула платье и одну сандалию, вторая бесследно испарилась, и на ее поиски
ушло несколько минут. Девушка как раз застегивала обувь, когда прозвенел звонок. На
завтрак Мачера определенно не успела, надо бежать в Старую библиотеку, в лекционный
зал. Она вылетела на лестницу, захлопнув за собой дверь, поняла, что забыла восковые
дощечки, вернулась за ними, решила проверить перо, заметила, что его нет среди дощечек,
судорожно начала искать, нашла под кроватью, быстро сбежала по ступенькам во двор и
столкнулась с младшим опекуном. Он шел, покачиваясь под стопкой книг, которые в
результате оказались на земле. Не решаясь посмотреть ему в глаза, Мачера села на колени и
начала собирать их и совать ему обратно в руки. Подняв последний свиток, девушка
принялась извиняться, но младший опекун (которому было восемьдесят два года в отличие
от старшего, которому всего сорок один) нахмурился. И Мачера решила ретироваться как
можно быстрее, пока ситуация не стала еще хуже.
Идти в лекционный зал уже бесполезно. Как только начиналась лекция, преподаватель
запирал дверь и до конца урока не открывал. Никто не знал почему, многие говорили, что
много лет назад люди не из Фонда проскальзывали в зал после начала лекций, садились
сзади и слушали то, что не предназначалось для их ушей. Мачера пошла назад, к лестнице,
поглощенная виной и стыдом, и чуть не наткнулась на женщину, которая кашлянула и
произнесла:
- Простите.
К счастью, на этот раз ей удалось избежать столкновения.
- Простите, - повторила незнакомка.
Мачера благоговейно уставилась на нее. Таких созданий она ни разу не встречала в
стенах Фонда. Женщина была одета в темно-синее клеенчатое пальто и подходящие по цвету
бриджи, блестящие черные сапожки и широкополую шляпу. Вокруг талии повязан шелковый
пояс с кошельком и мешочком для табличек, а на плече - темно-синяя перевязь, на которой
висел меч с серебряным эфесом в синих шелковых ножнах. Для островитянина в ее
внешности сбежавшей-принцессы-переодетой-в-мужчину не было ничего особенного, так
ходили большинство купцов. (У Ветриз было два таких зеленых костюма, которые Венарт
запретил ей носить во время путешествия.) Но для Мачеры такая одежда была настолько
экзотичной, что она даже не знала, как себя вести.
- Ты мне не поможешь? - спросила молодая женщина. - Я ищу человека по имени
Геннадий.
В голосе звучали какие-то странные нотки, сквозь знакомый акцент Города
пробивалось что-то еще. Может, она островитянка? Мачера ни разу не встречала никого
оттуда, однако слышала, что некоторые женщины носят брюки и мечи, как мужчины. Потом
она вспомнила, что большинство таких женщин были пиратами. Может, она тоже пират?
Если так, то пиратская жизнь совсем не отразилась на состоянии ее ногтей.
- Вы имеете в виду доктора Геннадия, - сказала Мачера, ломая голову над тем, что
общего могло быть у доктора Геннадия с пиратами. Наверное, они привозят ему редкие
манускрипты, украденные с больших торговых кораблей, или фрагменты древних надписей
из заброшенных восточных храмов. - Он должен быть у себя, если у него сейчас нет
лекции. Я отведу вас.
- Спасибо, - серьезно поблагодарила молодая женщина, следуя за Манерой, которая
время от времени нервно оглядывалась назад, как бы проверяя, не исчезла ли леди-пират.
- А вы здесь были раньше?
- Нет, - ответила женщина. - Что необычно для человека моей профессии.
- А, - протянула Мачера и сразу же пожалела о сказанном. Если Фонд поддерживает
связь с пиратами, то ей вовсе не хотелось об этом знать. - Надеюсь, вам здесь нравится.
Молодая женщина улыбнулась.
- Здесь определенно есть на что посмотреть. Даже вызывает ностальгию.
- Простите?
- Напоминает Перимадею, - пояснила леди-пират. - Все эти дворики, один
переходит в другой. И фонтаны. В Городе было так много фонтанов.
Мачера кивнула.
- А, - сказала она таким тоном, как будто ей только что открыли секрет. - Ну,
комнаты доктора Геннадия там, по ступенькам налево, первая дверь.
Она поколебалась, раздираемая любопытством и желанием поскорее уйти, прежде чем
кто-нибудь застанет ее в такой ужасной компании.
- Могу показать вам, если хотите.
- Что вы, не беспокойтесь, - улыбнулась леди-пират. - Я уверена, что найду дорогу.
Спасибо за помощь.
- Пустяки, - ответила Мачера, пытаясь вести себя так, как будто встречала
вооруженных женщин в брюках каждый божий день. - Приятно было познакомиться.
Интересно, как ей удается не задевать вещи своим мечом? Наверное, ужасно неудобно
ходить с ним по запруженным улицам.
Молодая женщина открыла первую дверь слева и постучалась. Знакомый голос
крикнул: "Войдите", она нажала на ручку и вошла.
- Привет, Геннадий.
Он располнел, волосы были короче, чем когда они впервые встретились в Перимадее -
месте, которое существовало теперь только в памяти людей.
- Эйтли! Что ты здесь делаешь?
Эйтли ухмыльнулась, сняла перевязь с мечом и положила на стул.
- Не беспокойся, - сказала она. - Я пришла не за деньгами. Хорошо выглядишь.
- Спасибо, - поблагодарил Геннадий, открывая кувшин с вином. - Стыдно
признаться, но это место мне подходит. Я сразу же верну тебе деньги. Я бы уже давно это
сделал, если бы кто-нибудь ехал...
Эйтли замахала руками.
- Ладно-ладно. Как работа? - Геннадий засмеялся.
- Лучше, чем когда я работал в мебельной промышленности, - ответил он. - А как
ты? Отлично выглядишь, хотя обычно, когда островитяне отлично выглядят, это означает,
что они все в долгах. Надеюсь, с тобой все в порядке.
Эйтли покачала головой и взяла бокал с вином.
- И когда они говорят, что бизнес приносит огромную прибыль, что торговля никогда
не шла так хорошо, это значит, что они сейчас попросят взаймы. Если серьезно, то все
действительно отлично. Сейчас у меня свой корабль, - добавила она, - его мне купили. У
меня свое отделение продажи мягкой мебели. Теперь я агент Острова от филиала Фонда
бедности и образования - или стану, как только улажу некоторые тонкости, именно
поэтому я здесь. Кто бы мог подумать, Геннадий, помощник фехтовальщика из Перимадеи
управляет Банком.
Геннадий посмотрел на нее.
- Поздравляю, - сказал он серьезно.
- Я знаю, о чем ты думаешь. Но чем бы они ни занимались, их международная
банковская корпорация очень успешна. И стать их агентом даже лучше, чем найти мешок
денег на улице. Кроме того, - добавила она, нахмурившись, - ты тоже на них работаешь,
так что молчи.
Геннадий пожал плечами.
- Они предложили мне работу, и я не мог вечно продолжать злоупотреблять твоей
щедростью. Признайся, я же был абсолютно некомпетентным помощником.
- Признаюсь. - Эйтли допила вино. - Но это не значит, что ты не можешь вернуться
на старую работу, - добавила она, ухмыльнувшись. - Шучу. А как тебе здесь?
- Очень напоминает Город, - ответил Геннадий. - Я читаю курс лекций молодым,
наивным студентам, которые все еще предпочитают верить в существование волшебства и в
то, что если они будут делать домашнюю работу как следует, то научатся превращать врагов
в лягушек. По-прежнему провожу исследования, когда появляется желание, однако это
скорее видимость, чем стремление узнать больше. На мой взгляд, чем меньше людей будет
об этом знать, тем лучше.
Эйтли несколько раз кивнула.
- Согласна. И, на мой взгляд, тебе бы лучше вернуться на старую работу. Но все же я
понимаю, что тебе виднее. Нет, спасибо, достаточно, - сказала она, когда Геннадий
предложил еще вина. - Примерно через час у меня встреча с самоуверенными
бизнесменами, вряд ли я произведу на них хорошее впечатление, если буду дышать
перегаром и путать слова.
Геннадий кивнул.
- Большинство из них предпочитают сухой хлеб и чистую родниковую воду. Жалкие
людишки, и последний кризис явно не добавил им чувства юмора... А, ты, наверное, не
знаешь, - добавил он. - Я имею в виду, о военной ситуации.
Эйтли покачала головой.
- Хочешь сказать, об отношениях со Сконой? А что случилось?
- Не буду утомлять тебя деталями, главное в том, что несколько сотен солдат и
высокопоставленных "бедняков" сейчас либо осаждены на Сконе, либо уже мертвы, и теперь
все вокруг ходят с постными лицами. Насколько я понял, это считается очень серьезной
неудачей. Среди гектеморов распространяются слухи о будущих поражениях и неудачах,
репрессалиях, морских блокадах и даже атаках. Случилось это не так давно, правительство
пытается держать все в тайне, но среди людей растет паника, не забывай об этом, когда
будешь обсуждать комиссионные и льготные соглашения.
Эйтли изогнула бровь.
- Допустим, я все еще хочу агентство. Это серьезно? Я имею в виду, на самом деле?
Меньше всего на свете мне хочется, чтобы Фонд затонул и оставил меня с кипой
невыплаченных кредитов.
- О, не волнуйся, - успокоил Геннадий, - в конце концов победят те, кого больше, к
тому же у Фонда большой банк, а у Сконы - маленький. Я не хочу сказать, что потеря трех
сотен алебардщиков пройдет для Фонда безболезненно, но в худшем случае на каждого
солдата Сконы у них пятьдесят. Основной проблемой было то, что у них есть флот, а у нас -
нет. Может, именно поэтому они хотят открыть свое агентство на Острове. Где еще можно
нанять флот из пятидесяти военных кораблей, заплатить наличными и не подвергаться при
этом ненужным допросам?
Эйтли улыбнулась.
- Такая мысль пришла в голову каждому владельцу корабля на Острове. Об этом
говорят несколько лет, но суть в том, что покупка флота обошлась бы им намного дороже,
чем перепалки со Сконой. Не думаю, что ситуация сильно изменилась, что бы там ни
утверждали твои друзья в туниках из мешковины. Хотя спасибо за совет, - добавила она,
улыбаясь. - По крайней мере они будут гадать, откуда я это узнала. Как мне кажется, они
помешаны на секретности и безопасности.
Геннадий поджал губы.
- Может, ты права. Однако нам обоим прекрасно известно, что однажды толпе
невоспитанных выскочек удалось сломить гордую и могущественную нацию. Ну ладно,
хватит обсуждать государственные вопросы. Как поживают Венарт и Ветриз? И удалось ли
тебе избавиться от кружев цвета фуксии, которые я купил тогда?
Поговорить об отсутствующих друзьях и старых временах было приятно, и когда
Эйтли встала, чтобы идти на встречу, она чувствовала себя отлично. Но как только женщина
развернулась к выходу, Геннадий бросил:
- Я только хотел рассказать тебе еще об одной вещи. - Тон его голоса не предвещал
ничего хорошего.
- Да? - откликнулась Эйтли.
Геннадий посмотрел под ноги, потом на стену.
- Я знаю, что ты думаешь о... ну... о том, чем я занимаюсь...
- Выражения "показная ерунда" и "шарлатанство" действительно приходят мне в
голову, но ты продолжай...
- Хорошо, - сказал Геннадий. - Но у меня есть одна студентка, которая, кажется,
обладает выдающимися натуральными способностями в области этой "показной ерунды" и
"шарлатанства"...
- Ключевое слово "натуральный", - перебила Эйтли. - Продолжай.
- Именно. На днях у нее было одно из видений, которые иногда приходят мне, и я
тоже туда попал. Видение было связано с одним моим знакомым и его начальником.
- Лордан, - сказала Эйтли ровным голосом. Геннадий поморщился.
- Здесь не принято произносить его имя вслух. Как тебе прекрасно известно. Да, это
связано с Лорданом, поэтому я решил бросить вызов твоему чрезмерно развитому чувству
юмора и рассказать тебе... Хочешь? - Эйтли кивнула.
- Так какое у тебя было видение? - Геннадий на мгновение прикрыл глаза.
- У девочки есть кузен, Рамо или что-то в этом роде, который участвовал в облаве на
Сконе. Она видела, как он стоял, облокотившись о калитку, очевидно, на посту, уставший и
измученный, ранним утром. Это все, что она видела, у меня создалось впечатление, что
видение приходило к ней не раз, что само по себе странно. Когда она показала его мне, я
увидел еще кое-что. Рамо стоял, облокотившись о калитку, а сзади к нему подкрался Бардас,
ударил парнишку по голове, перемахнул через калитку и пошел вниз по тропинке. И это еще
не все, - продолжал Геннадий, - она, моя студентка, также видела мужчину на холме,
снимавшего доспехи с трупа солдата Шастела; когда я увидел эту часть, то снова узнал
Бардаса. Вот, - неуверенно закончил он, - думал, лучше расскажу тебе, вдруг...
- Да, спасибо, - сказала Эйтли, и Геннадий заметил, как она побледнела. - А есть
способ, я имею в виду, можно мне тоже посмотреть? Или это невозможно для неверующих
или как вы их там называете?
Геннадий покачал головой.
- Я уверен, что это Бардас. На вид он был совершенно здоров, хотя забрал рубашку и
сапоги мертвого взамен своих, значит, дела у него обстоят не блестяще. Ничего не указывало
на Скону, однако кузен Рамо находится именно там. По моему мнению, видение относится
либо к недавнему прошлому, либо к ближайшему будущему. Видишь ли, мне известно, что
Бардас на Сконе. Он там уже довольно давно.
Эйтли посмотрела на него с холодной яростью в глазах.
- Ясно. И ты мне ничего не сказал.
- Все не совсем так, как ты думаешь. Я видел его совсем недавно и знаю, что у него
свой дом и неплохой бизнес, что-то связанное с работой по дереву, значит...
- Да, я поняла, - перебила Эйтли. - Извини. Значит, ты говоришь, он на Сконе и
попал в беду.
Геннадий кивнул:
- Так я по крайней мере понял. И подумал... ну, что лучше рассказать тебе, ведь ты
раньше...
- Да, - кивнула Эйтли. - Слушай, мне пора идти. Спасибо за то, что рассказал.
Может, у меня не будет времени зайти попрощаться, поэтому не теряйся из виду. А кстати,
где мне найти секретаря?
Дверь за ней закрылась, и Геннадий увидел в окно, как она быстро шагает через двор.
Он заметил, что Эйтли забыла свой меч, и подумал, стоит ли посылать кого-нибудь, чтобы
вернуть оружие. Он достал его из ножен и увидел, что это вовсе не меч, только эфес и шесть
дюймов обломанного лезвия.
- Ты сделал что?! - воскликнула Ньесса.
- Отпустил его, - устало повторил Горгас.
- Но почему? Я велела...
- Потому что у меня не было другого выхода, - раздраженно перебил он. - Говорю
тебе, Ньесса, он стоял с топором в руках, готовый убить меня.
- Глупости.
- Тебя там не было. - Горгас поежился. - Ну же, какой у меня был выбор? Если бы
я попытался силой его забрать с собой, то или он убил бы меня, или я - его. В любом случае
ты не достигла бы желанной цели. Согласна?
Ньесса нахмурилась.
- У тебя с собой была охрана, не так ли? Четверо против одного...
- Конечно, - вздохнул Горгас. - Три рядовых и я против одного из самых искусных
фехтовальщиков в истории Перимадеи в тесной комнате, где количество солдат не играло
никакой роли. Я абсолютно уверен в том, что он убил бы одного или двоих из них. Это была
не военная операция, Ньесса, а семейный разговор. Солдаты только ухудшили бы ситуацию.
- Это было дело Банка, - холодно возразила Ньесса. - Целью всей операции была
нейтрализация угрозы безопасности Банка. Если речь идет о Банке, то да, я бы предпочла,
чтобы ты убил его. По крайней мере он не бродил бы вокруг, буквально напрашиваясь на то,
чтобы его схватили и взяли в заложники.
Усилия, которые Горгас прилагал, чтобы держать себя в руках, почти ощущались в
воздухе.
- Я сделаю вид, что не слышал, - тихо сказал он. - Знаю, ты не это имела в виду.
Слушай, главное - доставить его в безопасное место, правильно? Ну так именно этого мы и
добились. Завтра в это время он будет на корабле, уплывающем в чужие края, может, туда,
где и не слышали о Сконе. Проблема решена. Никакого насилия, и все счастливы. Он даже
начнет думать, что мы не такие уж плохие. Ты никогда не добилась бы подобного
результата, если бы притащила его сюда насильно. - Горгас склонился вперед. - Есть еще
один плюс, о котором, держу пари, ты не подумала.
- Правда? Расскажи.
- Все очень просто. Моя дьявольская племянница. Если Бардас уехал, значит, мы
можем отпустить ее. Полагаю, ей будет сложно его убить, если его здесь нет, верно?
Выражение лица Ньессы подтвердило, что она заинтересована.
- Такие вещи у меня получаются лучше всего, - продолжал Горгас. - Я беру
проблему и превращаю ее в возможность решить еще парочку проблем. Конечно, для этого
нужно смотреть на вещи в целом и принимать во внимание будущее. Но если жизнь и
научила меня чему-нибудь, так только тому, что нет на свете проблемы, которую нельзя
решить. Главное - не сдаваться. Все рано или поздно решится само собой. Как говаривал
дядя Максен: никогда не сдавайся, пока у тебя остался хотя бы один воин, кто знает, что
может случиться.
- Ненавижу море, - признался Бардас Лордан, вцепившись обеими руками в поручни
на борту "Фехтовальщика". - По крайней мере ненавижу плыть по нему. Наверное, из-за
того, что я плотник.
- Правда? И почему плотники ненавидят море?
- Я знаю кое-что о дереве, - ответил Бардас, - а особенно о его склонности гнить,
крошиться, обтрепываться, слоиться и попросту ломаться. Мысль о том, что всего лишь
кусок сосны, возможно, не очень высокого качества, шириной в дюйм отделяет меня от
неминуемой смерти...
- Расслабься. Корабль не потонет. Это хороший корабль.
Очередная волна накатила на хороший корабль и покачала его чуть-чуть. Бардас
пошатнулся, едва не упал и постарался снова выпрямиться, судорожно хватаясь за поручни.
- Думаю, нам надо вернуться. Пока не поздно.
- Не глупи. Если ты всю дорогу будешь так себя вести...
- Ты к этому привыкла, - проворчал Бардас, закрывая глаза. - Хотя, с другой
стороны, непонятно, почему ты ведешь себя так высокомерно. Хочу сказать, что тебе вообще
известно о лодках? Ты же всего лишь продавец подушек и ковров, а прежде вообще была
помощником фехтовальщика. Могу себе представить, как первый раз ты обратила внимание
на корабль, потому что он по цвету не подходил к скалам.
- Все верно. А ты - фермер, ставший солдатом, адвокатом и лучником. И все эти
профессии связаны с мореплаванием. Бардас Лордан, дельфин в человеческом обличье. -
Эйтли зевнула и потянулась. - Хотя ты прав. Мы частенько спорили по поводу отправки
груза. Но не тебе приходилось читать все эти заявления, написанные отвратительным
непонятным техническим языком. Бушприты, и бизани, и черт знает что еще. Почему они не
могли просто сказать "кусочек тряпки, свисающий с палки в центре палубы", как все
нормальные люди? - Бардас кивнул.
- Кстати, чего я никогда не мог понять, но никому не признавался, поскольку не хотел
показывать свое невежество, зачем нужно все это бумагомарание? Все эти петиции и
вторичные возражения ответчика и ответы истцов? Бессмысленная работа, согласна?
Эйтли удивленно поглядела на него.
- Ты действительно имеешь в виду, что не знал? Все время, пока работал в суде?
- Если бы я знал, то не спрашивал бы, - ответил уязвленный Бардас. - Ну, ты
объяснишь мне?
Эйтли хихикнула.
- Извини. Я просто считаю, что... ну ладно. Суть в том, что прежде, чем дело
передается в суд, участники должны показать его суду, а именно судье. Ты помнишь судью?
Мужчина в черной мантии, сидел на лавке в задней части зала.
- Может, видел его пару раз, - признал Бардас. - Я думал, что он кто-то вроде
рефери, смотрит за тем, чтобы никто не обманывал.
- И этим он занимался. Но еще в его обязанности входило читать заявления и решать,
стоит ли передавать дело в суд. Иначе здание суда не вместило бы всех людей, которые
приходили бы туда, чтобы устраивать дуэли и решать личные проблемы, а не серьезные
коммерческие и криминальные преступления.
- Правильно, - сказал Бардас. - Понятно. И все эти годы, когда мы работали вместе,
судья когда-нибудь назначал слушание дела, которое, как ты сказала, не стоило передавать в
суд?
- Нет, - призналась Эйтли. - Что указывает на то, как хорошо работает система, -
добавила она храбро.
Бардас рассмеялся:
- Ну да. Хотя, честно говоря, я даже не подозревал... Тебе было тяжело?
Эйтли кивнула:
- Очень. Вся эта писанина была такой сложной, скучной и требовала много времени.
А чем я, по-твоему, занималась дни напролет, волосы расчесывала?
- Я и не подозревал, - повторил Бардас. - Столько работы, а ты получала всего пять
процентов. Мне кажется, это было не совсем правильно.
Эйтли посмотрела ему в глаза.
- Я не подвергала себя опасности. И никогда не спорила по поводу того, как мы
делили деньги. Я верю, что ты и не подозревал. Дело в том, что, если ты не готов убивать
людей и подвергать опасности свою жизнь, тебе будет довольно трудно заработать на жизнь
в этом жестоком мире.
- Такое не по мне. - Бардас покачал головой. - Однако ты права, я как следует не
работал с тех пор, как уехал с фермы; я имею в виду - быть солдатом тяжело, но это нельзя
назвать работой, скорее смертельной смесью скуки и приключений, только не работой,
потому что мы ничего не производим. А насчет фехтования... ну, это то же самое, что быть
солдатом, только без скуки и очень неприятных приключений. Что же касается изготовления
луков...
- Да? Ты работал каждый день и получал за это деньги. - Бардас покачал головой:
- Не совсем. Мой брат следил за тем, чтобы мне выделяли достаточно денег из
бюджета армии. Совсем недавно я получил неоспоримое подтверждение этому. Мне платили
много за всякие пустяки, значит, я просто играл в работу, что-то типа хобби... - Он закрыл
глаза. - Другими словами, работа моя была пустой тратой времени. С таким же успехом я
мог остаться в городе и валяться в постели день напролет, как слепой пес.
Эйтли ничего не ответила, и они молча стояли несколько минут, наблюдая за все
удаляющейся точкой между бортом корабля и небом, которая была Сконой. Эйтли
пробормотала что-то о делах, которые ей надо сделать, и ушла. Бардас остался один.
Я должен радоваться, - ругал он себя. - Просто прыгать от радости. В конце
концов, посмотри здраво. Все верно, ты получил, что хотел или что должен был хотеть,
шанс убрать шахматные фигурки с доски и начать новую партию, отказаться от семьи и
всего, чем ты был. От прошлого ничего не осталось, кроме Эйтли и мальчика, и оба они
стоят в правой колонке кредитов в гроссбухе...
Лордан склонил голову. Он нашел старого, хорошего друга, которого, как думал,
потерял навеки. Так было странно снова видеть ее, словно они и не прощались, та же самая
легкость в отношениях, к которой он привык в Городе. По сути дела, Эйтли - его последний
друг, настолько верный, что больше никто не нужен. Она доказывала свою верность много
раз; последний пример, когда парнишка появился на пороге ее дома и сказал что-то
невразумительное о том, что Бардас послал его к ней для сохранности (прямо как счет в
банке), и она приняла его без всяких расспросов, как будто это совершенно естественно.
Каким-то образом при ней он всегда был собой. Настоящий Бардас спрятался при появлении
Горгаса. Но сейчас можно расслабиться. Может, именно поэтому он пошел искать Эйтли, это
был первый шаг свободного человека, беглеца из Перимадеи, бывшего Лордана.
Так почему же ты тогда делаешь все эти глупости? Перед тобой целый мир, корабль
в твоем распоряжении, в карманах позвякивают деньги, и куда ты едешь?
- Можно я спрошу вас кое о чем?
За шумом моря он не слышал, как подошел мальчик. Бардас оглянулся и увидел что тот
чем-то обеспокоен, это было несложно определить, он всегда чесал шею, когда его что-то
тревожило.
- Конечно, - ответил Бардас.
- Это место, куда мы едем... мы останемся там? Я имею в виду, навсегда.
- Да, я планирую навсегда, - сказал он. - На Сконе делать нечего, к тому же,
выбирать нам особенно не приходится. Корабль выловил нас из моря и отправил сюда, если
ты помнишь.
- Я не волнуюсь, просто спрашиваю. - Мальчик облокотился о поручни. - А как
там, в Месоге? Правда, что постоянно идет дождь?
Бардас покачал головой:
- Боже, конечно, нет. Дождей там недостаточно даже для хорошего орошения урожая.
Зато как польет, так сразу затопит все вокруг, дороги станут непроезжими.
Мальчишка кивнул и перешел к следующему вопросу из своего списка:
- Значит, там жарко?
Бардас подумал, прежде чем отвечать.
- Скорее душно, чем жарко. В Городе было жарко, но при этом сухо. В Месоге
температура ниже, однако жара сильнее ощущается, если ты понимаешь, о чем я. По крайней
мере летом. Зимой выпадает снег.
- Я ни разу не видел снег, - ответил мальчик. - А там холмы или равнина?
- Равнина на побережье, а дальше холмы. Они совсем не похожи на горы в отличие от
холмов Перимадеи и более округлые, чем на Сконе. - Бардас улыбнулся. - Скона всегда
казалась мне неряшливым местом, горы прорастали прямо сквозь траву, как локти старого
пальто. Таких особенных гор в Месоге нет. Впрочем, в Месоге вообще нет ничего
особенного. Знаешь, она кажется очень плоской и скучной по сравнению с местами, где ты
побывал. Хорошее скотоводческое государство. Там, куда мы едем, почва неплодородная, но
много лесов, никто не позаботился о том, чтобы их вырубить, и климат получше, чем на
побережье. Земля не разделена на поля, как на побережье, зато нет и болот, как в более
холмистой части. Можно только разводить овец или добывать торф.
- Понятно, - сказал мальчик. - А там много людей?
- Смотря где. Очевидно, там меньше народу, чем на равнинах, и больше, чем на
болотах. В центральной части плотность населения выше, чем на Сконе, но ненамного.
Просто создается такое впечатление из-за того, что люди живут на фермах, а не в деревнях.
Поблизости всегда находится чей-нибудь дом, хотя более двух домов никогда не стоят
рядом.
- Странно, - сказал мальчик. - Одновременно тесно и одиноко.
Бардас кивнул.
- Ты действительно часто видишь своих ближайших соседей. На самом деле это не
важно, потому что все люди в Месоге очень похожи. Я имею в виду, они все занимаются
одинаковой работой, всего несколько приезжих, они даже выглядят одинаково.
- Как ты? - спросил мальчик.
- Да, наверное, - ответил Бардас после недолгого раздумья. - В среднем мы выше,
чем жители Сконы и Города, обычно у нас темные волосы. Тебе будет несложно понимать,
что они говорят, хотя акцент может показаться довольно скучным и бесцветным. С другой
стороны, нас раздражали напевы жителей Города.
Мальчик впитал информацию.
- Похоже, все не так плохо, - сообщил он.
- О, совсем неплохо, - откликнулся Бардас. - Не плохо и не хорошо, просто
обычно. Это место похоже на остатки от супа, всего понемножку и ничего конкретного. То
же относится к людям: так как мы живем в деревнях, то все умеем делать своими руками.
Мы немного кузнецы, немного плотники, немного ткачи, немного гончары, а мальчики
твоего возраста делают сносные луки, вполне подходящие для охоты на кроликов...
- В Месоге много кроликов?
- Полно.
- Хм...
- Как я говорил, - продолжал Бардас, - мы умеем делать почти все, что необходимо
для жизни, но не более того. Никто не пытается сделать что-то действительно хорошее,
потому что нам это не нужно. Намного удобнее быть мастером на все руки, ведь нам не
нужны хорошие луки, или плуги, или корзины, вполне сгодятся средние, и обычно у тебя все
равно нет времени на что-то более серьезное. Сделаешь одно, потом другое, потом третье.
Кусок веревки на калитке вполне сгодится вместо щеколды. И если можно использовать
погнутый гвоздь в качестве шипа с гнездом, бери погнутый гвоздь. - Увидев ужас на лице
ребенка, он рассмеялся. - На самом деле все не так плохо, есть и свои плюсы. Во-первых, за
последние двести лет в Месоге не было войн. И люди не запирают дома на ночь.
- Правда? Никто не ворует?
- Не совсем. Просто в этом нет смысла, ведь у соседа то же самое, что у тебя. Кроме
того, ты постоянно находишься в поле чьего-то зрения. Все в курсе дел соседа, а
чужестранец... ну, если ты поделишься с одним человеком своими проблемами, то можешь
быть уверен в том, что как минимум пять домов с обеих от него сторон тоже все узнают.
- Понятно, - сказал мальчик. - А когда мы приедем, что будем делать?
"Фехтовальщик" стал на якорь в Торнойсе, где Эйтли без особого энтузиазма пыталась
объяснить цель своей экспедиции в коммерческих терминах, покупая четыре дюжины тюков
среднего качества камвольной ткани чуть дороже, чем на Сконе и в Коллеоне, и две дюжины
певчих дроздов в клетках.
- Зачем они тебе? - спросил Бардас, когда корзины из ивовых прутьев с надрывно
поющими птицами поднимали по трапу.
- На Острове по ним сходят с ума, - ответила Эйтли. - Скучающие жены щебечут и
гукают с ними, а потом кормят хлебными крошками. И я знаю, где достать по дешевке
симпатичные бронзовые клетки для них.
- А... - Бардас кивнул. - В Месоге мы их едим.
Эйтли купила повозку и двух лошадей почти вдвое дешевле, чем обычно, и они
отправились по дорожке вдоль берега к Леону, самому ближнему городу к Месоге. Потом
ехали по дороге ломовых извозчиков, которая петляла от фермы к ферме. Вскоре должна
была состояться леонская ярмарка, поэтому то и дело дорогу загораживали стада овец, коз и
свиней, угрожая перевернуть повозку. В конце второго дня Бардас указал на вершины
деревьев; по его словам, дальше равнина, которая им нужна. В конце третьего дня они все
еще были на том же расстоянии от нее, только двигались к ней не с юга, а с запада.
- Не хочу показаться грубой, - сказала Эйтли, - но долго нам еще?
Бардас пожал плечами:
- Честно говоря, не знаю. Я только раз ехал по этой дороге, и тогда я двигался в
противоположном направлении, от дома к побережью. На самом деле, мне кажется, я шел
другим путем. Кажется, в прошлый раз у нас ушло пять дней.
На четвертый день они наконец ушли с равнины и оказались на прямой, ужасно
изъезженной дороге, ведущей к первой цепочке холмов.
- Это Тропа Управляющего, - объяснил Бардас. - Когда я был ребенком, жители
Города владели большей частью земли и сдавали ее местным обитателям, как мой отец.
Дорогу проложил управляющий, чтобы можно было ехать прямо с побережья; они говорили,
что если возьмут землю в свои руки и смогут обеспечить регулярную доставку продуктов, то
наводнят Город дешевой свининой и говядиной. Ничего не вышло, не смогли договориться о
правах проезда с фермерами с побережья, и на том работа застопорилась; им проходилось
пробираться сквозь фермерские хозяйства так же, как и нам. В конце концов они сказали, что
это слишком дорого, и снова сдали землю и часть распродали. Именно тогда мы и купили
наш участок.
Эйтли кивнула. Чем дальше они уходили от моря, тем чаще Бардас начинал говорить
"мы" и "нас" вместо "они" и "их", и хотя в основном он рассказывал о низкой
производительности, старомодности и откровенной провинциальности жителей, она прежде
не видела его таким оживленным. В какой-то степени это было приятно, никогда Бардас не
выглядел таким довольным или по крайней мере заинтересованным. С другой стороны,
Месога ей не нравилась по причинам, которые называл сам Бардас. Везде ощущалось
равнодушие ко всему, кроме работы, а именно фермерства. С тех пор как покинули Леон,
Эйтли не увидела ни одной покрашенной двери, а люди носили одинаковые рабочие халаты
из шерсти и прочные, неуклюжие на вид сапоги с деревянными каблуками. Однажды она
увидела сад и показала на него Бардасу, который объяснил, что эти симпатичные желтенькие
и красненькие цветочки являются местной разновидностью льна и используются в качестве
корма для скота. Впервые, по его словам, кто-то обратил внимание на их цвет. Эйтли
вспомнила, как Бардас всегда смеялся над ней, когда она обращала внимание на цвет вещей
- какая, черт побери, разница, если ты надеваешь серую, а не зеленую рубашку, или каким
образом цвет чернильницы мог повлиять на то, что мы пишем?
Было совершенно очевидно, что место ему нравилось не больше, чем ей, однако Бардас
считал, что это правильно, так и должно быть. Пять лет здесь, и он снова превратится в
фермера, подумала Эйтли, удивляясь, почему мысль об этом так сильно ее расстраивает. И
не очень хорошего, добавила она с ноткой злорадства.
Когда Эйтли ушла от Бардаса перед самым падением Перимадеи, она считала, что
увлечена им, а когда Бардас постучал ее по плечу на причале Сконы, она сказала себе: да,
она любит его. Но здесь, в Месоге, девушка уже не была настолько уверена. Он так
изменился. С одной стороны, Бардас выглядел моложе: выше держал голову, больше
говорил, не дожидаясь, пока его спросят. В нем даже проскальзывало что-то мальчишеское,
как будто он хвастал своим домом. В то же время Бардас словно уменьшился. Манера
говорить и обороты речи не изменились, однако во всем, что тот рассказывал о Месоге и ее
жителях, звучала какая-то нотка покорности, почти затаенного уважения; даже критикуя
людей, он как будто признавал свою неправоту, таким образом принижая свое мнение. Здесь
принято поступать так, я так не поступаю, значит, я не прав.
Эйтли все это казалось довольно неприятным и безвкусным, и, естественно, у нее
возник вопрос, знала ли она его вообще, или, может, мужчина, в которого она была
влюблена, никогда и не существовал? Вообще-то когда Эйтли думала о Бардасе, то
представляла высокую фигуру, стоящую на пороге Дворца Правосудия в Перимадее, с мечом
в вытянутой руке, или раздраженного мужчину на лавке в таверне, опустошающего стакан за
стаканом после легкой победы. Конечно, он никогда не представал перед ней в образе
солдата или фермера, только в образе фехтовальщика, одинокого воина. Она вполне могла
ошибиться. Может, в Месоге не было никакой любви, так же как и занавесок и
разукрашенных горшочков, не нужна этим людям любовь, ведь силой чувств не починишь
плуг.
- А они правда едят певчих дроздов? - Бардас кивнул.
- Мы смазываем ветви деревьев и кустов известью, птицы садятся, и их лапки
прилипают; остается лишь снять их и положить в корзину. Зажаренные, они довольно
неплохие на вкус. И, - добавил он, покосившись на мальчика, - это приятная перемена
после кроликов.
Парнишка застонал, и Бардас рассмеялся; отец дразнит сына, подумала Эйтли,
интересно, не поэтому ли он спешил вернуться сюда. Если Бардас несет ответственность за
мальчика, то, наверное, считает, что его надо воспитать как следует, как принято в Месоге.
За все время, пока они были в Перимадее, тот упоминал отца два, от силы три раза. А сейчас
у нее было достаточно информации, чтобы нарисовать мысленный портрет Клидаса
Лордана, который обладал всеми качествами, необходимыми отцу в Месоге: мудростью,
несдержанностью, практичностью, реалистичностью, и, что немаловажно (добавила Эйтли,
злорадно улыбаясь), он был обречен.
Однако то, что Бардас предпочитает быть обреченным, вовсе не значит, что я
должна следовать его пагубному примеру. Это место ужасно, я хочу домой, где люди носят
красивую одежду и не прочь тратить на нее деньги. Я бы сошла с ума, если бы осталась
здесь. Но они ведь не могут быть все обречены, иначе почему их осталось так много?
Сначала казалось, что они дойдут до леса и равнины за ним к концу четвертого дня. Но
в последний момент Тропа Управляющего постепенно растаяла в воздухе, превратилась в
тропинку настолько узкую, что тележка не могла по ней проехать. Бардас выругался и
привязал лошадей, развернуться было негде. Когда солнце село, они натянули на тележку
полог, а лес казался таким же далеким, как и днем, только сейчас они видели его под другим
углом.
- Мы будем там завтра, - бодро заявил Бардас, разводя костер. Стало холоднее, и
Эйтли пожалела, что не взяла дополнительное одеяло. - Я знаю это место, несколько наших
кузенов жили здесь, хотя потом им пришлось переехать. Прямо за холмом, на склоне, там,
где владелец приказал им посадить виноградник. Конечно, ничего не вышло, а они
потратили кучу времени. Очевидно, он прочитал книгу о возделывании виноградников и был
уверен, что сумеет покрыть эти склоны виноградом и заработать состояние. К несчастью,
книгу он дочитал не до конца, поэтому пропустил главу о сухой, неплодородной почве. В
конце он заставил нас все выкопать. Насколько я помню, из виноградных деревьев
получается отличный переплетный материал.
- Значит, так вы смотрите на вещи? - спросила Эйтли. - Смогут ли они пригодиться
для чего-нибудь?
Бардас с любопытством покосился на нее.
- А разве все остальные рассуждают по-другому? Последние пару лет, проходя мимо
дерева на Сконе, я всегда отвечал "да" или "нет" в зависимости от того, смогу ли я сделать
из него лук. Наверное, такое происходит инстинктивно: могу я это использовать? Ты
делаешь то же самое: смотришь на ткань на рынке и думаешь, сколько она стоит на Острове
и стоит ли тебе ее покупать. Такова человеческая природа. - Эйтли покачала головой.
- Да, на этом строится рынок. Но я не смотрю на все вокруг как на источник дохода.
Бардас пожал плечами.
- Полагаю, ты просто не замечаешь. Так поступают все люди, это сущность человека:
извлекать пользу из бесполезных вещей.
- Даже если они уже сами по себе хороши, как дрозды? - спросила Эйтли.
Бардас засмеялся.
- Может быть, но мне нет никакого дела до них, когда они просто летают и поют.
Жизнь состоит из перемен, мы меняем вещи, вещи меняют нас. Иначе мы до сих пор ели бы
траву и спали стоя. Такова ментальность в Городе, - продолжал он, отворачиваясь и глядя
на холмы. - Все в Перимадее занимались изготовлением вещей: сидели на скале,
окруженной морем, и извлекали пользу буквально из воздуха. В этом они похожи на жителей
Месоги, но мы не возимся с людьми, поэтому не воюем.
Эйтли решила, что не хочет продолжать бесполезный спор.
- Чего они не умеют строить, так это приличные дороги. С другой стороны, если
никуда не ездишь, то зачем нужны дороги? Передай мне мешочек с хлебом, я проголодалась.
- И никаких кроликов, - добавил мальчик. - Пожалуйста.
- И дроздов, - сказала Эйтли. - И воробьев, белок и лягушек. Мне вполне хватит
хлеба с сыром и яблочного сидра.
- Уверена? - обеспокоено спросил Бардас. - Только скажи, и я найду тебе еду:
несколько жуков или, может, пригоршню кузнечиков. Хотя я лично предпочитаю
кузнечиков, замоченных в меду, с небольшим количеством...
- Заткнись! - рявкнула Эйтли.
- Опять ты.
- Правильно, - бодро заявил Горгас, - опять я. Нет, - добавил он, когда стражник
начал закрывать дверь. - Она свободна.
Стражник ничего не сказал, но это было и не нужно. Его лицо напомнило Горгасу
барельефы, которыми архитекторы Города обожали украшать арки: настоящая мелодрама,
каждое лицо выражало крайнюю степень чувств. И любая арка в Перимадее почла бы за
честь носить на вершине лицо этого стражника, буквально излучающего Облегчение и
Избавление от Бедствия. Горгас сдержал улыбку.
- Ты шутишь, - сказала Исъют. - Она меня отпустила?
- Да. Обычно в такой ситуации я велел бы тебе собирать вещи, но отсюда нечего
забирать, один хлам. - Теперь он улыбнулся. - За исключением присутствующих, конечно.
- Как остроумно, дядя Горгас. Приятно сознавать, что, когда вам придется
выпрашивать на пропитание на углах Шастела, вы всегда сможете рассчитывать на этот свой
талант.
Горгас серьезно кивнул:
- Это, очевидно, у нас в крови. Ну, чего ждешь? Можешь уходить. Сейчас же. Или
когда захочешь.
Она покачала головой.
- Никуда я не пойду, пока не узнаю, что произошло. Ты же не рассчитываешь, что я
поверю, будто мать вдруг передумала и осознала свои ошибки, правда? Это какая-то игра?
- О, ради Бога. Убирайся отсюда, сделай одолжение, пока я не передумал.
Исъют ухмыльнулась, облокотилась о стену, сползла вниз и села на корточки.
- Чем сильнее ты хочешь, чтобы я что-то сделала, тем больше я буду сопротивляться.
Как ты думаешь, я буду первым человеком в истории, которого выкинут из тюрьмы?
Горгас вздохнул и удобно устроился на кровати, подложив под голову руки.
- На самом деле это место обладает некоторой притягательностью. Неудивительно,
что ты к нему привыкла, так приятно, наверное, купаться в ощущении того, что самое
худшее позади. Когда дойдешь до этой точки, будет нечего бояться. Замечательное чувство
- когда ничего не страшно.
Исъют вскочила и нависла над ним, сложив на груди руки.
- О, в таком месте боишься многого, - сказала она. - Например, что никогда отсюда
не выберешься. Или что тебя похоронят здесь. Полагаю, есть специальные ямы или шахты,
куда спускают заключенных. Когда я думаю об этом, то бегу к двери и начинаю барабанить
по ней, пока руки не начинают кровоточить, крича, чтобы меня выпустили. Мне не нравится
здесь, дядя, но я никуда не уйду, пока не узнаю, в чем дело.
- Как угодно, - сонно пробормотал Горгас. - Никакой тайны здесь нет. Я постоянно
просил Ньессу выпустить тебя, с тех пор, как ты сюда попала, а теперь, благослови Господь
ее душу, она согласилась. Наверное, устала от моего голоса, как я от твоего.
Девушка не пошевельнулась, продолжая смотреть на него.
- Значит, мне можно идти, просто так? Куда угодно?
- М-м-м...
- Хорошо. А что, если я скажу, что собираюсь прямо в Бриору, ведь так называется
эта деревня, чтобы найти дядю Бардаса и убить его?
- Пожалуйста.
- Правда? - Она нахмурилась. - И ты не попытаешься остановить меня?
- Можешь попробовать. Все равно у тебя ничего не выйдет. Вперед.
Она опустилась на колени рядом с ним, и Горгас заметил, как грациозно девушка
двигается.
- Ну же, дядечка Горгас, будь душкой, расскажи мне, в нем дело. Пожалуйста.
Она сложила руки, положила на них голову и улыбнулась.
- Ради Бога! - выкрикнул Горгас.
В том, что она вела себя, как обычная девушка ее возраста, было что-то неправильное.
Она напоминала чудище с растрепанными волосами и костлявыми руками с
непропорционально крупными кистями, покрытыми белыми шрамами.
- Уйди от меня, пожалуйста! Ты отвратительна.
- Спасибо, - серьезно ответила она. - Скажи мне, что происходит?
- Повторяю последний раз: ничего не происходит.
- Тогда почему ты меня отпускаешь, когда первое, что я сделаю...
- Не сделаешь, - сердито возразил Горгас. - Потому что его здесь нет. Он исчез.
Уехал со Сконы. И прежде чем ты спросишь - нет, я не знаю куда, честно.
- Ясно.
Исъют внимательно смотрела на него своими большими карими глазами, а потом
плюнула в лицо. Горгас вздрогнул и дал ей пощечину, от которой она потеряла равновесие и
упала назад.
- Извини, - сразу же сказал Горгас. - Я не хотел, просто...
- Тебя спровоцировали, - сказала она, поднимаясь с пола. - Моя вина. Правда, дядя
Горгас, я совсем на тебя не обиделась. Но почему ты его отпустил?
Горгас поежился.
- Он хотел уйти, а я не мог его остановить. Вот и все.
- А теперь я. Цыплята улетают из курятника, дядя Горгас. Мать, наверное, в
бешенстве.
- Ну, нельзя сказать, что она очень довольна. - Он встал. - Слушай, с тобой все в
порядке? Я не хотел так сильно бить, просто в последнее время на меня столько навалилось,
и я выплеснул все на тебя. Не стоило мне так поступать.
- Все в порядке, правда. - Исъют улыбнулась, и Горгас заметил, что ее глаз уже
начал отекать. - Знаешь, тебе все же не чуждо что-то человеческое. Именно это меня всегда
удивляло. Несмотря на все, что ты сделал, ты не чудовище. Я часто думала, лежа здесь,
какой человек способен убить своего собственного отца недрогнувшей рукой? Очевидно, он
должен быть настоящим чудовищем, но ты - не такой. - Горгас облокотился о стену и
потер щеки ладонями.
- Это была ошибка. Люди несовершенны, знаешь ли. И самое неприятное во всей
истории то, что на все про все у меня ушло три, ну, от силы четыре минуты, дольше чайник
закипает. Все остальное, что я сделал за всю жизнь, не выходило за рамки обыденности,
того, чего в глубине души я не стыжусь. Но окружающие помнят только об одном, для всех я
Горгас-отцеубийца, человек, лишивший жизни собственного отца. Они говорят обо мне так,
как будто я этим зарабатывал на жизнь, занимался каждый день, как будто по утрам я
целовал жену и детей на прощание и уходил убивать членов своей семьи. Но это же не я.
Меня опускают до уровня какого-то сумасшедшего, который просто так убивает людей, пока
его не поймают, или наемного убийцы, убивающего за деньги. - Он замолчал и покачал
головой. - Бог знает, зачем я тебе об этом рассказываю. Я не лгу о своем прошлом, но и не
изливаю душу первому встречному.
- Все в порядке, - мягко сказала Исъют. - Ты можешь говорить со мной о вещах, о
которых больше никому нельзя рассказать, ведь мы так похожи. Правда?
Горгас посмотрел на нее.
- Не обижайся, но я так не думаю. Кроме того, что я убил отца, а ты хочешь убить
дядю, между нами нет ничего общего.
Девушка покачала головой:
- Ты забыл еще кое о чем. О моей матери.
- Прошу не путать, - зевнул Горгас. - Учти, я знаю ее всю жизнь, а ты с ней почти
не знакома. Представляю, что ты себе насочиняла, пока сидела здесь, но я бы искренне
удивился, если бы ты хоть что-нибудь о ней знала.
Она нахмурилась:
- Ты ведь ненавидишь ее. Из-за того, как она использует тебя, заставляет делать вещи,
которые ты не хочешь делать... Она разрушила твою жизнь.
- Не говори так, - перебил Горгас. - Я люблю сестру. Бог знает, что стало бы с моей
жизнью, если бы не она. Все эти годы Ньесса была моей единственной опорой. Посмотри,
чего она добилась...
Исъют засмеялась:
- Ты правда так думаешь? Действительно во все это веришь? Странный ты, дядя
Горгас.
Горгас наклонился вперед и выпрямился.
- Кажется, ты не понимаешь меня. Наверное, я лучше знаю, что чувствую. А ты
просто умничаешь.
- Может быть. - Она убрала руки за спину и встала на носочки, как ребенок,
ожидающий лакомства. - А теперь? Куда мне идти?
- Куда хочешь. Мы...
- Я серьезно. Денег у меня нет, идти некуда, заработать на жизнь негде. Я буду жить с
матерью, или она сплавит меня на корабле на какой-нибудь остров? Я думала, вы все уже
решили.
Горгас покачал головой.
- Ты имеешь в виду домашний арест? Собираешься строить из себя послушную,
ответственную дочь, выполняющую домашнюю работу и улыбающуюся гостям? Вряд ли.
- Почему? - Она хитро ухмыльнулась. - Именно этим занимаются все нормальные
дочери.
Горгас задумался.
- Хорошо, - наконец сказал он. - У меня к тебе предложение. Можешь пожить у
меня, сколько захочешь. Главное, чтобы ты чувствовала, что у тебя есть свой дом, где тебе
всегда рады. Это очень важно. Ну как?
Она уставилась на него, пытаясь рассмеяться.
- Боже, ты правда во все это веришь. Счастливая семья, радость от того, что близкие
рядом с тобой... В странном мире ты живешь, дядя Горгас. Он, должно быть, несколько
похож на те медные тарелки из Коллеона, про которые все думали, что они сделаны в
Городе. Помнишь, когда посмотришь на них первый раз, тебе кажется, будто ты видишь
обычные надписи на боку: кем сделано и когда, но, присмотревшись, замечаешь, что это
вовсе не надписи, просто рисунки, похожие на буквы, потому что люди в Коллеоне не умели
читать и писать. Я думаю, твоя жизнь тоже была создана кем-то, кто никогда не жил, но
думает, что знает, как это должно выглядеть. - Горгас вздохнул.
- Это значит "да" или "нет"? - спросил он. - Разговаривать с тобой, конечно,
крайне увлекательно, но у меня есть дела поважнее, например, вести войну.
- Почему бы и нет? - ответила Исъют, пожимая плечами. - Не то чтобы у меня был
большой выбор. И кстати, очень мило с твоей стороны сделать такое предложение. Конечно,
- добавила она, - тебе, вероятно, все равно, учитывая, что дома ты нечасто бываешь, и
именно твоей жене и детям придется терпеть сумасшедшую женщину. Вряд ли такая мысль
приходила тебе в голову.
- Ты права, - признался Горгас. - Но с ними все будет в порядке. В конце концов,
ты - моя семья.
- Я член семейства Лорданов, - ответила Исъют, улыбаясь. - Одного этого
достаточно, чтобы любой здравомыслящий человек запер двери на засовы и поджег дом. Мы
зловещая компания, правда, дядя Горгас?
- Да, - согласился он. - Но мы наша зловещая компания.
- Не заключенные, - возразил Алексий, - а гости, дорогие и уважаемые гости. -
Он неуверенно поерзал на каменной скамье. - Будь я лет на шестьдесят моложе,
непременно вырезал бы свое имя на скамье, как в детстве в кабинете наставника, когда
попадал в неприятности и меня вызывали в его кабинет. Довольно много времени провел я
на каменной скамье в комнате, не сильно отличающейся от этой, и чувство неясной, но от
того не менее страшной опасности мне тоже удивительно знакомо. Надеялся, что, когда
вырасту, мне не придется больше этого терпеть. Видимо, я ошибался.
Ветриз улыбнулась.
- Когда я была маленькая, у нас происходило то же самое, - сказала она. - Мать
всегда говорила: "Вот подождите, приедет отец...", потому что он, разумеется, большую
часть времени отсутствовал, а когда приезжал, мы были тише воды ниже травы. Но когда
после нескольких месяцев отсутствия отца мы слышали, что скоро он должен приехать, нас
охватывал ужас, потому что дома его всегда ждал огромный список наших проделок и
шалостей. Не успевал бедняга снять шляпу, как мать уже толкала нас вперед. Конечно, -
продолжала она, ухмыльнувшись, - мне все сходило с рук, ведь я девочка, достаточно было
опустить голову и зашмыгать носом, чтобы отец поверил всему, что я говорю. Так что я
всегда спихивала вину на бедного Вена, а он об этом не догадывался и сильно расстраивался,
когда его наказывали за мои проступки. Он искренне верил, что достаточно сказать правду, и
Добро победит. Знаешь, в глубине души он, наверное, до сих пор так думает.
Алексий задумался.
- Но это же хорошо, верно? Может, не самый подходящий образ мышления для купца,
тем не менее вызывает восхищение. - Он вздохнул и снова поерзал. - Ты слышала чтонибудь
о войне? Человек, который продал мне завтрак, сказал, что Шастел хочет заключить
сделку с пиратами, чтобы они перевезли алебардщиков на Скону, а взамен получат город. С
другой стороны, он также полагает, что Горгас Лордан отправит их обратно в море, а Ньесса
призовет своих послушных колдунов, и они потопят все корабли. Я что-то не очень доверяю
такому источнику информации.
Ветриз пожала худенькими плечиками.
- Эта война похожа на драку, которую я как-то видела на танцах во время свадьбы.
Два парня здорово набрались и поспорили из-за девушки. Все ожидали, что они начнут
драться, ну они и решили не разочаровывать окружающих и начали прыгать друг вокруг
друга, размахивая в воздухе кулаками. Совершенно случайно один из них сделал резкое
движение и попал по такой медной лампе, думаю, ты понимаешь, что я имею в виду. В
общем, лампа упала и довольно сильно стукнула второго по плечу, тот сел на пол и начал
ругаться, потирая ушиб и называя другого парня неуклюжим идиотом. Первый засмущался и
начал извиняться, потому что решил, что сломал второму ключицу. Он скакал вокруг и
кричал: "Позовите доктора", а потом кто-то попытался его заткнуть, он замахнулся на
другого мужчину и ударил его в нос, из которого тут же потекла кровь. Все вокруг, конечно,
смеялись, как сумасшедшие, а потом невеста расплакалась, потому что вся эта суматоха
испортила ее свадебный танец, жених рассердился на парня, который все это устроил, и
замахнулся кулаком сам, но, естественно, промазал, угодил в стену и сломал запястье...
Алексий кивнул.
- Большинство войн начинаются из-за того, что кто-то совершает ошибку, а
большинство баталий проигрываются из-за поражения побежденных, а не из-за победы
победителей. Не знаю, лучше это или хуже. Полагаю, все зависит от того, что тебе
противнее: злоба или глупость. - Он потер правую лодыжку, которая совсем затекла. -
Похоже, она забыла о нас. Интересно, если мы просто встанем и уйдем, нас кто-нибудь
попытается остановить?
- Можно попробовать, - начала было Ветриз, когда дверь распахнулась и из нее
вылетел слуга с кипой карт в руках.
- Директор готова вас принять. Но я бы на вашем месте был осторожен, она не в духе.
Алексий встал, покачнулся и схватился за Ветриз, чтобы не упасть.
- Ногу колет. Замечательно, теперь я буду шататься, как пьяный.
В кабинете Ньессы появилась обновка: столик на трех ножках, стоящий между двумя
стульями для посетителей, на нем красовались кувшин со слабым сладким вином и два
прекрасных рога с серебряными ободочками и на маленьких серебряных подставочках.
Ветриз поняла, что они сделаны в Городе. Интересно, а сколько такого старья хранится у
Ньессы: подарки от послов, глав иностранных государств, лизоблюдов и подхалимов,
взяткодателей? Рога совершенно не вписывались в обстановку кабинета. Интересно, зачем
она это сделала? Может, чтобы смутить их? Третье правило переговоров: путай и смущай.
Ветриз села, старательно делая вид, что ничего не заметила.
- Мой брат Бардас, - сказала Ньесса Лордан, - покинул Скону. Я не хотела, чтобы
он уезжал, и не знаю, где он теперь. Вам это уже известно?
Ветриз посмотрела на Алексия, который покачал головой.
- Первый раз слышу, - сказал он.
- Я вам верю. - Ньесса встала, подошла к столику и налила вино в оба рога. - С
корицей и медом, как тебе нравится, - сказала она Ветриз.
Девушка слабо улыбнулась.
- Очень мило с вашей стороны, - промолвила она, забирая чашку. - Пожалуйста, не
поймите меня неправильно, но если он уехал, то зачем мы вам? Я хочу сказать, нет никакого
смысла...
- Напротив. - Ньесса наливала воду из глиняного горшочка в простую деревянную
кружку. - Это именно тот случай, когда мне нужна ваша помощь. Вы же не будете
доставлять мне много проблем, правда?
- Чего вы от нас хотите? - спросил Алексий. Ньесса села и скрестила руки.
- Во-первых, выясните, где он и чем занимается. Потом привезите назад. Не
волнуйтесь, я знаю, как это провернуть, и расскажу вам, когда наступит время. Все просто,
как...
...и они втроем оказались на берегу реки, глядя на двух молодых людей и девушку. У
девушки в руках была плетеная корзинка с бельем, а мужчины пытались схватить ее. Она
отпрянула, стараясь не уронить белье, и тут один из них выхватил ношу из ее рук и бросил в
воду. Девушка выругалась, он только рассмеялся и потянул ее платье на уровне плеча.
- Я забыла об этом, - сказала Ньесса.
Ткань порвалась, и девушка чуть не упала. Другой мужчина подошел сзади, вытянул
руку, но она успела схватить камень и ударить его в нос. Раздался треск.
- Смотрите, - сказала Ньесса, указывая пальцем. - Вон Горгас, вон там.
Она показала на высокого молодого человека, стоящего поодаль под единственным
кипарисом. Он не наблюдал за происходящим у реки; он смотрел через плечо, на его лице
застыла паника. Ветриз не знала, на что он смотрит, потому что вид закрывал горный хребет,
но она заметила, как он достал из чехла у седла маленький лук. Горгас согнул его и надел
тетиву. Движение было грациозным, плавным и неторопливым, как отточенное до
совершенства па профессионального танцора.
- Я часто сюда прихожу, - сказала Ньесса как бы между прочим. - И каждый раз
замечаю что-то новое. Вы видели? Он сделал это, даже не глядя.
Горгас вытащил несколько стрел из колчана на шее лошади, нагнулся и спрятался
между двумя валунами. Раздался чуть слышный щелчок, когда он натянул тетиву.
- Он действительно был привязан к этому луку, - сказала Ньесса, - работы Бардаса.
Я очень удивилась, когда Горгас одолжил его Фериану, прежде он никогда никому его не
давал. Наверное, из-за того, что это подарок Бардаса.
Теперь Ветриз поняла, на что он смотрел: на трех мужчин с мотыгами.
По крайней мере я думаю, что это мотыги, - сказал себе Алексий. - Там, откуда я
родом, их называли стропила, но больше я нигде не слышал этого слова. Я думал, мотыга
больше похожа на тяпку, Горгас говорил мне, что это мотыги, когда рассказывал историю.
Теперь девушка около реки кричала, оба мужчины запаниковали и начали извиняться,
пытаясь заставить ее замолчать; один вопил, что ему очень жаль, он не хотел, это была
просто шутка; второй так сильно стукнул ее по лицу, что убегающие люди услышали это,
один из них споткнулся, упал, попытался подняться, дернулся и затих. Самый старший,
казалось, ничего не заметил, но третий резко развернулся, чуть не упав, посмотрел вверх в
том направлении, откуда прилетела стрела, и что-то прокричал. Потом он тоже упал; стрела
попала ему прямо в грудь и вышла чуть ниже лопатки.
- Я бы сказала, сорок ярдов, - прокомментировала Ньесса. - И двое из трех убиты.
На состязании лучников он получил бы двух быков, а это уже тянет на серебро.
Потом Горгас встал, вытащил еще пару стрел из колчана и подошел к тому месту, где
обрыв нависал над рекой. Мужчины забыли про девушку и смотрели на тела, девушка
колотила одного из них по спине кулаками, но тот ничего не замечал. Стрелок быстро
натянул лук и прицелился, потом опустил лук; один из мужчин уронил что-то вроде камешка
в воду, и лучник потянулся к поясу за стрелой. Другой мужчина побежал, не оглядываясь,
девушка начала было что-то говорить, потом стрела попала и в нее. Она опустилась на
колени...
- Эту часть мне хотелось бы рассмотреть подробнее, - заметила Ньесса, - но все
случилось так быстро, я ничего не могу сказать с уверенностью. Он специально или
нечаянно опустил стрелу так низко? Хотите - верьте, хотите - нет, мне было совсем не
больно.
- Нам обязательно смотреть остальное? - перебил Алексий.
- Хорошо, - сказала Ньесса с ноткой недовольства в голосе. - На самом деле
осталось недолго. Он бежит за Хедином, у него были красивые глаза, у Хедина, но
отвратительные зубы; самое смешное, что задолго до этого мы тайком начали развлекаться
вместе, деньги просто перекочевали в другие руки, так что совершенно не нужно было его
впутывать, основной целью был молодой Фериан, однако Горгас об этом не знал.
...Они снова оказались в офисе, а вино в руке Ветриз было все таким же приятно
теплым.
- В общем, он поймает молодого Хедина и вышибет ему мозги, а потом, когда
вернется, увидит, как Клефас и Зонарас бегут по тропинке и что мы с Бардасом остались
живы, и решит, что затея провалилась. Дальше будут одни крики и вопросы "Что делать?",
Зонараса начнет тошнить от вида крови, но Клефас сохранит спокойствие духа. Он вообще
крепкий орешек, ничего не могло вывести его из равновесия. Типичный фермер.
Наступила полная тишина. Потом Алексий прочистил горло.
- Простите, я все еще не понимаю. Зачем нам надо было на это смотреть?
Ньесса мило улыбнулась.
- Вы просто помогли мне ответить на вопрос. Теперь я знаю, где Бардас, - он уехал
домой.
- Эта река, - сказал Бардас, - раньше служила границей; с той стороны наша земля,
до тех еловых зарослей. Брод прямо за излучиной реки.
Он остановился и взял лошадей под уздцы. С противоположного берега реки
приближались два человека, они как раз выходили из тени высокого кипариса. Оба были в
широкополых кожаных шляпах и несли на плечах мотыги.
- Вот, - сказал Бардас, выпрыгивая из тележки. - Наконец я дома.
Он поднял руки и помахал двум незнакомцам, которые остановились и посмотрели на
него.
- Бардас, - сказал тот, что пониже.
- Привет, Клефас, - ответил Бардас. - Привет, Зонарас. Приятно вас снова видеть.
Мужчины молча его разглядывали, не проявляя никаких эмоций. Ритуал узнавания в
Месоге, размышляла Эйтли; впрочем, ничего другого ожидать было нельзя. Эйтли украдкой
оглядела незнакомцев. Между ними определенно наблюдалось семейное сходство, особая
округлость подбородка и челюсти, и у Зонараса, более высокого, были глаза Бардаса.
Удивительно видеть черты Бардаса, отраженные в этих безликих, неотесанных фермерах; все
равно что на базаре в Инагоа или Зигме, в какой-нибудь занюханной дыре, где по сей день
используют ракушки вместо денег, обнаружить трофей, захваченный пиратами у островитян,
какое-нибудь инкрустированное серебром зеркальце или кружку из слоновой кости среди
неуклюже вырезанных простых деревянных чашек и глиняных горшков.
Клефас, пониже ростом, с округлым брюшком и толстыми щеками, выглядел лет на
десять старше Бардаса, хотя Эйтли знала, что он самый младший из братьев. Второй,
Зонарас, казался ниже, чем был на самом деле, из-за своей сутулости и редеющих волос на
макушке. Уши Зонараса торчали в стороны, а борода была странным образом редкой
посередине и густой с боков.
- Это Эйтли Зевкис, - продолжил Бардас, - моя подруга с Острова. Она занимается
торговлей.
Братья посмотрели на Эйтли так, словно она была занавесом на кукольном шоу. Ни
один из них ничего не сказал, но в этом не было нужды. На их лицах буквально было
написано: "Значит, ее зовут Эйтли Зевкис, и что с того? " Так неловко она никогда еще себя
не чувствовала. Прошла минута, все трое продолжали молчать. Она покосилась на Бардаса и
с удивлением увидела, что тот смущен так же, как и она. Ей пришло в голову, что Бардас
даже не попытался представить мальчика, но здесь это, кажется, было нормой. Дети
постоянно болтались под ногами или дрались на заднем дворе, пока взрослые занимались
разговорами или просто стояли в кучке, и никто даже не замечал их присутствия.
Когда Эйтли почувствовала, что сейчас или закричит, или заснет, Клефас вздохнул и
спросил:
- Ты к нам надолго? - Бардас моргнул.
- Не знаю. У меня пока нет никаких планов.
- Пойдем лучше в дом, - пробормотал Зонарас тоном человека, который наткнулся
на дороге на раненого.
Полное отсутствие эмоций перешло в агрессию, он выглядел как человек, опасающийся
самого страшного.
Странно, - подумала Эйтли, - ведь это я совершенно чужой человек для этих
сумасшедших.
Дом, стоящий неподалеку, оказался продолговатым соломенным сооружением с
неровной крышей и маленькими окошками. Во дворе валялся мусор, поломанные, влажные
бочонки, зарастающие мхом, дырявые, ржавые железные ведра, позеленевший остов
тележки, с которой сняли почти все доски и детали, как с тюленя, с которого местные жители
срезали все лучшее мясо, бочка для дождевой воды с дырой в боку и зеленая дорожка из мха
в том месте, где стекала вода; кучка костей, сваленных у стены, как дрова; засохшие скелет и
шкура крысы, подвешенные на ручку сарая для хранения дров; череп овцы на шесте,
использовавшийся в качестве мишени много лет назад; тонкое проржавевшее лезвие косы,
вставленное в щель между выпадающими камнями в стене. Толстая, слепая, старая овца
обгладывала лишайник со стены сарая.
- О, ради Бога, - пробормотала Эйтли, - неужели нельзя убирать хотя бы раз в
семьдесят пять лет?
- Уютно, - шепнула она на ухо Бардасу, пока Зонарас старательно отгонял кур от
бокового входа и отодвигал доску.
- Лично мне больше нравится беспорядок, - откликнулся Бардас. - Не забудь
вытереть ноги.
В доме было темно, поэтому прежде всего Эйтли обратила внимание на запах: странная
смесь сыра, дыма и яблок. Крепкий, сочный и вкусный, совсем не то, чего она ожидала. Еще
в доме царила приятная прохлада из-за толстых каменных стен. Когда глаза привыкли к
полумраку, она увидела длинную комнату с огромным камином на одном конце, почти
незаметным за огромным вертелом, а рядом глубокую печь для хлеба; с обеих сторон
комнаты имелись альковы со ступенями. С поперечных балок свисали связки лука -
Бардасу с братьями пришлось нагнуться, чтобы пройти, - и поразительная коллекция
инструментов и приборов, большая часть которых выглядела так, будто ими не пользовались
как минимум последние сто пятьдесят лет.
- Где кресло отца? - спросил Бардас.
- Сломано, - ответил Клефас. - Мы убрали его на сеновал.
- Жаль, - сказал Бардас. - Посмотрим, можно ли починить. - Он сел на лавку и
поставил локти на стол. - И крючок для подвешивания котелка, - добавил он. - Вижу,
никто не пытался его отремонтировать, пока я отсутствовал.
Клефас и Зонарас посмотрели друг на друга, потом сели напротив Бардаса. Это
напомнило Эйтли момент в напряженных переговорах, когда участники перестают
осторожничать и переходят к делу. Она пристроилась на дальнем конце стола, а мальчик
подтащил трехногий стул и, ссутулившись, сел.
Клефас глубоко вздохнул.
- Если ты за деньгами, то тебе не повезло. - Бардас нахмурился.
- Я сам посылал их вам, хотя пока не вижу, как вы ими воспользовались.
- Они все кончились, - сказал Зонарас.
Это сообщение совершенно сбило Бардаса с толку.
- Что ты имеешь в виду, все кончились? Ну же, не говори глупости.
Зонарас пожал плечами:
- Кончились. Ничего не осталось. Что может быть проще? - Эйтли знала, что
означало это выражение лица: Бардас пытается сдержать ярость.
- Не будем ругаться, - проговорил он с напускной веселостью. - За те деньги,
которые я вам послал, можно выкупить всю эту проклятую долину. Что, я полагаю, вы и
сделали, верно?
Клефас и Зонарас посмотрели друг на друга.
- Мы купили ферму, - сказал Клефас.
- И?.. - Бардас склонился к нему через стол. - Ну же, я вам послал деньги на это
еще в первый год. Что вы сделали с остальными?
Так вот оно что, - сказала себе Эйтли, - вот что он делал с деньгами. Посылал их
домой. Все время, что она знала Бардаса в Городе, когда он зарабатывал огромные суммы
как адвокат-фехтовальщик, он жил в спартанской, жалкой квартирке и ел черствый хлеб с
дешевым сыром; все остальное отсылал братьям в Месогу. Эйтли оторопела, ведь она была
его помощницей и приблизительно знала, сколько денег они получали, сама Эйтли жила
припеваючи на пять процентов от общей прибыли. С такими доходами братья Лордан
должны иметь замок в центре искусственного озера, с отстроенной небольшой деревенькой
на заднем плане для прислуги. Каждый бой, каждая капля пролитой крови, каждое утро,
когда он просыпался, смотрел на небо в маленькое окошко, осознавая, что это может быть
его последним утром... на что все это ушло, если его братья до сих пор прозябают в сарае?
- Мы купили мельницу, - помолчав, сообщил Зонарас. - Она сгорела.
- Мы снова ее построили, - добавил Клефас, - а потом Люкас Мюзин построил
свою мельницу и начал брать меньшую плату за аренду, так что мы бросили это дело.
- Хорошо, - сказал Лордан. - Значит, вы совершили одну ошибку. Но это капля в
океане. А что с остальными деньгами?
И тут начался длинный, занудный рассказ, слушая нелепые детали которого, Эйтли
готова была завыть от смеха. Не забыть бы, когда вернется на Остров. Можно представить,
как островитяне будут кататься по полу от хохота, особенно если попробовать изобразить их
акцент и манеру перебивать друг друга. Началось с корабля со скотом, который должен был
отплыть в Перимадею и принести огромный куш, однако наткнулся на подводный камень и
затонул. Они построили плотину на Блэкуотере, чтобы ловить лосося; но возникли
проблемы, и на постройку ушел не месяц, а целый год, потому что использовались
специальные камни, доставлявшиеся из Баслеена на специально сконструированных для
этого кораблях. И плотина работала так хорошо в первый год, что лосось в Блэкуотере
вымер, в плотину что-то попало, и произошло наводнение, из-за чего им пришлось заплатить
соседям за причиненный ущерб. На болотах кто-то обнаружил жилу чистого олова, целое
состояние, буквально умолявшее забрать его... доставка хорошего белого песка в дюны под
Торнойсом, где планировалось построить стекольный завод... бриллиантовая шахта,
апельсиновая плантация, синдикат по изготовлению ковров, ну и конечно, банк Месоги.
- Но зачем? - перебил Бардас. - Ради Бога, Клефас, почему ты просто не купил
землю, как я тебе сказал?
Клефас нахмурился.
- Мы больше не хотели быть фермерами. Мы хотели... хотели заработать состояние и
стать богачами.
- Хотели быть как Ньесса, - мягко сказал Бардас. - Если она смогла, значит, и вы
тоже смогли бы.
Зонарас хлопнул по столу своей широкой ладонью.
- Это нечестно. Она управляет Банком и купается в деньгах, хотя вышла замуж за
Галласа и по справедливости должна была стать обычным человеком. Если у нее все это
было, то чем мы хуже? Думаю, нам просто не повезло. А теперь Город пал, - горько
добавил он. - Денег больше нет, а мы, черт побери, здесь!
В этот момент больше всего на свете Эйтли захотелось, чтобы Бардас схватил Зонараса
за шиворот и ударил его в лицо. Но тот не двигался. Спустя несколько минут он откинул
волосы со лба и сказал:
- Сколько-нибудь у вас осталось? Хоть чуть-чуть? - Клефас кивнул.
- У нас есть ферма, как я говорил. И мы купили владения Паласа Рафенина, когда он
умер. И еще плантация розового дерева, конечно, хотя она ничего не стоит в ближайшие
пятьдесят лет...
- Замечательно, - констатировал Бардас. - Я во всем себе отказывал, а мои братья
до сих пор гоняют овец и косят луг. - Он провел пальцами от лба до подбородка. - Вы -
идиоты, я пытался заботиться о вас, обо всех нас. Я хотел, чтобы ни один из нас больше ни в
чем не нуждался, а вы, как сказал Зонарас, черт побери, здесь! Прямо там, где начали.
- Херис, - позвал Горгас Лордан, - я дома.
- Мы в крытой аркаде, - ответила жена.
Он улыбнулся, бросил тяжелую сумку, которую нес, и бодро зашагал во внутренний
двор.
Какое приятное зрелище. Жена сидит в любимом кресле из кедрового дерева, шьет. У
ее ног дочь Ньесса играет с деревянной лошадкой. Позади сын Луха лежит на животе на
траве, подперев голову руками, и читает книгу; а справа, сгорбившись на стуле из черного
дерева, сидит последнее прибавление в семье, племянница. Волосы девушки аккуратно
расчесаны служанкой, и выглядит она совсем неплохо. Конечно, красавицей ее назвать
нельзя, скорее она была обычной, только немного странноватой со своими худыми руками и
ввалившимися глазами. Но по крайней мере девушка вымыта и прилично одета.
- Привет, - сказал он. - Вот это мне нравится. Все трудятся, как пчелки. Есть какиенибудь
сообщения для меня?
Херис посмотрела на восковую табличку, лежавшую на подлокотнике ее кресла.
- Видо принес акцизные цифры, они на столе. Какой-то Бемонд Грус хотел бы
обсудить с тобой покупку пяти сотен сапог и морской фальконет, не знаю, что это значит. Он
посылал узнать, вернулся ли ты домой, но не оставил сообщения. О, и я сделала все, что
требовалось, по переводу, кроме того цветного плана.
- Правда? Молодец, - ответил Горгас, пытаясь припомнить, о чем речь.
В последнее время ему не приходилось беспокоиться ни о чем, кроме бумажной
работы. Как, наверное, здорово скучать. Он взял подушку, бросил на траву и удобно
растянулся на земле, как хороший пес, вернувшийся с охоты.
- Ну, чем вы занимались в мое отсутствие? Луха, что ты получил за написание
стихов?
- Девять из десяти, отец, - отвечал мальчик, не поднимая головы от книги.
- Неплохо, - сказал Горгас. - А кто-нибудь получил десять?
- Ну, в общем, да. Руан Арчер, но ведь его отец поэт, поэтому...
Горгас нахмурился.
- Не важно. Пойми меня правильно, девять из десяти, конечно, хорошо, однако десять
было бы лучше. Если Руан Арчер смог, значит, и ты сможешь.
- Отец, это было стихосложение, - возразил мальчик, - зачем оно мне нужно?
Горгас еще больше помрачнел.
- Не смей так говорить. Не порть хорошую работу плохим отношением. После обеда я
хочу посмотреть на твои стихи, и мы постараемся найти ошибку и переделать. Ньесса, -
продолжал он, развернувшись к дочери, - ты играла на флейте, как обещала?
- Да, папочка, - гордо ответила малышка. - И доктор Неаркус говорит, что я почти
на четверть опережаю весь класс. Можно я возьму флейту и поиграю для тебя, папочка?
- Конечно, - ответил Горгас. - Ты прощена. Ньесса убежала, а Горгас приподнялся
на локте.
- А ты, Исъют, уже освоилась? - Племянница, скривившись, посмотрела на него.
- Полностью, дядя Горгас, - ответила она. - Вчера мы занимались моими зубами,
сегодня - волосами. А завтра приступим к ногтям, хотя не думаю, что на это уйдет весь
день. Можно мне заняться после обеда своими делами, если мы рано закончим?
Горгас выдохнул через нос.
- Полагаю, это означает, что ты еще не виделась с матерью? Ты знаешь, что чем
раньше к ней сходишь, тем раньше с этим будет покончено?
- Но, дядя, - возразила она с ноткой ужаса в голосе, - ты же не можешь посылать
меня к матери, пока мы не закончили? Это было бы неправильно.
Горгас пожал плечами.
- Делай что хочешь. Только не рассчитывай, что я вечно буду пытаться помирить вас.
Ты, конечно, можешь оставаться здесь, сколько захочешь, но...
- Тогда попытаемся закончить мои пальцы на ногах раньше, - сказала она. - Может,
стоит начать работать по сменам?
Херис повернула голову и, сузив глаза, молча посмотрела на Исъют. Девушка,
казалось, смутилась, но потом проговорила:
- Я правда делаю все, что могу. Если бы умела шить, то шила бы. Но я не умею. И не
хочу встречаться с матерью. Не знаю, что сказать ей.
- Не верю, - отрезал Горгас.
- И, кроме того, с чего ты взял, что она хочет меня видеть? Если для нее это так
важно, почему бы ей самой сюда не прийти? Или хотя бы прислать сообщение?
- Она занята... - начал было Горгас.
- Да, - прервала девушка. - Я знаю, и мне все равно. Она может быть занята
сколько угодно, а я могу здесь вечно дожидаться, пока она соблаговолит обратить на меня
внимание, как на какой-нибудь чайный столик. Ну же, дядя, что заставляет тебя думать, что
мы все хотим любить друг друга?
Повисла полная тишина, потом Херис быстро собрала шитье и удалилась, а Горгас
встал и подошел к Исъют. Девушка не пошевельнулась, только ее голова непроизвольно
отдернулась в сторону.
- Все нормально, - сказал Горгас так тихо, что сам себя едва услышал. - Решай
сама, можешь идти и сдаваться. В конце концов, ты доказала свою точку зрения, пока была в
тюрьме и до этого в Городе. Тебя ждала прекрасная жизнь, замужество и все остальное, но
потом пришел Бардас Лордан, и жизни больше не стало. Поэтому ты решила, прямо в тот
момент ты решила: никаких компромиссов, не отступлю ни на дюйм, ты хотела
справедливости или мести, или как ты это называла, не важно. И знаешь что? Ничего у тебя
не вышло. Пустая трата времени, одна мелодрама. - Теперь он склонился к ее уху, как
застенчивый мальчик, осторожно подбирающийся к понравившейся девочке по скамье в
церкви. - Посмотри на себя. В кого ты превратилась? Но есть я и твоя мать, и мы никогда
не сдаемся, не потому, что это невозможно, ни перед армиями, ни перед штормами, ни перед
чумой или пожарами, поглощающими целые города, и уж конечно, ни перед мелодрамой. И
мне все равно, чего ты хочешь или что чувствуешь; в этой семье никто не сдается, потому
что вокруг одни враги, их намного больше, чем шастелцев и кочевников, вместе взятых, а с
нашей стороны - только мы. Понимаешь?
- Так вот в чем дело? Мы должны любить друг друга, потому что больше никто нас не
любит?
Горгас расплылся в довольной улыбке.
- Именно. Есть я, ну, это объяснять не надо, есть твой дядя Бардас, который
зарабатывал убийством на жизнь и пустил кочевников в Перимадею. Есть ты. И есть твоя
мать.
Исъют медленно кивнула:
- Хорошо. Просто ради интереса, а что она сделала?
- О, она - особенная, - мягко сказал Горгас. - Я убиваю для самозащиты, Бардас
убивал ради других, ты хочешь убивать из мести или что там проедает дыры в твоем
маленьком мозгу. Твоя мать убила целый город, и знаешь зачем? Не из-за мести, хотя, видит
Бог, у нее были на то основания. Не потому что ей пришлось. Она убила Перимадею, чтобы
сэкономить деньги. - Он внезапно ухмыльнулся, как будто вспомнил смешную шутку. -
Не для того, чтобы заработать деньги, понимаешь, а чтобы сэкономить их. Ей надоело
выплачивать проценты за деньги, которые она одолжила в Перимадее, чтобы основать свой
идиотский Банк. Деньги в канаву, сказала она мне, и никто не подкопается. Поэтому она
послала меня открыть ворота и убить целый город. Как тебе это нравится? Мне - очень.
Может, она и злобная стерва, но не восхищаться ее эгоизмом невозможно.
Исъют заглянула ему в глаза.
- Но ведь ты открыл ворота.
- Да. По просьбе твоей матери.
- Понятно. Ты это сделал.
- Это совпадало с моими интересами, - сказал Горгас. - Я не люблю выдвигать
идеи. Она предложила, я согласился.
Исъют задумчиво посмотрела на него.
- Дядя Горгас, почему ты притворяешься, что любишь свою семью, когда на самом
деле ненавидишь родственников еще больше, чем я?
Горгас задумался.
- Ты путаешь ненависть и понимание того, что у людей есть недостатки. - Он окинул
сад взглядом человека, наслаждающегося своими владениями. - Ты действительно
полагаешь, что нельзя любить человека, зная, что он злой? Удивительно, я-то считал тебя
более взрослой. Думаешь, жена меня не любит? Думаешь, я не люблю Бардаса? Или Ньессу,
или тебя? Странно, - добавил он, откидываясь на стул, - что я могу так откровенно с тобой
разговаривать. Дело, наверное, в том, что мы сильно похожи.
- Ты так думаешь?
- Не обижайся. Ты мне нравишься. С тобой я могу облечь в слова мысли, которые
постоянно крутятся у меня в голове. Ну, - вздохнул он, снова выпрямляясь, - скажи, что
ты обо мне думаешь. Я не против.
Исъют старательно обдумала свой ответ, как студентка на семинаре.
- То, что ты только что рассказал, - начала она, - мне сложно понять. То есть я
понимаю, человек может открыть ворота, всего-то надо отодвинуть засов, а из-за того, что
ворота открыты, город может пасть, и умрут тысячи людей. Но я не пойму, как кто-то может
сделать такое по своей воле. - Она оттянула пальцами нижнюю губу. - Тебе понравилось?
Это было приятно?
- Нужно ли мне отвечать? - спросил Горгас. Она отрицательно покачала головой:
- Нет, конечно, вопрос глупый. Слишком просто списать все на сумасшествие. В чем
же тогда ответ? Мы не такие, как все?
Горгас поджал губы.
- Ты начинаешь понимать. Наша семья - небольшая группка воинов, как налетчики
из Шастела. Мы на вражеской территории, где все против нас; поэтому идем на все, ведь их
так много, а нас так мало, они враги, но и мы имеем право выжить. Мне нравится думать, что
мы - особый вид животных. Животных можно убивать ради еды или меха или потому, что
они свили гнездо на твоей крыше. Нет, дело не в том, что мы лучше, чем они, мы просто
другие. Есть люди, которых можно убивать, а есть - которых нельзя. Поэтому я прощаю
Бардаса, и поэтому ты должна сделать то же самое.
Исъют пожала плечами:
- Поверю тебе на слово, может, он самый лучший из нас. Но именно он причинил мне
вред, Поэтому только его я ненавижу. А все остальное не имеет значения.
Горгас кивнул:
- Наверное, тебе кажется, что я сильно переживаю по этому поводу, но это не так.
Просто я хочу сказать, что у него другой взгляд на ценность человеческой жизни. - Он
поднялся. - Знаешь, я рад, что мы поговорили. Ситуация прояснилась. Согласна?
Исъют неопределенно махнула рукой.
- Ты правда сделал это? - спросила она. - Открыл ворота Города и впустил врага?
Горгас распрямил плечи.
- Одни враги убили других врагов. Не я начал войну. Я не убил ни единого человека.
Как ты сказала, я только отодвинул засов. Дядя Бардас не начинал войны. Темрай не начинал
войны. Твой дед Максен не начинал войны.
- О Боже, - сказала Исъют, - я совсем о нем забыла.
- И еще кое-что. - Горгас наклонился, чтобы забрать пустую тарелку. - Твой отец
не насиловал твою мать. Просто так в то время зарабатывали деньги... Ну, - добавил он,
нахмурившись, - кажется, я ничего не забыл? По крайней мере я был откровенен с тобой.
Этим я всегда гордился, своей откровенностью с людьми. Есть пословица: семью не
выбирают.
- Доктор Геннадий!
Если бы я был таким старым, как я себя чувствую, то не смог бы услышать тебя.
Геннадий прибавил шагу.
- Доктор Геннадий, подождите!
Бесполезно, печально подумал Геннадий. Он обернулся и увидел Фолько Боверта.
- Мастер Боверт, - вежливо поздоровался он.
- Вас нелегко найти, доктор, - запыхавшись, проговорил Боверт. Фолько Боверт
всегда был где-нибудь поблизости намного чаще, чем требовалось. - Думаю, пришло время
серьезно поговорить о проблеме на Сконе.
- С удовольствием, - вздохнул Геннадий.
Он разговаривал с Фолько всего несколько раз, как сейчас или в приемной факультета,
но знал его достаточно хорошо, а особенно привычку преуменьшать все происходящее в
мире и низводить до уровня заурядной торговой сделки. Поэтому все, связанное со Сконой,
стало "проблемой на Сконе", как все, связанное с коммерческой деятельностью Фонда,
оказалось "проблемой баланса выплат". Само собой разумеется, качеством, которое помогло
ему подняться так высоко по карьерной лестнице (помимо того, что он потомок семьи
Бовертов в пятом колене), стала его способность четко мыслить, отбрасывать лишнее и
концентрироваться на сути.
Энергичный Фолько вытеснил его в крытую арку, и Геннадий пристроился на краешке
деревянного льва, в то время как собеседник удобно откинулся в широком каменном кресле.
- Спасибо, что нашли время, - сказал Фолько. - А теперь о проблеме на Сконе. Нам
нужна ваша помощь.
На минуту Геннадий испугался. Пришла мысль, что Фолько из-за какой-то странной
путаницы во фракциях желает, чтобы он руководил следующей облавой на Сконе; Геннадию
этого не очень-то хотелось. Он все еще обдумывал такую возможность, когда Фолько
заговорил.
- Видите ли, - начал он громким шепотом, который был отлично слышен в радиусе
пятисот метров. - Мы считаем, что военная операция - традиционная военная операция -
не является сейчас идеальным решением. Поэтому мы пришли к выводу, что пришло время
исследовать подходы.
Боже, - подумал Геннадий со смесью ужаса и изумления, - толстый дурак говорит
о магии. Он хочет, чтобы я наслал на повстанцев потерю памяти. Он на самом деле
думает...
- Мне непонятно, каким образом философ, далекий от реальностей мира, может
советовать такому практичному человеку, как вы...
- Другие подходы, - повторил Фолько. - О, я слышал все об опытах, которые вы и
патриарх Алексий ставили в Перимадее. Также мне известно, что эти опыты закончились
провалом. Но мы полагаем, что в условиях войны в Перимадее любые опыты, даже
проведенные и продуманные самым тщательным образом, были изначально обречены на
провал. В то время как с проблемой на Сконе...
Геннадий посмотрел Фолько в глаза. Без сомнения, этот человек искренне верит в
магию, конечно, верит, ведь магия отлично решит все проблемы его фракции и семьи, а
значит, должна сработать. Сработает хотя бы потому, что Боверту это нужно.
Ну, что ты собираешься делать? Отказаться? Нежелательно. Учитывая, что это
место ты получил благодаря слухам, что магия действует и что ты знаешь, как колдовать.
Так тебе и надо за то, что зарабатывал на жизнь, продавая змеиное масло.
- Понимаю, что вы имеете в виду, - сказал Геннадий, но тут на него нашло
вдохновение. - И разумеется, я уже некоторое время исследовал различные возможности и
подходы. Но, боюсь, я столкнулся с кое-какими трудностями.
- Трудностями? - переспросил Фолько таким тоном, будто речь шла о каком-то
мифическом животном или чудище. - Понятно. Какого рода?
- Все очень просто, - сказал Геннадий. - У вас есть я, а на Сконе - патриарх
Алексий. Боюсь, мы исключаем друг друга, что означает, что я устраняю его проклятия, а он
- мои. В конечном счете ни один из нас ничего не добьется. Мы только докажем, что не в
силах использовать магию друг против друга.
Ноздри Фолько затрепетали, когда Геннадий произнес заветное слово "магия", слово,
которое он ни за что бы не использовал, если бы перед ним не стояла влиятельная фракция в
лице Фолько. Но как только слово слетело с уст доктора, тот сразу изменился в лице, стал
похож на свинью, которая испугалась, услышав скрип открывающихся ворот.
- Удивительно. Мы не должны так легко отступаться от... м-м... метафизического
подхода. Все дело в ресурсах...
А, ну да, вперед. Построим больше кораблей. Купим более сильную магию.
- Ресурсы... конечно, - сказал Геннадий, - однако дело в том, что сейчас, к
сожалению, нет необходимых ресурсов. Проще говоря, чтобы победить колдовство врага,
нужно больше волшебников, а боюсь, что все наши ресурсы волшебников сейчас перед вами.
Фолько мигнул, как лошадь, проскакавшая по луже и забрызгавшая себя грязной водой.
- Понимаю. А как насчет повстанцев? У них есть волшебники?
- Насколько мне известно, нет, - осторожно ответил Геннадий. - Хотя, если быть
полностью откровенным, не могу сказать точно.
Фолько на мгновение задумался.
- Этот Алексий... Вы в состоянии нейтрализовать его? Устранить вред, который он
способен нам принести? - Тон его голоса не предвещал ничего хорошего. - В таком случае
вы, конечно...
- Фолько, - сказал Геннадий, обезоруживающе, как ему казалось, улыбаясь. - Я это
сделал бы, если бы мог, но я не могу. Увы, очень жаль, ничего нельзя сделать. Мне было бы
ужасно неудобно, если бы вам пришлось тратить деньги на заведомо неудачный проект.
Фолько встал.
- Спасибо за ваше мнение, доктор. Вы, без сомнения, дадите мне знать, как только
положение изменится.
Прекрасно, - подумал Геннадий, - сейчас я нажил себе такого врага, который не
простит молоток, если тот угодит ему по пальцу.
Он встал, подумал и направился к управляющему.
Пост управляющего был чисто формальным, намного важнее было то, чем
управляющий действительно занимался. Потому что время от времени он распределял
переговорные комнаты между желающими провести совещание, благодаря чему постепенно
стал полуофициальным арбитром между фракциями. Во время формальных дебатов
управляющий следил за тем, чтобы соблюдались все необходимые протоколы. Так как на
таком посту мог быть только человек, умеющий сохранять абсолютный нейтралитет, все
фракции боролись, как тигры, за то, чтобы сделать его своим лазутчиком, и на данный
момент наибольшего успеха добились сепаратисты в лице Джуифреза Могре.
- Привет, доктор, - сказал Джуифрез, поднимая голову от книги. - Какая редкость.
Запачкали ноги в политической грязи?
Именно это, размышлял Геннадий, и нравилось ему в Джуифрезе. Единственный член
фракций, признававший, что его работа была опасной и глупой игрой. Бесполезной и
потенциально опасной, как абстрактная философия, признал он как-то за кружечкой
настоящей коллеонской яблочной водки. Разница только в том, что мы не притворяемся,
будто можем превратить друг друга в лягушек.
- Джуифрез, я хочу вам кое-что рассказать. - Геннадий сел на стул и с надеждой
посмотрел на кувшин, стоящий на столе. - Вы, может, помните, я как-то говорил вам, что
не умею колдовать.
- Да, помню.
- Ну, - сказал Геннадий, неуверенно улыбаясь, - я солгал.
Аккуратно, чтобы не встряхнуть осадок на дне кувшина, Джуифрез налил водку в две
чашки.
- Правда? Интересно.
- Правда, Джуифрез. Это не то колдовство, о котором вы подумали, это вообще нельзя
назвать колдовством в обычном смысле слова, но вместе с тем то, что я делаю, выходит за
рамки нормального.
- Я вам верю, - ответил Могре, ставя чашку перед Геннадием. - Не думайте, что вы
сообщили мне что-то новое. Я всегда считал вас опасным мошенником: вы можете это
делать, но не знаете, как и почему, и обычно не добиваетесь желаемого результата. - Он
улыбнулся поверх ободка чашки. - Я читаю научные доклады и прочитал обо всем еще
тогда, когда вы считали, что варварам не захватить Перимадею.
- О, - промолвил Геннадий, - жаль, что не рассказали мне.
Джуифрез пожал плечами:
- Я думал, вы знаете. Ну, тогда я расскажу вам еще кое о чем, что вам, возможно,
неизвестно. Ньесса Лордан, - продолжал он, вытирая рот рукавом, - ведьма.
- Ньесса Лордан? - Джуифрез кивнул:
- Именно. Она знает о Принципе намного больше, чем вы.
Геннадий нахмурился:
- Не понимаю, что вы имеете в виду.
- Подумайте, - строго сказал Джуифрез. - Изначально заклятие... Прежде чем вы
спросите, я узнал это из уст самой Ньессы Лордан, через одного нашего доносчика на Сконе,
так что держите рот на замке. Изначально заклятие было наложено на Бардаса Лордана при
помощи Алексия по просьбе Исъют Хедин, дочери Ньессы. Алексий и, конечно, вы сделали
все возможное, чтобы нейтрализовать заклятие, к тому моменту все переплелось с
Перимадеей, потому что Бардас Лордан стал полковником Лорданом, главой обороны
Города. Бардас не умер, Город пал. Это известно всем. Но вы, кажется, не знаете о том, что
Город пал, потому что Бардас остался жив. Ну, теперь что-нибудь проясняется?
Геннадий молча размышлял несколько минут.
- Почему?
- Потому что Ньесса Лордан - ведьма, - ответил Джуифрез. - Все очень просто.
Она свела вместе двух ни о чем не подозревающих агентов: свою дочь и человека,
обладающего врожденной способностью манипулировать Принципом, - кажется, вы
называете их натуралами, - патриарха Алексия.
- Что? - Геннадий дернулся вперед, пролив водку. - Алексия?
- А, вижу, этого вы тоже не знали, - кивнул Джуифрез. - Ньесса хотела, чтобы
Город пал, также она хотела, чтобы ее дочь и Бардас вернулись. Не буду вдаваться в теорию,
но в общих чертах это связано с историей Бардаса и Максена и систематическим
разрушением сообщества кочевников. В падении Города виноват Бардас. Ньесса поняла это,
она знала, что в результате они рано или поздно разрушат Город, нужно было всего лишь
нажать на нужные рычаги сверхъестественного. Но чтобы спасти Бардаса, не говоря уже о
Исъют... помните, она ведь тоже замешана в ужасной истории семьи Лорданов, ее мать была
племянницей Максена, так же как Бардас был его племянником. Требовалось найти способ
защитить их, не мешая разрушению Города, которое ей было очень нужно. Алексию
следовало предотвратить неизбежное и спасти Бардаса и Исъют, используя Принцип для
защиты ее брата.
Геннадий с трудом взял себя в руки.
- Это еще не объясняет, почему Город пал из-за того, что Бардас остался жив, ведь
так?
- Еще раз, мой друг, пораскиньте мозгами. Бардас несет вину за то, что Максен сделал
с кочевниками. Естественным следствием этого должно стать падение Города и смерть
Бардаса. Не просите меня вдаваться в теорию, но Ньесса вычислила, что все шло к тому,
чтобы Бардас умер, защищая Город, а Город выстоял. Нежелательное развитие событий. Тут
приходит на помощь парочка старых дураков, не понимающих, что они делают, и все
складывается как нельзя лучше.
Очевидно, ей неожиданно повезло, когда оказалось, что есть еще один натурал,
болеющий за Бардаса, но в остальном все шло по плану. Именно поэтому я волнуюсь из-за
колдовства и из-за того, что Ньесса - ведьма. И, - продолжал он, глядя Геннадию в глаза,
- потому мы пригласили вас сюда, пока она не успела ничего сделать. Я совершил ошибку:
посчитал Алексия слишком старым и слабым для такого путешествия. Я должен был
понимать, что это Принцип чуть не убил его во время осады Перимадеи, а вовсе не слабое
здоровье. Но, - добавил он со вздохом, - когда приходится думать о тысяче вещей,
становишься ленивым и делаешь поспешные выводы. Извините за мои разглагольствования.
Вы что-то хотели мне сказать?
Геннадий некоторое время молча сидел.
- Похоже, я должен извиниться перед вами. Я считал вас одним из шутов во фракции,
а оказывается, вы здесь всем управляете.
Джуифрез смерил его возмущенным взглядом.
- Я? Ни в коей мере. Шастелом управляет Фонд в соответствии с духом заповедей,
установленных нашими основателями, и если вы считаете, что я действую по-другому, то
оскорбляете меня. - Он расслабился и улыбнулся. - Геннадий, мой дорогой друг, а чем, по
вашему мнению, мы занимались здесь все эти годы? Наши фракции - самые большие
кладези мудрости и знания во вселенной. Мы изучили Принцип задолго до того, как ваш
патриарх научился получать видения. Наша проблема заключается в том, что в отличие от
Ньессы мы не умеем им пользоваться. Слишком мало натуралов, возможно, из-за того, что
мы слишком тщательно изучали Принцип. Не знаю почему, но чем больше какое-то
сообщество уделяет внимания какому-нибудь феномену, тем меньше у него шансов
произвести на свет эти чудеса природы. Именно поэтому я так рад способностям Мачеры. И
тому, что вы до сих пор связаны с Алексием... - Он широко улыбнулся. - Ну же,
признайтесь. Иначе зачем нам нанимать на работу в самую лучшую Академию в мире такого
шарлатана, как вы? Мальчик, который чистит ваши сапоги, знает о философии намного
больше, чем вы, но, конечно, - добавил он, зевнув, - он не умеет превращать людей в
лягушек.
У Геннадия ушло не меньше минуты на то, чтобы взять себя в руки.
- Фолько Боверт...
- Мой старый преподаватель паранормальной динамики и автор комментариев к
"Стандартам", - ответил Джуифрез. - А что?
Геннадий облизал пересохшие губы.
- А он знает, что я шарлатан?
- Вы не шарлатан, - терпеливо начал объяснять Джуифрез. - Вы можете считать
себя жуликом, но на самом деле это не так. Вы очень необычный человек: не являясь
натуралом, вы провели с натуралами столько времени, что Принцип наложил на вас свой
отпечаток. Именно поэтому теперь, когда война идет не так, как нам нужно, требуется ваша
помощь.
Геннадий выдохнул, он и не заметил, что все это время сидел затаив дыхание.
- Ах вот в чем дело. Вы действительно волшебники. - Джуифрез покачал головой:
- Только в свободное время.
На следующее утро Бардас ушел из дома до рассвета, взяв с собой топор, три клина в
кожаной сумке и кварту сидра.
Он шел примерно двадцать минут, пока не нашел, что ему было нужно, и начал
работать. Вскоре он увидел Эйтли, которая храбро пробиралась сквозь высокую, мокрую
траву в своих модных сапогах.
- Ах вот ты где, - сказала она. - Я шла на звук топора.
- Молодец. - Бардас отложил топор в сторону. - Я не в форме, - раздраженно
проговорил он, - становлюсь старым и слабым. Тебе что-нибудь нужно?
Эйтли отрицательно покачала головой.
- Просто хотела прогуляться.
- Хорошо. - Бардас поднял топор и сделал аккуратные симметричные зарубки на
стволе с двух сторон. - Мой прадед посадил это дерево, когда был ребенком. У нас в семье
традиция сажать дерево для того, чтобы твой старший сын мог его срубить и сделать крышу
для дома. Мой дед почему-то дерево пожалел, и оно стало семейным талисманом. - Он
посмотрел на ветви. - Сверху можно увидеть Джоюс Бикон, когда не идет дождь.
- И ты его рубишь, - сказала Эйтли.
- Правильно.
- Понятно.
Бардас отошел на пару шагов в сторону, снова взял топор и размахнулся.
- Главное, - говорил он, делая паузы при каждом ударе, - сделать зарубки с трех
сторон, четвертая сторона в противоположном направлении от того места, куда ты хочешь,
чтобы дерево упало. - Он рубил бодро и без видимого напряжения, аккуратно опуская
топор. - Я хочу, чтобы дерево упало туда, где ты стоишь, так, чтобы ствол попал на
маленькие кочки, когда я начну колоть его.
Эйтли некоторое время наблюдала за работой, пытаясь придумать тему для разговора.
- А что это за дерево? - спросила она.
- Осахе, - ответил Бардас. - Здесь их уже немного осталось. Люди их вырубают,
понимаешь?
- Понимаю. А зачем? - Лордан немного подвинулся.
- Это лучшее дерево для луков, - ответил он, не сводя глаз с зарубки. - Лучше тиса,
ясеня и вяза, если повезет найти подходящее. Вообще из двадцати деревьев только одно
хорошее, остальное мусор. Конечно, нельзя сказать, будет ли от него польза, пока не
срубишь. Если разрушишь кольца роста, все насмарку.
Эйтли некоторое время наблюдала, как он заканчивает третью сторону и переходит к
последней части.
- А что такое кольцо роста?
- Посмотри на срез дерева и увидишь много колец. Это кольца роста. Если бы у
дерева была семья, то эти кольца - поколения, и последнее поколение - кора. Только эта
часть дерева все еще жива.
- Думаю, я поняла. - Она подняла глаза на дерево. - Где мне встать?
- На твоем месте я бы встал позади меня.
Он работал быстро, теперь при каждом ударе топора ветви дрожали.
- Значит, этим ты теперь собираешься заниматься? Делать луки? Ты же говорил, что в
Месоге люди все делают сами.
- Да. - Теперь он рубил медленнее, останавливаясь после каждого удара, чтобы
убедиться в том, что рубит ровно. - Лук для меня. Поэтому я выбрал именно это дерево. -
Еще несколько ударов, и раздался громкий треск, дерево кивнуло, как будто соглашаясь со
словами Бардаса. - Почти закончили, - сказал он, тяжело дыша. Еще два удара, и дерево
застонало, покачнулось и упало вперед, как раз на кочки. - А теперь посмотрим, будет ли от
него польза.
Бардас прошел несколько раз вдоль ствола, обламывая ветви и изучая ствол. Потом
вытряхнул клинья из сумки, выбрал место и сел на колени, размахнувшись топором.
- Если мне повезет, то ствол раскроется, как книга. - Он вбил клин, используя
рукоять топора в качестве молотка, потом поднялся и размахнулся; топор со звоном
опустился на колышек, Эйтли поморщилась. После нескольких ударов Бардас взял второй
клин и вбил его чуть ниже, потом проделал то же самое с оставшимися двумя. Потом снова
прошелся вдоль ствола, ударяя по очереди по каждому клину, пока дерево не раскололось. -
Удивительно, как что-то настолько большое и сильное можно расколоть четырьмя кусками
металла и палкой. Тебе это ни о чем не напоминает?
- Нет, - сказала Эйтли, ежась от холода. - Ну как?
- Еще рано говорить. - Бардас аккуратно достал клинья, расшатывая их, пока они не
выходили наружу. - А теперь будет скучно, - прокомментировал он, начиная отрубать
вершину ствола в том месте, где начинались ветви.
На то, чтобы свалить дерево, ушло и то меньше времени.
- Почему ты сразу этого не делал? - поинтересовалась Эйтли.
- Если бы ствол так не раскололся, я бы знал, что пользы от дерева нет, и не стал бы
тратить на это время. Очень важно отличать мусор от хорошего дерева и не тратить время на
то, что не пригодится. Сейчас мне надо его перевернуть и снова вбить клинья. - Он
опустился на колени и приподнял ствол. - Я ищу трещины, идущие от вершины к корням,
по всем кольцам роста.
- От поколения к поколению, будто семейное проклятие. Как мелодраматично.
Он вбил первый клин, который, казалось, вошел легче, чем на другой стороне. Потом
повторил процедуру; когда все клинья были вбиты, снова раздался треск, и ствол раскрылся,
как толстый кусок сыра. Бардас отложил топор и начал осмотр.
- Вот неплохой участок. Текстура не идеальная, однако достаточно ровная, и я могу
избавиться от этих изгибов во время распаривания. - Он вернулся к стволу, снова
перевернул и откол еще один кусок. - Ну, этот участок абсолютно бесполезен. Текстура
неровная, изгибается, как река. А вот последнее бревно хорошее, смотри, какое оно гладкое,
видишь?
- Да, - согласилась Эйтли, мельком взглянув на него.
- Ошибка. Вот здесь узел, смотри, он все портит. Иногда получается от них
избавиться, но этот слишком большой.
- Жаль, - сказала Эйтли.
- Мусор. Но его всегда можно использовать на дрова. - Он поднял голову и
ухмыльнулся. Эйтли отвернулась. - Смешно будет, если из всего дерева у меня получится
только один лук. Все эти годы, весь труд, и в результате - ничего.
- Да.
Он убрал клинья, подтащил три части друг к другу и начал их внимательно
исследовать.
- Бесполезно, - огласил Бардас наконец свой вердикт. - Как тебе это нравится?
Он сел на траву и спрятал лицо в ладонях.
- Бардас.
Ответа не последовало. Эйтли наблюдала за ним как можно более равнодушно, пытаясь
припомнить, как было раньше. У него и раньше случались неудачи, но она забыла, как
именно он реагировал. Бардас не притронулся к сидру, а в Городе после неудачного дня он
топил свои печали в вине. Но теперь это казалось таким далеким, словно это Эйтли уехала, а
он остался. Бардас выглядел так, как будто провел здесь всю жизнь.
- Думаю, вернусь на побережье утром, - сказала она. - Хочу заглянуть на рынок в
Торнойсе. Может, куплю что-нибудь.
Он кивнул, не оглядываясь.
- Ткань, керамика, медные изделия. Не очень хорошего качества, зато дешево. Они
хотели построить фабрику для местных. - Теперь Бардас смотрел вверх, но не на нее. -
Жаль, что нельзя раскрыть людей, как деревья, - сказал он, - раскроить их надвое и
посмотреть, что внутри. Тогда бы мы намного меньше ошибались. Человека можно рубить,
уже когда ему двадцать, а хорошее дерево будет расти на протяжении нескольких
поколений, и еще непонятно...
Каким-то образом его слова облегчили Эйтли задачу. Сейчас он был просто мусором,
как разрубленное дерево. Да, много мусора в Месоге.
- Наверное, я буду возвращаться время от времени, - сказала Эйтли, радуясь, что он
на нее не смотрит. - Береги себя, слышишь?
- Спасибо, что подвезла. Приятно было снова тебя увидеть. О, Эйтли...
Он произнес это таким тоном, как будто просил подать ему шляпу, ножны или фляжку.
- Да? - сказала она.
- Сделай одолжение, забери с собой мальчика. Между нами говоря, я не думаю, что
фермерство - для него.
Эйтли на мгновение задумалась.
- Ты знаешь, я обычно не беру с собой людей.
- Это очень важно. - Бардас вздохнул, подобрал полено, посмотрел на него и
отбросил в сторону. - У ребенка здесь нет никакого будущего, особенно учитывая, что он
из Города. Это место не для него.
- Не уверена, что могу тебе помочь, - сказала она. - Мне его жалко, но это не моя
проблема.
Он закрыл глаза.
- Я попрошу тебя снова. Пожалуйста, забери его с собой. Это место ужасно. Даже
деревья плохие.
Эйтли вздохнула.
- Поступим так: я заберу его на Остров и постараюсь пристроить куда-нибудь, буду
присматривать, по крайней мере вначале. И все. Больше никаких сувениров. Сейчас я могу
позволить себе перевозить только тот груз, который в состоянии оплатить дорогу.
- Спасибо, - сказал Бардас. - Скажи ему, чтобы взял ценные вещи, он не захочет. -
Он улыбнулся. - Говорит, это то же самое, что грабить мертвеца; глупый, не понимает, что
мертвые для того и предназначены. И пусть парнишка заберет с собой мой меч, он дорого
стоит.
- Гюэлэн? - Бардас кивнул.
- Их не так много осталось.
- Я знаю, - ответила Эйтли. - Люди ломают их.
- Именно. - Бардас развернулся и посмотрел на нее, как на дерево, которое оказалось
непригодным для луков. - Сплошной мусор, везде сплошной мусор.
- Все очень просто, - говорил Авид Соеф, главный оратор сепаратистов, - а мы
только пытаемся найти сложности. Это же глупо. Давайте поймем, что все очень просто, и
попытаемся найти выход. Перед нами два пути: удвоить военные ряды или признать
поражение. Третьего не дано. Ну, что выберем?
На собрании каноников было непривычно тихо; ужасно замерзший Геннадий ощущал
себя не в своей тарелке. Сидевший рядом с ним Джуифрез Боверт, казалось, настолько ушел
в спор, что напрочь забыл о его существовании.
- С другой стороны, - продолжал Авид Соеф, - мы можем сдаться. Можно
выдвинуть много аргументов в защиту этой точки зрения, и всем известно, что сепаратисты
неоднократно выступали за прекращение войны. Фактически мы были против
кровопролития с самого начала и никогда этого не скрывали. Но между "не стоило
начинать" и "давайте сейчас закончим" огромная разница. Она заключается в том, что если
мы признаем поражение - а это именно поражение, неприятное, унизительное поражение,
которое стоило жизни многих коллег и друзей, - то солжем всему миру и самим себе. Мы
громко скажем, что Шастелу пришел конец, что несколько ударов Горгаса и Ньессы могут
сбить нас с ног. Я не люблю лгать, это мне не по нутру, джентльмены, и я предпочитаю этого
не делать. В результате нам остается только одно: удвоить ряды. - Он огляделся; все
внимательно слушали. - И это все, что я могу сказать, - закончил он и сел.
- Ошибка, - прошептал Джуифрез на ухо Геннадию. - Как жаль.
Прежде чем Геннадий успел ответить, на другом конце залы поднялся другой оратор.
- Стен Могре, - пробормотал Джуифрез. - Выкупщик. Чувствую, сейчас нам
достанется.
Стен Могре прокашлялся. Это был невысокий полноватый мужчина с белой бородкой и
очень низким голосом.
- Больше всего на свете я люблю, - сказал он, - соглашаться с сепаратистами. Как
все настоящие удовольствия, это происходит нечасто, а когда все же происходит, я люблю
делиться им с друзьями. Так что, друзья, наслаждайтесь.
Геннадий услышал, как Джуифрез простонал. Могре оглянулся, потом продолжил:
- Я согласен, мы не должны прекращать войну из-за пары поражений. Согласен
потому, что причины, по которым мы начали войну, остались неизменными, и я согласен,
что подписание договора со Стервой очень унизительно. Поэтому сейчас мы согласны друг с
другом, как и положено хорошим друзьям. Осталось лишь обсудить детали.
По зале прошло волнение. Джуифрез откинулся назад, скрестил руки и закрыл глаза.
- И первое, что мне хотелось бы отметить, - продолжал Стен Могре, - раз мы
теперь друзья, то давайте вести себя как друзья, забудем все ссоры. Что касается войны, то
выкупщики всегда готовы были сотрудничать со всеми фракциями, присутствующими на
сегодняшней Ассамблее - вполне разумно, верно? - но по какой-то причине у нас не
получалось. Не знаю почему, для меня это загадка. К счастью, мы можем больше не
беспокоиться по этому поводу, давайте отложим в сторону все недоразумения и
сосредоточимся на задаче. Согласны? Ну конечно. Как только что сказал мой друг Авид, все
предельно ясно.
- Свинья, - пробормотал Джуифрез. - Почему бы просто не согласиться с
предыдущим оратором?
- Вот мое предложение. Мы готовы признать, что в первый раз наш план не сработал.
Фактически он провалился. К счастью, потери были не очень серьезными ни с нашей, ни с их
стороны. Впрочем, как только что сказал мой друг, для такой крупной и влиятельной
организации, как Фонд, любая потеря является катастрофой. Итак, я предлагаю прекратить
командовать этой войной и передать ее в руки достойного и смыслящего в военном деле
человека. После вдохновляющей речи, которую он только что произнес, кто может
сомневаться, что нет никого лучше моего друга Авида Соефа? Все присутствующие ждали,
что именно это и произойдет, - так гром указывает на наступление грозы. Геннадий, однако
же, сильно удивился и вынужден был приложить огромные усилия, чтобы не рассмеяться.
- Более того, - продолжал Стен Могре, - мы должны снабдить Авида Соефа всеми
необходимыми ресурсами. Предлагаю выделить ему две тысячи солдат и бюджет в размере
сорока тысяч городских золотых квотеров. - Он сделал паузу, широко улыбаясь. - С
такими ресурсами можно не волноваться за исход операции.
Когда Могре садился, вся зала уже бурлила, как котел с кипящей водой. Джуифрез
недовольно хмурился и толкнул локтем своего соседа.
- Сделай что-нибудь. Мужчина кивнул и встал.
- Боюсь, Стен, я с вами кое в чем не согласен. Конечно, настоящий позор, если мы
провалим операцию после того, как нам выделят необходимое количество ресурсов. Но я не
согласен в определении слова "необходимые". Две тысячи солдат и сорок тысяч городских
золотых квотеров, Стен? Слишком мало.
Джуифрез неуверенно поерзал и прошипел:
- Осторожнее, идиот.
Мужчина равнодушно кивнул и продолжил:
- Полагаю, мы не должны атаковать Скону менее чем с четырьмя тысячами солдат и
сотней тысяч золотых квотеров. Я знаю, что прошу многого, - сказал он, подняв руки, когда
все заговорили, - но я смотрю на проблему с практической точки зрения. Я не рассказываю
сказок о наших замечательных воинах или о том, как враг сразу убежит, едва увидев нашу
армию. На мой взгляд, либо нас должно быть больше, либо мы должны отказаться от
наступления. И я также считаю, что нам необходимо проголосовать за это прежде, чем
продолжать совещание.
Геннадий заметил, что кивает, хотя, по правде говоря, не поддерживал ни одну из точек
зрения. Наверное, дело было в грациозности ответа; проголосовать за такое невообразимое
предложение (половину армии и огромную часть государственного бюджета) - это же
настоящая находка, потому что, если голоса "против" перевесят, то сепаратистам удастся
избежать петли, которую набросил на их шеи Стен Могре, возложив всю ответственность за
результат операции на Сконе на них.
Но это было еще не все.
- У меня замечательный день, - сказал Стен Могре. - Я соглашаюсь с двумя
сепаратистами. Я полностью принимаю все сказанное моим другом Гаином Жаном. Две
тысячи человек и сорок тысяч квотеров - действительно мало. Фактически четыре тысячи
человек и сто тысяч золотых квотеров ненамного лучше. Я предлагаю выделить шесть тысяч
солдат и сто тридцать тысяч золотых квотеров, и это наша официальная точка зрения.
Великолепно, - подумал Геннадий, поеживаясь, - если они выиграют, то никто не
посчитает победу их заслугой, потому что с такими ресурсами проиграть нельзя. А если
они проиграют, ну, я бы серу из уха не отдал ни за одного из них. Отлично. Эти люди -
сумасшедшие. И у меня предчувствие, что это еще не все.
Он оказался прав. Прежде чем распорядитель успел объявить голосование, Авид Соеф
снова встал. На лице его было странное выражение, как у человека, падающего с обрыва и
успевшего в самый последний момент схватить за ногу своего злейшего врага и утащить его
с собой.
- Прекрасно, что мы можем забыть обо всех обидах и начать вести себя как взрослые.
Не думал, что когда-нибудь настанет день, когда все сообщества в нашей Ассамблее решат
отбросить в сторону всю шелуху и начать сотрудничать. И вот этот день настал, разве не
замечательно? Говорю вам: независимо от того, как пойдет дальше война, даже если мы
проиграем - хотя это маловероятно благодаря в высшей степени разумному предложению,
за которое мы сейчас собираемся проголосовать, - мы останемся победителями, потому что
самое главное, что могло свершиться в войне, уже свершилось здесь, перед вашими глазами.
- Он оглядел залу так, чтобы все увидели, какая широкая и искренняя у него улыбка. -
Есть лишь одна поправка к предложению. Только что мой дорогой друг Стен был очень добр
и предложил мне руководить экспедицией, не знаю почему. Я ведь не солдат, хотя такой
человек, как я, никогда не упустит возможности попасть в учебники истории. Однако должен
признаться здесь и сейчас, что не считаю себя вправе принять это задание, пока вы не
назначите ко мне моего доброго друга Стена Могре. В конце концов, одна голова хорошо, а
две - лучше, а если одной из этих голов будет голова Стена Могре, то отличный результат
гарантирован.
Джуифрез, который сидел, закрыв лицо руками, резко встал. Встали и остальные
присутствующие, за исключением Стена Могре, который, казалось, забыл, как дышать. На
секунду Геннадию показалось, что беднягу хватит удар, выражение его лица не поддавалось
описанию.
Результаты голосования были вполне предсказуемы: подавляющее большинство
голосов за предложение послать Авида Соефа и Стена Могре с шеститысячной армией
алебардщиков и ста тридцатью тысячами золотых квотеров на Скону. Геннадий, не имевший
права голосовать, дожидался Джуифреза в вестибюле зала для голосования.
- Ну, - сказал Джуифрез, - так недолго и в фей начать верить. Я действительно
считал, что в этот раз победа за нами, а оно вот как все повернулось. Мы там же, где и были.
Никто не победил. Хотя мне следовало знать, что Авид провернет что-нибудь подобное.
Благослови его Господь.
- Вы не забываете кое о чем? Ваш драгоценный Фонд теперь ведет войну на Сконе, и
если вы проиграете...
Джуифрез пожал плечами.
- Если мы проиграем, нам наступит конец. Вы правы. Но по крайней мере ко дну мы
пойдем все вместе, и это все, что имеет значение в конечном счете. Кроме того, - бодро
добавил он, - проигрывать мы не собираемся, потому что это невозможно.
Геннадий с сомнением покачал головой.
- Не уверен. Большие армии нередко проигрывали маленьким. На самом деле
существует мнение: несмотря на то что у большой армии есть несколько неоспоримых
преимуществ...
Джуифрез кивнул так, будто ему пытались доказать, что огонь иногда бывает горячим.
- Конечно. Но мы не проиграем, потому что у нас есть секретное оружие. Мы бы
победили, даже если бы не послали ни одного солдата. - Он усмехнулся и хлопнул
Геннадия по плечу. - У нас есть вы.
Примерно через час после окончания дебатов старший член Фонда остановился у
прилавка торговца рыбой на рынке в Шастеле и, поторговавшись, купил палтуса. Когда он
забрал рыбу, сын торговца пересек площадь рынка, подошел к конюшням, отвязал коня и
поскакал на нем к морю. Там он остановился и провел некоторое время со старым другом
семьи, рыбаком, у которого его дядя и отец довольно давно уже начали закупать рыбу. Когда
мальчик уехал, рыбак свистнул двум своим сыновьям, чинившим сеть неподалеку. Они
отложили сеть и подошли к нему. Спустя несколько минут два старших мальчика взяли
самую маленькую и быструю лодку и установили парус, хотя для прогулки было уже
поздновато.
Они поплыли прямиком на Скону, и, едва начало темнеть, мальчики встретились с
лодкой с устрицами, которая плыла домой. Два мальчика с Шастела поприветствовали
лодочника и спросили, есть ли у него что-нибудь для них. Рыбак подплыл ближе. Они
поговорили некоторое время, перекладывая устриц из его лодки в свою, потом попрощались
и поплыли каждый своей дорогой: мальчики на Шастел, рыбак - на Скону. Как только его
лодка пристала к берегу, он побежал с деньгами в Банк, где прошел мимо стражников (его
хорошо знали и пропустили) и быстро направился к кабинету директора.
Выслушав доклад, Ньесса Лордан поблагодарила рыбака, заплатила ему и закрыла
дверь. Затем вызвала клерка и направила с несколькими сообщениями. Он пошел в комнату
посыльных, где пять или шесть мальчиков в возрасте от двенадцати до шестнадцати играли в
бабки, дал им задания, и они поспешно выскочили из Банка и разбежались по городу. Один
побежал вверх по холму, с завидной ловкостью обходя гуляющих прохожих, и прибыл,
тяжело дыша, к двери Горгаса Лордана на улице Трех Львов. Он барабанил в дверь, пока не
вышел босоногий слуга. Увидев, кто пришел, он сразу побежал в столовую, где семейство
Горгаса как раз приступало к ужину.
- Удо? - сказал Горгас, поднимая глаза от тарелки. Разговор затих.
- Вас ждет посланник, - ответил слуга, и по его тону стало ясно, что дело серьезно.
Горгас встал, положил салфетку на стул и вышел из комнаты.
- Я в кабинете, - сказал он.
Слуга кивнул и поспешил к двери, где на ступеньках сидел мальчик.
- Спасибо. Я знаю дорогу.
Еще один посланник побежал вверх по холму, мимо чанов с дождевой водой, в паутину
улиц и переулков, по вполне понятной причине называвшуюся Пьяным Кварталом. Он
выбрал краткий путь, у любого другого человека, который не знал город так хорошо, ушло
бы намного больше времени на то, чтобы добраться до дешевого, но аккуратного трактира
под названием "Белая победа". Хозяин нашелся не сразу, зато немедленно позвал старшего
сына, который показался в дверях кухни с подносом булок на противне.
- Оставь это, - приказал хозяин, - и найди девушку с Острова и старого
чужеземного мерзавца. Для них сообщение из Банка.
Сын хозяина несколько секунд смотрел на посланника широко открытыми глазами,
потом сунул поднос в руки отцу и помчался, как бегун, вышедший на финишную прямую.
Он посмотрел в номерах для иностранцев, потом в общих номерах и, наконец, в приемной.
- Ах вот вы где!.. Вам надо идти. Сообщение от директора.
Ветриз и Алексий играли в шахматы, патриарх держал в руках белую королеву,
собираясь сделать ход.
- Как ты думаешь, чего она хочет? - спросила Ветриз.
- Ты не того человека спрашиваешь. - Алексий поставил королеву туда, где она
стояла. - Будем считать, что ничья, хорошо?
- Ни за что!.. Последи за тем, чтоб никто не прикасался к доске, - сказала девушка
сыну хозяина. - Очень важная игра. На кону государственная безопасность. Понял?
Мальчик посмотрел на нее, как на сумасшедшую, впрочем, так он смотрел на всех
иностранцев. Потом провел их вниз по ступенькам, через двор и на кухню, где гонец пил
горячий куриный суп, который налила ему жена хозяина.
- Немедленно идите к директору, - проговорил он, отставляя кружку и вытирая рот.
- Я покажу дорогу.
- Хорошо, - ответила Ветриз. - Мы там уже были.
- Все равно я вас провожу, - строго сказал парнишка. Ветриз покачала головой:
- Нет. Ты вызови красивую, чистую и удобную повозку и пару послушных лошадей.
Покажи им свой значок... думаю, ты сам знаешь, что делать. А потом сопроводи нас к
директору. Ясно?
- Но...
Ветриз очень строго посмотрела на него.
- Иначе тебе придется объяснять сегодня директору, почему патриарх Алексий
скончался от сердечного приступа, пытаясь поспеть за пятнадцатилетним парнишкой. Я
уверена, она все прекрасно поймет.
Через семнадцать минут мальчик вернулся с небольшой повозкой и удивленным
кучером, который накинул одеяло поверх рубашки и чулок.
- А теперь нам можно ехать? - умоляюще спросил мальчик.
- Спасибо, - сказал Алексий, когда тележка покатилась вниз по улице. - Я
действительно не выдержал бы марш-бросок по темным улицам.
Ветриз кивнула.
- Сильно болит голова?
- Ага.
- У меня тоже.
Они посмотрели друг на друга.
- Ну, что ты видел? - Алексий нахмурился.
- Сложно объяснить, - начал он. - Я сидел в большом здании, похожем на здание
собрания каноников, где никого не было, кроме моего друга Геннадия. Я же рассказывал о
нем, правда? А, ну конечно, ты его знаешь. В общем, он сидел прямо напротив меня,
наблюдая за чем-то, чего я не видел. Я несколько раз постучал его по плечу, но он не
обернулся. Это длилось всего несколько секунд, и я ничего не понял.
Ветриз пожала плечами.
- А у меня было чувство, как будто я задремала, ну, как все нормальные люди, только
непонятно, откуда взялась головная боль.
- И что ты видела? Ветриз сморщила нос.
- Ужасно глупо... Немного личное, скажем так. Там был Бардас Лордан и кто-то, в ком
была я, но кто не был мной. А жаль, - добавила она.
Алексий помрачнел.
- Ты использовала свой дар просто так. Ты обязана рассказать мне, что видела.
Ветриз пожала плечами.
- Это не стоило головной боли, - ответила она. - Боже, я надеюсь, мне не придется
давать ей детальный отчет. Будет так стыдно.
- Думаю, вполне хватит краткого пересказа, - сказал Алексий. - Может, именно
поэтому она вызвала нас посреди ночи - хочет узнать, насколько честны твои намерения по
отношению к брату.
Ветриз фыркнула.
- В следующий раз, шутник, пойдешь пешком.
Еще один гонец побежал к Торговому причалу, на таможню, где заместитель
начальника акцизного управления и охранник нагревали над огнем конфискованный мед и
резали сыр. Когда заместитель начальника услышал сообщение, то схватил пальто и сапоги и
выбежал на причал, ругаясь себе под нос, пока не дошел до "Надежды и намерений" -
очень простой и функциональной таверны, где постояльцы спали там, где падали. В таверне
он нашел нужного человека, некоего Патраса Исенего, беглеца из Перимадей, владельца
"Черити", отвратительного корабля, постоянно набитого провизией, но никуда не
плававшего; самое удивительное заключалось в том, что Патрас Исенего постоянно
находился в "Надежде и намерениях", никогда ни за что не платил и всегда оставался
трезвым. Увидев входящего заместителя, он сразу же вскочил на ноги. Мужчины о чем-то
переговорили пару минут, потом заместитель покинул таверну, а Патрас пошел в центр
города, обошел несколько постоялых дворов и таверн и через некоторое время собрал
команду для "Черити". Час спустя корабль покинул Скону.
- Меня уже тошнит от этой лавки, - жаловалась Ветриз. - Клянусь Богом, на ней
невозможно сидеть.
Алексий кивнул.
- Я тоже устал от наших уютных посиделок с директором, - ответил он. - Ничего
не происходит, а потом меня мучает головная боль, и я не могу вспомнить, о чем мы
говорили. Интересно, коровы так же себя чувствуют после того, как их подоят?
Ветриз покосилась на него.
- У нас обычно два разговора, один здесь и один - там, куда нас засылают. Проблема
в том, что, когда мы там, врать или притворяться бесполезно. Но мы всегда говорим о разной
ерунде. Между прочим, раз уж ты упомянул... я тоже не помню, о чем мы говорили. Коровы,
которых доят? - Она поежилась. - Лично мне больше нравится сравнение с пауком и
мухами.
Алексий вздохнул.
- Думаю, самое неприятное - унижение. По крайней мере для меня. В конце концов,
я должен был знать о таких вещах.
Дверь открылась. ("Не так плохо, - прошептала Ветриз, - на этот раз меньше часа"),
и знакомый клерк с постным лицом провел их в кабинет. За столом директора сидел
мужчина. Он казался стройнее и старше, но одновременно выше и сильнее, чем когда Ветриз
видела его в последний раз. Странно.
- Привет, - сказал Горгас.
Ветриз кивнула в ответ и посмотрела на Ньессу. Та выглядела ужасно, вся бледная,
даже волосы, казалось, поблекли и обвисли. Может, заболела?
- Нет, - сказала Ньесса, - просто волнуюсь. А теперь слушайте. Сегодня на
собрании каноников Фонд проголосовал за то, чтобы послать на Скону шесть тысяч
алебардщиков. Мы не сможем противостоять такой атаке. Молчи, Горгас, даже если и
сможем, на это уйдут все наши силы. Понимаешь, о чем я?
Алексий кивнул.
- Кажется, ты хочешь вести войну в каком-то другом месте.
- Конечно. Единственным разумным действием в данных обстоятельствах было бы
заставить их передумать. - Она замолчала и закрыла глаза. - К несчастью, мы
недооценили их упорство.
Горгас сделал шаг вперед и сел на краешек стола.
- Она имеет в виду, что у нас будет больше шансов, если мы атакуем их.
- Я, кажется, попросила тебя помолчать, - сказала Ньесса. - Фактически то, что
сказал мой брат, недалеко от правды. Пытаться избавиться от них с помощью Принципа -
довольно сложно, особенно учитывая, что им известно о моих намерениях. Я просто не
рассчитывала на это, - добавила она. - Возомнила, что только я умею колдовать, и
ошиблась.
- Простите, - перебил Алексий, - вы хотите сказать, Фонд умеет колдовать?
Ньесса нетерпеливо покачала головой.
- Я не намерена обсуждать заумную терминологию. Когда я услышала новости с
собрания каноников, то использовала... черт, опять эта проклятая терминология... ну,
проводник или связку, в общем, то, что я построила между вами и вашим другом Геннадием,
чтобы заставить их передумать. Однако у меня ничего не вышло! Помнишь, как он сидел
перед тобой, а ты не смог привлечь его внимания или увидеть, на что он смотрел?
Алексий ничего не ответил.
- Я поражена, насколько хорошо у них получалось скрывать все от меня, -
продолжала Ньесса. - Теперь они совсем закрылись. Я даже не могу попасть внутрь. Как,
черт побери, мне работать в таких условиях? В довершение ко всему они еще и атакуют
меня. - Она повернулась и гневно посмотрела на Ветриз. - Атакуют нас. Через Бардаса.
Ветриз вдруг похолодела.
- А, - вот и все, что она сказала.
Ньесса с недовольством покосилась на нее, и Ветриз вспомнила шутку Алексия о
честных намерениях.
- Конечно, - продолжала Ньесса, - я сделала все возможное. Бардас вернется на
свое место примерно через день. - Она кинула взгляд на Горгаса, тот отвернулся. - Сейчас
вы вдруг стали для всех важны, что, должна признать, меня очень удивило. Очередная моя
ошибка, о которой я, без сомнения, пожалею. По правде говоря, я держала вас здесь только
для порядка. И теперь, - вздохнула она, - наша безопасность зависит от вас троих. Горгас
организует оборону. Алексий, ну, для него тоже найдется работа. У меня неприятное
предчувствие, что без вас мне не обойтись, особенно теперь, когда они забрали вашего
бестолкового друга. А ты, - продолжала Ньесса, недовольно глядя на Ветриз. Девушка чуть
не рассмеялась, но, к счастью, сдержалась. - Ты будешь присматривать за моим непутевым
братцем, и я желаю тебе удачи. Она тебе пригодится; мы пытались контролировать его на
протяжении последних двадцати лет, и видишь, что у нас вышло.
- Спать не нужно, - говорил Горгас. - Если бы на вашем пороге появился сборщик
налогов и потребовал треть вашего дохода, вы бы перерезали ему горло и устроили бунт. Но
когда приходит сон и требует треть вашей жизни, вы сдаетесь без боя. Я не такой. - Он
зевнул и прикрыл рот кулаком. - В детстве я дал себе обещание не поддаваться этому
прощелыге. Я начал постепенно, год за годом, на полчаса сокращать время сна, и теперь мне
достаточно четырех часов за ночь, и я могу обходиться без сна три или четыре дня подряд. В
результате, когда я достигну вашего возраста, то проживу на восемь лет больше, чем вы.
Можете достать счеты и подсчитать, если не верите. Только подумайте, восемь лет жизни.
Торговцы на рынке делают то же самое с монетами, знаете, отщипывают кусочек от каждой
серебряной монеты, которая проходит через их руки, и через некоторое время у них уже
целый кувшин серебра, который они могут обменять на новую монету. Сержант улыбнулся.
- Верно. Вы, Лорданы, обманываете всех на свете, так почему бы не попробовать
обмануть смерть? По крайней мере справедливо.
Горгас покачал головой:
- Не все Лорданы такие. Ньесса использует дешевые свечи. К тому времени, когда я
собираюсь заняться полезной домашней работой, она только идет в постель, полусонная.
Бардас чуть получше, но тоже не сова. - Он вздохнул и свесил руку за борт лодки, пробуя
воду. - Говорю вам, если бы я изобрел лекарство, гарантирующее дополнительные восемь
лет жизни, полная гарантия, если не сработает - деньги назад, я стал бы таким богатым, что
смог бы купить Шастел вместо того, чтобы с ним воевать. Однако когда ты предлагаешь
людям сократить сон на несколько часов, они смотрят на тебя так, будто ты хочешь убить их
детей. Безумие.
- Вы бы поладили с моим младшим сыном, - печально произнес сержант. - Всего
четыре года, и никогда не ложится спать раньше матери. Если его заставить, то он только
дожидается, пока все заснут, а потом снова встает. Я на днях поймал его, когда малыш
пытался зажечь лампу, а было уже за полночь, и чуть не спалил весь дом. Четыре года, -
повторил он, качая головой. - Если верить вам, то к моему возрасту он будет уже вдвое
старше меня.
Горгас рассмеялся.
- Присылайте его ко мне, когда парню исполнится двенадцать. Будет работать
ночным клерком.
- Ловлю вас на слове.
Узкий причал фабричного острова был оживленнее, чем обычно. Узнав новости, Горгас
первым делам приказал перевезти запасы оружия в город, и теперь каждый корабль
загружался бочонками, мешками, кувшинами и коробками.
- Неплохое начало, - прокомментировал Горгас, когда лодка причалила к берегу. -
Однако нам придется установить еще одну смену, может, две, значит, потребуется больше
рабочей силы, не говоря уже о материалах. Потом еще перевозка, ну и конечно, хранение.
Много пользы будет от этих бочек со стрелами, если мы не сможем отправить их по воде в
город.
- Тогда постройте еще баржи, - сказал сержант. - Или можно использовать лодки
для перевозки скота.
Горгас покачал головой:
- Маловероятно. Они будут слишком заняты перевозкой дерева и чугуна из Коллеона.
Постройка барж тоже не годится. На постройку уйдет не меньше пары месяцев, а сейчас
времени нет совсем. К тому же мне надо построить десять коммерческих рейдеров.
Сержант вопросительно изогнул бровь.
- Коммерческих рейдеров? Горгас кивнул.
- Только так мы сможем победить врага. Вы когда-нибудь задумывались о том, какая
часть населения Шастела способна прокормиться собственными силами? Двадцать тысяч
человек живут на скалах, и, если не придут корабли с зерном, их ждет голодная смерть.
- Хороший ход, - согласился сержант.
Горгас остановился, чтобы пропустить повозку с бычьими шкурами.
- И время они выбрали не лучшее. Объявлять войну, когда ячмень уже почти созрел.
В это время года он очень быстро загорается, поверьте мне, я вырос на ферме. Еще не вечер,
мой друг, еще не вечер. Кое-кому предстоит многое узнать о войне, то, чего они не
прочитают в своих учебниках.
Первой остановкой в пути была лесопилка. Горгас настоял на постройке на Сконе
лесопилки и даже уговорил сестру оплатить часть расходов. За основу он взял лесопилки
Перимадеи, но его были больше и внушительнее. Сотни женщин, мужчин и детей работали в
три смены.
- Я могу наблюдать за их работой весь день, - признался Горгас, пытаясь
перекричать грохот. - Когда вспоминаю, как в детстве все делал своими руками, молотком
и кольями, то начинаю ощущать, как многого достиг.
Бригадир начал рассыпаться в приветствиях, но Горгас сразу перешел к требованию
установить дополнительные смены.
- У нас просто нет такой возможности, - повторял бригадир, - все десять пил
постоянно заняты, мы только делаем перерыв на час ночью, чтобы заточить их, но это
необходимо, иначе они выйдут из строя через неделю.
Горгас покачал головой.
- Я хочу, чтобы за три недели производительность увеличилась на десять процентов.
Как этого добиться - дело ваше. Все же, - продолжал он, - если вам нужны идеи, я не
смог не обратить внимания на то, как после каждой распилки вы останавливаете пилы. Для
чего?
- Чтобы смазать их, - ответил бригадир. - Тогда они не застревают и дольше
работают.
- Справедливо, - признал Горгас. - Но разве обязательно их выключать? На то,
чтобы смазать пилу, уходит несколько секунд, остальное время уходит на остановку и
повторный запуск.
- Это из соображений безопасности, - ответил бригадир. - Я бы не стал смазывать
их жиром, когда они движутся.
Горгас кивнул:
- Вижу. Вы бы с большим удовольствием работали в конторе, в безопасности. Если
хотите остаться здесь, я предлагаю вам увеличить производительность. Иначе вы окажетесь
на улице с полным кувшином жира, посохом и ковриком. Вам ясно?
Следующей остановкой была полировочная. Там работали десять женщин и
шестнадцать детей. В воздухе пахло песком и пылью, и Горгас был рад, когда осмотр
наконец закончился и он снова оказался на улице. Никто не мог долго находиться в
полировочной.
- Мы можем ее закрыть, - предложил сержант, - это же только для красоты.
Горгас покачал головой.
- Как вам не стыдно, - сказал он. - А еще сержант. Как можно ругать солдата за то,
что его лицо не видно в шлеме, когда и шлема-то самого не видно, потому что он не
отполирован? Так можно разрушить основы военной дисциплины.
Потом они посетили кожевенный завод - еще одна улучшенная копия завода
Перимадеи, созданная Горгасом. Атмосфера была хуже, чем в полировочной, и все, кто там
работал, заматывали лицо. Рабочего кожевенного завода видно издалека, потому что его
руки по локоть в грязи.
- Основная проблема - отсутствие материалов, - сказал бригадир. - Найдите мне
десять тонн дубовой коры, и я увеличу производительность на четверть.
Горгас почесал голову.
- Здесь полно голых деревьев, - признал он, - но это не моя проблема, а ваша. Мне
нужно, чтобы вы производили материал для кораблей, для барж и десантных судов.
Поговорите с начальниками судостроительных заводов. Очень скоро мне потребуется ваша
помощь, так что готовьтесь.
Потом Горгас посетил сталелитейный завод, оружейную фабрику и мастерскую по
изготовлению луков, где пошутил с бригадиром о том, что его брат с удовольствием бы
работал в таком месте. Затем пришло время встретиться с клерками казначейства. Как Горгас
и предполагал, разговор получился тяжелый. Ньесса приказала им следить за тем, чтобы в
его руки не попало ни одного лишнего квотера, и у него самого они научились, что лучшая
защита - это нападение. Не успел Горгас изложить свои требования построить
коммерческие рейдеры, как клерки уже махали перед его носом последними счетами и с
пеной у рта доказывали, что денег больше нет. Он решил эту проблему, ударив одного
клерка в нос так сильно, что тот упал; Горгас помог ему встать, дал платок и продолжил
обсуждение. Отношение клерка после этого полностью изменилось.
- Проблема не в вещах, - объяснял Горгас, когда они с сержантом шли к баракам. -
Проблема в людях. Разберись с людьми, и люди решат проблемы. Вот и все.
Как он и ожидал, в бараках царило оживление, некая смесь энтузиазма и ужаса, которая
всегда возникает во время мобилизации. Около мишеней яблоку было негде упасть, пять или
шесть солдат стреляли в одну мишень, а в красных и желтых кольцах торчало так много
стрел, что за ними почти не было видно краски. Горгас остановился понаблюдать, и сержант
приказал очистить одну из мишеней для него.
- Мне придется одолжить лук. Стыдно сказать, у меня нет ни одного приличного лука
с тех пор, как мой любимый сломался.
После этого, конечно, на выбор Горгасу предоставили около дюжины луков отличного
качества. Его окружила такая плотная толпа, что оставалось только удивляться тому, как
люди могли дышать. Он выбрал лук, достал стрелу, прицелился и мягко выпустил ее. Стрела
попала чуть выше центра, совсем неплохо для нового лука. Горгас выкинул все из головы и
попытался сконцентрироваться, прекрасно осознавая, что у него репутация лучшего стрелка.
Следующая стрела едва задела нижний круг, и он решил изменить стратегию, в конце
концов, он всегда стрелял под влиянием импульса, позволяя всю работу выполнять своим
глазам и рукам. В третий раз он натянул тетиву и отпустил стрелу, ни о чем не думая, и она
попала в желтое кольцо. Он положил еще девять стрел рядом с ней так быстро, как мог, и
передал лук инструктору, не говоря ни слова. Солдаты одобрительно закричали.
- В первую очередь мы должны решить проблему с кораблями, - сказал Авид Соеф.
- Согласны?
На противоположном конце длинного стола кто-то зевнул. Справа какой-то лысый
мужчина громко ел курицу.
- Нет, - ответил Стен Могре, - вовсе нет. Сначала надо разработать план атаки,
схему игры. И только после этого обсуждать такие детали, как корабли.
Соеф нахмурился.
- Корабли всего лишь детали? Ясно. Полагаю, на Скону вы пешком собираетесь идти?
Могре недовольно улыбнулся и скрестил руки на своем круглом животике.
- Приберегите красноречие для собрания каноников, - вздохнул он. - Здесь
неподходящее место для умничанья. Благодаря вам мы оба по шею в этом болоте, так что я
предлагаю вам перестать спорить. Да, корабли - важная деталь, так же как и снабжение
питанием и боеприпасами. На войне все важно. Я только хочу сказать, что начинать надо с
начала. Давайте начнем с начала, а?
Авид Соеф на мгновение заколебался, потом кивнул:
- Хорошо. Мое предложение вполне очевидно. Послушаем, что скажете вы.
- Спасибо. - Могре склонился над столом. - Вот карта Сконы. Не забывайте, это
единственное место, где на якорь могут встать очень много кораблей. С другой стороны,
именно эту часть острова будут защищать особо. В то же время, если мы собираемся
победить, рано или поздно нам предстоит захватить столицу Сконы, и придется либо
атаковать, либо взять их в осаду. Осада не подходит, потому что мы не сможем организовать
полноценную блокаду.
Реймон Файм, сорокалетний высокий, широкоплечий мужчина, кивнул.
- Именно, - сказал он. - Раньше или позже придется захватить их самое
укрепленное место, так почему бы не сделать это раньше? Ключевой момент в нынешней
войне - численное преимущество. Если нас больше, мы сможем нанести такой
сокрушительный удар, против которого им не устоять. Другими словами, размазать по
стенке ублюдков. И притом с наименьшими потерями. Ну, - добавил он, - по крайней
мере это моя точка зрения.
Авид Соеф отрицательно покачал головой.
- Я читал те же книги, что и ты, Реймон. Но ты все не совсем правильно понял. В
сражении на земле, на равнине и на открытом воздухе - да, я с тобой соглашусь. Однако
становиться на якорь в незнакомой местности, на Торговом причале, означает
напрашиваться на неприятности. Если ты дочитал книгу, то там есть место, где написано, что
в подобной ситуации может победить меньшая армия. По моему мнению, именно это и
случится.
Стен Могре постучал по столу, призывая к вниманию.
- Вы оба забегаете вперед. Несомненно, город на Сконе является ключевым в войне.
Но это потенциальный береговой плацдарм. Посмотрите на карту и увидите, где еще можно
высадиться.
Заскрипели стулья, все присутствующие склонились над картой.
- Не слишком ли вы оптимистичны? - сказал Мигель Боверт, действующий казначей.
- Вы отметили маленькие бухточки, где пристанет разве что рыбацкая лодка.
- Я как раз подхожу, - терпеливо ответил Могре. - Вот что я думаю. Во-первых, это
не предложение, так что нет никакой необходимости набрасываться на меня. Прямой вопрос:
что лучше, подплыть всем кораблям в одно место или атаковать с разных сторон?
Соеф пожал плечами:
- Ты, очевидно, уже размышлял об этом, Стен, так скажи.
- Хорошо. - Могре снова удобно откинулся в кресле. - Давайте вспомним, как
сражаются повстанцы. Быстрая игра в ассоциации: кто-то говорит "Шастел" - мы думаем
об алебардщиках, говорит "Скона" - и на ум приходят лучники. Верно? Поэтому я считаю,
что мы должны организовать войну таким образом, чтобы алебардщики обладали
преимуществом перед лучниками. Что у лучников получается лучше всего? Я скажу вам, что
написано в учебниках, и это не мое мнение, а людей, которые понимают толк в таких делах.
Лучше всего у лучников получается воевать против больших армий на открытом
пространстве.
- Нам это известно, - перебил его Мигель Боверт, - переходите к делу.
- Хорошо, - ответил Могре, учтиво кивая. - Большая армия на открытом
пространстве - вот чего мы должны избегать, господа. Именно это имел в виду Авид, когда
говорил, что численное преимущество не всегда ведет к победе. Когда воюете против
лучников, то чем больше вас, тем больше у них шанс попасть в кого-нибудь. Все очень
просто. Лучше атаковать врага небольшими группами с разных направлений. Мы вынуждаем
их рассредоточить силы, а, как известно, у лучников существует магическая пропорция, гдето
между тринадцатью и десятью к одному, в зависимости от расстояния между
противниками и мастерством солдат. Как только вы превысите эту пропорцию, лучники уже
не смогут противостоять тяжелой артиллерии. Таким образом, наша цель заключается в том,
чтобы эту пропорцию превысить. А добиться такого можно, только рассредоточив наши
силы и заставив противника сделать то же самое. - Он замолчал и оглянулся. - Ну как?
Все согласны?
Авид Соеф постарался напустить на себя скучающий вид.
- Как вы сами говорили, Стен, - сказал он, - все это написано в учебниках. Вы
всего лишь предлагаете использовать обыкновенную стратегию окружения.
Могре улыбнулся ему.
- Да, кажется, что речь идет именно о ней, пока вы не посмотрите на карту. Видите
коричневые пятна по краям? Это горы. По существу, Скона - одна большая гора. И когда я
был на первом курсе, меня заставили сотню раз написать, что где горы, там и проблемы. Вы
знаете, как это бывает: засады, снабжение продовольствием и оружием. Если пошлем шесть
тысяч солдат на холмы Сконы, то, несомненно, получим по заслугам. Вы пока всё
понимаете, или мне стоит вернуться назад?
Авид Соеф нетерпеливо нахмурился.
- К чему вы клоните? - вздохнул он. - Сначала давайте рассредоточим наши
войска, потом будем держаться вместе. Примите, в конце концов, какое-нибудь решение.
- Успокойтесь, Авид, - ответил Могре. - Никто не нападает на вас. Я просто
пытаюсь привлечь ваше внимание к вполне очевидным фактам, а именно, что у нас нет
однозначного ответа. Нельзя просто взять указания из учебника. Придется думать своей
головой. Мы проанализировали действия противника, нашли его сильные стороны и
набросали примерный план действий. Теперь давайте сделаем то же самое с территорией.
Пиер Ипаиз, самый молодой член комитета, поднял руку.
- Так получилось, что в последнее время я как раз проводил исследования по этому
вопросу. Я преподаю право собственности и, просматривая со своими второкурсниками
реестры, нашел старые копии залогов, все связанное с передачей земли на Сконе. Мы
сравниваем их сейчас и подгоняем под них старые карты. В результате удастся сделать очень
точную и подробную карту, какую вы не найдете ни в одном архиве. Что означает, -
продолжал он, нервно улыбаясь, - что если мы как следует поработаем, то сможем
подготовить вполне надежные карты, которые отражают реальное положение вещей.
- Это мысль... - начал было Авид, но Могре перебил его.
- У меня вопрос, - сказал он. - Сколько времени на это уйдет?
Пиер Ипаиз на мгновение задумался.
- Максимум - шесть месяцев. И мы вполне сможем уложиться и за четыре, если
возьмем больше людей. Фактически...
- Четыре месяца, - повторил Могре. - Вы предлагаете отложить войну на четыре
месяца, пока ваши студенты будут читать учебники о праве собственности. - Он покачал
головой. - Если вы скажете, что сделаете это за четыре недели, то да, это будет полезный
вклад. В противном случае нам придется пользоваться картами из архива, по которым, если
мне не изменяет память, и составлены карты в реестрах.
- Да, но в учебниках есть дополнительная... - заговорил было Ипаиз, однако все так
недовольно смотрели на него, что он снова сел и откинулся на спинку стула.
- География - знание местности, - продолжал Могре. - Надо проверить, все ли
карты составлены в одинаковом масштабе. Не смейтесь, - добавил он. - И такое
случалось. Один командир просчитал, что до города - два дня пути. А карта его коллеги
была нарисована в другом масштабе. Результат? Один из них прибывает на место раньше
другого, сталкивается с противником и погибает. Вы тоже можете помочь, - продолжал он,
глядя на Пиера Ипаиза. - Пусть ваши студенты перерисуют все карты в одинаковом
масштабе. Хорошо?
Ипаиз молча кивнул.
- Замечательно, - сказал Стен Могре, - мы потихоньку продвигаемся вперед.
Значит, Пиер занимается картами, что еще? Эрнан, вы не могли бы подсчитать кое-что для
меня, во-первых, сколько потребуется продуктов и оружия, во-вторых, сколько есть в
наличии, в-третьих, сколько надо купить и где. Согласны?
Эрнан Майнс, невысокий нервный помощник декана факультета математики,
несколько раз кивнул.
- Отлично. - Могре развернулся к седоватому мужчине, сидевшему слева. - Хиорс,
пожалуйста, поднимите всю информацию по повстанцам в учебниках истории: их число,
тактики, примерные резервы, все, что найдете. Свяжитесь со всеми своими шпионами и
постарайтесь найти последние данные: поставки оружия, демографические данные и все
такое.
Он замолчал, чтобы перевести дух, и посмотрел прямо на Авида Соефа.
- А от вас, Авид, мне потребуется следующее, - продолжал он, не обращая внимания
на выражение лица коллеги. - Раз уж вы подняли вопрос о кораблях, то узнайте, сколько и
каких кораблей нам понадобится, где их можно достать и за какую цену. Поддерживайте
связь с Хиорой, он вам расскажет, какие у противника военные корабли. У кого-нибудь есть
предложения? Я ничего не забыл? - Он подождал несколько секунд, потом продолжил: -
Ну, если придет в голову гениальная идея, дайте мне знать. А пока предлагаю встретиться
через два дня и обсудить, чего мы достигли. Согласны? Великолепно. - Он встал. -
Думаю, мы неплохо сегодня потрудились. Если продолжим работать в том же темпе, то, кто
знает, может, и останемся в живых.
Члены комитета покинули залу, остались только Авид Соеф и Мигель Боверт.
- Знаю, - сказал Боверт, прежде чем Соеф успел открыть рот. - Это катастрофа.
- Ты так думаешь? - Соеф весело улыбнулся. - А я - нет. На самом деле. Я
считаю, что дела идут замечательно.
Боверт уставился на него.
- Правда? Эта свинья врывается на собрание, врывается на войну, выставляет нас
полными идиотами...
- Расслабься. - Авид Соеф присел на краешек стола. - Используй мозги. Значит,
Стен взял на себя руководство. Если помнишь, мы здесь оказались не по своей воле. Теперь,
если все пойдет не так, мы переложим ответственность на Стена.
Боверт кивнул.
- А если все получится?
- Тогда мы разделим лавры его славы. И, кроме того, впереди еще много работы. Но у
меня предчувствие, что Стен будет настолько занят, что у него не останется времени
вспомнить, из-за чего разгорелся весь сыр-бор.
- Не пойми меня неправильно, - сказал Зонарас за завтраком, - но надолго ли ты к
нам?
Завтрак состоял из остатков вчерашнего хлеба, засохшего сыра и сидра, который давно
пора было вылить. Никто не казался особенно голодным.
- Не знаю, - ответил Бардас. - Честно говоря, я об этом не думал. А что? Хотите
избавиться от меня?
Зонарас и Клефас переглянулись.
- Ты же знаешь, это и твой дом, - сказал Клефас. - Но надо быть реалистами.
Бардас вопросительно изогнул бровь:
- Реалистами?
- Верно, - ответил Зонарас. - Посмотри в лицо фактам, Бардас. Мы производим
достаточно, чтобы прокормить двоих. На троих еды не хватит.
Бардас поерзал на стуле.
- Не обязательно, - возразил он. - Троих бесполезных неудачников вроде вас -
может быть. Заткнись, Клефас, когда я захочу узнать твое мнение, то скажу тебе об этом.
Ферма - очень хорошая, по крайней мере была во времена отца. Согласен, богатыми мы не
были, но на хлеб нам всегда хватало, никто не ходил голодный и голый, насколько я помню.
Зонарас вспыхнул.
- Мы очень много работаем, Бардас. Мы встаем и уходим пасти стада, когда ты все
еще спишь в своей берлоге. Так что не смей диктовать нам, что делать.
- Но кому-то ведь надо этим заниматься, - невозмутимо ответил Бардас. - Я вовсе
не говорю, что вы ленивы, никто не смог бы вас в этом обвинить. Вы просто бесполезны.
Тупы. Вы портите все, к чему прикасаетесь. Если есть девяносто девять способов сделать
что-то правильно и один неправильно, вы всегда выберете неправильный способ. И знаете
почему?
Клефас вскочил, потом, поколебавшись, сел.
- Полагаю, ты скажешь нам.
- Угадал. Потому что вы неудачники, вот и все. Это не ваша вина, - продолжал
Бардас. - Вы младшие сыновья, и если бы мы были обычной семьей, то за вами постоянно
присматривали бы старшие, все, что от вас требовалось бы, - работать. Сначала
присматривали бы мы с отцом и Горгасом, потом наши сыновья. А вам пришлось думать
самостоятельно, хотя никто вас этому не научил. Ну? Нечего возразить?
Повисла тяжелая, напряженная тишина.
- Хорошо, - наконец промолвил Зонарас. - Но кто во всем виноват? Кто усвистал
отсюда, потому что не мог больше оставаться в Месоге? Если бы у тебя хватило мужества не
убегать и не бросать нас...
- Ради Бога, я все для вас делал, - сердито ответил Бардас. - Все эти годы я
рисковал жизнью, спал в таких местах, в которых даже свинья бы спать побрезговала, и все
ради вас...
Клефас снова вскочил.
- Как мило! - прокричал он. - Все, что от тебя требовалось, - это посылать нам
деньги, да? Как будто мы какие-нибудь инвалиды. А мы мечтали только о том, чтобы
заработать больше денег и сказать тебе, чтобы ты засунул свои подачки сам знаешь куда. И
если ты думаешь, что можешь как ни в чем не бывало вернуться и начать нами командовать,
то ты глупее, чем кажешься.
Бардас смерил его ледяным взглядом:
- Сядь, идиот. И перестань дергаться, у меня от тебя голова болит. Факт остается
фактом, я могу взять на себя управление фермой, и уже через год у нас будет более чем
достаточно на троих. Продолжайте работать, как сейчас, и так и будете до старости гнуть
спины с утра до ночи, чтобы наскрести на кусок хлеба. И ради чего? Ради тупой гордости.
Вы оба - как дети.
- Правда? - сказал Зонарас. - Ну хорошо, большой брат, давай расскажи нам, что
мы делаем не так.
Бардас пожал плечами:
- С чего начать? Ладно, сейчас я наобум назову десять вещей, которые вы делаете
неправильно. От первой до десятой включительно. Посмотрите в окно и увидите десять
рядов виноградных деревьев, одни листья и никаких виноградинок. Хотите знать почему?
Потому что вы перекормили, переудобрили и пересушили их. Дальше - десять кустов
бобов, которые вы сожгли заживо, засыпав их навозом. Теперь переходим к засохшим
сливам, которые вы так окольцевали, что плодов они больше не дают, а потом переходим к
вашей гордости - оливам. Должно быть, много времени ушло на то, чтобы довести их до
такого состояния, но они все погибнут, потому что между ними растут два дуба, а каждому
дураку известно, что корни дуба отравляют оливы. Теперь лук...
- Хорошо, - прорычал Зонарас. - Мы поняли. Но ведь все люди ошибаются.
- Да, - вздохнул Бардас. - Однако не во всем, что делают. Чтобы портить все
вокруг, нужен настоящий талант. И знаете что самое печальное - ваши беды от того, что вы
слишком стараетесь. Если бы вы делали только самое необходимое, а остальное время
сидели, балдея, под деревьями, проку было бы намного больше.
- Ладно. - Теперь Зонарас был вне себя от ярости. Бардас понял, что тот в любой
момент готов начать махать кулаками, и внутренне собрался. - Значит, мы дураки. Ну и
что? Нам никто никогда ничего не рассказывал. Отец все объяснял только тебе и Горгасу.
Если бы мы остановились и спросили, то сразу же получили бы затрещину. Так было всегда:
"Тебе об этом знать не надо, Бардас знает. Делай что велено, а думать обо всем будут
старшие". Хорошо, мы делали что велено, и чего мы добились? Мы умеем лишь трудиться.
А где все это время был ты? В Городе, убивал людей.
Бардас почувствовал, что ему не хватает дыхания. Странно. Человеку, который
зарабатывает на жизнь, убивая людей, не знакомо чувство ярости.
- На твоем месте я бы замолчал. - Братья презрительно посмотрели на него.
- Угрожаешь? - сказал Клефас. - Я знал, что этим рано или поздно кончится.
Бардас - воин, могучий фехтовальщик, делай как велено, или я проткну тебя мечом. Что,
убьешь меня, если я скажу? - Он расслабился, злобно улыбаясь. - Говорю тебе, Бардас, я
всегда считал, что вы с Горгасом - одного поля ягоды.
- Это... - начал было Бардас, потом замолчал. - Так нельзя говорить, Клефас.
Хорошо, я сделал много плохого, но сравнивать меня с ним...
Клефас с любопытством посмотрел на него.
- Все сравнивают. А почему мы не можем? - Бардас уставился на него.
- Что ты имеешь в виду, все?
- Нам стыдно за тебя, брат, - вмешался Зонарас, - за вас обоих. Когда ты присылал
нам деньги, приличные люди не хотели их принимать даже в уплату долгов. Мы все знаем,
откуда деньги, говорили они. Все трое, говорили они, один стоит другого, вот что они
говорили. Но имели в виду всю семью, как будто мы такие же, как вы и она. А что мы такого
сделали? Мы просто остались дома и пытались честным трудом заработать на кусок хлеба.
- Он рассмеялся. - Пытались, да ничего у нас не вышло. Так что пойми, Бардас. Ты нам
здесь не нужен, даже если удвоишь или утроишь наше состояние, потому что мы завязали с
вами, со всеми тремя. Почему бы тебе не уехать и не оставить нас в покое?
- Зонарас? - Бардас посмотрел на старшего брата.
- Клефас прав, - ответил он, - ты нам здесь не нужен. Это больше не твой дом.
Возвращайся в ад, откуда ты и пришел, и не приезжай сюда.
Бардас кивнул:
- Хорошо. Я думаю, не имеет смысла здесь оставаться. И куда мне идти?
Братья промолчали. Он подождал, затем продолжил:
- Я не могу вернуться в Город, потому что какой-то ублюдок сжег его. Для того чтобы
податься в солдаты, я слишком стар. Ну, скажите, куда мне идти?
Клефас пожал плечами.
- Не наша проблема. Возвращайся туда, откуда пришел. Ты жил там два года, значит,
там не так плохо. Если тебе хочется тепла и уюта, почему бы не примкнуть к Ньессе с
Горгасом? Вы созданы друг для друга.
Бардас молча смотрел на него несколько секунд.
- Похоже, ты действительно так считаешь, - наконец сказал он, - в таком случае это
больше не мой дом. И это ужасно.
Зонарас покачал головой.
- Возможно, ты самый лучший фехтовальщик на свете, но о своей семье не знаешь ни
черта. Посмотри в лицо фактам: мы, Лорданы, ничего делать не умеем. Так все вокруг
говорят.
- Правда? - Бардас улыбнулся. - Ну, если все так говорят, значит, правда. - Он
встал и направился к двери. - Если бы вы только знали, как я мечтал о доме, когда был в
армии, и потом, когда занимался фехтованием. Я думал: хорошо, моя жизнь ничего не стоит,
но по крайней мере я стараюсь ради семьи. Поэтому я не приезжал, я знал, что здесь от меня
никакой пользы, зато вдали от дома я мог заработать достаточно денег. Все это было только
ради семьи.
Клефас посмотрел ему в глаза.
- Значит, ты попусту тратил время, - сказал он.
Бардас кивнул и вышел. На улице было тепло, встающее солнце лишь начало
прогревать землю, в воздухе пахло дождем. Повинуясь импульсу, Бардас остановился,
поднял с земли камешек и кинул его в овечий череп; он попал в самую середину, но череп
даже не покачнулся. Бардас пожал плечами и медленно побрел к калитке, ведущей в заднюю
аллею. Он как раз отодвигал заржавевший засов, когда сзади раздались тяжелые шаги.
Бардас обернулся и увидел четырех мужчин, четырех лучников со Сконы: сержанта и трех
солдат.
- Бардас Лордан? - спросил сержант.
- Правильно.
Сержант поколебался, затем быстро шагнул вперед.
- Вы должны пройти с нами. - В его глазах застыл страх.
- Хорошо, - сказал Бардас.
- Таков приказ, - добавил сержант.
- Хорошо, - повторил Бардас. - У меня нет никаких вещей. Я готов идти прямо
сейчас.
Солдаты сделали шаг назад, чтобы он оказался между ними.
Они меня ужасно боятся, - вдруг понял он. - Интересно, они боятся того, что я их
убью, или что им придется убить меня? По правде говоря, приди они на пять минут раньше,
у них были бы для этого основания. Я бы убил их всех.
Он хотел было рассказать об этом, чтобы знали, как им повезло, но потом передумал.
Вместо этого забрал лук у одного из солдат и быстро согнул его.
- Все в порядке, - сказал он, прежде чем тот успел что-либо сделать, - просто
профессиональная привычка. Значит, вот что они вам теперь дают?
Лучник кивнул и потянулся за своим луком. Лордан взял его и внимательно
рассмотрел.
- Хорошо, что вы не пробовали из него стрелять, потому что не успели бы вы и глазом
моргнуть, как он сломался бы. Мусор, - добавил Бардас, втыкая его в мягкую землю и
опираясь на лук всем телом, пока он с треском не переломился. Солдат молча наблюдал.
Боже, ему же теперь, наверное, придется заплатить за него, я не подумал об этом. - Так
что, сынок, я всего лишь оказал тебе услугу, верно?
Лучник посмотрел на него.
- Да, сэр, - ответил он.
- И не называй меня "сэр", я не военный.
- Нет, сэр.
- Не важно. - Он вернул обломки солдату так, как будто вручал ему медаль. - Я
просто раньше делал их. Луки. За деньги. К счастью, этот сделал не я. Хотя мои тоже иногда
ломались. Тут какой-то бездарь разрушил кольца роста, после этого любой лук развалится.
- Бардас начал оборачиваться, чтобы окинуть родной дом прощальным взглядом, затем
передумал. - Один надрез, и все идет насмарку.
Война началась преждевременно, и, как часто случается с недоношенными детьми,
было немного шансов, что она протянет долго.
Первый удар был нанесен по грузовому судну с Коллеона, стоящему на якоре в бухте
Люкаса в двухстах милях от Сконы, и ни один человек, участвовавший в битве, не был ни
жителем Сконы, ни Шастела. Капитан судна, чье имя никому не известно, шел на Шастел в
надежде сдать в аренду свой корабль. Чтобы не плыть порожняком, он взял с собой сто
шесть бочонков отличного коллеонского изюма, который всегда хорошо шел в Шастеле.
Капитан торгового судна в Люкасе случайно подслушал, как тот говорил о своем
изюме в одном постоялом дворе, и решил прибрать товар к рукам. Чтобы придать видимость
законности своим действиям, он воспользовался знаменитым декретом о нейтралитете в
Люкасе, гласившим, что Сенат и народ отказываются вмешиваться в любые военные
действия, совершающиеся на их земле и водах, объявил себя капером Сконы и поднял флаг
Банка Лорданов, который купил у агента Банка. Чтобы полностью исключить возможность
вмешательства береговой охраны, капитан сообщил о своих планах государственному
чиновнику, который случайно оказался таможенным инспектором; тот, получив небольшой
дар от хозяина грузового судна с Коллеона в знак благодарности за то, что его подчиненные
провели только поверхностный осмотр корабля и объявили, что он пуст, решил, что было бы
вполне справедливо предупредить капитана грузового корабля о готовящейся засаде. В
результате, когда торговое судно подошло и объявило, что изымает изюм во исполнение
декрета о нейтралитете, обнаружилось, что вся команда выстроилась на палубе, готовая к
обороне.
Не на таких условиях уравновешенные купцы с Люкаса предпочитали заключать
сделки, поэтому капитан грузового судна решил отказаться от своей угрозы и убраться
восвояси. По какой-то причине корабль с Коллеона решил последовать за ним. Среди
моряков было несколько опытных стрелков, которые развлекались, пуская стрелы в
отплывающее судно. Одна стрела попала в ногу офицеру, тот поскользнулся и упал за борт.
Корабль остановился, чтобы выловить его, позволив грузовому судну догнать себя и
попытаться взять на абордаж. В результате моряк Люкаса по имени Сепрес Оркас
торжественно развязал войну между Шастелом и Сконой, ударив парламентского пристава
кортиком в спину.
Так получилось, что бой длился недолго. Моряки с Люкаса были лучше вооружены,
однако команда грузового судна обладала численным преимуществом: три к одному. Ни с
той, ни с другой стороны серьезных жертв не было, единственное ранение оказалось
случайным. Один из членов команды грузового судна так быстро бежал, что поскользнулся,
упал и получил сотрясение мозга, что в конце концов привело к потере глаза. Достоверные
источники дают разные сведения о его имени: Горг Пилом из Коллеона, Миасс Конондин из
Перимадеи или Гуил Лафин с Острова.
Как только новости достигли Фонда в Шастеле, он сразу же выпустил указ, что никакие
корабли не могут находиться на службе Фонда без предварительной договоренности с
Шастелом. Фонд сделал это в целях обеспечения безопасности коммерции и предотвращения
повторения люкасской аферы, не говоря о собственной репутации. В конце концов, эта битва
была первой, и Фонд не хотел, чтобы подобные глупости имели какое-либо отношение к
нему.
Лавка была неудобной, и Бардас Лордан, который всегда ненавидел попусту тратить
время, ужасно устал и хотел наконец снять с себя мокрую одежду и погреться у камина.
Можно было встать и уйти, но у него совсем не осталось сил, и кроме того, идти все равно
было некуда.
Наконец клерк нашел его - Бардас сидел, уронив голову, как человек, умерший во сне,
- и разбудил.
- Она готова принять вас, - сообщил он.
- Отлично, - сонно ответил Бардас.
Он встал и последовал за клерком в кабинет. Ньесса была одна.
- Привет, Бардас, - сказала она.
- Привет, Ньесса. Можно мне сесть?
- Конечно, можно, и спрашивать было не нужно. Хочешь горячего супа?
Ему пришло в голову, что все то время, пока он ждал, сестра варила суп, но Бардас был
голоден и сказал:
- Да, спасибо.
Ньесса налила суп в деревянную тарелку и передала ему, он наклонил тарелку к себе и
отпил. Суп оказался густым, острым и вкусным.
- Молодец, - похвалил он.
- Шастелский рецепт, - ответила она. - Мои люди изучают там все.
Он кивнул и отпил еще.
- А как насчет сидра?
- Я - за, - ответил он, - хотя предпочел бы столовое пиво, если есть. У меня болит
голова от того, что я спал в неестественном положении.
Ньесса улыбнулась и налила ему кружечку слабого пива.
- Хорошие снились сны?
- Не знаю, - ответил Бардас. - Не помню. А голова болит из-за того, что я заснул в
неестественном положении.
- Значит, болит голова. Ну, - продолжала Ньесса, - что будем делать с тобой на
этот раз, а, Бардас?
Он посмотрел на нее.
- Не спрашивай меня. Тебе же все равно. Лодка, которую ты послала за мной, была
ужасной.
Он чихнул.
- Тебе придется остаться в городе, - продолжала Ньесса. - После того, что
случилось, я не хочу, чтобы ты шатался по округе, дожидаясь, пока алебардщики поймают
тебя и захватят в заложники.
Бардас медленно кивнул и допил остатки супа.
- В этом все дело? - спросил он. - Ну, полагаю, ты права.
- Я просто подумала об этом первой, - ответила Ньесса. - Если мне так легко
удалось найти тебя, значит, и для них это было бы не сложно. В первую очередь ищут дома.
Бардас вздохнул.
- Что ж, расскажи мне о своей драгоценной войне. Ты, кажется, относишься к ней
чересчур серьезно, судя по рассказам твоих лучников.
- Шесть тысяч алебардщиков, - ответила Ньесса. - Горгас считает, что мы можем
победить, а я продолжаю напоминать ему, что дело не в этом. Помнишь историю, которую
рассказывал отец о старике и его бочках с грушами?
Бардас на мгновение задумался.
- Вообще-то нет.
- О! - Ньесса удивилась. - Может, и не отец рассказывал. Так или иначе, история
занимательная. У одного старика было очень хорошее грушевое дерево, и однажды на нем
выросли самые красивые груши на свете. "Я не собираюсь нести их на наш рынок, - сказал
он себе, - лучше отвезу в Город, где мне заплатят вдвое больше". Итак, он положил груши
в бочки, загрузил их в тележку и отправился в путь. Но он никогда не был в Городе, поэтому
не знал, что дорога будет такой долгой, и взял еды только на три дня. Пять дней спустя,
когда все запасы кончились, а он не прошел и половины пути, старик сильно проголодался.
Вокруг была пустыня, поэтому он открыл бочку, выбрал самую маленькую и плохую грушу
и съел ее. В общем, в результате он все же доехал до Города, хотя по дороге съел все груши.
Хорошая история?
- Да, - ответил Бардас. - Но отец нам ее не рассказывал.
- Может, ты и прав, - согласилась Ньесса. - Как бы то ни было, я не хочу, чтобы
Горгас потратил все наши деньги и ресурсы; это то же самое, что сделал старик, который
съел все груши. А в последнее время бизнес процветает. Нет смысла начинать бесцельную
войну.
- А, теперь вспомнил, - сказал Бардас. - Так часто говорил дядя Максен.
- Верно. Он однажды приехал к нам - как раз тогда, когда ты сказал отцу, что
уезжаешь с Максеном, чтобы присоединиться к его армии.
- Но так и не присоединился, пока отец не умер. - Бардас резко замолчал, вздохнул,
затем продолжил: - Так или иначе, говорил он правильно.
- Спасибо. - Ньесса несколько минут молча изучала его, словно Бардас был
головоломкой, которую она хотела разгадать. - Ты либо сделался мягче, либо потерял
интерес. Мне больше нравится первый вариант, хотя он маловероятен. Похоже, дома тебя
ждало разочарование.
Бардас пожал плечами:
- Если тебе интересно, с Клефасом и Зонарасом все в порядке. Ну, ты их помнишь,
твои братья.
Ньесса нахмурилась:
- Спасибо, мне это уже известно. Я плачу человеку, который регулярно докладывает
мне, как у них дела. Если бы ты спросил, я бы все тебе рассказала, и не пришлось бы никуда
ехать.
Бардас поднял голову.
- Интересно, - сказал он. - И кто же твой шпион?
- Ни за кем я не шпионю, просто забочусь о семье. Но раз ты спросил, это Мигас
Сойдан. Помнишь, он повсюду ходил со своей тележкой и ремонтировал горшки?
- Боже мой, так он до сих пор жив? Должно быть, ему лет сто.
- Семьдесят семь, - ответила Ньесса. - Каждый месяц он ездит в Торнойс, передает
информацию моему поверенному, а тот сообщает новости мне. Я давно за ними слежу,
просто чтобы знать, что с ними все в порядке.
- Ясно. - Бардас на мгновение задумался. - Значит, ты в курсе, что я посылал им
деньги.
Ньесса кивнула.
- С деньгами ты никогда не умел обращаться. Как говорила мать, ты бы попытался
залепить дырку в чайнике водой.
Бардас покачал головой.
- Так мне, наверное, и надо, - сказал он, - за то, что решил, что им можно доверить
такое простое задание, как получение денег. - Он печально улыбнулся. - Помнишь
ведьму, которая жила в полуразвалившемся сарае? Ее сын несколько лет посылал ей деньги,
а она их аккуратно закапывала в землю, питаясь одной репой и одеваясь в старые мешки.
Говорила, что хранит на черный день. А потом, когда она умерла и деньги раскопали,
оказалось, что там было не менее трехсот золотых квотеров, хватило бы, чтобы купить всю
долину. Не знаю, хуже это или лучше, чем расточительство.
Ньесса щелкнула языком.
- Крестьянин с деньгами - то же самое, что обезьяна с луком, пользы никакой.
Кстати о семье, ты так и не спросил, как дела у Горгаса.
- Да, не спросил.
- Он уехал на пару дней за лесом, должен вернуться сегодня или завтра. Я хочу, чтобы
ты был здесь, когда он приедет. Я больше не желаю наблюдать за вашими перепалками. Ты
не обязан его любить, но постарайся хотя бы не провоцировать неприятности.
Бардас улыбнулся:
- Я? Как ты сама сказала, я потерял интерес. Знаешь, последи за тем, чтобы он не
вставал на моем пути, и я не буду с ним связываться, идет?
- Нет. - Ньесса смотрела на Бардаса так, как будто он отказывался есть свой обед. -
Я не могу позволить ему расстраиваться и переживать, ему надо руководить войной. Но мы
подумаем об этом позже. И еще одно. Моя дочь сейчас живет у Горгаса. Мы прикладываем
все усилия, чтобы она не узнала, что ты здесь, однако рано или поздно это случится, и
возникнут проблемы. Горгас говорит, что научился контролировать ее, сейчас она ведет себя
намного лучше. Но я ее мать и понимаю, что давно прошло то время, когда на нее можно
было повлиять. Я не хочу заключать ее в тюрьму, однако, кажется, выбора у меня нет. Исъют
ужасно эгоистична.
Бардас потер подбородок.
- Собираешься запереть ее? Интересно. И на сколько? Навсегда?
Ньесса нетерпеливо посмотрела на него.
- Пока не знаю, - сказала она. - Я просто смотрю в лицо фактам. Ее нельзя
отпускать. Но и в тюрьму сажать не нужно, нет, ей требуется тихое, уютно местечко, где о
ней будут заботиться, по крайней мере некоторое время. В любом случае, если вы не
встретитесь, беспокоиться не о чем.
Бардас кивнул:
- Все под контролем. Хорошо. А теперь мне можно идти?
- Думаю, да, - ответила Ньесса. - Я хочу, чтобы сейчас ты находился в главном
здании, клерк покажет дорогу. Не знаю, чем ты собираешься заниматься, дело твое. Ты
достаточно взрослый, чтобы уметь самостоятельно найти себе развлечение. Но я не желаю,
чтобы ты покидал здание, не предупредив меня, или болтался вокруг без охраны. Ясно? Я не
прошу слишком многого, - добавила она. - Ты понимаешь не хуже меня, что это для
твоего же блага.
Бардас вздохнул.
- Если несложно, мне хотелось бы иметь какую-нибудь мастерскую, инструменты,
материал и все такое. Просто чтобы у меня появилась иллюзия, что я занимаюсь чем-то
полезным.
- Без проблем, - ответила Ньесса. - Уверена, Горгас скажет, что вклад в войну
будет принят с благодарностью. По-моему, он высоко ценит твою работу. Хотя я лично
считаю, что это пристрастное мнение.
- Знаю, - согласился Бардас. - Он всегда был слишком мягкосердечным.
Островитяне строили самые великолепные палаты для совещаний во всем мире и
называли ассамблеи, которые устраивали там, городскими встречами.
Дом встреч возвели семьдесят лет назад, и островитяне им очень гордились, в
частности, потому, что построен он был на благотворительные деньги.
Островитяне отличались от остальных своей способностью превращать обязанность в
удовольствие, благодаря чему добивались во всех начинаниях огромного успеха. Большей
частью это было продолжением навязчивого желания соревноваться друг с другом; однажды
кто-то из них выделил двадцать золотых квотеров в фонд строительства Дома встреч, и,
естественно, следующий вкладчик отдал двадцать пять квотеров, а следующий - тридцать.
Для каждого торговца стало делом чести привезти из путешествия что-нибудь для проекта:
бочонок цветной мозаики, рулон алого бархата, серебряный канделябр, десять тысяч
коллеонских металлических гвоздей.
Когда наконец было объявлено о завершении постройки дома, со стороны купцов
поднялась волна недовольства и негодования, ведь многие не успели внести свои
пожертвования, и ходили слухи, что под стенами здания хранятся листы золота,
заплесневелые тюки с парчой и бочки с гипсом. Как только постройка была закончена, все
потеряли к ней интерес, поток пожертвований постепенно начал уменьшаться и вскоре
совсем иссяк, и теперь никто уже не обращал внимания на великолепную мозаику или
причудливую крышу. Дом встреч стал частью повседневной жизни, как будто стоял здесь
всегда, и люди смотрели на него только как на место, где проводились встречи, ничего более.
Венарт Аузейл прибыл на встречу на час раньше, лишь для того, чтобы успеть занять
место. Новости о том, что Шастел хочет взять в аренду семьдесят кораблей и напасть на
Скону, облетели Остров подобно слухам о бесплатном пиве. Сначала жители отнеслись к
ним с недоверием, потом все владельцы судоходных средств размером больше, чем чаша для
супа, пришли в Дом встреч, чтобы попробовать отхватить кусок шастелских сокровищ.
Наконец Венарту удалось найти место на скамейке в седьмом ряду между полным купцом, с
которым он однажды разговаривал на ярмарке, и группой пожилых мужчин с кислыми
лицами из синдиката торговцев сельдью.
Спустя некоторое время (время, проведенное в непосредственной близости с
торговцами сельдью, тянется очень медленно) спонсоры встречи поднялись, представились и
объявили цель собрания: да, Шастел действительно хочет взять в аренду корабли, в
основном грузовые суда, которые можно использовать в военных целях, хотя также они
заинтересованы и в катерах, которые могут служить эскортом. Аккредитованные
представители Фонда на Острове наделены властью принимать тендеры на контракты от
частных лиц, синдикатов и компаний, в письменном виде, в главном офисе Фонда на Малом
рынке, результаты будут вывешены на площади через три дня. Есть вопросы?
Венарт набрал в легкие воздух и сел прямо.
- Мне хотелось бы кое-что сказать, - прокричал он, недооценив легендарную
акустику дома.
Все уставились на него.
- Мне хотелось бы кое-что сказать, - повторил он тише. - Кто не знает меня, я
Венарт Аузейл, может, вы знали моего отца, Ноя Аузейла. Дело в том, что у меня есть
сестра, и семья Лорданов держит ее против воли на Сконе. Почему, я не знаю. Стерва,
которая управляет Банком, послала за нами, когда мы собирались уезжать, потом арестовала
мою сестру и дала мне два дня на то, чтобы покинуть Скону. Ну, я не буду здесь
рассказывать обо всех сложностях, только скажу, что вся наша жизнь зависит от
возможности свободно передвигаться по всему миру, зная, что никто не посмеет нас
запугивать, потому что мы - островитяне. Очевидно, я пристрастен, это моя сестра, и я с
ума схожу от беспокойства. Прежде чем вы скажете: "Конечно, жалко парня, но какое
отношение это имеет ко мне?", я хочу, чтобы вы подумали о следующем. Если мы позволим
им так себя вести, то весь мир начнет считать, что мы не умеем постоять за себя, и если вас
такое положение вещей устраивает, то меня - нет. Теперь у нас есть еще одна причина,
помимо материальной выгоды, помочь Шастелу в войне против Сконы. И пока есть
возможность, надо настоять на том, чтобы конечным пунктом при подписании мирного
договора между Шастелом и Сконой стало требование отпустить мою сестру.
Венарт сел, и в воздухе повисла тишина, вызванная наполовину сочувствием,
наполовину смущением. Наконец кто-то в одиннадцатом ряду встал. Венарт не узнал его.
- На самом деле последний оратор - боюсь, не уловил его имени, - поднял важный
вопрос. Я не уверен в том, что он сделал это намеренно. Как бы то ни было, дело вот в чем:
мы - торговцы, деловые люди. И одна из причин, по которой наши дела процветают,
заключается в том, что мы живем на Острове и никто не смеет нападать на нас, так как знает,
что у нас самая большая на свете флотилия, и за двести лет мы доказали, что сообщество,
подобное нашему, не нуждается ни в каком правительстве. И это прекрасно, - бодро
продолжил оратор, - если бы могли выбрать любое место на свете и могли бы заниматься,
чем захотим, мы все равно остались бы здесь и продолжали бы торговать, потому что Остров
- самое лучшее на свете место. Подумайте об этом. Хорошенько подумайте.
Он на мгновение замолчал. Вокруг не раздавалось ни звука.
- А теперь, - продолжал оратор, - наши друзья из Банка Шастела приехали сюда и
предложили огромные деньги за аренду наших кораблей. Замечательно, не так ли? Говорю
вам, когда новости достигли моих ушей, я был на седьмом небе от счастья, ведь у меня два
корабля и отличное грузовое судно, которое застраховано на такую сумму денег, что я с
нетерпением дожидаюсь дня, когда оно напорется на какую-нибудь скалу, потому что сейчас
от него нет никакой пользы, и симпатичный катерок, который легко скользит по водной
глади и вмещает столько груза, сколько я спокойно могу унести в карманах; а эти люди
готовы заплатить мне за месячную аренду больше, чем я смогу заработать за сезон. Однако
потом я задумался, и вот что я скажу. Дело в том, что Шастел берет в аренду наши корабли
для войны. Не поймите меня неправильно, если Шастел и Скона хотят намять друг другу
бока, я совсем не против, а если для этого им нужно закупить продукты или материалы, я с
удовольствием продам и тем, и другим все необходимое. Заглядывая в будущее, скажу, что
Сконе лучше бы не высовываться, просто потому, что их государственная политика
включает модификацию и расширение, говоря простым языком, друзья, это означает подрыв
нашего бизнеса, продажу более дешевых товаров, снабжение только собственных торговых
синдикатов и вообще урезание нашей доли во всех областях торговли. И мне такое вовсе не
нравится. Нехорошо, когда правительство вмешивается в бизнес, это то же самое, что
впустить лису в курятник. Поэтому, если они плохо кончат, я буду расхаживать вокруг с
улыбкой от уха до уха, напевая под нос веселую песенку.
Раздался смех. Оратор дождался тишины, потом продолжил.
- Но, - сказал он немного более строго, - есть небольшая проблема. Предположим,
мы окажемся замешанными в войне, и Шастел проиграет. Хорошо это для бизнеса? Я так не
думаю. Вряд ли потом мы будем желанными гостями на Сконе. Хорошо, скажете вы, однако
такое невозможно, зачем волноваться? Справедливо, но, предположим, Шастел все же
победит. Изменится ли ситуация к лучшему? Ну же, подумайте. Как на нас будут все
смотреть? Как на людей с Острова, которые заключили союз с Шастелом против Сконы.
Посмотрим с другой стороны: до настоящего момента мы всегда были независимы, поэтому
никто нам не докучает. С нами легко вести торговлю, мы честно заключаем сделки. И цены
на Острове почти самые низкие, нет никакого смысла рвать с нами отношения, это
равносильно тому, чтобы собрать все деньги в мешок и выбросить его в море. А теперь
представьте, как все изменится после того, как мы выступим в роли государственного
правительства. Остров присоединился к Шастелу в войне против Сконы, Остров требует
освобождения заложников. Я не собираюсь больше распространяться на эту тему, соседи,
думаю, вам и так уже все стало ясно.
Хорошо, скажете вы, что же нам теперь делать? Бойкотировать предложение?
Отказаться от солидного дохода только из-за смутных опасений, что остальной мир нас
невзлюбит? Не слишком умно, верно? И предположим, вы будете хорошим мальчиком и
решите отказаться от предложения, а ваш сосед решит, что не собирается позволять всякой
политической ерунде вставать на пути его бизнеса, и подпишет договор с Шастелом? Мое
предложение заключается в следующем. Большое спасибо Эйтли, как там ее фамилия,
Зевкис, да, Эйтли Зевкис, и остальным представителям Банка и всем желающим подписать с
ними контракт: вперед, поступайте, как вам угодно. Но мне хотелось бы, чтобы наши
представители послали Фонду сообщение о том, что мы не принимаем ничью сторону, не
просим ничьей помощи, потому что Остров - не государство, мы просто люди, живущие в
одном месте и занимающиеся одинаковой работой. Ни в коем случае мы не должны
выдвигать требования правительствам других стран. Извини, сосед, я искренне тебе
сочувствую, но таково мое мнение. Мы не будем принимать ничью сторону, мы не будем
никому сочувствовать. Нам все равно.
Венарт ушел с собрания расстроенный и обозленный. В самом начале казалось, что все
поддерживают сделку с Шастелом, за исключением небольшой группы людей, которые
сотрудничали со Сконой (позже он узнал, что к их числу принадлежал и этот оратор, как
Венарт и большинство присутствующих подозревали с самого начала). Решено было послать
Шастелу довольно оскорбительную нотацию вместе с подписанными контрактами на аренду
кораблей. Как настаивал оратор, в ней не должно было быть ни слова о девушке по имени
Ветриз Аузейл.
Венарт пришел домой, хлопнул дверью и направился в счетную комнату, где его
клерки переписывали письма и занимались вычислениями. Он был в очень плохом
настроении, поэтому отругал одного клерка за то, что тот зажег лампу, хотя еще можно было
что-то разглядеть и при дневном свете, другого - за то, что взял новый карандаш вместо
того, чтобы использовать старый, если аккуратно его поточить. И в комнате было очень
тихо, когда пришел швейцар и объявил, что прибыла Эйтли Зевкис и хочет увидеть хозяина.
- Все ясно, - сказала она, когда Венарт налил ей теплого вина с медом и корицей. -
Я сделаю все, что смогу. У тебя есть какие-нибудь идеи по поводу того, что замышляет
Ньесса?
Венарт отрицательно покачал головой:
- Вообще-то мне кажется, что это как-то связано с магией, старым Алексием и
Бардасом Лорданом. А значит, если бы мне даже кто-нибудь сказал, что происходит, я бы все
равно ничего не понял.
Эйтли кивнула:
- Мне ясно, что ты имеешь в виду, но я не уверена, что верю во все это. Впрочем,
можешь не сомневаться, я приложу все усилия, чтобы вызволить Ветриз. К примеру, пошлю
сообщение с намеками на то, что они могут сделать, чтобы привлечь Остров на свою
сторону. Я вовсе не удивлюсь, если они проглотят приманку. Они просто не в состоянии
представить, что у нас нет правительства, и предпочитают придумывать какие-то секретные
организации, которые втайне всем заправляют. Мысль о скрытом требовании освободить
заложников при публичном объявлении нейтралитета как раз покажется им наиболее
логичной. Насколько мне известно, они хотят биться до смерти, чтобы навсегда избавиться
от Сконы, и никто не будет подписывать никаких мирных договоров или соглашений.
Извини, что я так пессимистично настроена, просто не хочу давать тебе фальшивых надежд.
- Пожалуйста, сделай, что сможешь, - попросил Венарт, подливая себе вина. - Мне
правда ничего не приходит в голову, кроме того, чтобы выведать что-нибудь о военных
планах Шастела, а потом обменять информацию на сестру. А шансы разузнать то, что
неизвестно Ньессе, практически равны нулю. С ней так сложно справиться, Эйтли. Я думаю,
она на все пойдет ради достижения своих целей.
- Обещаю сделать все, что смогу, - повторила Эйтли, отказываясь от вина. - По
крайней мере я найду способ связаться с Ветриз, если это хоть как-то поднимет тебе
настроение.
Венарт улыбнулся впервые за последние несколько дней.
- Спасибо, - поблагодарил он. - Я напишу что-нибудь сегодня и рано утром
отошлю тебе. Она хотя бы будет знать, что о ней не забыли. Ладно, хватит об этом. Что тебе
известно о войне? Исход уже очевиден, как все говорят?
Эйтли неопределенно взмахнула рукой.
- Если подсчитаешь силы с одной и с другой стороны, - сказала она, - то сам все
поймешь. Шесть тысяч алебардщиков против семисот регулярных лучников и кого там еще
Горгас сумеет найти. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы это понять. С другой стороны,
- продолжала она, выглядывая в окно, - посмотри на ситуацию с другой стороны. Может,
количество не так важно. Помнишь, как Горгас расправился с рейдом из Шастела? - Она
сухо улыбнулась. - В Перимадее часто говорили, что стратегия - не что иное, как передача
противнику веревки, на которой он смог бы повеситься. Главное не совершать ошибок. А
именно этим Горгас и занимался в последнее время. Если, конечно, не считать
провоцирование настоящей войны ошибкой. Нет, я вполне могу представить, как Горгас
одержит одну или две победы и убьет многих алебардщиков, и мне кажется, что он смог бы
победить, даже если бы они выслали еще больше солдат. - Она покачала головой. -
Интересно будет понаблюдать... Я бы сказала, единственным шансом является большая
победа, которая разрушит политику фракций в Шастеле, но, с другой стороны, она может
стать и его ордером на смерть.
В чернильнице снова было полно пыли, а перо начало слоиться; на пергаменте
оказалось так много царапин, что кое-где бумага порвалась, а чернила просто растекались,
поэтому письма напоминали деревья, обросшие мхом и лишайником. В лампу нужно было
вставить новый фитиль, но Мачера продолжала писать, потому что за каллиграфию ставили
семьдесят баллов (независимо от того, что написано), а высокие баллы должны
предотвратить неизбежную катастрофу в прикладной геометрии, которую необходимо
хорошо сдать, если хочешь попасть в число лучших учеников третьего курса...
На пере был заусенец, который ужасно царапал кожу на среднем пальце. Должен быть
какой-то способ сделать кожу грубей перед экзаменами, чтобы так не стиралась. Кажется,
она читала где-то о том, что можно заколдовать пальцы, используя цельное зерно. Хотя все
равно цельное зерно достать негде. Вроде оно продается в мастерской естественной
философии, где работает тот круглолицый мальчик, который всегда - о, какая случайность!
- сталкивался с ней в коридоре. Как его там звали? Фил? Второкурсник.
Она сощурилась. Основной текст был достаточно разборчиво написан жирным
шрифтом и курсивом примерно сто двадцать лет назад на Перимадее, в какой-то лавке.
Проблема заключалась в примечаниях, нацарапанных между строк и на полях, слева направо
и справа налево, и сокращениях.
"Мкрб дмт что отк нврн, в отл Юзеб в Фил глв 23//34 до 60 но обрте вним против т. з.
Коммен Силент в Общ Содр глв 9//17 дал где предп отд ин истлк".
Все втиснуто в пробел над строкой, как муравьи, ползущие по стебельку цветка.
Конечно, могло быть и хуже, могли написать в одном месте три или четыре комментария
так, что основной текст невозможно было бы прочитать, и Мачера мучилась бы, как ребенок
с первым букварем.
Макробий полагает, что этот отрывок неверен, аккуратно написала она, в отличие от
Юзеблия, как сказано в "Философии", глава 23-я, строки с 34-й по 60-ю; но обратите
внимание на противоположную точку зрения в комментариях Силентия, в общем
содержании, глава 9-я, строки от 17-й и далее, где предпочтение отдается иному толкованию.
Да, подумала Мачера, и какое это имеет значение, учитывая, что все это - лишь шутливый
спор двух ученых, умерших более четырехсот лет назад, о теории, которая давно признана
примитивной. Впрочем, видимо, имеет, иначе зачем она сидит здесь, согнувшись в три
погибели, пытаясь все расшифровать в надежде на то, что получит хорошую оценку. Имеет
значение, потому что люди, которые принимают экзамен, так считают, возможно, потому,
что точно так же сидели в библиотеке и переписывали эту страницу, когда были в ее
возрасте. И все-таки интересно узнать, когда последний раз эту книгу читали не
второкурсники, готовящиеся к экзамену?
Мачера, опустив глаза на страницу, посмотрела на следующую строчку в основном
тексте, зевнула и выглянула в окно. Стояла ясная погода, и силуэт острова Сконы отчетливо
вырисовывался на чистом небе. Там, очевидно, скрывается враг, последнее воплощение
темной и опасной силы, дожидающееся слабых, беспомощных, непослушных девочек,
которые отказывались есть обед. Мысль о том, что враг так близко, очень ее тревожила, и
Мачера часами могла сидеть, глядя на воду и представляя, как на поверхности появляются
лодки, пики и шлемы сияют в тусклом свете... Нет, так она никогда не закончит работу, не
сдаст экзамены, и ей придется вернуться домой. О, черт побери эту Скону с ее войной!
Мачера не подняла голову, потому что знала, что человек, стоящий рядом,
ненастоящий и что она снова попала в незапланированное видение (если бы только за это
добавляли баллы).
- Мачера, - сказал Алексий. - Извини, я помешал тебе?
- Немного, - ответила она, пытаясь скрыть раздражение. В конце концов, патриарх
Алексий - один из величайших ученых, и ей следовало бы гордиться...
- Ты слишком много работаешь, - сказал он, - не высыпаешься. Так ты можешь
заснуть во время экзамена, не смейся, с моим другом как-то такое случилось. Он целый год
зубрил предмет и только успел написать свое имя, как в следующий момент почувствовал,
как кто-то трясет его за плечо и забирает листок с ответом. После этого он забросил
философию и занялся продажей вина, заработал много денег и сейчас жил бы припеваючи,
если бы его не убили во время падения Города. А что ты читаешь?
- Вютсаса. "О неизвестности", - ответила Мачера. - Доктор Геннадий говорит, что
это ключ к пониманию всего неотрактарианизма.
- Он прав, - сказал Алексий. - Хотя странно слышать это от Геннадия, учитывая,
что он так и не прочел эту книгу. Я сам прочитал ее однажды, давно, и, по правде говоря, ни
черта не понял. Поэтому просто ограничился "Пандектами", в них все ясно описано.
- О! - Видно было, что Мачера потрясена. - Но там говорится, что
"Комментарии"...
- А, - улыбнулся Алексий. - В "Комментариях" просто подробно описывается то, о
чем кратко сказано в "Пандектах".
- О!
- Только, ради Бога, не говори об этом на экзамене, - продолжал Алексий, - иначе
тебя сразу выгонят.
- О...
- Что было бы вполне справедливо, - продолжал Алексий, - потому что тебя учили,
что Вютсас открыл закон о неизвестности, а на экзамене проверяют, что вы выучили, а не то,
до чего додумались сами. В конце концов, выводы, сделанные в "Пандектах", не теряют изза
этого своей важности, так что какая разница, кто их написал?
- Наверное, вы правы, - ответила Мачера, хмурясь. - И все равно это нечестно.
- Почему? - Алексий пожал плечами. - Так было всегда. Я бы на твоем месте не
стал дочитывать книгу, а перешел бы к "Пандектам". В конце концов, так сделал сам доктор
Геннадий.
Мачера посмотрела на него, потом послушно кивнула.
- Если вы так говорите. И я все же думаю...
- Через тридцать лет это прекратится, - перебил Алексий. - Я имею в виду,
размышления. Ты просто вырастаешь из них, как змея из старой шкуры. Кстати, я пришел
сюда не для того, чтобы обсуждать философию. Не возражаешь, если я присяду? Я знаю, что
это ненастоящее тело, но даже воображаемые ноги могут болеть.
- Ой, извините. Конечно, садитесь, пожалуйста. - Алексий облокотился о краешек
стола.
- Так-то лучше, - сказал он, - а теперь перейдем к делу. Ты и я - смертельные
враги.
Мачера удивленно посмотрела на него. Алексий успокаивающе взмахнул рукой.
- Знаю, знаю. Но дело не в нас. Все из-за войны. Поверь мне, это правда, меня
привезли сюда, на Скону, а ты оказалась по другую сторону баррикад.
Мачера серьезно посмотрела на него.
- Я не уверена, что мне это нравится. Но вы ошибаетесь на мой счет. Почему именно
я? Почему не доктор Геннадий?
Алексий усмехнулся:
- Геннадий - очень милый и умный человек, однако он умеет пользоваться
Принципом так же, как я умею летать. Чтобы работать с Принципом, ему приходится
использовать натурала.
- Правда?
- Вот я и подумал, - продолжал Алексий, - почему бы нам с тобой не заключить
соглашение? Называй его частным мирным договором. Потому что скоро тебя снова посетит
видение, и ты окажешься в критическом моменте в будущем, когда события могут
развиваться в двух направлениях. Я понятия не имею, что это будет: солдат, стоящий в
дверях, или генерал, поднимающий голову над окопом. И тут тебе предстоит принять
решение, что случится дальше. Скажем, ты решишь, что солдат увидит врага и бросится
бежать вместо того, чтобы противостоять ему, или генерал передумает выглядывать и
снайпер не попадет в него. Когда это произойдет, я хочу, чтобы ты постаралась не принимать
решение. Переключи свой мозг, скажи громко: "Я не знаю, что случится". И когда мы оба
это сделаем...
- Извините, - сказала Мачера.
- Прости?
- Извините, - повторила она, - и, пожалуйста, не поймите меня неправильно, но мы
действительно враги, откуда мне знать, что вы тоже не примете решение? Конечно, это
звучит ужасно, - продолжала она, - но, если я сделаю, как вы говорите, не нанесу ли я
вред своим и не помогу ли вашим? Кроме того, я хочу, чтобы Шастел победил в войне. В
этом ведь нет ничего плохого, правда? Разве не должны люди прикладывать все усилия,
чтобы их страна победила?
Алексий сузил глаза.
- Они используют тебя. Так же, как Ньесса использует меня. Конечно, ты понимаешь,
что это неправильно.
- Правильно, если я не возражаю, - ответила Мачера. - Да, война - ужасная вещь,
и мне так хочется, чтобы ее не было, потому что половина моих друзей на ней погибнет, а
другая половина будет серьезно ранена, что, может, еще хуже, ведь им придется провести
остаток жизни без руки, или без глаза, или без чего-нибудь еще. Но если я не буду ничего
делать, чтобы помочь, это не значит, что войны не будет, это только значит, что они вряд ли
победят; и что, если я сдержу свое обещание, а вы нет? Тогда я причиню вред...
Алексий недовольно нахмурился и встал; он поднял руку, размахнулся и ударил ее по
лицу, и в этот момент он уже не был больше Алексием. Патриарх превратился в полноватую,
коренастую женщину среднего возраста, которую Мачера никогда не встречала, но слышала,
что ее зовут Ньесса Лордан. Девушка попыталась отползти в сторону, однако Ньесса пошла
за ней, теперь в ее руках был нож, а за спиной она увидела Алексия, который в ужасе
наблюдал, однако не двигался. Она уже добралась до двери, когда Ньесса протянула руку и
схватила ее за волосы. Мачера закричала и попыталась подставить руку, защищаясь от ножа.
Она чувствовала, как нож режет ее руки и ладони, он прошел прямо сквозь костяшки правой
руки; то, что девушка ощущала, вряд ли можно было бы назвать болью, скорее это был
страх. Мачера снова закричала, и Ньесса воткнула в нее нож, прямо под ребра, в то место,
куда отец всегда втыкал нож, когда собирался разделывать кроликов. Она ощущала нож в
себе, как нечто чуждое, что-то, что не должно там находиться...
...она снова сидела, глядя в окно на Скону, сцепив перед собой руки, словно пыталась
закрыть живот, чтобы из него не выпадали кишки. Пергаменты были разбросаны по всему
столу, чернильница перевернута.
- Что случилось? - сердито проговорил кто-то позади нее.
Библиотекарь шагнул вперед как раз вовремя, чтобы спасти пергаменты от неминуемой
гибели под растекавшейся лужицей чернил.
- Ради Бога, будь осторожна, эта книга бесценна. - Он недовольно нахмурился,
точно так же, как кто-то другой недавно (Мачера не могла вспомнить, кто именно, к тому же
у нее болела голова), и вздохнул. - Ты уснула, - сказал он уже не так сердито, - и
перевернула чернильницу. Второй курс, полагаю?
Мачера кивнула.
- Зубришь уроки и не высыпаешься, - продолжал библиотекарь. - Ну, ты не первая.
Не попадайся мне на глаза, пока я все не уберу. Иди спать. Тебя нельзя подпускать к
беззащитным книгам.
Алексий резко вздрогнул, открыл глаза и проснулся.
- Вы задремали, - сказала Ньесса Лордан, улыбаясь, как заботливая дочь, - на
середине предложения. Объясняли мне теорию Паразюгуса об одновременном перемещении
и вдруг отключились, как обгоревшая свеча.
- Правда? - Алексий дотронулся до виска, где что-то колотилось, словно падающий
молот в литейном цехе. - Простите меня, пожалуйста. Дело, наверное, в старости.
- Да, - согласилась Ньесса. - Здесь довольно тепло, и вы съели четыре кусочка
пирога с корицей. - Она встала и взяла нож. - Давайте я отрежу вам еще.
Это могла быть обычная деревенька в горах Сконы: те же дома из красного песчаника,
крыши, покрытые серым мхом, грязные, изъезженные улицы, открытые двери, вездесущие
куры и дети. Но деревня находилась в двенадцати милях от Шастела, и там жили
притесняемые слуги Фонда, а не удовлетворенные клиенты Банка Лорданов. Хотя и без
особого энтузиазма, они были готовы сбросить цепи и присоединиться к войне за
освобождение. Если, конечно, им за это ничего не будет.
Вестником свободы в данном случае оказался сержант Моган Бар, тридцатилетний
мужчина, отслуживший много лет в армии, прежде чем стать инструктором лучников на
Сконе. Организация революций не входила в область его компетенции, и он сомневался, что
справится. Слишком много дипломатии и слишком мало приказаний. По правде говоря, его
не отпускало неприятное чувство, что эти угнетенные слуги, готовые сбросить свои цепи,
очень хотели, чтобы он ушел. Что, к сожалению, было невозможно.
Жители устроили очередное совещание, за которым сержант Бар следил, удобно
устроившись на скамейке около безымянного и ужасно грязного постоялого двора. Кружку
сидра в его руке поставило за свой счет заведение (или по крайней мере так он решил,
потому что о цене никто не заикнулся), стоял приятный теплый день. Солдат на постоянной
службе всегда распознает такие случайно выдавшиеся минуты отдыха и наслаждается ими
сполна.
- Все очень просто, - говорил почтенный старик. - Они здесь, Фонд наверняка
знает, что они здесь. И нас обвинят в государственной измене только из-за того, что они
здесь. Так что какого черта, почему бы не поступить, как он говорит? Терять нам нечего.
Хотя правильнее было бы сказать, что выбора у нас нет.
В толпе поднялось недовольное ворчание, которое бывает, когда люди слышат
неприятную правду.
- Мы можем все объяснить, - ответил кто-то сзади. - Схватим этих шутников,
пошлем сообщение Фонду, расскажем, что случилось, и попросим выслать как можно скорее
солдат. Если мы так поступим, то как нас могут обвинить в предательстве?
Первый оратор покачал головой.
- Вы сами в это не верите, - сказал он. - Что-то вроде болезни: если ты вступишь в
контакт с врагом, то сразу заразишься. Что касается Фонда, то мы уже трупы. Итак, мы
можем либо начать воевать, либо тихонько ускользнуть и примкнуть к какой-нибудь банде,
либо ждать, пока нас повесят. Да, вы забыли еще об одной вещи... Вы с такой легкостью
говорите о том, чтобы схватить и связать этих людей. Ну, что же, попробуйте, я с
удовольствием посмотрю, что у вас получится. Если вы не заметили, эти солдаты хорошо
вооружены.
- Прекрасно, - сказал кто-то, - что бы мы ни сделали, нас убьют. Почему бы нам
просто не спрятаться в горах, пока эти психи не перестреляют друг друга? Потом мы
вернемся и заберем их вещи.
Сержант Бар улыбнулся, допил сидр и пошел прогуляться, чтобы размять ноги. Он не
мог избавиться от мысли, что не использует задание на полную катушку. Командир остался в
лагере, в деревне есть выпивка и, предположительно, женщины, хотя он ни одной не видел.
Но почему-то Бар не мог расслабиться.
Сержант поднялся на холм, откуда открывался вид на деревню, и посмотрел в сторону
Шастела. Между ним и Цитаделью возвышался другой холм, закрывавший здание, что было
в общем-то к лучшему. Зато хорошо была видна единственная дорога, по которой мог
прийти враг, если, конечно, он не собирался преодолевать болота и колючие кустарники.
Просто по привычке сержант спланировал оборону: двенадцать лучников - по шесть с
каждой стороны дороги между деревьев, местные рекруты закрывают путь за баррикадой из
тележек и бочек, резервные силы на склоне холма, где лучников не видно, но откуда они
могут быстро прийти на помощь. Если бы он планировал битву в казарме, используя
свернутые одеяла вместо холмов, пустые бутылки вместо деревьев и поношенную портупею
вместо дороги, то не смог бы придумать лучшей расстановки солдат для боя с неравными
силами.
Сержант нахмурился и поежился. Придумывать бой для себя и своей армии - плохой
знак. Лучше бы продумать путь отступления, кратчайшую дорогу к кораблям. К счастью, это
тоже было несложно. При условии, что его заранее предупредят, они могли бы обойти
вокруг дальнего холма и спуститься по тропинке задолго до прибытия врага. Сержант Бар
покачал головой. Неплохо бы поставить здесь часового и еще одного в деревне. Тогда будет
не о чем беспокоиться. Безопасно, как в родном доме.
Лучники Бенин и Бул не проявили особой радости по поводу полученного задания,
однако как только Бар объяснил, почему предпочел назначить именно их, и объяснил зачем,
они сразу же заняли свои посты. Сержант вернулся на скамейку около постоялого двора и
проверил, как проходит совещание. Ничего не изменилось, жители раз за разом повторяли
одно и то же. Бар зевнул. Он не знал, что ему делать сейчас: по заданию, сержант должен
был организовать армию сопротивления в Шантейне, выделить партизанам двадцать
простых луков, научить их стрелять и вдохновить на подвиги, вызвав волю к победе. На
данный момент он, судя по всему, справился только с первым этапом и, кажется, отставал от
графика.
Утро плавно перешло в день, и под воздействием сидра и солнечных лучей его сильно
начало клонить в сон. Сержант положил голову на согнутый локоть и почти задремал, как
вдруг услышал свое имя и поднял голову.
- Бул? - пробормотал он. - Я, кажется, велел тебе...
- Приближаются, - перебил Бул. - Сорок человек, только ступили на дорогу.
У Бара ушла примерно секунда на то, чтобы понять, о чем говорит часовой.
- Хорошо. Подай Бенину сигнал, чтобы возвращался. Я соберу людей, и мы уходим.
Бенин прибежал запыхавшись, весь в пыли, и Бар указал ему на дальний холм и
приказал двигаться; в этот момент он заметил, что на собрании воцарилась тишина и все
смотрят на него.
- Они приближаются, верно? - сказал кто-то. Бару стало неловко.
- Верно, - подтвердил он.
- А вы уходите. Бар нахмурился.
- Да. Мы уходим.
Один мужчина вскочил и подошел к нему, загородив выход. Он выглядел
рассерженным и испуганным.
- Вы не можете просто так уйти. Они убьют нас. - Бар на мгновение задумался.
- Извините, уже слишком поздно. Вам следовало подчиниться моим приказам, вместо
того чтобы болтать здесь.
Четыре или пять мужчин присоединились к нему.
- Нельзя так с нами поступать, - запротестовал один из них, - вы заварили эту
кашу, вам ее и расхлебывать.
- Забудь, - вмешался другой. - Предположим, он останется, предположим, задаст
им хорошую порку, хотя я лично в этом сильно сомневаюсь. Потом поедет домой, а они
завтра пришлют еще большую армию, и нас убьют. Предлагаю подняться в горы, пока
возможно.
- А как насчет их корабля? - вставил кто-то. - Мы ведь можем уплыть на Скону.
Эй, вы, сколько человек поместится на ваш корабль?
Бар поднял руку, призывая к тишине. Безрезультатно. Тогда он наотмашь ударил
мужчину, который стоял к нему ближе всех, так что тот упал лицом вниз. Это сработало.
- Слушайте меня, - сказал он. - Никто не садится ни на какой корабль. Мне все
равно, что вы собираетесь делать: драться, сдаваться или убегать. Мы уезжаем, а вы
поступайте, как считаете нужным. Удачи, - добавил он, вспомнив о дипломатическом
аспекте своей миссии.
Некоторое время все молчали, потом один мужчина скрестил на груди руки.
- Мы будем драться. Скажите нам, что делать.
- Убирайтесь с дороги, - прорычал Бар. - Я не собираюсь повторять дважды.
По какой-то причине эти слова произвели обратный эффект: жители деревни окружили
его плотным кольцом и начали наперебой кричать, размахивая руками. Ну, - пропел
злобный голосок у него в голове, - ты наконец вдохновил их на борьбу, что там дальше по
плану?
- Хорошо, - сказал сержант. - Хорошо, мы остаемся. А теперь разойдитесь, пока
мои люди не разозлились и не ранили вас.
Кольцо рассерженных крестьян немного ослабло, теперь они смотрели на него, ловя
каждое слово. Итак, сорок алебардщиков против дюжины лучников и этих дураков. Думать
об этом невыносимо.
- Хорошо, - повторил он. - Сначала оружие. У вас есть что-нибудь? - Он
подождал, никто не пошевельнулся. - Ну, что-нибудь острое или тяжелое. Поторопитесь, у
вас две минуты.
По крайней мере они разошлись. Бар обернулся к своему взводу.
- А теперь слушайте меня. От этого народа больше вреда, чем пользы, поэтому
рассчитывать можно только на себя. Соотношение сил - отвратительное, однако мы
застанем их врасплох и займем хорошую позицию. Бенин, помнишь, где ты только что
стоял? Возьми с собой пять человек и дождитесь моего сигнала, прежде чем стрелять. Бул,
следуй за ним, но по другой стороне дороги. У вас три, от силы четыре выстрела на каждого,
поэтому, ради Бога, сосредоточьтесь, мы должны убить хотя бы половину из них за первые
три залпа. Вы сможете это сделать. Ясно? Вперед.
Они двинулись, не сказав ни слова, оставив Бара одного посреди деревни. Прекрасно,
сердито подумал он, теперь мы участвуем в войне. Надо быть осторожнее со своими
желаниями. С другой стороны, у нас действительно хорошая позиция, так почему бы и нет?
Подтянулись оставшиеся силы. Их было двадцать шесть человек - семь топоров, одна
настоящая шастелская алебарда, шесть мотыг, лопата и двенадцать вил. Во времена детства
Бара не было более устрашающего оружия, чем вилы, когда он убегал с ворованными
яблоками. Собери их вместе и что получишь? Настоящую бойню. Ну, посмотрим.
- Топоры, алебарда и высокий мужчина с вилами. Видели, куда пошли часовые?
Спуститесь на сотню ярдов до кучи камней. Можете быстро дойти туда, чтобы вас не было
видно с дороги?
Один из топоров кивнул.
- Без проблем. - Бар продолжил:
- Отлично. В таком случае вы за все отвечаете. А теперь, когда я подам сигнал и ни
секундой раньше, вы быстро спускаетесь по склону холма и нападаете на неприятеля сзади.
Сигнал - три коротких гудка в этот рог. - Он похлопал себя по рогу на поясе. - Будьте
внимательны и не двигайтесь, пока не услышите сигнал.
Группа нападения быстро зашагала к холму, оставив Бара с восемнадцатью
крестьянами. Среди них было три мальчика около семнадцати лет и четыре старика. Возраст
остальных не поддавался определению, как часто бывает с крестьянами, когда детство и пора
ухаживаний заканчивается, и им остается только работать и ждать смерти. Это были
крепкие, стойкие, решительные мужчины, которые тем не менее в подметки не годились
алебардщикам. Ну ладно. Они здесь только для красоты, наживка, чтобы заманить
алебардщиков и отвлечь внимание от дюжины лучников со Сконы. Если повезет, то миска с
горячим супом, снятая с огня перед самым началом операции, будет все еще теплой к тому
моменту, когда они с победой вернутся назад.
Не было времени выстраивать баррикады на дороге; неудобно, конечно, ведь теперь его
армия будет на виду. Пытаясь придать войску фермеров хотя бы видимость строя, Бар искал
путь для отступления, но ничего подходящего не попадалось на глаза, можно идти только
назад в деревню или вверх по холму, в надежде, что никто их не увидит. Черт побери этих
жмотов, они должны были послать на задание офицера, а не простого сержанта.
Вскоре показались алебардщики: сначала просто смазанное пятно на горизонте
принимало все более и более отчетливые очертания. Рядом молча и неподвижно стояла его
самодеятельная армия, глядя на приближающегося врага, как на чудовище, поднимающееся
из морских пучин, на что-то неестественное и страшное. Но для Бара они были
обыкновенными солдатами. Спустя некоторое время все солдаты выглядят и ведут себя
одинаково. С такого расстояния их можно было даже принять за людей. Когда мужчина
надевает на себя металлическую шкуру, он утрачивает человеческие качества, и все правила
теряют смысл.
Бар аккуратно достал лук, проверил тетиву и вынул стрелу. Потом проверил положение
ног и прицелился. В первом ряду шел высокий мужчина, на целую голову выше остальных,
отличный выбор для первого выстрела. Бар немного сощурился, пытаясь оценить
расстояние, что всегда давалось ему с трудом. Если сомневаешься, стреляй выше, тогда,
даже если не попадешь в цель, остается шанс поразить следующую за ней. Все очень просто,
он зарабатывал на жизнь, обучая этому солдат. Проблем возникнуть не должно.
Когда высокий мужчина оказался примерно на расстоянии девяноста ярдов, Бар поднял
лук под углом сорок пять градусов, прижал левой рукой и потянул правой, пока не коснулся
кончиком указательного пальца угла рта, посмотрел на мишень, потом поднял лук немного
выше, снова натянул тетиву, пока не почувствовал, как лопатки на спине сошлись, и после
этого выпустил стрелу. Примерно секунду он не двигался, затем потянулся за второй
стрелой, не спуская глаз с войска алебардщиков.
Высокий мужчина продолжал идти, но в следующем ряду произошло замешательство,
когда колонна вынуждена была перешагнуть через упавшее тело; совсем неплохо.
Оставалось время еще для одного выстрела, прежде чем давать сигнал лучникам...
И тут в облаке пыли и камней с холма посыпались нападающие. Слишком рано. Они
буквально скатились последние тридцать ярдов, пытаясь притормозить, однако лишь
ухудшили положение; у алебардщиков было предостаточно времени на то, чтобы заметить
их, остановиться и выстроиться таким образом, чтобы встретить неприятеля с флангов и
сзади. Каким-то чудом фермеры выстроились в одну линию и заслонили собой
алебардщиков, поэтому лучники не могли стрелять. Бар почувствовал, как рот у него
открылся; видит Бог, такого поворота событий он не ожидал, когда старательно объяснял им,
что надо дождаться сигнала рога. Но вскоре алебардщики получили по заслугам; крестьяне
дрались, как дерутся люди, в то время как алебардщики сражались как солдаты: каждый
атаковал врага, стоящего к нему лицом, таким образом, чтобы наилучшим способом
использовать оружие, и ожидал, что и крестьяне начнут делать то же самое. Ничто так не
сбивает с толку неопытного воина, как когда человек, с которым он собирается драться, не
обращает на него внимания, в то время как тот, кто должен драться с соседом, нападает на
него сбоку.
Миска с супом все еще теплая, сказал Бар про себя. Сейчас самый подходящий момент,
чтобы уйти. Да, самое логичное - свернуть атаку, и никто бы и не догадался о двенадцати
лучниках в лесу. Они могут тихонько вернуться на корабль и спокойно уплыть. Вместо этого
Бар поднял лук, прицелился и выстрелил, в этот раз опустив его немного ниже. Выстрел
оказался более удачным. Он достал рог и дунул один раз; сигнал для лучников в лесу.
Ошибка оказалась весьма кстати. Колонна алебардщиков была в семидесяти пяти ярдах
от лучников - отличное расстояние для выстрела. Первый залп захватил солдат врасплох, и,
по счастливой случайности, офицер оказался среди восьми упавших. Оставшиеся готовы
были броситься бежать, когда их настиг второй залп; полегли семеро, в результате
получилось семнадцать из сорока, значит, осталось всего двадцать три солдата. Вполне
возможно, на военно-математическом факультете Шастела существует соотношение, при
котором выжившим положено броситься наутек. Как подсказывал опыт Бара, критическое
отношение было где-то в районе одной третьей, что означало, что солдаты должны сейчас
броситься наутек. Но этого не произошло. Напротив, они направились к Бару.
Черт, подумал сержант. Стрел для третьего залпа не было, но ведь теперь алебардщики
бились рядом с крестьянами, что означало, что если они начнут стрелять, то могут попасть в
своих.
Окружив оставшихся крестьян, алебардщики подожгли деревню и выловили тело Бара
из грязи.
Он был практически мертв, с проломленным черепом и двумя ранами в животе.
Его голову отрезали и насадили на кол, а тело сбросили в колодец. Их ярость вполне
можно было понять. Еще бы: двадцать один мертвый алебардщик против одного убитого
лучника. Отряд Бара сел на корабль и был уже далеко, прежде чем алебардщики начали
искать их.
Битва при Шастейне имела значение не только как первое серьезное сражение за войну,
но и как первая серьезная победа выкупщиков над остальными фракциями. Они давно
говорили, что лучники Сконы вовсе не непобедимы и что тактика алебардщиков намного
лучше, если только правильно и к месту ее применять. Момент был идеальный, так как
совпал с выборами на пять ключевых позиций на факультетах, которые в результате все
отошли выкупщикам, таким образом серьезно изменив баланс сил в трех подкомитетах и
вызвав эффект снежного кома, что принесло фракции дополнительное место в Комитете
законопроектов и постановлений. После этого выкупщики распорядились принести голову
лучника Сконы и поставить ее пред Цитаделью.
Голову сержанта Бара с помпой и церемониями доставили в назначенное место, откуда
ее пустые глазницы смотрели на дом, пока декан факультета военной географии не
распорядился убрать ее, так как, по его словам, она оскорбляла взор. Что касается выживших
крестьян, их продержали две недели в открытом загоне для скота. За это время четверо
мужчин умерли от ранений и лихорадки. Потом оставшихся отвели домой, значительно
увеличив сумму залога за нанесенный моральный и материальный ущерб. Дальнейших
восстаний гектеморов зафиксировано не было. На Сконе, где подсчеты велись чуть поиному,
события в Шентайне были признаны несомненным успехом. Цифры говорили сами за
себя, двадцать один алебардщик против одного лучника - совсем неплохое возвращение
капитала. Даже неудавшаяся атака не смогла повлиять на результат, доказав тем самым
неоспоримое преимущество лука над алебардой и дав серьезные основания для оптимизма.
- Факт остается фактом, - доказывал Горгас комитету, - нас подвели лучники. Они
должны извлечь из этого урок. Мы не можем позволить им продолжать рубить головы.
- Так что вы предлагаете? - спросил кто-то. Горгас отхлебнул воды и промокнул
губы салфеткой.
- Наемники, - сказал он. - Как минимум сотня тяжелой пехоты. Профессиональные
солдаты, которые знают, что в случае опасности они не должны терять присутствие духа и
убегать. Полдюжины солдат с пиками кардинально изменили бы ход битвы при Шентайне,
гектеморы бы не побежали, алебардщики вынуждены были бы отвести войска под огнем, и
сейчас в наших руках была бы половина территории Шастела. Прибавьте к этому большое
сражение на Сконе, и исход войны станет очевиден.
В зале повисла тишина, все ожидали, что скажет Ньесса.
- Я понимаю, к чему ты клонишь. - Она подняла голову от восковой таблички. - А
теперь давайте все как следует обдумаем. Начнем с конца: с бунтов гектеморов. Правда
заключается в том, что мы просто-напросто не можем себе позволить вооружить и снабдить
боеприпасами так много людей, именно поэтому мы ограничились Шентайном. Целью
операции являлось не массовое уничтожение, а несколько локальных восстаний, которые
просто должны были встревожить шастелцев, ничего более. Массовые восстания по всему
Шастелу выглядели бы как смертельная угроза Фонду, значит, гектеморам пришлось бы
распрощаться с землей на Шастеле навсегда. Плюс эти восстания иссушили бы наши и без
того ограниченные ресурсы. Итак, - едко продолжала она, - у нас на глазах чуть было не
произошла катастрофа.
К счастью, нам удалось ее избежать. Мы должны запомнить этот урок, больше никаких
восстаний на Шастеле. Горгас, перестань думать как солдат. Мы банкиры, а не солдаты. И
мы знаем, как извлечь максимальную пользу из наших вложений.
Раздалось несколько одобрительных возгласов. Горгас, казалось, хотел что-то сказать,
но потом передумал.
- Следующий пункт, - бодро продолжала Ньесса. - Боюсь, что идея с наемниками
- чистой воды фантазия. Поэтому не стоит даже ее обсуждать. Нанять людей, которым мы
можем доверять, доставить их сюда и так далее... это все несущественно. Мы не можем
использовать наемников по одной простой причине: у нас нет денег. Итак, мы плавно
переходим к основному вопросу, который необходимо сегодня обсудить, а именно - к
бюджету. Если мы продолжим сорить деньгами, как фермер на ярмарке, и не сократим эти
проекты, то обанкротимся за несколько месяцев.
- Продолжайте, - сказал человек на противоположном конце стола.
- Я отменила несколько проектов, - сказала Ньесса. - Форка, мне очень жаль, но
вам придется отложить постройку амбаров для зерна. И перенесем выплату по
необеспеченным ссудам на более поздний срок. Если мы приостановим эти проекты и
срежем все пустые траты до самых костей, у нас будет шанс не обанкротиться к концу
месяца. Очевидно, это не принесет дивидендов в обозримом будущем, что означает, что мы
вынуждены будем продать акции по низкой цене. Следовательно, у меня не остается иного
выхода, кроме как попытаться скупить большую часть акций самой.
- Как все просто, - пробормотал Горгас. - Во-первых, из-за отмены проектов будут
убиты сотни людей. А все, что нам нужно, это одно большое сражение, и мы снова на коне.
- Он склонился над столом. - Ньесса, ты что, вообще ничего не понимаешь в войне? Или
ты просто закрываешь на нее глаза, надеясь, что она исчезнет сама по себе?
Посмотри на это с другой точки зрения. Чем слабее мы становимся, тем сложнее нам
заниматься торговлей, что означает снижение доходов и дальнейшее сокращение бюджета.
Нельзя вести войну в лучших традициях счетной палаты, эти правила здесь не срабатывают.
- Глупости, - ответила Ньесса. - Вся наша жизнь - война. В той или иной степени.
Мы воюем с чужими банками. Просто нынешняя война идет в трех измерениях, а не в двух.
По иронии судьбы первый корабль, приплывший на Шастел, назывался "Репрессалия",
несколько дней спустя к нему присоединились "Бабочка", "Истинная добродетель",
"Возвращение" и "Равная мера". Экипаж состоял из островитян и иностранцев, и первое, что
они сделали, это принесли свою каперскую жажду в обычно тихие и уютные постоялые
дворы на Шастеле.
Единственным исключением был корабельный гардемарин с "Возвращения". Он дошел
до средней калитки, поднялся по ста пятнадцати ступенькам в крытую аркаду и остановился,
чтобы спросить, как пройти к факультету прикладной философии. Человек, показавший ему
дорогу, был озадачен необычным сочетанием третьесортного оружия, аккуратно
подстриженных, коротких седых волос и акцентом образованного перимадейца, но ему
совсем не хотелось вмешиваться, поэтому он ничего не сказал. Незнакомец, которому
удивительным образом удалось подняться по лестнице, даже не запыхавшись, вежливо его
поблагодарил и бодро зашагал к зданию факультета, оставив озадаченного шастелца наедине
со своими размышлениями.
У ворот факультета перимадеец снова остановился и спросил швейцара, где найти
доктора Геннадия.
- В разных местах, - ответил тот. Как большинство швейцаров на Шастеле, он был
отставным парламентским приставом, вполне способным узнать пирата с первого взгляда, и
алебарда, стоящая около стены, явно была не просто сувениром. - Сначала скажите, что вам
от него нужно. Потом посмотрим.
Перимадеец улыбнулся.
- Конечно. Я его кузен. И конечно, - продолжал он, прежде чем швейцар успел
открыть рот, - вы не поверите мне на слово, поэтому я останусь здесь, под вашим
присмотром, а вы пошлете к доктору мальчика с просьбой уделить свободную минутку для
Олибраса Морозина.
Мальчика сразу же послали. Через пару минут он вернулся, с трудом поспевая за
доктором Геннадием, который развил буквально феноменальную скорость.
- Олибрас? - выдохнул он, облокачиваясь на перила. - Ты ли это?
- Привет, Тюдас, - ответил незнакомец. - Ты, кажется, поправился, не так ли?
Немудрено, прошло уже тридцать лет.
Геннадий остановился и набрал в легкие побольше воздуха.
- Значит, ты жив?
- Как видишь. И ты тоже. Я всегда говорил, что если мы проживем достаточно долго,
то в конце концов у нас появится что-нибудь общее. Пригласи меня зайти - или выгони,
пока этот швейцар не испепелил меня огненным взглядом.
- Я... конечно, проходи.
Геннадий кивнул швейцару, тот кивнул в ответ и удалился, как пес, которому не
разрешили кусать гостей на субботнем обеде.
- Сюда, Олибрас, рад тебя видеть.
- Правда? - пожал плечами Олибрас. - О вкусах не спорят. Я что-то не
припоминаю, чтобы мы в прошлом сильно любили друг друга.
Геннадий недовольно скривился.
- Хорошо, - сказал он, - но сегодня утром я еще считал, что у меня не осталось
семьи, а теперь откуда ни возьмись появился ты.
- Верно, - откликнулся Олибрас. - Кстати, а что за смешное имя? Когда мы
встречались последний раз, ты был старым добрым Тюдасом Морозином. Полагаю, это както
связано с магией.
- Магия тут ни при чем, - недовольно начал Геннадий, потом снова вздохнул и
заговорил более спокойно: - В нашем Ордене была такая традиция: когда достигаешь
определенного статуса, тебе присваивается новое имя. Геннадий был вторым патриархом в
Городе, и так как я всегда восхищался...
- Понял, - перебил Олибрас. - Хвастовство, другими словами. Ну, тебе повезло.
Приятно думать, что ты добрался почти до самой вершины этого муравейника, прежде чем
он перестал существовать.
Геннадий остановился и смерил его ледяным взглядом. Кузен никак не отреагировал.
- А как у тебя дела, Олибрас? Кажется, неплохо? - Олибрас засмеялся и покачал
головой.
- Вовсе нет. Самое лучшее, что я могу сказать о себе, - я не пал под градом неудач, а
грациозно опустился на дно, В это время в прошлом году у меня был собственный корабль,
плавающее хранилище для угля. Но однажды он просто развалился, умер от старости и
разрушений, и теперь я солдат-пехотинец на корабле. В моем-то возрасте! Единственным
утешением служит мысль о том, что у меня не было никаких талантов, которые я не успел
реализовать.
Геннадий открыл дверь своего кабинета и жестом пригласил брата внутрь.
- Ты выглядишь на удивление подтянутым и здоровым.
- О, так оно и есть, - сказал Олибрас. - Одно из преимуществ необходимости
работать, чтобы прожить. Мало еды, много свежего воздуха. - Он огляделся, выбрал самый
удобный стул и сел. - Найдется что-нибудь выпить?
- Вино или сидр? - предложил Геннадий.
- Вино с медом и корицей, если есть. Мы в прошлом месяце купили ужасное пойло и
никак не можем допить. После него несколько дней зубы болят.
Геннадий вздохнул и растер последние полдюйма корицы.
- Значит, вот чем ты занимаешься? Приобретаешь вещи?
- Продолжай, - сказал Олибрас. - Можешь сказать слово на букву "П". Я не
возражаю.
- В принципе пиратство - почетная профессия. Все зависит от того, кого ты грабишь.
Олибрас покачал головой.
- Любого, кто не успеет убраться с дороги, - печально ответил он. - Помнишь,
Тюдас, как мы играли в пиратов? Ты, кажется, всегда хотел быть пиратом, а я -
беспомощным купцом. Конечно, тогда ты был покрупнее меня.
Геннадий поморщился.
- Верно. Но ты никогда не проявлял склонности к философии, так что сравнение не
совсем верное. Все же ты больше любил читать. Поэзию и романы, верно?
Олибрас улыбнулся.
- Рассказы о приключениях и подвигах в открытом море, - уточнил он. - Мне
просто не повезло. Полагаю, отец сейчас гордился бы мной. - Он ссутулился и отхлебнул
вина. - Кстати, а что случилось с нашим домом?
- Кузен Паллас получил его после смерти отца, - сказал Геннадий довольно строго.
- Когда он умер...
- Паллас умер? - Олибрас нахмурился. - Я думал, это случилось при падении
Города. Было бы не так обидно. Когда он умер?
- Двенадцать лет назад, - сообщил Геннадий. - Один из химикатов не согласился с
ним и в конце концов отравил.
Олибрас покачал головой.
- Он, как и я, никогда не хотел заниматься бизнесом. Он должен был уйти. Тюдас,
давай не будем забывать об этом. Хорошо, ты не убежал в море, но ты оставил дом, зажил
своей жизнью и в конце концов стал респектабельным человеком. Никто из нас не остался,
кроме бедняги Палласа. Извини, что я тебя перебил.
- После его смерти, - продолжал Геннадий, - дом перешел к его дочери. Ты же не
знал, что у Палласа была дочь?
Олибрас поставил кружку.
- Вообще-то знал. Асбели, если мне не изменяет память. Я никогда не виделся с ней.
Наверное, она...
- До сегодняшнего дня, - перебил Геннадий, - я был уверен, что остался один. Я
решил, что ты плохо кончил, потому что о тебе давно не было вестей.
- Мне незачем было поддерживать связь, - пробормотал Олибрас. - Я был женат.
На самом деле я был женат дважды. Вторая жена была только для удобства, потому что
потом я бежал на Моа, а там принято жениться дважды, однако и она умерла несколько лет
назад. А вот в Перимадее у меня были настоящая жена и сын.
Геннадий поднял голову.
- У тебя есть сын? Поздравляю. - Олибрас посмотрел на него.
- Вопрос спорный. Именно поэтому я и пришел к тебе.
- Ко мне? - Геннадий вопросительно изогнул брови. - Что ты имеешь в виду?
- Я имею в виду, ты можешь сказать, есть ли у меня до сих пор сын. - Он встал и
подлил вина. - Нет корицы? Ну ладно, не важно. Я принесу с корабля, у нас шесть бочек. У
меня был сын, но я не был ему отцом. Я оставил их с матерью, когда потерял "Белую розу",
мой четвертый корабль... или пятый? Так или иначе, после этого я не возвращался домой.
Спустя некоторое время я услышал, что Метли нашла другого. И Тюдасу - я случайно не
говорил, что моего сына зовут Тюдас? - было тогда лет пять. В общем, я решил, что они оба
погибли во время падения Города.
Задумавшись о чем-то, Олибрас замолчал, Геннадий ждал, когда он снова сможет
продолжить.
- А потом, - сказал Олибрас, - подвернулась эта работа, дела между Шастелом и
Сконой. Я ходил на собрание, посвященное войне, и после него услышал голоса жителей
Города, доносящиеся из винного магазина. Не знаю, сколько нас там, но на Острове
несколько человек из Перимадеи, и мы любим держаться вместе, а когда встречаем когонибудь
из Города, подходим и представляемся. Вдруг им известно что-нибудь о наших
родственниках или друзьях? Я познакомился с одним человеком, который, как оказалось,
знал несколько моих знакомых. Мы разговорились и бесцельно болтали примерно с полчаса,
как я вдруг понял, что доктор Геннадий, которого он несколько раз приводил в пример как
человека, который сумел приземлиться на все четыре лапы после падения Города, не кто
иной, как мой кузен Тюдас Морозин, скрывающийся за глупым именем. Эта информация
меня заинтриговала, и я стал слушать более внимательно. Разговоры о тебе привели к
разговорам о людях, на которых ты работал, и тут возникло еще одно имя из Города: Эйтли
Зевкис. Потом мы перешли к семье Лорданов, и тут он говорит: "Как там тебя зовут?", я
ответил ему, и тот сказал: "Значит, у тебя был кузен по имени Тюдас Морозин? Странно, я
недавно слышал это имя, но оно принадлежало не мужчине нашего возраста, а маленькому
мальчику, лет двенадцати". Я постарался сохранить спокойствие. "А как насчет Эйтли
Морозин?" - спросил я, однако он не слышал ни о ком с таким именем, только о мальчике.
Короче говоря, он сказал, что мальчик был подмастерьем одного из братьев Лорданов и жил
некоторое время на Сконе у того сумасшедшего, который мастерил что-то вроде мебели.
- Ты имеешь в виду Бардаса Лордана? - тихо спросил Геннадий.
- Именно, - откликнулся Олибрас. - А потом я слышал историю о том, как Бардас
Лордан забрал мальчика с собой после падения Города. Я пытался раскопать еще, но ничего
у меня не вышло, я слишком занят.
- Подмастерье Лордана - твой сын? - перебил Геннадий.
- Да. И твой племянник. Или двоюродный племянник? Бог знает. В общем, как только
я вытряс из этого дурака всю нужную информацию, сразу начал искать место на какомнибудь
судне, идущем на Скону. И тут судьба сыграла со мной злую шутку: из-за войны
никто не хочет плыть на Скону ни при каких обстоятельствах. Я чуть не расплакался, честно,
это было просто невероятно. Но взял себя в руки и продолжил расспросы, пока кто-то не
сказал мне, что полковника выслали с Острова и никто его больше не видел. - Геннадий
кивнул:
- Почти так оно и есть. Если тебе интересно, почему я утверждаю это с такой
уверенностью, Бардас Лордан - друг моего друга патриарха Алексия. Очевидно, они
встретились во время войны.
- Именно так мне сказали. Больше никто ничего не знает, ни куда он уехал, ни о
мальчике. И, как я уже говорил, добраться до Сконы было невозможно, поэтому я пришел к
тебе. И теперь я спрашиваю, не знаешь ли ты, где Бардас Лордан? Если нет, то как насчет
твоей магии, ты ведь умеешь находить людей? Я слышал, такое возможно. - Олибрас
поставил кружку на стол и наклонился вперед. - Прежде чем ты возразишь: да, я знаю, что
нет никакой магии, есть только прикладная философия. Поэтому я хочу, чтобы ты
использовал свою прикладную философию и нашел моего сына. Твоего племянника. Или я
прошу слишком многого?
- Как ты... - начал было Геннадий, потом откинулся в кресле, почувствовав приступ
тошноты. - Черт тебя побери, кузен. Ты же не один из?..
Олибрас рассмеялся.
- Наверное, это у нас в крови. - Он покачал головой. - У меня есть какие-то
способности. Раньше я считал, что это просто удача, только чересчур все было странно. По
крайней мере я ничего не мог понять. Обычно удача поворачивалась ко мне спиной. Я могу
предсказать с точностью до девяноста девяти процентов, когда в моей жизни наступит
переломный момент и дела могут измениться в лучшую или худшую сторону - почти
наверняка в худшую. Только иногда, если я действовал быстро, то успевал схватить удачу за
хвост, так же как можно согнуть железо, пока оно горячо. Я пытался согнуть его, но что-то
шло не так, и ситуация ухудшалась. Однако эти сны-видения посещали меня совершенно
неожиданно, как, например, перед ужасным штормом, или атакой пиратов, или такой
ерундой, как потеря якоря. Я не придавал им особого значения, пока однажды не поговорил
со своим поваром на "Белой розе". Он был из Города и прожил удивительную жизнь, я тебе
расскажу когда-нибудь о нем, и учился в Академии, пока не попал в беду и его не отчислили.
Он объяснил мне основы Принципа, а до всего остального я додумался сам. Он научил меня
слушать голоса, которые иногда посещают меня. - Геннадий мигнул.
- Ты слышишь голоса во сне?
- Ну да, - равнодушно ответил Олибрас. - Это как порой слышишь голоса людей в
другой комнате, но ничего не можешь разобрать, пока не прислушаешься. Насколько я
понял, я слышу людей, которые умеют колдовать, однако сам я ничего не умею, это
происходит случайно. Поэтому я знаю, что волшебники в Шастеле используют тебя для
войны с волшебниками на Сконе: Ньессой, Алексием, Аузейл...
- О чем, черт побери, ты говоришь? - спросил Геннадий. - Я не...
- Ну конечно, - усмехнулся Олибрас. - Чаще всего ты ни о чем не подозреваешь.
Полагаю, обычно ты просто засыпаешь посреди разговора, а потом просыпаешься с головной
болью. Ну, к твоему сведению, в твоей голове идет первоклассная война между Шастелом и
Сконой, я слышу отголоски. Настоящие бои: солдаты с луками и алебардами, корабли, осада,
даже пехота, хотя, насколько мне известно, ее нет ни у той, ни у другой стороны. Может,
это... ну... метафора.
- О, ради Бога, - с отвращением проговорил Геннадий. - Неужели я здесь
единственный, кто не понимает, что происходит в моей голове?..
...упал лицом в грязь, отвратительную, жидкую грязь под тонким слоем листвы. Он
увяз по колени и, хотя знал, что ему не выбраться, все равно попытался. Единственное, что
Геннадию удалось, это снять один сапог. Ощущать грязь голой ногой было ужасно
неприятно.
- Подождите, - сказал кто-то сзади (он слишком сильно застрял, чтобы
оборачиваться). - Не дергайтесь, вы только погрузитесь глубже.
Кто-то подхватил его и поднял. Кто-то очень сильный, намного сильнее Геннадия. Он
согнул ногу, чтобы не потерять и второй сапог.
- Вот и все.
Теперь Геннадий смог обернуться. Перед ним стоял молодой человек, не старше
восемнадцати, очень высокий и широкоплечий, с ужасно глупым лицом, пшеничными
белыми волосами, которые уже начинали редеть, плоским носом и бледно-голубыми
глазами.
- Нужно смотреть, куда идете, - сказал он. Геннадий открыл рот, чтобы потребовать
объяснений, однако голос его не слушался. Гигант начал пробиваться сквозь густые заросли,
Геннадий не сразу заметил, что они в лесу. Следуя за громилой по вытоптанной им
тропинке, он мог пробираться сквозь заросли.
- Не нравится мне тут, - сказал гигант, и в следующую секунду Геннадий увидел, как
из кустов вышли несколько мужчин, их плащи и штаны цеплялись за колючки.
Было бы очень забавно наблюдать за ними, не знай Геннадий, что они пришли убить
его и гиганта.
- Черт! - пробормотал парень, уклоняясь от алебарды. Он выпрямился, выхватил
оружие из рук противника и ударил его в лицо тупым концом алебарды. К нему направлялся
еще один солдат, но на его сапоги налипло так много грязи, что тот еле шел. В руках у него
был только топор, но, когда он взмахнул им, топор запутался в ветвях, и гигант ударил врага
в живот новоприобретенной алебардой; тот согнулся, уронил топор и замахал руками,
пытаясь сохранить равновесие, потом упал на спину, его ноги застряли в грязи, как у
Геннадия несколько минут назад.
- Пойдемте, - сказал гигант, хватая Геннадия за руку, одновременно уклоняясь от
удара алебардой. - Черт побери, если бы вы не были моим...
...Геннадий выпрямился в кресле, голова раскалывалась.
- Ну, - сказал Олибрас, - это было интересно. Не говоря о том, что приятно. Он,
очевидно, смелый и добрый парень и умеет позаботиться о себе, хотя я, конечно, предпочел
бы, чтобы он держался подальше от таких мест. В следующий раз попробуй вызвать чтонибудь
не столь отдаленное. Хотя бы лет шесть спустя?
Геннадий посмотрел на него. От света из окна болели глаза, но он не обращал на это
внимания.
- Ты знаешь, кто это?
- Конечно, - ответил Олибрас, - хотя не понимаю, каким образом. Это мой сын.
- Я буду осторожен, обещаю, - сказал он, махнув рукой на прощание.
Но теперь, задумавшись об этом, Горгас почему-то не мог вспомнить, чтобы ктонибудь
из них говорил: "Пожалуйста, будь осторожен", или "Позаботься о себе, дядя", или
"Папочка, пожалуйста, вернись поскорее домой". Малышка Ньесса помахала... ну, по
крайней мере дернула рукой вверх и вниз. Однако Луха просто стоял, не шелохнувшись, как
будто наблюдал за какой-то ужасной церемонией на площади. Херис неуверенно
улыбнулась, а племянница... приходила ли она вообще? Так не должно быть. Все это
расстроило Горгаса.
- Там, - сказал сержант и показал рукой.
Конечно, здесь они были шесть часов назад. А где он сейчас, совсем другое дело.
Бардас тоже не пришел; впрочем, Горгас его и не ждал. Его приводило в ярость то, что
Бардас тихо и мирно жил в штабе Банка, но каждый раз, когда он предлагал Ньессе
встретиться с братом, она переводила разговор на другую тему. А теперь он во главе
национальной армии, готовой вступить в бой, который может коренным образом изменить
ход войны, а им все равно, увидят ли они его снова. Словно обычное утреннее прощание с
домашними, когда Херис, не отрываясь от шитья, желала приятного дня на работе, а дети
готовились к школе. Умереть в бою, защищая дом и семью... это казалось Горгасу самой
благородной и героической смертью, но равнодушие близких делало ее бессмысленной.
- Мы найдем их, - спокойно сказал он. - Не волнуйтесь. Хотя я предпочел бы,
чтобы они не нашли нас. Понимаешь, о чем я?
Сержант пожал плечами.
- Не совсем. Я не понимаю, как мы можем воевать, если противник не знает, где мы?
- А, - произнес Горгас, улыбнувшись. - У меня идея.
Бол Аффем, младший декан факультета военной логистики, знал значение слова
"страх", но лишь потому, что посмотрел его в словаре. Когда ему было шесть, его отец, Лука
Аффем, умер, воюя с корсарами в дельте Флив. Дед погиб при штурме форта Жон семьдесят
лет назад. Смерть в бою стала практически традицией в семье Аффемов, и Бол не
представлял себе другой кончины. Если он чего-нибудь и боялся, так это умереть в своей
постели в окружении докторов.
Тем не менее зрелище, открывшееся его взору, внушало некоторое опасение. Не
глупый, бесполезный страх, а понимание, обострение инстинктов, как у зверя,
встретившегося с опасностью. Здоровая и вполне естественная реакция на угрозу жизни.
Бол дал приказ остановиться и, пока его солдаты снимали алебарды и рюкзаки,
подошел к краю утеса. Дальнейшее движение вперед представлялось проблематичным.
Двинувшись по краю утеса, армия окажется на виду, пожертвовав элементом
неожиданности. До сих пор Бол не видел ни разведчиков, ни вражеских пикетов,
позволявших предположить, что врагу известно о его приближении. Если же он пойдет через
горы, то запросто может попасть в засаду лучников. Поэтому Бол решил, что немного
саморекламы не повредит; пусть повстанцы знают, что он идет, его армия обладает
значительным численным преимуществом, что породит в рядах противника ужас и отчаяние.
Он снял рюкзак и уселся на него, расстегнув передний клапан и достав фляжку. Уже
третью. При такой расточительности могут возникнуть проблемы с водой. Порывшись в
кармане, Бол извлек карту. Волнистая голубая линия около гор обозначала какой-то водоем.
Впрочем, это могло быть чем угодно от ручья до полноводной реки. Он отложил карту и
посмотрел на голубое безоблачное небо. Марш в жару? Впрочем, не так уж и плохо.
Маршировка - отличное упражнение для слабого тела и ленивого духа. Форсированный
марш сравним с недельной тренировкой, разве только проведенной без казарменных
удобств.
Бол вызвал сержанта.
- Мы пойдем по краю, - сказал он. - Потом спустимся с гор и пойдем по равнине.
Пересечем реку или какой-то другой водоем. Там запасемся водой.
Сержант уважительно кивнул и отошел. Аффем дал своим людям еще пять минут
отдыха и приказал двигаться дальше.
Почти час спустя, пока Бол Аффем продолжал строить хитроумные планы по поводу
того, что делать, если не найдется вода, появился враг. Зрелище было не из приятных. Они
просто появились на краю, поднимаясь с северной стороны утеса прямо перед ним.
Лучников было не больше пятидесяти, и только около дюжины из них в шлемах и кольчугах.
Они больше походили на банду неуправляемых детей, чем на боевое подразделение. Бол
Аффем отдал приказ остановиться и подождал, опасаясь подвоха. Неужели они верят, что
профессиональные солдаты клюнут на такое? Где же тогда остальная часть ловушки?
Поджидает на склоне, чтобы атаковать с флангов? Конечно, нет. Им пришлось бы
подниматься вверх, что равноценно самоубийству. Если же таково представление повстанцев
о засаде, то он с огромным удовольствием попадет в нее.
Пока он стоял и пытался разобраться, лучники сняли с плеч луки, оскорбительно
медленно прицелились и начали стрелять. Семь человек в первом и два человека во втором
ряду упали. Каждый лучник достал по новой стреле, прицелился и выстрелил. Аффем видел,
как они поздравляют друг друга с удачными попаданиями и подтрунивают над
промахнувшимся.
Ни при каких обстоятельствах на войне, писал старший Аффем в абзаце, который
каждый мальчик на Шастеле должен знать наизусть, профессиональный солдат не должен
терять голову. Бол Аффем потер лицо ладонью, признавшись себе, что впервые с детства не
знает, что делать. Здесь наверняка ловушка, но, черт побери, он ума не мог приложить, в чем
она состоит.
Стрела попала в солдата слева от него, пройдя через правую руку между бицепсом и
костью. Аффем увидел, как тот поморщился, не вскрикнув и не шелохнувшись. Аффем
почувствовал гордость, но вместе с тем и удивление. Какое оправдание тому, чтобы стоять
здесь, не шелохнувшись, как соломенное пугало-мишень на ярмарке, пока повстанцы хвалят
или ругают технику стрельбы друг друга? Это просто нелепо.
- Сержант, - сказал он, - избавьтесь от них.
Солдаты хорошо выполнили приказание. Они так слаженно маршировали, что острия
их алебард создавали идеально ровную металлическую линию. Сделав еще пару выстрелов,
повстанцы как будто растаяли. Лучники просто скатились по обеим сторонам утеса.
Естественно, сержант не погнался за ними. Он приказал остановиться, развернулся и вернул
отделение к главной колонне.
- Хорошая работа, сержант, - похвалил Аффем. - Как можно быстрее соберите
раненых, мы попросту теряем здесь время.
Спустя полчаса произошло то же самое.
На этот раз у повстанцев хватило времени лишь на один залп, прежде чем алебардщики
атаковали их. Но еще четыре солдата упали. Трое умерли, один был ранен в колено и не смог
продолжать движение. Бол Аффем вполголоса выругался и представил, что он сделает с
трусами, как только ему представится такая возможность.
Полчаса спустя - снова. А потом, через сорок минут, - еще раз. И снова. На этот раз,
едва преследователи развернулись, чтобы вернуться назад, около дюжины лучников
выскочили из-за утеса и дали залп, ранив двух солдат в спины. Остальные снова бросились в
погоню, но как только сержант приказал возвращаться, в нескольких ярдах от него
материализовался лучник и выстрелил прямо в пах. Сержант умер от потери крови еще до
следующей атаки, которая произошла пятнадцать минут спустя. На сей раз лучники даже не
прятались за утесами. Они, пританцовывая, удалились, дразня алебардщиков, и пока отряд
преследователей спорил о том, стоит ли продолжать погоню, несколько лучников
совершенно неожиданно появились позади колонны, убили шестерых солдат и растворились
в воздухе.
- Пропорция! - прорычал Бол Аффем. Потери видимы и оскорбительны, но в
сравнении с размером армии незначительны. Чем быстрее мы будем двигаться, тем раньше
достигнем деревни. И либо им придется воевать с нами там, где мы разорвем их на части,
либо стоять в стороне, наблюдая, как мы убиваем каждое живое существо в деревне. А к
тому времени, как мы закончим, они пожалеют, что вообще ввязались.
Около полудня им все же удалось поймать одного лучника, который поскользнулся,
упал и не успел достаточно быстро подняться. Спустя пять минут мяса на его костях
осталось не больше, чем хватило бы, чтобы полакомиться паре собак. Однако Аффем не мог
не заметить, что количество повстанцев увеличивалось. Если сначала лучников было около
пятидесяти, то сейчас их число возросло до семидесяти пяти. Идея ускорить шаг оказалась
не очень удачной: если Аффем отдавал приказ шагать быстрее, повстанцы учащали свои
атаки. Он самоуверенно рассчитывал спуститься с утеса к ночи, но его надеждам не суждено
было оправдаться, поэтому пришлось маршировать в темноте. Выбора не было: лучники не
могли атаковать без света. Кроме того, если не добраться до реки, отсутствие воды
превратится в серьезную проблему. Поэтому Бол приказал алебардщикам пить только на
остановках.
Наступил рассвет, а утес все никак не кончался. При первых лучах солнца лучники
вернулись, по-прежнему стреляя, словно пьяницы на свадьбе, и убегая, как только Бол
посылал вперед свой отряд. Наконец он подсчитал, что потерял восемьдесят два человека
убитыми и двадцать шесть слишком серьезно раненными, чтобы продолжать путь. Среди
них тридцать один сержант. Армия становилась неуправляемой: некому было отдавать
приказы.
К полудню, пройдя не более двух миль с восхода, они обнаружили узкий каменистый
проход, и Аффем приказал армии двигаться по нему. Передвижение было возможным только
при условии, если солдаты согнутся и не будут делать лишних движений. Стоял жаркий
день, но никто не решался снять шлем или нагрудники. Вода закончилась еще утром.
Лучники убили еще шестнадцать и ранили двадцать одного солдата. Большая часть
попаданий приходилась в руки и ноги. Это было душераздирающее зрелище, в то время как
лучники веселились и спорили, кто первым поразит ту или иную мишень. Два алебардщика
наконец потеряли над собой контроль и кинулись бежать, побросав алебарды и вопя что есть
мочи. Второму удалось пробежать ярдов десять.
Этой ночью лучники принесли фонари, однако света было недостаточно, так что они
отказались от своей затеи и ушли. Почти в полночь дорога пошла резко вверх, и перед самым
рассветом алебардщики достигли равнины и реки. При первых лучах солнца они все еще
наполняли фляги, а лучники поджидали их, спрятавшись за камнями и деревьями. Почему-то
Бол Аффем был уверен, что проблемы кончатся, как только они достигнут равнины. Конечно
же, этого не произошло. Единственная разница заключалась в том, что теперь лучники не
выпрыгивали из-за камней, а открыто преследовали противника, словно бездомные собаки,
гонящие прохожего по деревенской улице. Они не подходили ближе чем на девяносто ярдов,
и теперь их было почти двести человек.
Солдаты обессилели, прошагав две ночи, а потом еще полдня под палящим солнцем.
Благодаря строгой экономии воды хватало, но Аффем планировал достигнуть деревни на
день раньше, и теперь заканчивалась еда. Вечером его ранили в левую лодыжку. Стрела
прошла, не задев вену, и сперва он передвигался, используя в качестве костыля алебарду. К
полуночи Бол уже не мог идти без посторонней помощи. Тем не менее он заставлял себя
продолжать путь в уверенности, что на рассвете они увидят деревню.
Так и произошло. Найти ее оказалось нетрудно. Последний час перед рассветом они
шли на сияющий оранжевый свет. К рассвету, когда лучники снова атаковали, пожар почти
закончился. А когда Аффем, покачиваясь между двумя солдатами и волоча за собой раненую
ногу, наконец приковылял к тому, что раньше было деревенской улицей, то не нашел ничего,
кроме пепла и обугленного дерева. Колодец был забит телами алебардщиков, погибших в
первый день. Ни еды, ни укрытия обнаружить не удалось. Ничего не оставалось, кроме как
двинуться к следующей деревне, расположенной всего лишь в четырех милях.
- Не знаю, как ты, - сказал Горгас с набитым ртом, - а я проголодался.
За его спиной в воздух поднялся столб дыма. Горела деревня Ламбая, и именно он
отдал приказ поджечь ее. Мысль о том, что он послал своих людей поджечь одну из
деревень, приводила его в ярость. Хотя Горгас знал, что только так сможет выиграть войну,
поступок внушал ему отвращение. О том, как отреагирует Ньесса, когда узнает, он просто
боялся думать.
- Далеко еще до реки? - спросил сержант.
Горгас опустил глаза на карту и смахнул с нее несколько крошек.
- Если продолжим двигаться с прежней скоростью, то четыре часа, - ответил он. -
Плюс-минус час. Должен признать, они оказались намного выносливее, чем я ожидал.
- Тренировка, - сказал сержант. - Дисциплина. Вот что отличает профессиональных
солдат от бандитов и хулиганов.
- Думаю, ты прав, - согласился Горгас, отрезая еще кусочек сыра. - Но пока это
только ведет их к смерти.
Они увидели дымок, поднимающийся над второй деревней, почти сразу после того, как
покинули первую.
- Вот и все, - сказал сержант, останавливаясь и закрывая глаза. - Так все время и
будет. Ни еды, ни укрытия. У нас нет шансов.
- Тогда почему бы не схватить их? - прорычал молодой солдат слева. - Пойдем
туда и поймаем ублюдков. Нам же нечего терять, верно? Если мы все вместе...
Никто не слушал, и солдат замолчал. Последние восемнадцать часов ему становилось
сложнее и сложнее не думать о воде. До настоящего момента другие проблемы отвлекали его
внимание: голод, истощение, вездесущие лучники. Это же хорошо, пытался он переубедить
себя. Ничто так не отвлекает от проблем, как жажда. Он подвигал плечами под тяжелыми
лямками рюкзака, врезавшимися в кожу сквозь форму. На каждой пятке в том месте, где
сапоги терлись о сухожилия, появилось по мозоли. Он попытался не думать о воде.
- Мы еще кое-что не пробовали, - пробормотал кто-то сзади.
- Что?
- Можно сдаться.
Несколько человек восприняли это как шутку и рассмеялись.
- Он дело говорит, - вмешался молодой солдат. - Почему бы и нет?
- Эй, иди к черту! - рявкнул кто-то. - Только таких разговоров нам и не хватало.
Молодой солдат нахмурился.
- В чем проблема? - спросил он. - Посмотри правде в глаза: либо мы сдаемся, либо
умираем.
- Сержант, заставь его заткнуться. - Тот покачал головой:
- Мы не сдадимся. Ни за что, пока нас больше. Мы не можем сдаться, не можем
приблизиться, чтобы воевать, мы идем все медленнее и медленнее, через несколько часов мы
начнем падать, а проклятым ублюдкам не придется для этого и пальцем шевельнуть. Просто
безумие, но они прикончили нас. Самая удивительная победа в истории. Ее будут изучать на
наших идиотских факультетах. Жаль только, что мы оказались не на той стороне баррикад.
Бол Аффем, пошатываясь между двумя солдатами, думал приблизительно о том же.
Придется переписать каждый учебник и трактат в библиотеке.
Теперь он чувствовал, как его глаза закрываются. Держать их открытыми, не засыпать,
продолжать волноваться было так сложно! Теперь, когда Бола несли два солдата, у него
возникло ощущение, будто происходящее его не касается. Он вновь оказался ребенком,
сидящим на отцовских плечах, слишком маленьким, чтобы доставлять неприятности. Он не
чувствовал ни голода, ни жажды; боль в ноге осталась, но он больше не замечал ее, более
того, Аффем теперь не мог заставить себя бояться смерти. Глупо, бессмысленно и
напоминало страх, который он испытал, когда был маленьким мальчиком, как раз перед тем,
как пошел на детский праздник. "Все будет в порядке, - говорила мать, - тебе понравится,
как только ты придешь туда".
- Снова идут, - апатично заметил кто-то.
Казалось, всем уже было наплевать. Аффем поднял голову и увидел приближающихся
лучников. Они шли не спеша, словно компания путешествующих купцов. Его солдаты
устало смыкали ряды подобно тому, как старые монахи выполняют ритуал, в который давно
потеряли веру. Голова Аффема снова упала на грудь.
Наверное, был какой-то момент, когда они перестали верить в победу. Бол не мог
вспомнить, когда именно это произошло. Уверенность в победе таяла незаметно. Они
медленно осознавали происходящее и мирились с мыслью о неизбежности поражения. Вода,
укрытие, пища... ради всего этого они готовы остановиться и не двигаться. Будущее после
воды, пищи или укрытия не имело значения. Стало очевидным, что переход никогда не
кончится, каким-то непостижимым образом скалистая болотистая дорога протянулась в
вечность. Со временем можно даже дойти по ступенькам до Луны, но не до края этой
неприветливой земли.
Мы могли бы сдаться.
Бол Аффем рассмеялся.
Почему бы и нет? В другой жизни, в следующий раз. Но пока нас все еще тысяча
против пары сотен лучников. Если будет бой, они победят. Либо могут сдаться прямо сейчас.
Теоретически.
Что-то происходило.
Аффем снова поднял голову и увидел, что солдаты во главе колонны ускорили шаг и
бросились бежать. Он пытался понять, из-за чего вся суматоха.
- В чем дело?
- Не знаю, - ответил один из солдат. - Эй, - крикнул он, - что происходит?
- Вода! - откликнулся кто-то. - Там река!
Во-первых, Горгас был обеспокоен. В жизни так всегда, рассуждал он. В самый
последний момент, после всех трудов, когда все, казалось, идет по плану, можно превратить
победу в позорное поражение. Достаточно лишь невнимательности, чтобы позволить врагу
подобраться достаточно близко, и армию Горгаса сметут в несколько минут. А потом он
перестал волноваться, когда увидел, как враг, спотыкаясь и падая, на ходу бросая рюкзаки и
оружие, скатывается к воде. Вместо этого Горгас присоединился к лучникам, методично
отстреливавшим алебардщиков, пока те пили и плескались.
Да они ничего не замечают. Кажется, они и не осознают, что мы здесь.
Он достал стрелу, прицелился и пустил ее. Стрела попала в цель. У него всегда хорошо
получалось стрелять на расстоянии. Основная часть солдат ссыпалась со склона, как
неорганизованное стадо, как брызги воды, разлетающиеся из переполненного ведра. Они
спотыкались друг о друга, толкались, падали, увлекая за собой соседей, скользили по сухому
склону на рюкзаках, как дети с горки. Единственным, что они видели, была вода. Горгас
подстрелил человека и наблюдал, как тот, умирая, продолжал жадно пить.
- Удивительно, - сказал сержант с отвращением. - В жизни не видел ничего
подобного.
- Скоро тебе станет их жалко, - прокомментировал кто-то.
Сержант отрицательно покачал головой:
- Так далеко я не зайду. Никто не может жалеть их.
Верно, подумал Горгас. Зрелище отталкивающее. Копошащаяся, ползущая масса,
похожая на муравьев или клещей. Единственное чувство, которое она вызывала, -
гадливость, желание наступить на них и положить конец неприличному спектаклю. Самое
главное, размышлял он, сколько времени на это уйдет? И хватит ли стрел? Не хочется
возвращаться завтра еще раз, чтобы их прикончить.
Теперь на поверхности воды образовался плот из тел; так грязная масса собирается в
большом водоеме после бури, когда обломки деревьев и засохшая листва застревает у
камней и корней деревьев.
- Скольких мы убили, как думаешь? - спросил кто-то. - Триста?
- Меньше, - ответили ему. - Скажем, двести.
- Нет, как минимум двести пятьдесят.
- Прекратить огонь, - приказал Горгас.
Лучники выполнили приказ, хотя посмотрели на него как на умалишенного. Горгас не
обратил на это внимания. Все и так зашло слишком далеко. Продолжать - бессмысленно.
- Вы, двое, - скомандовал он. - Идите и прикажите им бросить оружие. И
приведите мне их командира.
Заметили ли они, что обстрел прекратился? Не похоже. Большая часть солдат,
добравшихся до воды, похоже, мертвы. Но они не могли убить столько человек. Горгас
посмотрел снова и увидел, что некоторые из них просто лежат в реке, переполненные водой,
ожидая, что случится дальше. Мысли остальных были поглощены тем, как быстрее
добраться до воды. Призывать их бросить оружие бессмысленно: они уже сделали это.
- Хорошо, а остальные? - сказал Горгас. - Убедитесь в том, что ваши колчаны
полны, возможно, еще придется стрелять. Где тележки с телами? Успокаиваться рано.
Несколько минут спустя лучники вернулись, ведя с собой трех алебардщиков. Двое
несли третьего. Все трое промокли до костей. С их одежды, рук и ног капала розоватая
жижа, которую они пили в реке. Горгаса затошнило.
- Это магистр Бол Аффем, - сказал один из алебардщиков. - Он главный, но я не
знаю, слышит ли он вас.
- Вряд ли, - ответил Горгас. - Он мертв. - Алебардщики удивленно
переглянулись, отпустили руки, и тело плюхнулось на землю, как мешок с мукой.
- Как же нам быть?
Кончиком сапога Горгас перевернул голову Аффем а, чтобы увидеть его лицо.
- Считайте, что вас произвели в генералы. Сдавайтесь, или мы всех убьем.
- Мы сдаемся, - поспешно ответил один из алебардщиков. - И что теперь?
Хороший вопрос. На свете не было силы, которая заставила бы алебардщиков
прекратить пить и выйти из воды. Горгасу хотелось бы, чтобы все выглядело как
официальная капитуляция. Знание человеческой натуры ему подсказывало, что они сдадутся
без всяких условий.
- Вниз по склону, - приказал он. - На расстоянии сорока ярдов сформируйте вокруг
них кольцо и медленно сходитесь, пока они не собьются в кучу; потом мы начнем уводить их
группами по тридцать человек. И еще нам нужна еда для этих ублюдков. Вы, трое, узнайте,
сколько свободных мест в тюрьмах. Видит Бог, я не ожидал ничего подобного, поэтому не
знаю, что делать.
- Подождите, - вспомнил сержант. - Кажется, здесь недалеко есть сланцевый
карьер. Мы можем на время поместить их туда.
Горгас пожал плечами.
- Можно попробовать. Вдруг он ухмыльнулся.
- Что смешного? - поинтересовался сержант.
- Ничего, - ответил Горгас, улыбаясь. - Я просто подумал, как отреагирует моя
сестра, когда я ей скажу, что привел несколько гостей к обеду.
- Не нужно ждать колонны Аффема, - сказал Стен Могре. - Горгаса с армией здесь
попросту нет. Мы можем поднажать и к концу недели будем в столице Сконы.
Авид Соеф недовольно посмотрел на него поверх винной кружки.
- Отлично! Зачем мы вообще тогда его посылали?
- Нашей целью, - терпеливо ответил Могре, - было отвлечь внимание Горгаса, пока
мы приближались к городу. Я и не надеялся, что он достаточно глуп, чтобы попасться на эту
удочку. Но я подумал, черт побери, все равно нам не нужна армия Аффема. Лишние люди
будут путаться под ногами. Было бы замечательно, если бы еще одна армия набросилась на
противника сзади, пока мы будем биться с ним у ворот города. То, что он все-таки заглотил
наживку, удивляет меня, но будь я проклят, если не воспользуюсь шансом.
Соеф на мгновение задумался. Если здесь и был подвох, то он его не замечал.
- Вполне справедливо. И все же нам стоит разделить силы и подойти к городу с двух
сторон.
- Неплохая идея, - поддержали его на другом конце стола. - Это как раз то, о чем
мы говорили несколько минут назад. Нередко оказывается, что слишком много людей в
армии хуже, чем слишком мало.
Стен Могре нахмурился. Кувшин с вином уже опустел.
- Естественно, я подумал об этом. Проблема в том, что по суше к Сконе можно
подойти только с одной стороны: вдоль гор и вниз по северной дороге. С какой стороны, по
твоему мнению, должна двигаться другая армия? С запада, пробираясь через скалы и прочую
дрянь? Или ты представляешь, как они поползут по южным болотам?
Об этом Авид Соеф не подумал.
- Ишь ты, какой прыткий, - сказал он только для того, чтобы выиграть время на
размышления. - А что вообще нам известно о южном направлении?
Могре улыбнулся:
- Я там был. Мне пришлось заплатить крестьянам, чтобы вытащили тележку из
болота. Если ты не местный, то проблем не оберешься.
Соеф кивнул:
- Именно. Держу пари, они тоже так думают. И наверняка не планируют серьезной
обороны с юга. Вот почему мы и должны подойти оттуда. Возьмем пару местных
проводников. Ты же не забыл Гуеренца.
- Напомни, пожалуйста, - терпеливо попросил Могре.
- Гуеренц, глава седьмая, раздел четвертый или пятый, я не помню. "Избегайте
полагаться на слабости врагов, ибо они могут превратиться в их силу. Напротив,
обращайтесь к их сильным сторонам, ибо они окажутся слабостями". Мой любимый
отрывок.
Могре вздохнул.
- Куда уж мне спорить с Гуеренцем. Но стоит ли вообще беспокоиться? Что там еще
говорил Гуеренц? Единственная стратегия - это неожиданная атака армией превосходящей
численности. Все остальное - вынужденный компромисс. Это не священное писание, -
сказал он, откидываясь назад и складывая руки за головой, - а всего лишь обычный здравый
смысл.
- Не так быстро. Прежде я с тобой соглашался, но теперь, похоже, Авид прав.
Предположим, Горгас вернется и атакует нас. Где-нибудь в горах кучка лучников может
остановить целую армию. Если мы не готовы прорваться с серьезными потерями, придется
простоять там несколько дней. Не забывайте, что мы довольно далеко от дома и доставка
продовольствия довольно проблематична. Я слышал, они даже поджигают деревни. Если бы
у нас было две армии, мы могли бы позволить одной поиграть с Горгасом, в то время как
вторая захватывала бы Скону.
Одна из больших свечей в центре стола потухла, и денщик быстро поставил новую.
- Хорошо, - кивнул Могре. - Идея действительно неплоха, хотя об истинной цели
не упомянул никто. Наша цель - не уничтожение Сконы, а подавление армии бунтовщиков
и захват или убийство Лордана. Будет неплохо, если Горгаса, защищающего подходы к
Сконе от первой из армий, атакует сзади вторая, уже захватившая город.
Авид Соеф уходил спать в дурном настроении: конечно, он получил свою армию, но со
стороны все выглядело так, будто его гениальный план - заслуга чертова толстяка. К тому
же сейчас он понимал, что поход через болото может оказаться не таким простым, как
хотелось бы. И что Могре, благородно согласившись, прекрасно знал это. Конечно, надо
было настоять, чтобы южную армию возглавил Могре. С другой стороны, если все пройдет
успешно и южная армия захватит Скону и разобьет Горгаса, то лавры вновь достанутся
толстяку, в то время как Соеф со своей армией будет мыкаться по горам.
Черт побери, ну почему война должна быть такой тяжелой?
- С дядей Горгасом все будет в порядке, - уверенно заявила Исъют. - С такими, как
он, ничего плохого не происходит. Неудачи просто отскакивают от него и попадают в
стоящих рядом.
Херис Лордан прикусила язык и ничего не ответила. Кажется, для Горгаса девушка
значит очень много, поэтому конфликт затевать не стоило.
- Надеюсь. Полагаю, он в состоянии о себе позаботиться. - Она закрыла
чернильницу, подхватила документ, который переписывала, и посыпала его песком, чтобы
подсушить чернила. - Тебе не холодно сидеть без шали?
Исъют отрицательно покачала головой.
- Я больше не чувствую холода. По крайней мере не так, как большинство людей. Вот
в тюрьме было по-настоящему холодно.
Херис взяла бумаги и вернулась в дом. До чего неприятно, когда из-за этого
отвратительного создания приходится покидать свое любимое место. Жизнь с Горгасом
Лорданом научила ее избегать прямых столкновений. Она отступила в кабинет и принялась
перебирать документы.
Когда Херис ушла, Исъют взяла ее книгу и перелистала несколько страниц. Это был
перимадейский технический трактат по прикладной металлургии, где описывалось
получение ртути и драгоценных металлов. Почему-то тема заинтересовала девушку. За ее
спиной скучный, неуклюжий, похожий на большое дерево Луха прилежно делал домашнюю
работу. Слава Богу, маленькая Ньесса ушла докучать кому-то еще. Исъют наконец научилась
контролировать малышку, убедив ее, что она страшная ведьма, которая ест кошек и крыс и
превращает маленьких девочек в насекомых. Теперь Ньесса избегала ее, а если они все же
оказывались в одной комнате, девочка испуганно пряталась за мебелью. От Херис она
избавлялась с помощью наглости, а с Лухой совсем просто: достаточно было взмахнуть
перед ним изуродованной рукой, и мальчишка мчался прочь, как испуганная куропатка. Что
же до дяди Горгаса, то он ей не мешал. Но пока его нет, необходимо как-то контролировать
свое окружение.
- Простите, мисс. - Исъют подняла голову. Пришел чертов швейцар. - Вы не
знаете, госпожа дома?
- Да, - ответила девушка, - а что? - Швейцар посмотрел на нее:
- Мисс, там мужчина. По его словам, мисс, он брат хозяина, Бардас Лордан.
Исъют не пошевельнулась.
- Хорошо. Проводи его сюда, я поговорю с ним.
Едва швейцар ушел, она вскочила и яростно огляделась по сторонам, но не увидела
ничего подходящего. Естественно, цивилизованные люди вроде Горгаса Лордана не хранят
дома смертельное оружие. Хотя всегда можно использовать какой-нибудь тяжелый тупой
предмет, например, ножку стула. Еще можно спрятаться за дверью и набросить ему на шею
бельевую веревку. Обе идеи показались довольно глупыми. Исъют осталась стоять, где была.
- Привет, дядя Бардас.
Было довольно забавно наблюдать за его реакцией. Надо отдать ему должное, он не
отдернулся и не закричал, хотя явно испугался.
- Привет, Исъют.
Девушка улыбнулась и указала ему на стул.
- Что ты здесь делаешь? - спросила она. - Никогда бы не подумала, что у тебя
хватит мужества явиться в этот дом.
Бардас кивнул и сел, не сводя с нее глаз:
- В обычных обстоятельствах - да. Но так как я уверен, что Горгаса здесь нет...
- ... и ты то ли не знал, что я здесь, то ли забыл. В любом случае тебе не повезло,
полковник. Не хочешь ли вина? Оно вкусное, и я не успела его отравить.
Он отрицательно покачал головой:
- Не хочу пить. В последнее время я вообще пью редко.
- Что-то новенькое. Когда ты учил меня фехтованию, от тебя частенько попахивало
перегаром.
- Я изменился.
- Не сомневаюсь. Так что ты здесь делаешь? - Бардас неуверенно ухмыльнулся.
- Откровенно говоря, я пришел знакомиться с племянником. Это он там, в углу?
- Да. Луха, подойди и познакомься с дядей Бардасом. Он великий человек: и солдат, и
фехтовальщик, и резчик по дереву, и бог знает кто еще.
Мальчик устало посмотрел на дядю. Естественная реакция на встречу с очередным
Лорданом, ухмыльнулся про себя Бардас. Хотя мудрее было бы убежать.
- Привет, Луха. Что учишь?
- Геометрию. Я в ней не слишком силен. - Бардас улыбнулся:
- Я тоже, мне пришлось выучить ее в армии, когда я просчитывал углы, чтобы
прицеливаться из катапульты. Хотя до конца не разобрался в ней до сих пор.
Луха ответил ему равнодушным взглядом.
- Не переживай, - бодро вмешалась Исъют. - Он всегда так себя ведет, ничего
личного.
- Да, - кивнул мальчик, - можно теперь я пойду доделывать домашнюю работу?
Бардас кивнул.
- Хочешь, помогу?
- Вы же сказали, что сами не разбираетесь, - нахмурился Лука.
- Верно, - улыбнулся Бардас. - И все же я разбираюсь в ней получше твоего.
Паренек на мгновение задумался. Он был из тех мальчиков, по которым всегда видно,
как они думают.
- Как хотите. Папа мне говорит, чтобы я делал ее самостоятельно.
- Тогда давай сам, а я посижу здесь и поговорю с племянницей.
Луха кивнул и удалился в свой угол. Бардас сел и провел пальцами по траве.
- Здесь уютно, - сказала Исъют. - Если хочешь, я пошлю его за Херис и малышкой
Ньессой.
- Не стоит беспокоиться. Хотя спасибо за внимание. Должен признать, я ожидал, что
при встрече ты устроишь мне сцену.
Исъют пожала плечами:
- Мне все еще неприятно тебя видеть. Должно быть, у тебя серьезные проблемы.
- Это еще мягко сказано. Хотя большей частью дело в любопытстве. Я просто не мог
представить Горгаса с семьей и собственным домом. То же самое, что зайти на обед к
смерти.
Исъют улыбнулась.
- Не верь тому, что видишь. Его жизнь похожа на игрушечные домики для кукол, где
все идеально и кажется настоящим, даже двери и окна открываются. За исключением меня,
конечно. Но через несколько лет я, возможно, стану такой же, как они. Если буду себя
хорошо вести, у меня, наверное, даже пальцы назад отрастут.
- Думаю, ты тоже входишь в набор. Скелет в шкафу - очень похожий на настоящий
и высотой всего в три дюйма... Ну вот, расстроилась, - добавил Бардас, ухмыльнувшись. -
Разве я не учил тебя всегда быть начеку?
Она кивнула:
- Правильно. Знаешь, что я теперь собираюсь делать? Выжидать. Чтобы убить тебя,
когда появится шанс. Хотя... Слишком просто, лучше я причиню тебе боль.
Бардас вопросительно изогнул бровь:
- Да ну? Каким же образом?
Исъют улыбнулась. При желании она делала это довольно мило.
- Я расскажу тебе что-то, чего ты не знаешь. Мне рассказал дядя Горгас. И это убьет
тебя. - Она пожала своими костлявыми плечами. - А если нет, я найду что-нибудь еще. Но
это должно сработать.
Бардас притворился, что зевает.
- Я весь внимание. Что же за большой секрет тебе известен?
Исъют отвернулась, смахнула со лба челку и повернулась к нему, словно юная кокетка.
- О том, кто открыл ворота в Перимадее.
Позже тем же вечером Бардас вернулся в Банк. Теперь он мог свободно приходить и
уходить при условии, что обо всех своих перемещениях сообщает сестре. Маленький паж из
кабинета следовал за Бардасом повсюду и докладывал о том, где он на самом деле и чем
занимается. Бардас знал об этом, но ему было все равно. Он занимал две комнаты - одну
для сна, а другую для развлечений. Вторая комната была большой и просторной, с огромным
окном, выходящим на аллею. Из мебели там имелись только стул, табуретка и длинный стол,
который можно было использовать как верстак. Рядом стояли две корзины с инструментами,
о которых он просил, хотя пока у Бардаса не доходили руки их распаковать.
Он распаковал их сейчас, аккуратно раскладывая инструменты, стирая жир с лезвий и
убирая солому, в которую они были запакованы.
Три пилы, два струга, самшитовый фуганок, четыре криволинейных струга,
бесчисленное количество рашпилей, стамесок и долото, горшочки с песком, деревянные,
чугунные и железные зажимы, горшочки и кувшинчики с клеем, ступки с пестиками, воск и
несколько видов лаков, стальные и чугунные молотки, точильные камни, дрели, три линейки
из черного дерева, уголек и мел, ножницы и контурные линейки, лобзик и еще пара
предметов, предназначение которых Бардас не смог даже сразу определить. Все новенькие,
свеженькие, идеально заточенные.
Закончив раскладывать инструменты, он взял уголь и начал рисовать на лавке схему.
Горгас серьезно недооценил мастерство своих лучников. На поверхности реки плавало
больше трехсот пятидесяти трупов.
Хорошей новостью было то, что удалось одержать небывалую победу: с
незначительными потерями разбить намного более многочисленного противника за очень
короткий промежуток времени. Плохая новость заключалась в том, что теперь у них более
пятисот заключенных, умирающих от голода и истощения.
Сланцевый карьер был достаточно большим, а его края слишком крутыми, чтобы по
ним вскарабкаться. Но он был открыт лучам солнца, и, конечно же, там не было воды. Если
даже выдавать каждому солдату всего по полторы пинты воды и по полбуханки хлеба в день,
придется начерпать из реки кувшинами почти сто галлонов, пронести четыре мили по
неровной дороге, опустить в карьер и снова поднять. Плюс к этому ежедневно где-то нужно
будет доставать по шестьдесят подносов хлеба. Ему и без того почти нечем кормить своих
солдат. Помимо этого, река забита мертвыми телами, и жители окрестных деревень начали
жаловаться, что вода стала красной и вонючей. Горгас решил приказать своим солдатам
войти в реку, вытащить из нее опухшие от воды зловонные трупы и уложить их штабелями в
три братские могилы. Лишь после этого вояки смогут отдохнуть, заштопать свою
поношенную одежду и залечить раны. Если, конечно, им не придется маршировать всю ночь:
Горгас слышал, что по Острову бродят еще две вражеские армии.
Есть только одна вещь хуже, чем поражение, сказал кто-то, это победа. Избито, но
верно, усмехнулся про себя Горгас. Поверхностный осмотр лагеря расстроил его еще
сильнее. Медикаментов не хватало даже для собственных людей, не говоря уже о пленниках.
Не нужно быть врачом или ученым, чтобы догадаться: если в ближайшее время
заключенных не переведут в другое место, многие из них умрут от заражения крови,
дизентерии, голода и ран. При любых других обстоятельствах Горгас не позволил бы такому
произойти, однако сейчас... Если хоть один из пленников выживет и вернется назад в
Шастел, его рассказов будет достаточно для того, чтобы Скону навсегда стерли с лица земли
и из человеческой памяти.
Горгас с болью смотрел на заключенных: одежда пропитана запекшейся кровью, сидят
небольшими группками, как дети на повозках с сеном. Но идет война, надо как-то
разбираться с ужасными последствиями победы. Он и так уже сделал все возможное.
Горгас стер эту картину из своей памяти и ушел.
В сгоревшую деревню он вернулся как раз вовремя, чтобы услышать печальные
новости из комиссариата. Да, луков, стрел, обуви, еды, всего необходимого было
предостаточно, но лишь семь телег годились для их перевозки. Что является самым
необходимым? Стрелы, без которых его люди не могут воевать? Сапоги, без которых
сотрутся их ноги? Еда?
Выбор за ним. И, кстати, Стен Могре приближается к Сконе. Если поспешить, можно
догнать его прежде, чем он спалит город дотла.
Собрав материал, Бардас начал делать лук.
Сначала он положил свежее сухожилие на подоконник. Затем смешал клей, благо
стружек для него было предостаточно, и приколол к доске кусок кожи. Даже в такую жару
требуется несколько дней, чтобы обработать эти материалы. К счастью, дел у него хватало.
Бардас смастерил деревянную основу, к которой надо было приклеить спину и живот.
Среди подходящих кусков древесины нашел хорошее прямое полено, вырубленное из
старого толстого дерева. Бардас обрабатывал его стругом и рубанком до тех пор, пока в
руках у него не оказался квадрат толщиной в полдюйма и длиной стороны в пятьдесят пять
дюймов. Потом он сделал устройство для сгибания - сложное приспособление, состоящее
из панелей и зажимов, в котором должен находиться лук во время распаривания. Контур был
традиционный - как очертания рта полногубой женщины. Бардас распаривал древесину
целый час, пока она не потеряла волю к сопротивлению и не обвисла в зажимах, словно
толстяк, садящийся на стул.
Пока древесина остывала и принимала необходимую форму, он снял с ребер, которые
должны были пойти на живот, оставшееся мясо и бросил их в горшочек с клеем, чтобы
придать смеси большую прочность.
- Зачем тебе весь этот мусор? - подозрительно спросила Ньесса.
- Хочу сделать лук для Горгаса. - Ответ застал ее врасплох.
- Я думала, ты терпеть его не можешь.
- Я изменился. "Забывай и прощай" - вот мой новый девиз. В конце концов, семья
есть семья. И все мы ее члены, нравится нам это или нет.
Ньесса не нашлась с ответом.
- Это будет что-то вроде капкана? Или используешь яд? Или ты надпилишь лук,
чтобы он сломался посреди боя?
Бардас смерил ее негодующим взглядом.
- Доверяй мне хоть чуть-чуть. Может, я не такой уж и хороший человек, но я горжусь
своим мастерством. Если я сделаю Горгасу лук, это будет самый лучший лук на свете. Кроме
того, я обязан ему. Он дал мне Гюэлэн при падении Перимадеи. Я хочу, чтобы его лук
блистал, когда Фонд сожжет Скону.
Отделив ребра, Бардас сложил кусочки вместе. Обрезать их было очень сложно. На это
ушла большая часть дня, в течение которого Горгас воевал на берегу реки.
Сержант Керл Байсс был сержантом ровно три недели. Раньше он служил
управляющим второй по величине мельницей на Сконе, с персоналом из шестидесяти
человек. Он занимался любимым делом, управляясь с ним превосходно. Горгас Лордан
решил, что Байсс обладает необходимыми на войне управленческими и организаторскими
качествами, и две недели назад послал его на фронт. У бывшего мельника едва хватило
время на изучение основ стрельбы из лука: как натягивать тетиву и располагать стрелу таким
образом, чтобы она не падала сразу, как только ты отпускаешь руку. А потом появились
новости о приближении армии неприятеля, и Керл Байсс возглавил оборону города в
отсутствие Горгаса.
Новость о том, что Стен Могре с двумя тысячами алебардщиков всего в пятнадцати
милях от городских ворот, обрушилась на Байсса как снег на голову.
- Если Горгас получил наше сообщение, - говорил молодой нахальный унтер, - то
скорее всего он пойдет по этой дороге. - Унтер указал на кривульку на карте, которая
обозначала не то реку, не то границу деревни. - Если он пойдет достаточно быстро, то
окажется здесь (еще одно тыканье пальцем) завтра к полудню. К тому времени Стен будет
здесь, прямо у нас на пороге, что не оставляет нам выбора.
Единственный порок, которым Байсс явно не страдал, была ложная гордость.
- Лучше попробуй объяснить, а то, боюсь, я тебя не понимаю.
Молодой унтер кивнул.
- Вот эти горы...
- А, так это, оказывается, горы... Извини, продолжай...
- Вот эти горы, - повторил унтер, - наш единственный шанс. Стену придется
перейти или здесь, или здесь. И я думаю, Стен сделает крюк вот здесь, несмотря на то что
это лишние три мили. Потому что он знает, что на другой дороге его может ожидать засада.
Поэтому мы перехитрим его. Не забывайте, он будет этого ждать, тем не менее ему придется
несладко. Будем молиться и надеяться, что Горгас поспеет нам на подмогу и задаст Стену
хорошую взбучку. Если все пойдет по плану, если Горгас придет, мы можем победить. Если
нет, ну...
Сержант Байсс уставился на карту (чего с ним прежде почти никогда не случалось) и
попытался рассуждать как солдат. Получалось так же естественно, как плавать в ртути.
Почему, спрашивал он себя, в армии обращаются к генералам по имени, как к старым
друзьям?
- Думаю, лучше выбрать другую дорогу, - произнес он. Молодой унтер посмотрел на
него.
- Это означает напрашиваться на неприятности. Стен слишком умен.
Байсс покачал головой.
- Возможно, это аксиома для профессиональных солдат. Но если очевидно, что он
выберет эту дорогу, то не лучше ли пойти другим путем, тем более что он короче?
Унтер пожал плечами.
- Да мы так с ума сойдем! Он ожидает, что мы ожидаем, что он сделает нечто.
Поэтому он сделает неожиданное.
Сержант Байсс почувствовал нарастающее раздражение.
- Хорошо же. Давайте бросим монетку.
- Можно, конечно, - ухмыльнулся унтер. - Вы босс, вам и решать. Слава Богу.
Совсем не то, что Байсс хотел услышать, но если бы он был солдатом, а не
прирожденным управляющим мельницы, то пошел бы коротким путем.
- Мы пойдем этой дорогой. Сколько надо времени, чтобы туда добраться?
Молодой унтер провел пальцем по карте.
- Четыре часа. Если мы правы, то Стен будет там через восемь.
В результате у Байсса и его трех сотен лучников ушло около двух с половиной часов. В
общем-то неплохо, учитывая, что они на два часа отставали от графика. На всякий случай он
послал пятьдесят человек, положившись на унтера, заявившего, что отряд больше двухсот
пятидесяти человек будет скорее обузой в бою, чем помощью. Хотя пятьдесят человек могли
лишь разозлить Стена Могре, а никак не остановили бы его. Впрочем, это было не важно.
Спустя час появился враг. Огромная толпа вооруженных мужчин, шагавших между
камнями настолько близко друг к другу, что Байсс слышал скрежет щитов и оружия о скалы.
Это было хорошо, правда, не настолько, как он надеялся. Он рассчитывал построить
лучников таким образом, чтобы каждый мог выстрелить. Но сейчас одновременно выстрелят
в лучшем случае не более пятидесяти солдат. К тому же дорога так изгибалась, что
максимальное расстояние, с которого можно было вести стрельбу, составляло сто ярдов.
- Пять залпов, если нам повезет, - печально сказал унтер. - А потом они набросятся
на нас, как голодная кошка на крысу. Конечно, в рукопашном бою на такой местности нам
против них не выстоять.
Байсс нахмурился, пытаясь сосредоточиться. Шестью пять - тридцать, значит, триста.
Безусловно, каждый выстрел считать нельзя. Надо разделить. На два? Скажем, на три.
Прежде чем враг приблизится, он потеряет сотню человек. Достаточно ли этого, чтобы
спугнуть врага? Или они, наоборот, так разозлятся, что начнут драться, как черти?
- Как бы там ни было, они приближаются, - сообщил молодой унтер дрожащим от
страха голосом.
К своему удивлению, Байсс осознал, что ужас, с которым он пытался справиться с тех
самых пор, как узнал о приближении армии Могре, исчез. Порассуждав, он пришел к
выводу: это из-за того, что уже ничего не изменишь. Остается только придерживаться плана
и надеяться на лучшее. Мысль о смерти не беспокоила Байсса. Под его командованием были
профессиональные солдаты, которые знали, что нужно делать.
- Все знают, что делать? - Молодой унтер кивнул.
В который уже раз Байсс подумал: какая сила могла заставить Горгаса поставить во
главе армии гражданского? Ведь он знал, что тому, возможно, придется руководить
решающим сражением.
Когда Байсс задал этот вопрос Горгасу, то в ответ услышал, что в настоящий момент в
армии только десять сержантов и большинству из них нельзя доверить отвести корову на
водопой.
- Не волнуйся, - сказал ему Горгас, широко улыбнувшись, - никто из нас раньше
никогда такого не делал. Мне по крайней мере не приходилось. Ты справишься. У тебя для
этого есть все качества.
- По моей команде, - выкрикнул молодой сержант тонким, но отчетливым голосом,
- натянули, прицелились, огонь!
Байсс в жизни не видел ничего подобного. Наиболее подходящим сравнением,
пришедшим ему в голову, были густые заросли чертополоха на заросшем пастбище,
срезаемые серпом. Передний ряд алебардщиков упал. Следующие ряды просто
перешагивали через них. Не потому, что были черствыми или слишком
дисциплинированными - просто они не успели замедлить шаг или свернуть. Кто-то
выкрикнул команду, и солдаты перешли на бег. Теперь они двигались со скоростью
пожилого клерка, который трусит за шляпой, уносимой ветром. Второй залп положил оба
первых ряда и несколько человек из третьего. Теперь противник спотыкался и падал.
Бегущие солдаты пытались перепрыгнуть через упавших и приземлялись рядом. Бегущие
сзади невольно подталкивали передних, передние падали, и все больше и больше людей
оказывалось в копошащейся куче. Солдаты пытались продраться через паутину рук и ног,
словно лесники, пробирающиеся сквозь десятилетние заросли.
Они все приближаются, удивленно заметил Байсс. Хотя в общем-то это было вполне
естественно. Двигаться вперед - намного безопаснее, чем оставаться среди чудовищной
изгороди из расстрелянных и растоптанных людей. Теперь враги бежали. Не военным бегом;
так бегут люди от смертельной опасности. Третий залп поразил их на расстоянии тридцати
ярдов. Словно волна, ударившая о скалу и разлетевшаяся на мелкие брызги. Еще несколько
секунд назад это были живые люди, они двигались, дышали, а теперь их безжизненные тела
устилали дно ущелья. От последнего залпа убереглись лишь пятеро. Линия солдат
расступилась, чтобы пропустить их. Стандартный маневр, как он высчитал целых восемь
дней назад. И все. Основное подразделение осталось в ущелье, по какой-то причине не желая
присоединяться к ним.
Победа, - подумал Байсс, - черт меня дери!
- Доложите потери.
- Все на месте, - крикнул кто-то в ответ. Раздалось несколько победных возгласов.
Байсс старался не смотреть на трупы неприятеля, среди которых все еще ползали раненые.
Если им повезет и они доживут до вечера, у него будет шанс понаблюдать за их медленной
смертью. Долгое время после этого ничего не происходило. Где Горгас Лордан со своей
профессиональной армией? Разве он не должен быть сейчас здесь, чтобы взять командование
на себя? Байсс внес свою лепту. Он выиграл свое сражение; может быть, теперь его отпустят
домой?
- Разведчики только что вернулись.
Это снова был молодой унтер, он ухмылялся, но его ухмылка больше походила на
оскал черепа.
- Знаете что?
- Нет, скажи мне.
- Там не две тысячи солдат, а скорее четыреста. Основная часть армии пошла другой
дорогой. Нас обвели вокруг пальца.
- Думаю, они пришли оттуда, - сказал кто-то.
Горгас подошел к голове колонны и осмотрелся. На скалах между камнями лежало
несколько трупов алебардщиков, похожие на поспешно разбросанную на полу спальни
одежду. Чуть поодаль он наткнулся на ковер из трупов лучников. Их изрезали на мелкие
кусочки. В таком маленьком пространстве невозможно пользоваться алебардой. Кто-то
рубил и кромсал врага длинными острыми мечами.
- Бывает, - сказал Горгас, наклоняясь и погружая палец в липкую коричневую жижу.
- Это произошло недавно. Мы успеем их нагнать.
- А что случилось с остальной армией? Здесь же не более пятидесяти наших.
- Убежали, - предположил один из лучников. Горгас отрицательно покачал головой:
- Я так не думаю. Наверное, главная армия пошла другой дорогой. В таком случае нам
придется воевать со Стеном Могре одним. Пойдемте.
Для людей, которые не ели и не спали с ночи битвы на берегу реки, солдаты
передвигались довольно быстро в своих рваных сапогах. Они шли как люди, которым
некогда думать об усталости. Горгасу они напоминали легендарную армию дяди Максена,
которая, по слухам, жила от боя до боя семь лет. Эта мысль заставила его поморщиться.
Несмотря на приличную скорость, когда они вышли из гор, почти стемнело. С этого
момента дорога бежала прямо, и армию Могре не могло остановить ничто, кроме неглубокой
речушки и небольшого леса. Горгас послал несколько разведчиков, хотя он и сам
догадывался, чем мог заниматься противник. Будь он Стеном Могре, наверняка спрятал бы
свою армию в лесу Локс на ночь и атаковал Скону при первых лучах солнца. Тогда можно
сделать две вещи: добраться до Сконы прежде Могре, закрыть ворота и сидеть в осаде.
Неплохой план, учитывая, что Скона все еще контролирует море. Или встать между Локсом
и Сконой и рискнуть в бою на открытой местности. В любом случае снова придется
маршировать всю ночь. К утру его солдаты едва ли смогут стоять, не говоря уже о том,
чтобы воевать. К тому же не хватало стрел.
Весомые аргументы против боя в поле. Скона, по мнению его сестры, это город, а если
быть точнее - Банк. Остальная часть острова была лишь видом из окна ее кабинета. Он не
сомневался в том, какой вариант событий предпочла бы Ньесса. Она выбрала осаду с самого
начала войны. Горгасу пришлось буквально умолять ее разрешить атаковать врага за
городскими воротами. Что, по его мнению, было неправильно. Жители Острова - их люди,
которых следует защищать. Он видел, что алебардщики устроили в Бриоре. Мысль о том, что
подобное может случиться в каждой деревне на Сконе, была просто невыносимой. Если
Горгас отступит в город, он будет чувствовать себя как отец, закрывающий двери перед
собственными детьми. Нет, фамилия Лордан что-то да значит в этих краях. Она заставила
людей восстать против Фонда и сбросить с себя ярмо рабства.
Разведчики подтвердили его догадку. Стен Могре устроил лагерь в лесу.
Могре все предусмотрел. Он разместил пикеты на краях леса, а по периметру поляны
- кольцо часовых на расстоянии пятидесяти ярдов друг от друга. Битва в лесу идеально
подходила Могре, так как лучники не могут стрелять сквозь ветви. Первоначальный план
встретить Могре у выхода из леса был самым лучшим, даже несмотря на значительное
численное превосходство армии противника. Он отдал необходимые приказания, и их
приняли со смирением. Сон и отдых воспринимались как обещания политиков, которые те
раздавали направо и налево, но никогда не выполняли.
Стен Могре был из тех людей, которые могут заснуть где угодно. Однако сейчас он
почему-то никак не мог успокоиться. Проворочавшись пару часов в темноте с открытыми
глазами, Могре встал, зажег лампу и созвал военный совет. Обсуждать в общем-то было
нечего. Но если он собирается бодрствовать всю ночь, неплохо найти себе компанию.
- Мы не видели никаких следов армии Хайна Эйра, - доложили ему. - Похоже,
придется обойтись без них.
Могре пожал плечами. Если Эйр потерял все четыре сотни солдат, значит, повстанцы
ждали их на другой дороге. К тому же Эйр был не только сепаратистом, но и деверем Авида
Соефа. Именно поэтому ему поручили возглавить армию. Стену было вполне достаточно
шестнадцати сотен бойцов. Он только опасался, что Горгас не появится вовремя. Было бы
ужасно неприятно топтаться под стенами города, дожидаясь его.
- Хватит говорить о войне, - сказал он. - Давайте лучше обсудим что-нибудь еще.
Читали, что Элард Дос написал в прошлом месяце?
Кто-то рассмеялся. Два или три человека что-то пробормотали.
- На самом деле, - произнес высокий бородач, - мне понравилось. Особенно
отрывок про двойственные корни последствий. Просто поэт, а не философ.
Могре улыбнулся:
- Я помню этот отрывок. Надо отдать ему должное, в нем есть определенный смысл.
Несколько человек скептически хмыкнули.
- Думаешь? - произнес бородач. - А мне показалось, что это старые
обскурантистские идеи под новым соусом.
- Несомненно, - согласился Могре. - Однако обскурантисты в чем-то правы. Нет,
не надо смеяться. Все они были безумны, как дикие крысы. Но это не отменяет факта, что
именно они открыли Закон сохранения альтернатив, когда Дорманд еще пешком под стол
ходил.
- Они сделали абсолютно неверные выводы, - вмешался другой алебардщик. - И
все перевернули с ног на голову. Если бы не Дорманд, никто бы не обратил на их работу
никакого внимания.
- А я, - вставил худой алебардщик, сидящий у входа в палатку, - недавно слышал,
как мудрец из Города, Геннадий, не так давно говорил об этом что-то интересное. В целом
он соглашался с Дормандом, хотя заметил, что тот не довел мысль до логического
завершения. Только подумайте: скажем, в момент выбора у вас есть две альтернативы.
Просто ради спора предположим, что ты - Горгас, сидишь в своей палатке и пытаешься
решить, что делать дальше. Можно вернуться в город и запереть ворота. Можно рискнуть
сразиться в открытом поле. Можно спрятаться в горах. Три альтернативы. А Дорманд
говорит, что количество последствий этих альтернатив не бесконечно. Во-первых, во всех
трех случаях Скона могла бы пасть.
- Слово "могла", - перебили его, - в данном контексте...
- Тихо, Марин, - вмещался Могре. - Интересно.
- Таким же образом, - продолжал худой, - бой на открытой местности и осада
могут закончиться по-разному. Иными словами, в момент выбора возможности
разветвляются, но потом снова сходятся так, будто выбора вовсе и не было. Обскурантисты
хотели, чтобы мы поверили в загадочный замысел, который стоит над выбором. Судьбу и все
такое. Дорманд говорит, что судьбы нет, существует только естественный закон, который
сводит количество альтернатив к минимуму, а Геннадий утверждает - и мы знаем, что к его
словам стоит прислушаться, - что существует также человеческий фактор. Вмешательство
человека в естественное развитие альтернатив при помощи Принципа.
- Иными словами, - снова перебили его, - магия. Ну-ну. А потом доктор Геннадий
вытащил волшебную палочку из уха и исчез в своем колпаке.
- В такое сложно поверить, согласен, - вмешался Могре. - Тем не менее давайте
просто ради спора предположим, что магия существует. И что Геннадий и его коллеги по
цеху умеют управлять Принципом. Дорманд сказал бы, что выбор тем не менее
осуществляется случайно. Люди принимают решения, не важно, каким способом. Я могу
пройти через дверь или заставить тебя сделать это, но, так или иначе, через дверь кто-то
пройдет.
- Ясно, - произнес худой. - Геннадий все равно сказал бы, что магическое
вмешательство происходит по определенной модели. Войны, падение городов, семейные
проклятия - вот где используется магия. Которая, в свою очередь, разрушает случайную
природу выбора. Другими словами, она существует. Возможно, это и не судьба, но
осуществляется по определенной модели. И что бы ни говорил Дорманд, не является
естественной.
- Вздор! - не удержался один из собеседников. - Все разговоры о том, что нечто
разрушается, предполагают наличие того, что можно разрушить, а именно загадочного
замысла. Если и есть какой-то замысел, то он является частью естественного развития
природы, как сказал Могре несколько минут назад.
- Да, - вмешался другой солдат, - но тот замысел больше и сильнее, чем
естественная модель развития природы. Она заставляет людей совершать поступки, на
которые они в обычных условиях не способны.
- Другими словами, - добавил Могре, - дальнейшее уменьшение количества
возможных альтернатив. Чистый Дорманд.
- Да, - зевнул советник, поднимаясь. - Возможно, вы способны сначала спорить
всю ночь, а на следующий день воевать, а вот мне мои восемь часов просто необходимы. Да,
и мой вам совет: проследите за тем, чтобы Стен выиграл спор. Иначе завтра и сами не
заметите, как окажетесь в первых рядах.
- Забавно, что ты об этом упомянул, - усмехнулся Могре.
Советник в ужасе уставился на него.
- Ты шутишь, правда ведь? Стен, это не смешно. Повисла тишина. Потом Могре
ухмыльнулся и сказал:
- Конечно, шучу. По крайней мере сейчас. Увидимся утром.
Спорщики, сидящие вокруг медного фонаря, притихли. Могре, казалось, ничего не
заметил.
- Хорошо, - промолвил он. - На чем мы остановились? Ах, ну да...
Повторение, фу!
Мачера посмотрела на мерцающую свечу, потом опустила глаза на страницу. Иногда
перерывы в чтении помогали ей стряхнуть дремоту, однако сейчас не вышло. Она
перечитала те же самые двадцать строчек уже пять раз, а смысл все никак не доходил до нее.
Она попробовала снова.
Несмотря на вопиющую нелепость утверждений Модиануса и его последователей о
таинственном замысле, я могу частично не согласиться с тем, что количество возможных
альтернатив ограничивается субъектом и неясной сверхъестественной силой...
Голова Мачеры упала на грудь, девушка захрапела...
...она сидела в темноте, глядя на круг света. Точнее, пыталась балансировать на
краешке складного стула, который ужасно скрипел. Ткань на углах провисла и, когда Мачера
хотела натянуть ее, порвалась. Девушка замерла и огляделась. Казалось, там было два круга:
внутренний, круг из мужчин, сидящих вокруг медного фонаря, и внешний: туманные
силуэты голов и плеч позади палатки. Я в палатке, - осознала она. - Я не была в палатке с
семи лет. Тогда все было по-другому. Прямо напротив нее во внутреннем круге она увидела
знакомое лицо. Все, кто приходил провожать армию, узнали бы его: генерал Могре.
Очевидно, она попала на военный совет. Зачарованная девушка вытянула шею и попыталась
уловить слова великого человека.
- Все есть у Дорманда, - сказал генерал. - Ответы на все вопросы. Почитайте
внимательно Дорманда - и поймете.
- Глупости, - сказала Мачера, хотя слова раздавались только в ее собственной
голове. - Уж я-то знаю. Я читаю эту ужасную книгу прямо сейчас.
- Будем надеяться, что у Горгаса ее нет, - прозвучал голос за спиной девушки. -
Если, конечно, он умеет читать.
- Держу пари, Ньесса уже все прочитала, - вмешался другой. - Впрочем, мне она
представляется последовательницей святого Модиануса. Настоящая ведьма.
Стен Могре ухмыльнулся:
- Может, для того она и похитила патриарха Алексия? Чтобы тот объяснял ей
длинные слова.
- Представляю, как она листает страницы в поисках рецептов любовных зелий и
способов устроить шторм на море.
- Может, думает, что там все закодировано?
- Надо попробовать, - сказала Мачера.
- До тебя уже пробовали, - ответил кто-то рядом. - Не сработало. По крайней мере
смысла не больше, чем в самой книге.
- Вы кто? - спросила Мачера.
- Алексий. А вы - та самая лучшая ученица Геннадия?
- Я... - Мачера не знала, что сказать. - Для меня честь познакомиться с вами, -
пробормотала она.
- Вы так думаете? Удивительно. Кстати, Геннадий тоже где-то здесь. Привет,
Геннадий.
- Привет. Привет, Мачера. Ты разве не должна сейчас повторять Дорманда? Хотя,
думаю, это почти то же самое. Алексий, а ты что здесь делаешь? Я не понимаю, это не
может быть важным. Они несут всякую чушь об абстрактной философии.
- Возвращаясь к сказанному, - сказал худой, - вам стоит почитать труды этого
Геннадия. Он дело пишет.
- Глупости, - сказал Алексий.
- Тихо, это действительно глупости, полная чушь от начала до конца. Ты же не
хочешь, чтобы я рассказал этим сумасшедшим правду?
- На мой взгляд, - начал кто-то из внутреннего круга, - сущность проблемы
заключается в определении важного момента. Как его определить? Скажем, Гуйк останется
здесь еще на полчаса, потом пойдет назад в свою палатку. По дороге он свернет, оступится и
потянет мышцу. Завтра в бою потянутая мышца помешает ему увернуться в ответственный
момент. И в результате мы проиграем бой, который выиграли бы, пойди он в палатку на
полчаса раньше или позже. Положим, кто-то из нас скажет о работе Принципа нечто, что
западет в душу генерала Могре и повлияет на принятие важного решения. Предположим,
если я выйду помочиться, то окажусь на улице как раз в тот момент, когда Горгас и его
армия пытаются проскользнуть мимо нас. Я услышу чей-то кашель или отблеск лунного
света на пряжке ремня. Пока все ясно? Очень хорошо. А теперь предположим, что я колдун
или ведьма, пытающийся найти критический момент, чтобы заставить события развиваться
определенным образом. Конечно, я найду тонны критических моментов. Этот момент,
возможно, тоже является критическим, но там, где находится Горгас. И около него собралась
целая армия колдунов и ведьм. Однако если они изменят его критический момент, то
останется ли мой момент важным? Например, они заставят Горгаса обойти лес с другой
стороны. В таком случае я не увижу его, когда выйду из палатки.
Стен Могре кивнул:
- Ты хочешь сказать, что либо магия не работает, потому что количество альтернатив
бесконечно, либо критическим является каждый момент, и в этом случае не важно, когда
появятся волшебники, они всегда найдут способ повлиять на будущее. Аверт, тебе стоило бы
подумать о карьере адвоката, а не солдата.
- На самом деле, - ответил Аверт, - я хотел сказать о другом. Хотел обратить
внимание верящих в магию на некоторые противоречия.
- А ты, очевидно, в нее не веришь.
- Я всего лишь пытаюсь оставаться беспристрастным.
- Если он еще раз назовет меня ведьмой, я стукну его по лбу, - злобно пробормотал
кто-то.
- Ньесса Лордан, - прошептал Алексий. Мачера поежилась.
- Не волнуйся, - продолжал Патриарх, - по какой-то причине мы все здесь очень
вежливы. Никто не пытается воткнуть нож в спину соседа или выведать чужие секреты.
Это - самая дружелюбная война, о которой ты когда-либо слышала. Верно, Геннадий?
Например, мы с Геннадием оказались на противоположных сторонах баррикад.
- Да, - произнесла Мачера, - разве не странно? Я думала, вы друзья.
- Так оно и есть, - подтвердил Геннадий. - Но на самом деле нас здесь нет.
Поэтому это не важно.
- Говори за себя, - перебил его голос. - Я, кстати, Ветриз Аузейл, и я точно здесь.
- Простите, - сказала Мачера, - кто-нибудь из вас знает, что мы здесь делаем?
Стен Могре вдруг зевнул и потянулся.
- Пожалуй, на сегодня достаточно. Продолжим обсуждение завтра, в Городе. Всем
ясен план?
- Вообще-то... - начал было кто-то.
- Думаю, мы только что решили, каким будет исход войны, - произнес Геннадий. -
Но кто победил?
...и проснулся в постели с пульсирующей болью в висках. По какой-то причине он был
напуган, словно только что стал свидетелем какого-то ужасного происшествия на улице.
- Мачера? - вслух произнес он, сам не зная зачем. Геннадий медленно вылез из
кровати и выглянул в окно, потом плюхнулся на стул и потянулся за кувшином с вином.
Колдовство, - подумал он, - кто-то заставил меня колдовать.
Его затошнило, он отхлебнул вина, подошел к умывальнику у изголовья кровати и
умылся. Потом зажег все лампы в комнате, несмотря на то что было уже далеко за полночь.
Стало немного легче.
Раздался стук в дверь. На пороге стояла Мачера.
- Что случилось?
Она подняла на него свои ужасно наивные, немного туповатые глаза.
- Извините, - произнесла девушка. - Мне приснился сон...
Геннадий вышел в коридор и огляделся. Ночные встречи пожилых учителей с юными
студентками не поощрялись руководством факультета.
- Знаю, - сказал он, проталкивая ее в комнату и закрывая дверь. - Ты помнишь, что
именно увидела?
Та кивнула.
- Думаю, да, - произнесла Мачера, грызя ногти. - Но не уверена.
- Ради Бога, сядь, - произнес Геннадий, надевая домашние тапочки. - Я помню, что
проснулся после того, как ты задала мне вопрос. Кстати, у тебя болит голова?
Девушка кивнула:
- Чуть-чуть.
- Чуть-чуть. Отлично. Скажи мне, какой сон тебе приснился.
И она все рассказала. Закончив, девушка увидела, что Геннадий закрыл глаза и
отвернулся.
- Что-то не так? - спросила она.
- Кажется, мы только что послали на смерть сотни людей. И я даже не знаю, кого
именно.
До рассвета оставался целый час.
Горгас, который всегда отлично видел ночью, на этот раз не мог различить в темноте
даже свою руку. Он приблизительно оценивал расстояние, которое они прошли, считая шаги,
и вполне мог ошибаться. Горгас знал, где собирался быть, но понятия не имел, где оказался в
действительности.
Какой идиотский способ выбирать место для самого важного сражения в войне,
размышлял он. Было бы ужасно неприятно, если бы Скона пала только из-за того, что он
недооценил ширину своих собственных шагов.
- Хорошо, - произнес он, надеясь, что кто-нибудь его слышит. - Стройтесь. И
молитесь Богу, чтобы мы шли в правильном направлении.
Это мое решение, - говорил он себе, - только мое и ничье больше. Ньесса не хочет,
чтобы я был здесь. Я решил, что люди, для которых я это делаю, надеются на меня. Но я не
знаю этого наверняка. Единственное, что имело для меня значение при принятии решения,
было мое ощущение, что я поступаю правильно. Просто смешно.
Он закрыл глаза.
Ради Бардаса, ради Ньессы, ради Лухи и маленькой Ньессы. Ради них, хотят они того
или нет! Я никогда не жалел о том, что сделал. И теперь пришло время проверки. Победа
будет означать, что все сделанное мной - правильно. Ну, увидим.
А потом над армией Стена Могре взошло солнце.
При первых лучах солнца Бардас Лордан перешел к следующему этапу работы.
Всю ночь он растягивал высушенные на солнце сухожилия, пока те не начали
распадаться на отдельные волокна. Потом принялся раскладывать волокна одинаковой
длины в пучки и укладывать по размеру на лавку, чтобы они были под рукой, когда
потребуются. Теперь оставалось только подготовить клей и очистить ребра.
Кость была скользкой от жира, поэтому он опустил каждую часть в кипящую воду,
обращая особое внимание на внутренние поверхности. Затем положил их остывать и начал
готовить клей.
Он сделал клей, смешав кровь со стружкой, вскипятив стружку и остатки сухожилий в
воде, снимая пенку и помешивая. Запах стоял отвратительный.
Кровяным клеем Бардас смазал куски дерева и кости и отложил их на деревянные
блоки. Пока они сохли, добавил сухожилия в волокна и смастерил деревянное устройство,
чтобы сделать из кишок тетиву. Наконец растянул пропитанную водой стружку, которую
планировал наложить сверху.
- Конечно, я с удовольствием помогу, - сказал Луха, - если это для войны. А что
мне надо делать?
- Ничего особенного. Я бы не стал тебя беспокоить, просто привык, что у меня есть
подмастерье. А сейчас помочь мне некому.
Луха улыбнулся.
- Я всегда хотел научиться делать что-нибудь своими руками. Мне не нравится
книжная работа и войны. Я хочу делать вещи.
- Должно быть, это у нас в генах, - ответил Бардас ободряюще. - Значит, мы с
тобой сделаем самый лучший лук на свете.
Улыбка Лухи стала еще шире. Как и у многих угрюмых и нелюдимых детей, у него
была очень приятная улыбка.
- Папа будет доволен, - сказал он.
- Надо надеяться, - ответил Бардас.
Приблизительно в то же время, когда он закончил подготовку материала и собирался
начинать мастерить лук, битва у леса Локс достигла апогея.
- Осторожность - для неудачников, - произнес Стен Могре. - С другой стороны,
сегодняшний бой для нас очень важен, поэтому нам следует быть аккуратными.
Стояло ослепляющее жаркое безветренное утро. Солнце сверкало, отражаясь от
поверхности моря так яростно, что на него невозможно было смотреть. Идеальное место для
пехотного наступления. Внизу Могре увидел небольшую армию Горгаса, стоящую вдоль
дороги. Она напоминала тонкую полоску металла, лежащую на наковальне и готовую
принять любую форму.
- Тридцать золотых квотеров за голову Горгаса, - выкрикнул Могре. - Плюс
двадцать, если она все еще прикреплена к телу и способна дышать. Остальные нам не
нужны. Поэтому ни в чем себе не отказывайте. Держите строй и не расступайтесь. Это будет
проще, чем раздавить жуков.
Он поставил три сотни в два ряда в центр, а оставшихся, разделив поровну, послал на
фланги. Могре планировал расширить фланги, чтобы Горгас решил, что они хотят обойти
его и атаковать город. Если он проглотит наживку, то либо разделит свои силы в попытке
задержать их и не заметит, как будет окружен, либо испугается и побежит в город. В этом
случае центр атакует его сзади, а фланги сомкнутся впереди, поймав его в петлю. Так или
иначе, пока его люди двигаются, у лучников нет никакого шанса победить.
С тех пор как началась война, у Могре постепенно появились нежные чувства к
Горгасу. Сложно не привязаться к человеку, о котором так много думаешь. Сначала он хотел
предложить мирные переговоры, затем раздумал. С юридической точки зрения это не война,
а подавление восстания, значит, и обращаться с врагом следовало как с повстанцами.
- Хорошо, - спокойно сказал он. - Выдвигайте фланги.
Горгас наблюдал, как с обеих сторон к ним приближаются алебардщики, и вдруг понял,
что не имеет ни малейшего представления, как поступить дальше.
Дурак, дурак! По какой-то причине он вбил себе в голову, что они сформируют
крепкий центр и ударят оттуда. Довольно глупо, учитывая, что только в этом случае у него
был шанс на победу. А теперь оказалось, что они просто обходят его, словно пьяного на
улице.
- Ну, что теперь делать? Горгас пожал плечами:
- Атаковать, полагаю. А для чего еще мы здесь?
- Кого именно?
Горгас на мгновение задумался и указал на центр линии.
- Их. Ублюдки почти не движутся, в них будет легко попасть. Стройтесь в два ряда,
цельтесь и стреляйте.
Первый залп поднялся в воздух, как стая перепуганных уток. На полпути к врагу
стрелы на мгновение зависали и на излете приобретали силу и мощь. Стрелы не всегда
падают туда, куда рассчитываешь. Залп поразил алебардщиков и в первом, и во втором
рядах. Сразу после того как стрелы взлетели вверх, первый ряд лучников отступил, а второй
сделал пять шагов вперед, прицелился и выстрелил. Затем снова первый. Второй ряд не
шелохнулся: стрелять было не в кого.
Никогда не предполагал, что он сделает это, - подумал Стен Могре, умирая.
Теперь фланги быстро приближались, не понимая, что происходит. Горгас набрал в
легкие побольше воздуха и приказал формировать каре. Если у противника есть военное
чутье, он направится в город, думал Горгас, вынимая новую стрелу. Если они атакуют, то
исход боя будет зависеть от количества стрел. В конце концов, все упирается в снабжение,
экономику.
Враги приближались, чтобы окружить лучников. Горгас сделал каре насколько
возможно маленьким. Если они хотят атаковать его, им придется построиться в плотные
ряды, которые будут отличной мишенью для стрел.
- Первый ряд, - скомандовал он громко, - целься! Первый залп немного разредил
противника, но на место упавших тут же встали новые. Через несколько минут враги уже не
могли свободно двигаться вперед, постоянно спотыкаясь о трупы, которых становилось все
больше. Это было похоже на снежные сугробы. На расстоянии сорока ярдов наступил
критический момент, хотя с точки зрения прикладной философии он едва ли заслуживал
внимания. Победу определяла простая арифметика: чего больше, стрел или алебардщиков.
Все могло зависеть от последней стрелы или от последнего алебардщика, от точности одного
лучника, от аккуратности, с которой алебардщик надевал нагрудник, от поворота головы
вправо или влево в определенный момент. Горгас не глядя потянулся и нащупал новую
стрелу. Кожа между первыми двумя суставами указательного пальца стерлась, обнажив
плоть. Когда Горгас вытянул левую руку вперед, он слышал резкий треск и почувствовал,
как верхняя часть сломанного лука ударила его по губам не хуже профессионального
боксера, в то время как нижняя повисла где-то на уровне колен. Несколько секунд Горгас
стоял, не двигаясь, растерянно глядя на обломки лука. Черт подери эту дешевку! Она
оставила его беззащитным в самый ответственный момент. Ничего не осталось, как бросить
обломки и ждать, что будет дальше.
- К черту! - закричал кто-то (Гуик Боверт, который споткнулся о веревку, выходя из
палатки прошлой ночью. Боль в лодыжке высасывала все силы). - Отступаем!
Сначала медленно, просто потому, что было сложно перешагивать через трупы,
алебардщики двинулись назад. Стрелы продолжали попадать в них, и солдаты валились
наземь в том же количестве, что и раньше.
- К черту, - повторил Гуик Боверт, и алебардщики продолжили отступление
неохотно и виновато, как мужчина, уходящий от нелюбимой женщины.
- Не могу поверить, - покачал головой Горгас.
- Не сглазьте, праздновать победу еще рано.
Кто-то принял на себя командование остатками армии, она построилась и начала
организованное отступление.
- Не больше семи сотен. В лучшем случае. Скорее, даже шесть.
- А сколько наших? - поинтересовался Горгас. - Раненые есть?
- Они не подобрались достаточно близко. Будь у нас хоть чуть-чуть меньше стрел,
они превратили бы нас в жаркое, но на сей раз нам повезло.
- Нам повезло уже в который раз.
Позже в тот день, пока Горгас посылал людей из города собирать стрелы, раздевать и
хоронить погибших, пришел гонец от подразделения сержанта Байсса. Он с радостью
доложил, что Байсс устроил засаду отступающей колонне, когда она поднималась в горы. Из
семисот спаслось лишь девяносто. И это в лучшем случае. Нужно ли преследовать
побежденных или лучше вернуться в город?
Горгаса затошнило, он велел гонцу привести Байсса назад и оставить бедняг в покое.
Затем направился в город, повидать сестру.
Банк был почти заброшен. Клерки не бегали по коридорам и не сверлили Горгаса
взглядами из-за своих конторок, никто не ждал Ньессу на каменной лавке возле ее кабинета.
Он толкнул дверь и вошел. В доме никого не было.
Наконец Горгасу удалось поймать одного клерка в счетной палате. Тот подбирал
серебряные счеты и складывал их в большой мешок.
- Эй, - окликнул его Горгас, - где директор?
Клерк посмотрел на Горгаса так, будто у того выросло две головы. Горгас опустил
глаза на свою одежду в кровавых пятнах и израненные руки.
- Все нормально, - сказал он. - Мы победили. Ты видел мою сестру?
Клерк выглядел так, будто не знал, рассмеяться ему или убежать.
- Вы разве не слышали? Она смоталась. Покинула Скону. Забрала все деньги, лучший
корабль и уплыла.
Авид Соеф? - думал Авид Соеф. - Не тот ли это клоун, который появился в городе
через три дня после его падения, покрытый с ног до головы грязью и сосновыми иголками?
По словам местных, болота были на редкость сухими. Сезон дождей давно кончился, и
палящее солнце подсушило их. Трясины, которые раньше поглощали путников, теперь едва
доходили до колен.
Измученные, напуганные, промокшие алебардщики шагали в дырявых сапогах,
настолько пропитанных влагой, что многие из их хозяев были бы намного суше, если бы шли
босиком. Они спотыкались о кочки и падали в грязь.
Враг просто не пришел бы сюда. Тем не менее Соеф знал, что если не вышлет шпионов,
то на дороге его будут поджидать пикеты, засады, снайперы. Вся его армия могла погибнуть
из-за элементарной невнимательности. В любой момент он готов был к встрече с армией
повстанцев, бегущей из города, который скорее всего уже пал. Трудно представить, что ктото
мог противостоять армии из четырех тысяч человек. Встретив его, они бросятся бежать
или вступят в бой? Сражение в грязи, среди темных и мрачных деревьев было бы ужасно для
обеих сторон. У них, конечно же, хватит ума не затевать бой.
- Говорят, впереди поляна, - сказал сержант.
- Будем надеяться, что хотя бы на этот раз они правы. Совсем недавно мне казалось,
что нас обманывают. Вполне естественно, учитывая, что мы их враги. Но теперь я так не
думаю. Они заблудились, как и мы. В конце концов, кому взбредет в голову идти сюда?
Сержант кивнул.
- Очевидно, некоторым из них приходит. Охотникам, например: здесь должны быть
олени и кабаны. Некоторые старики приводят сюда домашних свиней, чтобы те искали
трюфели.
- Никогда не мог понять, что людям в них нравится. С медом или посыпанные... О
Боже! Там действительно поляна!
- И это не все, посмотрите!
На поляне мужчины устанавливали палатки, безуспешно пытались развести костры из
мокрых поленьев, складывали луки и развешивали на ветвях одежду. У Соефа ушло около
пяти секунд на осознание происходившего. Несколько человек попытались схватить оружие.
Большая же часть просто стояла и смотрела, как будто перед их глазами из пучин поднялись
мистические чудовища.
- Первые три ряда! - запоздало выкрикнул Соеф: армия уже бросилась вперед, не
дожидаясь приказаний.
Они слишком хотели выместить на ком-нибудь злобу, накопившуюся за неделю,
проведенную в лесу. Половина повстанцев бросились в чащу невооруженными, некоторые
босиком и в ночных рубашках. Остальных алебардщики изрезали на части, как будто они
были кочками, болотами и корнями деревьев, которые причинили им столько страданий. Все
произошло быстро. Соеф не пытался вмешаться. С таким же успехом он мог попробовать
призвать своих людей задуматься о чувствах дивана или комка ваты. К тому же он и не
хотел. Неделя в лесу доконала и его.
К тому времени когда армия потеряла интерес, в живых осталось не более пятидесяти
лучников. У большинства из них была хотя бы одна рана, у некоторых не хватало пальцев,
руки или уха. Так испорченные дети бесцельно рубят стволы деревьев, обламывают ветви и
срывают кору, пока не потечет смола.
- Довольно, - выкрикнул Соеф. - Теперь мы попросту тратим силы. Арестуйте
оставшихся, и через час мы выдвигаемся. Кто-нибудь, посмотрите, нет ли поблизости чистой
воды, и проверьте, осталось ли что-нибудь съедобное в палатках повстанцев. Нехорошо
выбрасывать продукты, неизвестно, когда мы в следующий раз получим продовольствие.
Именно. Мы могли бы съесть то, что только что убили.
История пленных развеселила Соефа. Они также заблудились, пытаясь найти
алебардщиков и устроить засаду. Проблуждав три дня, лучники подошли к краю леса, чтобы
либо перестрелять алебардщиков у выхода из него, либо преследовать их всю дорогу до
Сконы, как Горгас сделал с первой армией...
- Что вы имеете в виду? - перебил Соеф. Пленный выглядел обеспокоенным.
- А вы разве не знали? Мы услышали об этом перед самым уходом. Горгас победил
вашу первую армию. У него сотни пленных.
Соеф нахмурился.
- Армию генерала Могре или генерала Аффема?
- Понятия не имею, - ответил пленный. - Горгас не дошел до Сконы. Нам только
дали приказ охранять лес. О вас мы услышали от лесников.
- Вы серьезно говорите, что Горгас победил одну из двух армий?
Заключенный нервно опустил голову.
- И потом он собирался вернуться в город, я полагаю?
- Наверное. - Пленный вытер кровь с пореза на лбу, стекавшую по волосам, как
дождевая вода стекает с листьев. - В сообщении, которое мы получили, об этом ничего не
сказано. Нам только сообщили, что мы одержали большую победу. И приказали охранять
город с этого направления.
- Вы уверены, что не знаете, чья армия это была? Если вы лжете, вас повесят.
- Уверен, - устало буркнул пленный. - Я даже не знаю, где был бой и откуда Горгас
посылал сообщение. Спросите лучше сержанта, если он еще жив.
Авид Соеф посмотрел на сержанта, но тот покачал головой.
- Хорошо, сержант, соберите пленных, пусть они укажут нам путь, по которому
пришли. Непохоже, что они несколько дней брели по колено в грязи.
Заключенный покачал головой.
- На другой стороне опушки действительно очень сухо. Но я не могу показать вам,
откуда мы пришли. Мы ведь заблудились, помните? Как минимум полдня ходили кругами.
Мысль о том, что армию Стена Могре могли разбить или захватить, обеспокоила Авида
Соефа намного больше, чем он предполагал. Соеф искренне ненавидел Могре и знал, что это
чувство взаимно. Однако с тех пор, как они вышли на сушу, спектаклем руководил Могре, и
Соефу не приходилось заниматься стратегией, он только придумывал, как можно опозорить
Могре и его приспешников, когда они вернутся в Шастел. Если его армия серьезно
пострадала, то на подготовку к любому серьезному сражению у них уйдут дни, а может,
даже недели. Значит, Соеф стал во главе всей экспедиции. Все дальнейшее будет целиком на
его совести.
Чертова война! - подумал он горько.
- Что значит "сбежала"?
- Ушла, - беспомощно повторил клерк, - отказалась от поста директора. Она
забрала серебряные тарелки и большую часть ценной мебели. Зато оставила все книги и
счета.
Горгас глубоко вдохнул и медленно выдохнул:
- Хорошо. Ее дочь уехала с ней? - Клерк выглядел озадаченным.
- Простите?
- Ее дочь, леди Исъют.
- Нет, я так не думаю. Она не взяла с собой никого, кроме телохранителей.
Горгас облокотился о стены и потер щеки руками.
- А кому теперь докладывают штабы? - Клерк пожал плечами:
- Кажется, никому. Думаю, большинство клерков тоже готовятся уйти.
Горгас нахмурился и выхватил из рук клерка мешок, рассыпав счеты по полу.
- Ну, это лучше прекратить. Если кто-то попытается покинуть свой пост, ему
придется отчитываться передо мной. А вы проследите за тем, чтобы это сообщение достигло
ушей всех ваших коллег. Иначе вам не поздоровится. Как вас зовут?
Клерк вздохнул.
- Риерт Вариль.
- Отлично. Передайте сообщение, а потом возвращайтесь к своему столу. Нет, не
надо. Выясните, не было ли каких сообщений. И где, черт побери, находится Южное
подразделение? Мне нужно выяснить, много ли осталось врагов.
- Как странно, - ответил клерк. - А я думал, вы всех их перестреляли.
- Узнай как можно скорее, потом доложишь мне. Я буду в директорском кабинете.
Все оказалось правдой, подумал Горгас, положив ноги на стол. Иначе где ее чашка,
которую Бардас сделал из старого яблоневого дерева? Ее здесь нет, как и всего остального,
за исключением нескольких ничего не стоящих мелочей и вещей, слишком крепко
прикрепленных к стенам. Горгас знал, что она ушла: положив ноги на ее стол, он не боялся,
что она может войти. Он не ощущал присутствия Ньессы в здании. Она ушла, не поверив,
что Горгас сумеет защитить ее от врагов. Снова.
Появился клерк, заметно нервничая.
- Никаких сообщений, директор. Я разговаривал с главами отделов...
- Директор? - повторил Горгас. - Хорошо, продолжай.
- Я разговаривал с главами отделов, весь персонал возвращается к работе. Сержант
Грайс и Южное подразделение ушли к болотам, как вы и приказали. О врагах пока ничего не
слышно. - Клерк заколебался. - Кажется, война закончилась. Будут еще какие-нибудь
распоряжения? - Горгас посмотрел на него.
- А кто-нибудь знает, почему она ушла? Она как-нибудь это объяснила?
- Думаю, она решила, что война стала слишком дорогой.
- Слишком дорогой?
- Мне так показалось. Она сочла, что пришло время урезать потери, сократив работу
здесь и сосредоточившись на других направлениях.
- Каких других направлениях?
- Вы хотите сказать, что не знаете?
- О, ради Бога! - простонал Горгас. - Какие другие направления?
И клерк рассказал ему: половина акций в Коллеонском акционерном обществе,
мельница на Бизульте, виноградники в Бишесте, доля в Дакасском угольном синдикате...
- Уходи, - приказал Горгас.
Бардас поднял лук. В идеале он бы предпочел, чтобы клей сох не меньше недели, а
лучше - еще дольше. Но это было непозволительной роскошью. Кроме того, клей, который
он сделал из дорогих стружек, сох очень быстро под яростными лучами солнца. Бардас
подхватил веревку и надел одну из петель на верхнюю часть, но заколебался: испугался, что,
согнув, сломает лук, и вся работа пойдет насмарку.
На первом этапе он придавал форму костям на животе лука. Это была медленная,
тяжелая работа, что имело особенное значение, так как времени оставалось мало.
Требовалось соблюдать осторожность. Если части не будут идеально подогнаны друг к
другу, живот получится слабым и под воздействием сжатия лопнет. Поэтому Бардас
разложил, отполировал и смазал сажей каждый сустав. Пока их равномерно не покроешь
сажей, они не подойдут друг к другу так плотно, чтобы между ними нельзя было просунуть
волосок. Расположив, измерив и пронумеровав каждую часть, он нанес клей, прижал кости к
основе и плотно обмотал веревкой.
Пока подсыхал клей, Бардас сортировал сухожилия для спины и готовил тетиву.
Как только клей затвердел, он снял веревки, смешал новый состав и начал накладывать
сухожилия. Клей был идеальным, все еще теплым, консистенции свежего меда. Бардас взял
осколок кости, предназначенный для сглаживания, и положил его в маленькую глиняную
чашку, наполненную водой. Потом выбрал первый пучок сухожилий, самый длинный, и
погрузил их в клей, чтобы они им пропитались. Затем выжал из сухожилий излишки вязкой
жидкости и аккуратно положил их на середину основы над ручкой, разгладив от центра
костяным приспособлением. Следующий пучок Бардас наложил вплотную к первому, так же
аккуратно разгладив волокна. Так он повторял, пока весь центр спины не был покрыт
сухожилиями. Окончив работу, он сделал перерыв, чтобы смыть с рук клей.
Накладывая второй ряд слева от первого, Бардас следил за тем, чтобы сухожилия
лежали очень плотно друг к другу, как кирпичи в стене, после чего разглаживал их. Он
продолжал, пока вся спина и бока основ не покрылись своеобразной корой из пропитанных
клеем сухожилий, длинной, плоской искусственной мышцей, которую нельзя будет сломать.
Покончив с одним слоем, Бардас, не давая клею остыть, тут же наложил второй так, чтобы
каждый пучок волокон был намертво припаян к своему соседу. Наконец он использовал
последние сухожилия, обмотав суставы на костях живота, и нанес остатки клея на спину.
Ушли все сухожилия и весь клей без остатка, ничего не потрачено впустую.
Времени было мало, поэтому Бардас построил из кирпичей печь для сушки. Он нагрел
кирпичи в огне до тех пор, пока они не стали настолько горячими, чтобы их нельзя было
удержать в руках, и положил лук на камни. Раньше он никогда не использовал эту
технологию и боялся, что излишнее тепло испортит лук. Или что клей высохнет слишком
быстро, или что сухожилия, усохнув, отделятся от спины. Это только то, что можно
предугадать, непредвиденные проблемы намного хуже.
Теперь, когда все было сделано и Бардас держал лук в руках, его оставалось лишь
отполировать, разгладить и нанести последний слой стружек.
А пока лук выглядел уродливым и грязным, как новорожденный младенец. Конечность,
созданная человеком из костей, сухожилий, крови и кожи. На спине сухожилия должны
были растягиваться, на животе кость сужаться и сокращаться. Между ними - слой
древесины. Их скрепляет кровь, кожа и костяная стружка. Эта рука, которая сильнее любой
человеческой, создана для того, чтобы убивать. Просто удивительно: если мертвая мышца
все еще помнила свою функцию, если мертвая кость могла выдерживать силу сжатия, если
мертвый сустав мог снова ожить, если всего несколько капель крови и обрезков кожи могли
связать воедино части мертвого тела так, что никакая сила не способна их оторвать друг от
друга...
Как семья Лорданов, - подумал Бардас с улыбкой. - Некоторые из нас гнутся и
растягиваются, другие сжимаются, но немного общей крови и кожи держат нас вместе. И
когда мы сгибаемся и растягиваемся вместе, прежде чем сломаться, наша способность к
разрушению достигает апогея. Я был спиной этой семьи многие годы. А теперь стал
животом лука. В том месте, где сжатие превращается в расширение, где сохраненная сила
преобразуется в насилие. И я сделал этот лук для своего брата Горгаса.
Он поднял левую ногу, перешагнул через ручку, зажав нижнюю часть лука правой
ногой и согнув живот лука у себя под коленом, потянул как можно сильнее, сгибая лук, пока
не смог надеть петлю тетивы на верхнюю зазубрину. Лук было удивительно сложно согнуть,
Бардас чувствовал, как кость прилагает все усилия, чтобы разломиться, но это было
невозможно: ее поддерживали сухожилия на спине. Они попали в одну ловушку, как члены
семьи, враждующие друг с другом, но связанные нитями, которые не в состоянии разорвать.
И когда уже начало казаться, что тетиву вообще невозможно надеть, Бардасу удалось
уцепиться за покрытую сухожилием зарубку. Тетива приняла напряжение, и Бардас положил
лук на руки, чтобы найти его центр тяжести. Вопреки его ожиданиям, лук был сделан
идеально, обе половины абсолютно симметричны. Бардас положил пальцы на середину
тетивы, толкнул левой рукой и потянул правой (снова сила сопротивления, рождающая
насилие), напрягая сухожилия и кости в своей собственной руке, спине и плечах, аккуратно
натягивая тетиву, пока большой палец не коснулся подбородка.
Он сделал перерыв, разминая измученные мышцы и размышляя. Получился
стофунтовый лук с двадцатипятидюймовым прицелом. Прицеливаться из такого неудобно,
мне такой не подойдет. Но Горгас всегда был самым крепким из нас. Он может
прицелиться из стофунтового и не вспотеть. К тому же с самого детства он стреляет, не
прицеливаясь.
Бардас достал стрелу из колчана, который висел возле двери, натянул тетиву,
прицелился в дубовую доску шириной три дюйма на другой стороне комнаты и выстрелил.
Стрела ударила высоко, ее древко раскололось, а наконечник прошел сквозь доску. Бардас
был в ужасе. Несколько минут он стоял, не пошевельнувшись. Затем снял тетиву и положил
лук на лавку.
Убрав обрезки, Бардас наложил на рукоять хорошие стружки, натер воском и в
качестве последнего штриха наложил два толстых слоя дорогого коллеонского лака, который
быстро сохнет и совершенно водонепроницаем. Теперь лук выглядел намного лучше,
молочно-белый, сверкающий. Бардас взял последний кусок хорошей кожи, идеально
подходивший для письма, и вывел: "Горгасу от Бардаса. С любовью". Затем открыл дверь и
позвал клерка.
- Горгас Лордан все еще в банке? - спросил Бардас, когда тот пришел.
- Пока да. Но он скоро уходит. Говорят, с юга наступает армия Авида Соефа.
Бардас улыбнулся:
- Отнеси ему этот лук как можно скорее, это очень важно. Прямо сейчас.
Клерк кивнул.
- Молодец. Он о таком всегда мечтал, так что будет доволен.
Когда клерк ушел, Бардас закрыл дверь, сел на пол, положил голову на руки и
постарался не думать о том, что только что сделал.
Горгас взял лук в левую руку и провел пальцами правой по тетиве. Лук был идеален,
как будто являлся его собственной конечностью. Горгасу казалось, что лук принадлежал ему
долгие годы, знакомый, как родная плоть и кровь.
- Лук прекрасен, - сказал он. - И Бардас сделал его для меня.
Сержант нетерпеливо постукивал ногой по полу.
- Согласен. Но война еще не окончена, поэтому, когда вы наиграетесь с ним...
Горгас даже не взглянул на него.
- Я должен поблагодарить. Ты не понимаешь. Я потерял сестру, но нашел брата. Мы
снова семья.
Сержант резко выдохнул:
- Горгас, нам надо идти. Если не доберемся до гор до темноты...
- Ты прав. Бардас сделал мне лук не для того, чтобы я проиграл с ним войну.
Полагаю, надо отложить благодарности до возвращения.
Он неохотно опустил лук.
- Забавно, с последним луком, который он для меня сделал, я натворил много
глупостей. У меня предчувствие, что на этот раз все будет иначе.
- Правда? - сказал сержант. - Хотите сказать, на этот раз вы будете постоянно
промахиваться?
- Стен Могре мертв, - сказал Геннадий. Слушавшие его люди посмотрели на
Геннадия так, будто он только что разделся.
- Простите?
- Стен Могре, - повторил Геннадий. - Он мертв. Его армия разбита. Фактически мы
потеряли около четырех тысяч человек. Авид Соеф все еще жив, конечно.
Подошла жена Мигела Боверта, неся на подносе голубей в маринаде.
- Ешьте, пока горячие... Ой, а почему у всех такие расстроенные лица? Все ли в
порядке?
Повисла неловкая тишина, которую нарушил Бимон Файм:
- Если верить нашему загадочному другу, то армию разгромили в пух и прах.
- Ох! - воскликнула жена Боверта. - Какую армию? Ту огромную армию, которая
собиралась приструнить этих ужасных повстанцев?
- Именно! - прорычал Мигель Боверт. - Ту, в которой служит наш сын. Доктор
Геннадий, признайтесь, вы сошли с ума, или это просто глупая шутка?
- Мне очень жаль, - сказал Геннадий, - я... на меня что-то нашло...
- Именно! - прогремел Бимон Файм, беря с подноса голубя. - Вас посетил дух или
что-то в этом роде? Помимо того, что вам говорит голос, у вас есть какие-нибудь
доказательства?
- Нет, - промолвил Геннадий. - Мне так жаль, пожалуйста, забудьте о моих словах!
Высокий мужчина с седой бородой покачал головой.
- Проще сказать, чем сделать. Люди не привозят настоящего перимадейского
волшебника, чтобы потом игнорировать его оккультные высказывания. Будьте откровенны с
нами, доктор. Стоит нам обращать внимание на то, что вы говорите, или нет? Полагаю,
раньше с вами такое случалось?
- Боюсь, что да. Ну, что-то похожее.
- А до этого маленький ангел говорил правду или нет?
- Сложно сказать.
Жена Боверта вышла и вернулась с серебряным блюдцем.
- Видите ли, я передаю вам то, что мне говорят другие.
- Кто-то со Сконы, надо думать, - произнесла невысокая коренастая женщина,
сидящая у дальнего края стола. - Ваш духовный проводник.
Геннадий ее не поправил. Он чувствовал, что с каждой минутой у него начинает все
сильнее и сильнее болеть голова.
- Да, кто-то на Сконе. А именно - патриарх Алексий. И он бы не стал мне лгать.
Поэтому я уверен: Алексий считает, что Стен Могре мертв, а его армия разбита. Хотя это
единственное, в чем я уверен.
Лысый, крепко сбитый мужчина напротив него нахмурился.
- Как вы можете быть уверены! Давайте посмотрим на это с научной точки зрения.
Мы же все здесь ученые. Раньше, когда у вас были эти... - Он запнулся, подбирая
подходящее слово.
- Смешные заскоки, - предложил Бимон Файм.
- ... эти впечатления, - продолжил лысый, - вы могли бы дать слово философа, что
откровения реальны? Что вы каким-то образом общались с кем-то, находящимся далеко?
Геннадий кивнул.
- Я разговаривал с другим человеком лицом к лицу. И он подтвердил, что они
слышали все мои слова. Особенно Алексий. С ним я общался несколько раз. Я не говорю,
что нельзя найти альтернативного объяснения. Во-первых, вполне возможно, что два
человека одинакового происхождения способны прийти к одному и тому же выводу, думая
об одной и той же проблеме в одно и то же время. Может показаться, что между ними какаято
связь.
- Я бы сказал, это очень вероятно, - произнес Бимон Файм с набитым ртом.
- Я тоже так думаю, - согласился Геннадий. - Наверное, это просто похоже на
встречу двух одинаково думающих умов. Но я знаю: Алексий считает, что все, только что
рассказанное мной, - правда.
Последовавшая тишина была очень неприятной.
- Ладно, - проговорил Мигель Боверт, нахмурив кустистые брови. - Как ученые и
философы будем считать, что вы доказали свою правоту в приемлемой форме. Очевидно,
следующий вопрос: "Что нам делать дальше?"
- Ради Бога, Мигель! - воскликнул Файм. - Ты же не предлагаешь строить
государственную политику, опираясь на этот вздор!
Тот покачал головой.
- Выбор не за нами, а за Собранием каноников. Если вы спросите, должны ли мы им
об этом сообщить, то да, должны.
- Только меня, пожалуйста, не вмешивайте, - поспешно произнес кто-то. -
Представляю, как взовьются наши высокоуважаемые сепаратисты после того, как я сообщу,
что им предстоит пересмотреть военную стратегию из-за того, что какой-то, простите,
доктор, иностранный колдун слышал голоса.
- Доверие к нам будет полностью разрушено, - рявкнул Бимон Файм. - Никому из
нас не видать руководящих постов на факультетах как своих ушей.
Боверт улыбнулся.
- Есть разные способы. Джуифрез, - продолжал он, развернувшись к молодому
человеку, сидящему справа, - ты играешь в шахматы с сыном Анаута Могре?
- Иногда.
- Прекрасно! Иди туда прямо сейчас и начни жаловаться на то, что ужасно поссорился
со своим дядей или со мной и горишь желанием нам отомстить. Скажи молодому Могре, что
мы владеем жизненно важной информацией о войне, но держим ее в секрете по причине,
связанной с политикой фракций. Ты, конечно, не знаешь, о чем именно идет речь, тебе лишь
известно, что мы вот уже два часа сидим на секретном совещании. Если ты поспешишь, то
уже часа через полтора созовут совещание, а у нас как раз хватит времени доесть обед и
переварить его.
Предсказание Боверта оказалось точным. Спустя два часа он сидел в набитом зале
Собрания каноников.
- В сущности, - начал он, - сказанное Анаутом минуту назад - правда. Я получил
то, что можно назвать важными новостями о войне, однако никому ничего не рассказал.
Почему? Я не верю ни слову из того, что услышал.
Сидящий на лавке сепаратистов Анаут Могре даже и не подозревал, насколько был
близок к тому, чтобы попасться в ловушку.
- Предоставьте это решать ассамблее. Будьте добры, поделитесь своими новостями с
нами.
Мигель Боверт с удовольствием подчинился.
- Так что вы сами видите, - заключил он, - я не хотел беспокоить достопочтенную
ассамблею нелепой историей, основанной на магии и колдовстве, когда даже сам колдун не
уверен, что информация достоверна.
Выкупщики засмеялись. Над лавками сепаратистов повисла напряженная тишина.
Сейчас им придется либо согласиться с выкупщиками, либо признать, что предсказание
Геннадия было верным. Если кризис окажется ложной тревогой, их будут высмеивать до
конца дней. Если же все правда, выкупщики присвоят все заслуги себе. Ведь именно они
услышали жизненно важную информацию во время обеда. Думать надо было быстро.
- Я ученый, - сказал Анаут Могре. - А одно из самых важных качеств ученого -
умение признавать, что ты чего-то не знаешь. Я не знаю, верить в эту историю или нет.
Скажу одно: история может оказаться как пустой болтовней, так и настоящим откровением.
Лично я всегда предпочитал оставаться беспристрастным в спорах о прикладной философии.
Однако задумайтесь о следующем. Если кризиса нет, а мы пошлем другую армию, что может
произойти в худшем случае? Мы будем выглядеть идиотами. А теперь предположим: мы
проигнорируем это сообщение, а на Сконе действительно произошла катастрофа. В худшем
случае мы проиграем войну. Уважаемые коллеги, лучше стерпеть унижение, чем стать
причиной поражения нашей армии. Я действительно хочу узнать, все ли в порядке с моим
кузеном и его армией.
В результате решили отправить на Скону еще три тысячи солдат под командованием
Анаута Могре. Когда Боверт и его гости вернулись домой, все обращались с Геннадием
намного вежливее и без конца подливали ему вина, приговаривая, что они не возражают
против предсказателей, но лишь до тех пор, пока их предсказания не начинают сбываться.
В жару баталии Горгас не мог перестать улыбаться. Когда сержант спрашивал, что
такого забавного в том, что тебя атакуют с трех сторон, Горгас просто качал головой и
говорил, что это личное.
Им повезло наткнуться на Авида Соефа, когда тот выходил из болот. Люди были
истощены и измучены, их одежда облеплена грязью, в сапогах хлюпала вода; в результате
они встали и отказались атаковать.
Положение сложилось серьезное. Даже с группой сержанта Байсса у Горгаса было не
более четырех сотен человек против двух тысяч алебардщиков. С другой стороны, он не
хотел стоять и ждать, не появится ли сзади другая армия, отрезав ему путь к отступлению. В
голову приходила лишь одна мысль: попытаться загнать Соефа обратно в болото. Проблема
заключалась в том, что в этом случае ему тоже пришлось бы туда идти. А в грязи лучники
потеряют мобильность, которая давала им преимущество в бою. По крайней мере на равнине
его люди могли обогнать алебардщиков. Поэтому Горгас решил спровоцировать атаку.
Соефу было все равно. Как только он увидел приближающихся лучников, сразу же
отдал приказ отступать обратно в болото. Если Горгас захочет открыть стрельбу, ему
придется подойти на расстояние двадцати ярдов, а это слишком опасно.
Раздраженный Горгас вернулся назад и приказал своим людям копать рвы. Все
зависело от терпения. В конце концов, Соеф захватчик и должен искать возможности
уничтожить армию противника. Рано или поздно атаковать ему придется, хочет он того или
нет. К тому же рано или поздно у алебардщиков закончится еда. Это превратит
противостояние в осаду без стен. Что касается другой армии, у Горгаса не было никаких
оснований предполагать, что количество солдат противника бесконечно. Он сядет и будет
ждать.
Горгас не знал, недооценил или переоценил он врага, когда посреди ночи справа от
него материализовались алебардщики. Имело значение лишь то, что они ворвались в лагерь.
Для стрельбы было еще слишком темно. Горгас проснулся с болью в шее, понимая: что-то не
так. Он сунул ноги в сапоги (либо его ноги выросли, либо сапоги уменьшились, но раньше у
него никогда не было столько сложностей с такой простой вещью), схватил плащ, колчан,
новый чудесный лук и выскочил из палатки.
Он наткнулся на алебардщика. К счастью, тот его не заметил и не успел ударить.
Огромным усилием противник оттолкнул Горгаса в сторону, дав ему шанс достать стрелу,
которая через мгновение пронзила его грудь. Удивление, застывшее в глазах солдата, было
красноречивее всяких слов.
По лагерю проплывали маленькие островки света, больше ничего, кроме шума и
невидимого движения. Горгас вынул еще одну стрелу, пытаясь придумать, что же делать.
Вокруг люди толкали, пинали и кололи друг друга. Где-то в пяти ярдах от него пробежал
человек. Горгас, не задумываясь, прицелился и выстрелил. Он не знал, попал ли и даже в
кого он стрелял. Не успел он достать новую стрелу, как кто-то налетел на него сзади. Горгасу
удалось не сломать лук при падении, он перевернулся и вскочил на ноги. Человек, кем бы он
ни был, пришел в себя не так быстро. Горгасу показалось, что в темноте он разглядел
очертания рук и колен, поэтому он пнул туда, где должна была находиться голова. Нога
ударилась о тяжелую пластину, а лежащий мужчина схватил Горгаса за лодыжку и потянул
вниз. Когда Горгас приземлился на левое плечо, его нога угодила во что-то податливое,
похожее на человеческое лицо. Хватка противника ослабла. Горгас почувствовал под своей
рукой что-то твердое, лук или древко алебарды. Темный силуэт начал подниматься, поэтому
Горгас перевернулся на спину и со всей силы двинул по нему каблуками. Казалось, это
произвело желаемый эффект, так как противник упал назад, дав ему время схватить алебарду
(значит, это враг, какое облегчение!) и со всей силы толкнуть ее вперед. Впереди оказалась
пустота.
Несколько секунд Горгас не двигался и вдруг осознал, что ждет, что случится дальше.
Плохая идея. Он также понял, что эта ужасная дуэль напугала его до смерти. Сделай чтонибудь,
быстро! Сделать что? Огни приближались. Со стороны леса? Он полностью
потерял ориентацию. Скорее всего Авид Соеф и оставшиеся солдаты торопятся закончить
работу. В таком случае самое разумное - броситься бежать, надеясь, что никто не убьет его.
Лишь в одном Горгас не сомневался - эти огни не могли обозначать ничего хорошего.
Лучше бежать сейчас, пока у него целы руки, ноги и глаза. Как обычно, Ньесса оказалась
права. Бороться здесь бессмысленно. Раздались звуки труб.
Разве мы подаем сигналы трубами? Не помню, значит, не подаем. Получается, это
Авид Соеф.
Вокруг него все двигались. Но не беспорядочно. Люди покидали лагерь, направляясь к
свету и шуму. Авид Соеф сзывал своих людей.
- Приготовились, - услышал Горгас свой собственный крик.
Хотя вряд ли его сейчас кто-нибудь послушается.
Почему Авид Соеф отступает сейчас, выигрывая сражение, выигрывая войну? Может,
он об этом не знает? Может, он думает, что его людей убивают, и эти огни, звуки труб -
всего лишь попытки спасти их? Мысль показалась Горгасу такой забавной, что он
рассмеялся в голос.
- Стройтесь и формируйте центр лагеря!
По крайней мере попытаться стоило. Он не знал, сколько людей у него осталось, двести
или двадцать. И не важно. Наибольшей проблемой было отсутствие света. Темнота
превратила лучников из полубогов в бестолковое стадо.
К счастью, кто-то зажег костер в центре лагеря. Горгас приказал сержанту произвести
перекличку. Тридцати человек недосчитались, еще шестнадцать были ранены. Огни на
расстоянии по-прежнему горели: Авид Соеф что-то делал. Горгас слышал звук труб и
приказы, но не мог разобрать слов. Огни двигались вокруг лагеря, пока Горгас сидел на
земле с алебардой в руках, дожидаясь рассвета.
Ночь была длинной. При первых скудных лучах света Горгас послал людей собирать
луки, стрелы, оружие, шлемы. Сержанты занимались организационной работой. У него была
теория о том, чем Соеф занимался в темноте: готовил окружение. Горгас приказал
сформировать каре. Вскоре кто-то принес его лук. Горгас узнал его издалека и заулыбался:
лук сиял под лучами солнца. Облегчение, испытанное им при виде лука, не поддавалось
логическому объяснению. Как будто брат, отец или сын оказались с ним рядом, широко
улыбнулись и сказали: "Теперь все в порядке, я с тобой". Он с тревогой заметил, что лук
валялся без присмотра всю ночь и теперь был покрыт росой. Горгас осторожно осмотрел его.
Кажется, все в порядке.
Авид Соеф начал атаку через полчаса после рассвета. Его солдаты подходили быстро,
словно люди, спешащие на работу после сна и завтрака. А армия Горгаса все еще не могла
прийти в себя после ночного кошмара.
С тактической точки зрения позиция была не очень хорошей. По какой-то причине
армия Соефа приближалась равномерно только с трех сторон, поэтому восточная сторона
каре стояла без дела. Горгас быстро подсчитал: чтобы разбить двухтысячную армию,
каждому лучнику надо попасть приблизительно по семь раз, прежде чем противник
настигнет их. Чтобы остановить атаку и заставить развернуться, нужно четыре попадания
или даже скорее пять. На расстоянии от ста до пятидесяти ярдов против приближающейся
мишени допустимая пропорция для лучников - три попадания из пяти. Горгас нахмурился,
пытаясь подсчитать. Скажем, восемь-девять залпов. Теоретически время на это есть. Если,
конечно, враг будет покорно шагать вперед под ураганом стрел.
Некогда думать, натягивай тетиву. У тебя бы не было лука, если бы ты не должен
был победить.
Горгас услышал, как лук заскрипел; ничего странного: сухожилия и материал на
животе привыкали к напряжению. Стрелы были слишком длинными. Он отыскал глазами
мишень в армии Соефа - солдата в последнем ряду. Горгас не видел, куда попал, но в ряду
алебард образовался зазор. Из последних сил, не обращая внимания на боль в пальце, он
натянул тетиву, и произошло удивительное: с расстояния в восемьдесят ярдов он попал
именно туда, куда целился. Горгас увидел, как мужчина рухнул. Идущий за ним безуспешно
пытался его перепрыгнуть и растянулся рядом. Горгас снова натянул тетиву на все двадцать
пять дюймов и прицелился в коричневое пятно в середине колонны. Он даже не заметил, как
тетива соскочила с его пальца, посылая стрелу. Только после четвертого выстрела удалось
улучить момент, чтобы оглядеть вражескую армию. Она все еще приближалась, однако
очень медленно, пробираясь через мертвых и упавших подобно людям, вынужденным
останавливаться в лесу, чтобы отряхнуть одежду от колючего кустарника. Теперь им стоило
начать бежать, но это было бы то же самое, что бежать по густой грязи. Победа ждала их
впереди, однако их мертвые липли к их сапогам, как куски грязи, не давая продвигаться
вперед и высасывая все силы.
Один лук, семь выстрелов, шесть уверенных попаданий, одно возможное.
В этот момент Горгас увидел Авида Соефа.
Этот человек, - подумал он, - этот человек похож на Горгаса Лордана.
В семье Соефов существовала легенда о неком Мегане Соефе, который одержал
важную победу для Фонда в критический момент войны, своими собственными руками убив
вражеского генерала. До того момента, гласила семейная история, армией Фонда руководили
бездарности из оппозиционной фракции, поэтому все шло к тому, что они проиграют войну.
Если верить легенде, так первого Соефа назначили деканом факультета военной геометрии.
Конечно, забавно: если бы кто-нибудь из его солдат попытался сделать что-нибудь
подобное, ему пришлось бы отвечать перед военным трибуналом.
Как бы мне хотелось понимать, что мы делаем, - сказал себе Авид Соеф,
перешагивая через убитого. - Осталось всего несколько ярдов, а мы едва движемся. Такое
ощущение, будто мы ждем, что случится дальше.
Стрела попала ему в правую часть груди чуть выше соска. Соеф знал, что все будет
нормально - нагрудник остановит стрелу, не даст ей проникнуть в тело. Он отпустил древко
алебарды и попытался вытянуть стрелу, но она не выходила. К тому же он неожиданно
почувствовал резкую боль. Нога застряла в чем-то мягком, а трава стала стремительно
приближаться. Он больно ударился лбом о землю. Кто-то наступил ему на спину, выжимая
воздух из груди. Раздался свист, и Соеф понял, что стрела проткнула легкое. Скоро легкое
наполнится кровью (военная медицина, курс второй), и настанет конец. Другой сапог
прошелся по его голове, затем по спине. Перед глазами мелькали ноги, потом сгустилась
тьма, как будто солнце вдруг начало садиться. Подождите, - подумал он.
Убит, констатировал Горгас и выбрал новую мишень. У него осталось шесть стрел, но
выстрелить удастся от силы два раза. Он чувствовал себя как мальчик на экзамене, который
оставил легкий вопрос на потом и вдруг заметил, что нет времени написать ответ. Четыре
неистраченные стрелы, четыре упущенные возможности. Горгас не следил за полетом
стрелы: на расстоянии тридцати ярдов в этом не было смысла. Он сосредоточился на
натягивании тетивы. Измученные мышцы и кости молили о пощаде.
Он потянулся к колчану. Тот был пуст.
Горгас медленно опустил лук и расслабился.
Враг не выдержал и бросился бежать, когда находился в пятнадцати ярдах от лучников.
Между пятнадцатью и семнадцатью ярдами было убито двести семьдесят четыре человека.
Всего за три секунды.
- Я думаю, мы победили, - сказал сержант. - Опять. - Горгас открыл глаза.
- Хорошо.
Никто не двигался, наблюдая за тем, как удаляется линия солдат.
- Черт меня дери, - сказал кто-то. - Нас осталось больше, чем их.
- Это приятно. Теперь нам можно идти домой? - Кто-то рассмеялся:
- Размечтался! Сначала Горгас заставит нас похоронить ублюдков.
- Черт с ними. Пусть кто-нибудь другой этим займется. Мне уже надоело хоронить
проклятых алебардщиков.
Не считая этого диалога, стояла тишина. От горы тел не доносилось почти ни звука:
отдельные стоны, рыдания, но намного меньше, чем можно было ожидать.
- Жаль, что нельзя их как-то использовать, - заметил кривоногий лучник. - Если бы
кто-нибудь придумал, что делать из мертвых, мы бы разбогатели.
Его сосед нервно рассмеялся.
- Знаешь, у меня почему-то нет чувства, что мы выиграли бой. Хочу сказать, это
нельзя назвать настоящим сражением.
Горгас заметил, что стоит на коленях, и с трудом поднялся. Спина превратилась в
комок напряженных измученных мышц, едва хватало сил дышать.
Боль означала, что он еще жив. Боль - самое надежное доказательство жизни.
- Разбивайте лагерь и начинайте хоронить мертвых, - сказал он. - Как только
приберетесь, можете отправляться домой.
Он думал о содеянном.
Он совершил преступление против членов своей собственной семьи: он ранил и убил.
Он пролил собственную кровь, чтобы спасти свою жизнь. Чтобы решить проблему.
Когда-то он любил свою семью. Через любовь он перешел к злу. Он использовал свою плоть
и кровь для зла. Он не хотел причинять зло.
Будучи солдатом, он убил... сколько? Сотни? Будучи командиром, он послал на смерть
тысячи. Он стал причиной войны, которая обрушила ненасытного врага на его народ.
Большей частью он делал то, что считал верным. Он считал себя хорошим человеком.
Благородным человеком. Он предал не только семью, но и свой народ, который должен был
защищать.
В конце концов все его усилия пошли насмарку. Он пытался быть хорошим человеком,
однако почему-то через добро перешел к злу. Всегда в итоге получалось зло или что-то
ведущее к злу. Похоже на сгибание лука. Под воздействием силы лук, пытаясь
приспособиться, растягивается снаружи и сжимается изнутри. Старая пословица говорит, что
полностью натянутый лук на девять десятых сломан. Лук развивает наибольшую силу как
раз перед тем, как сломаться.
Он верил в свою семью. Он покинул свой дом и ушел в другую семью. Принял на себя
ответственность за целый народ. Он поверил в этот народ и через веру пришел к злу.
Поэтому он не сожалел о содеянном. Большей частью он делал то, что считал правильным.
Он был животом лука.
День выдался долгий, и у Горгаса болело все тело. Он хотел пойти домой, увидеть жену
и детей, племянницу, но сначала надо было сделать одну вещь: сказать "спасибо".
Он не видел Бардаса с той ночи в избушке и теперь нервничал, словно юноша,
пытающийся постучать в дверь возлюбленной. Но Бардас сделал ему лук, что предполагало
если не прощение, то по крайней мере желание установить дипломатические отношения. Он
встретится с братом, поблагодарит, перекинется еще парой слов, а потом уйдет. Скажет
Бардасу, что Ньесса сбежала и теперь он волен идти куда хочет. Что он может просить всего,
чего угодно, Горгас готов сделать все на свете, не требуя ничего взамен. А потом пойдет
домой.
- Заходи, - сказал Бардас.
В комнате стоял тошнотворный запах. Бардас, заметив непроизвольную реакцию
Горгаса, усмехнулся и произнес:
- Это клей. Изготовление луков - довольно неприятное занятие. Ко всему
привыкаешь.
- Слушай, я просто хотел поблагодарить тебя. Я...
- Все нормально.
Горгас не знал, что сказать.
- Садись, устраивайся поудобнее, - продолжал Бардас. - Никуда не бежишь?
- Нет, - ответил Горгас. - Я победил в битве. А может быть, и в войне.
- Это хорошо, - сказал Бардас. - Я однажды победил в войне. Против кочевников. Я
так хорошо победил, что они вернулись и сожгли город дотла. Не без посторонней помощи,
конечно.
Горгас ждал, что он скажет что-нибудь еще, но его брат молчал.
- Замечательный лук, - нарушил тишину Горгас. - Из чего он сделан?
- Расскажу позже. Рад, что он тебе пригодился. Я беспокоился, что он будет туговат.
Горгас печально улыбнулся.
- Мягко сказано. Тому свидетели мои спина и руки. Хотя тогда меня это не
беспокоило.
Бардас кивнул.
- Мощный лук? - спросил он.
- Нет никаких сомнений. Стрелы проходили сквозь доспехи, как будто их и не было.
- Хорошо, - сказал Бардас. - Это всего лишь мой скромный вклад в войну. Стрелялто
ты. Ты всегда хорошо стрелял из луков, которые я для тебя делал.
- Именно!
Бардас пожал плечами.
- А у меня лучше получалось делать луки, чем стрелять из них. Забавно, правда?
Взять, к примеру, лук, из которого ты застрелил отца.
Горгас напрягся, однако Бардас продолжал как ни в чем не бывало:
- Сначала я сделал его для себя. Но не сумел попасть даже в дверь хлева.
- Это талант, - тихо ответил Горгас.
- Забавно, правда? Черт побери! Мы же оба были молоды, мы не превратились в тех,
кто мы сейчас. Ведь я мог бы сделать то, что сделал ты. Только, - улыбнулся он, - я бы
промахнулся.
Горгас молчал несколько минут.
- Зато, - промолвил он, - у тебя лучше получается обращаться с мечом.
- Ты очень добр, - серьезно ответил Бардас. - Могу я задать тебе вопрос?
Тон брата не понравился Горгасу.
- Спрашивай.
Бардас кивнул и немного расслабился.
- Скажи мне честно, зачем ты открыл ворота Перимадеи? Исъют говорит, что тебе
приказала Ньесса, но я сомневаюсь.
- Я был там потому, что меня послала Ньесса. К тому же мне это тоже было выгодно.
Бардас кивнул.
- Держу пари, я знаю настоящую причину. Точнее, две причины. Во-первых, ты
всегда ненавидел Перимадею за то, что оттуда пришли Хедин и его друг. Сыновья хозяев с
деньгами и положением, которые были лучше нас. В этом отношении Перимадея разрушила
твою жизнь.
- В твоих словах есть доля истины, Бардас.
- Я тоже так подумал. Другая причина - более личного характера. Ньесса отдала тебе
приказание. Значит, несмотря на то что это сделал ты, ответственность лежала на ней. Но я
думаю, что ты спланировал падение Перимадеи потому, что там жил я. А ты хотел, чтобы я
снова вышел в большой мир, где ты мог бы заботиться обо мне. Ты принес мне Гюэлэн,
предупредил обо всем, подготовил для меня корабль. И все лишь потому, что я твой брат.
Знаешь, в каком-то смысле это даже мило.
Горгас посмотрел на Бардаса, однако по лицу того ничего нельзя было понять.
- В каком-то смысле, - продолжал Бардас, - это можно назвать настоящей братской
любовью. Я не знаю никого столь одержимо любящего. Так что лук - лишь малая толика
того, что я мог сделать. Но, видишь ли, я должен рассказать тебе еще кое о чем. Если бы дело
было только в том, что ты сделал с отцом и с нами несколько лет назад, я бы никогда,
никогда не смастерил бы для тебя лук. Но, узнав о Городе, я задумался. Любопытно, все твои
действия заставляли действовать меня. В каком-то смысле ты сделал меня так же, как я
сделал лук. Единственная разница в том, что я сделал лук из мертвой ткани, а ты создавал
меня, пока я был жив.
Горгас поднял голову.
- Что ты имеешь в виду?
Бардас встал и подошел к двери, отделявшей комнату от спальни.
- Ты спрашивал меня, из чего сделан лук.
- Это может подождать. Бардас, что ты имел в виду, говоря, что каждый мой поступок
вызывал твой?
Бардас облокотился о косяк.
- Недавно я встретился с твоим сыном. Как его звали, Луха? Милый мальчик, подумал
я тогда. Я упомянул, что собираюсь делать лук, а он сказал, что с удовольствием поможет. И
он действительно сильно мне помог. Ты давно не был дома?
Горгас вскочил на ноги.
- Бардас, что все это значит?
Бардас отошел от двери и жестом предложил Горгасу войти.
- Ты спрашивал, из чего сделан лук? Иди и посмотри.
В спальне стояла низкая деревянная кровать, на которой лежали остатки тела. Большая
половина кожи содрана, ребра торчат наружу, вся передняя часть аккуратно срезана. На шее,
груди, боках, руках и ногах длинные, аккуратные разрезы. Половина волос на голове сбрита.
Крови почти не осталось, кроме нескольких капель на дне медной тарелки на полу.
- Удивительно, - сказал Бардас. - Все, что необходимо для превосходного лука,
находится здесь. Я слышал о луках из ребер много лет назад. Даже как-то попытался сделать
один такой, но ничего не вышло: я использовал ребра быка. Видимо, они не способны
гнуться так хорошо, как человеческая кость. И человеческие сухожилия намного лучше
оленьих и бычьих. Плюс кожа и кровь для клея, кишки для тетивы, жир, сделавший лук
водонепроницаемым, мягкие волосы. Я где-то читал, что из них получается хорошая тетива,
но решил, что лучше использовать проверенные кишки.
Бардас потрепал брата по плечу.
- Держу пари, ты и не догадывался, что Луха может принести столько пользы.
Смотри, как он помог тебе с войной.
Горгас застыл на несколько минут.
- Хорошая тактика, - сказал Бардас, когда тот так и не произнес ни слова. - Твоя
жена думает, что он живет со мной, у дяди Бардаса. Но в каком-то смысле он еще и побывал
с тобой на войне. Замечательно, правда? С тобой он научился воевать, а со мной - делать
луки. Здорово, верно?
- Все нормально, - ответил Горгас.
- Что ты сказал?! - Бардас вскочил и схватил его за ворот. - Что, черт подери, ты
имеешь в виду, говоря "все нормально"? Я убил твоего сына и сделал из него лук, а ты
говоришь мне, что все нормально? Что с тобой?
Горгас закрыл глаза.
- Что сделано, то сделано, - твердо сказал он. - Луха умер, его не вернуть. Я
потерял сына, однако всегда могу завести еще одного. Я могу делать сыновей, но не могу
делать братьев. Если я... Если что-нибудь случится с тобой, ты уйдешь навсегда.
Бардас отпустил его и медленно сполз по стене.
- Не могу поверить. Ты прощаешь меня, Горгас. Я всегда знал, что ты злой, но
никогда не думал, что настолько.
Горгас отрицательно покачал головой.
- Не злой. Неудачливый. Нет такой вещи, как зло, Бардас, это миф. Есть только
неудача, которая заставляет нас совершать определенные поступки, даже если мы стараемся
поступать как можно лучше. Нельзя избавиться от неудачи, ее можно лишь принять, как я
сделал, когда...
- ... когда убил нашего отца. - Горгас кивнул.
- Это была неудача. Я знал, что совершил ошибку, но и знал, что смогу ее исправить,
если как следует постараюсь. Именно потому не важно, кто из нас что сделал, я все еще твой
брат.
Бардас вернулся в большую комнату и сел.
- Что же мне сделать, чтобы ты перестал любить меня, Горгас? Должно же ведь быть
что-то. Я не могу убить тебя. Это означало бы, что ты победил, что тебе удалось бежать... А я
почему-то решил, что ты меня убьешь, как только увидишь труп в комнате.
- Похоже, ты меня не слишком хорошо знаешь.
- Видимо. Я решил, что ты отреагируешь как нормальное человеческое существо, а не
как Лордан.
Горгас ухмыльнулся.
- Мы - дьявольская семейка. Может, и хорошо, что нас не становится больше?
Анаут Могре стоял перед армией, глядя на южные ворота города и жалея, что не
держал язык за зубами. Самое ужасное то, что три тысячи человек, стоящие за ним, - все,
что осталось. Если они последуют за армиями Стена Могре, Авида Соефа и кого-то третьего,
чье имя он уже не мог вспомнить, у Фонда останется больше офицеров, чем алебардщиков.
Но в отличие от своих предшественников Могре предлагал устроить осаду, а не встречаться
с врагом в открытом поле. Для человека, в течение последних двух лет ни разу не
покидавшего Цитадель, это было смелым решением.
- Разведчики вернулись, - доложил подошедший сержант. - Никаких признаков
деятельности. Ворота закрыты. Количество часовых не удвоено. Создается впечатление, что
им все равно.
Могре промолчал. До настоящего момента, если то, что ему сказали, было правдой, на
войне погибло двадцать шесть членов семьи Могре. Жуика и Имерека вытащили из
каменной пещеры в горах после того, как они умерли от голода. Это сделали не специально,
просто о них забыли. От армии кузена Стена осталось всего двенадцать человек.
А он пока не встретил никакого сопротивления.
Могре послал подразделения на места трех битв и разузнал все, что мог, о том, что в
действительности произошло, но так и не встретил ни одного лучника. Он чувствовал себя
как человек, проделавший большой путь, чтобы нанести визит, и обнаруживший, что пришел
в неудачный день и час, поскольку никого нет дома.
- Итак, - сказал он, - перед нами столица Сконы. Если у кого-нибудь есть
предложения, что делать дальше, я с удовольствием выслушаю.
Повисла тишина, которую прервал голос одного из сержантов:
- Почему бы не попробовать поговорить с ними? - Анаут Могре обдумал эту мысль.
- Оригинальный подход, - резюмировал он. - И как вы предлагаете это сделать?
Спустя полчаса он стоял перед воротами невооруженный, с небольшим эскортом.
Несколько минут назад Могре выяснил, что никто не знает, как на Сконе выглядит флаг
парламентеров. Поэтому он решил использовать шастелский флаг. Путь от лагеря к воротам
дался ему нелегко, однако смертоносного шторма стрел не последовало.
Не было вообще никаких признаков, что их приближение заметили.
- Смешно, - сказал он, глядя на городскую стену. - И что нам теперь сделать,
позвонить в звонок?
- Там нет звонка, - справедливо заметил кто-то. Анаут Могре отошел назад на шаг и
вытянул шею. Он хотел поднять камешек и кинуть его.
- Посмотрите, - воскликнул кто-то. - Признаки жизни. Над стеной появилась
голова мужчины. Лицо показалось Могре смутно знакомым, по крайней мере оно было
похоже на лица, которые Могре видел раньше.
- Эй! - крикнула голова.
- Привет, - неуверенно произнес Могре.
- Извините, что заставил вас ждать. Вы командир армии Шастела?
- Да. Меня зовут Анаут Могре.
- Бардас Лордан, - представилась голова. - Вы пришли потребовать сдачи города?
- Да.
- Он у вас в руках.
Что-то просвистело в воздухе и приземлилось в пыли рядом с Могре. Большой
металлический ключ. Могре снова посмотрел вверх.
- Кто вы? - Голова улыбнулась.
- Думаю, директор Банка Сконы. Вам удобно так разговаривать, или вы
предпочитаете войти?
Могре заколебался.
- Объясните ваши слова, тогда мы войдем.
- Вполне справедливое требование, - признала голова. - Ньесса Лордан бежала. Так
же, как и Горгас Лордан. Между собой они разделили все деньги и ценности и смылись.
Будучи их братом, я унаследовал Банк. Хотя правильнее было бы сказать, что я нашел этот
ключ в офисе Ньессы. Насколько я понял, вы воюете с Банком, а не со Сконой?
Прежде чем ответить, Могре крепко задумался.
- Верно.
- Я так и подумал.
- Вместо того чтобы продолжать воевать и убивать, не проще ли отдать вам Банк или
по крайней мере то, что от него осталось? Сами посудите, вы же не можете воевать с тем,
чем владеете.
Сержант поднял ключ и передал его Могре. Тот взял его, не глядя.
- А как насчет вашей армии?
- Хороший вопрос. И, по правде говоря, ответа на него у меня нет. Подозреваю, что
армия самораспустилась после побега Ньессы и Горгаса. Вряд ли люди хотели иметь
отношение к правительственным войскам к моменту вашего появления.
- Хотите сказать, они разбежались?
- Вроде того, хотя не так энергично. Солдат я не видел. Думаю, они просто бросили
оружие и снаряжение на улице и пошли домой. Так как насчет моего предложения?
Могре потер шею в том месте, где она больше всего болела.
- Я принимаю это как вашу безоговорочную капитуляцию.
- Как угодно. Если боитесь заходить, соберите свою армию. Все, что я могу сделать,
чтобы доказать, что это не ловушка, - это дать вам слово.
- Вы можете открыть ворота.
- Не могу, ключ у вас. - Могре почесал затылок.
- А почему вы думаете, что мы не ворвемся и не начнем убивать всех вокруг?
- Выбор за вами, - сказал Бардас. - Судя по тому, что я о вас знаю, вы не из тех, кто
станет крушить свою собственность и убивать своих подданных.
- Буду откровенен: понятия не имею, как поступить. Даже если вы говорите правду,
мне трудно представить, что ваша армия, положившая тысячи наших людей, не станет
активно защищать стены города.
- Как я вам уже сказал, я никого из солдат не видел. Но Горгас, их
главнокомандующий, вскочил на корабль и уплыл. За кого им, по-вашему, теперь воевать?
- Значит, после трех побед вы собираетесь позволить нам просто так войти и
захватить город? Не понимаю.
- Так или иначе, - Бардас Лордан пожал своими широкими плечами, - ключ у вас.
А теперь, если позволите, мне надо идти паковать вещи.
- Подождите!
Бардас остановился и оглянулся.
- Ну?
- Я предлагаю сделку. Если не будет сопротивления, мы никому не причиним вреда.
Однако при малейших признаках отпора сожжем город дотла.
- Выбор за вами. Здесь все ваше, делайте что хотите.
- И куда же вы собираетесь?
- Еще не решил, - ответил Бардас. - В любом случае мне надо торопиться в гавань,
пока там еще есть свободные корабли.
Оказалось, беспокоиться ему не стоило. На "Белке" Венарта Аузейла было
зарезервировано для него место. Что подтолкнуло Венарта вернуться на Скону именно в тот
момент, когда война была в полном разгаре, он не знал. Но как только появились новости о
том, что Скона эвакуируется, в залив стали подплывать корабли, которые за деньги
переправляли желающих в любое место. К полудню гавань была заполнена кораблями,
направляющимися в открытое море.
Большая часть покинувших Скону ушла пешком. Люди шагали почти налегке, взяв с
собой лишь то, что могли без труда унести в руках или на спине. У некоторых были семьи в
деревнях. Но количество беглецов оказалось сравнительно небольшим: меньше пятисот
человек из десяти тысяч. Некоторые были готовы приветствовать алебардщиков как
освободителей, в основном работники фабрик Горгаса. Хотя большая часть тихо разошлась
по домам.
Никто не пытался остановить солдат Могре. Город затаил дыхание, готовясь сказать,
что в жизни не слышал ни о каких Лорданах.
- Это все очень хорошо, - не в первый раз повторил Венарт, - но ты еще не
объяснила мне, зачем была ей нужна.
Ветриз Аузейл села на деревянную лавку.
- Я и сама не поняла. Что-то связанное с магией. Больше я ничего не знаю, так как не
помню, что происходило, пока я колдовала. Что бы это ни было, пользы оно ей, видимо, не
принесло. Судя по тому, что Ньесса проиграла войну.
Венарт вздохнул и сел рядом.
- Главное, что с тобой все в порядке.
- Думаю, со мной все нормально. - Ветриз перевела взгляд на Бардаса Лордана,
сидящего неподалеку на перилах. - У меня такое ощущение, что во многих моих снах, или
видениях, или как там их назвать, фигурировал он. Как жаль, что я их не помню! Многие из
них были интересными. Не надо на меня так смотреть, Вен. Всего лишь сны, галлюцинации.
Держу пари, тебе тоже такое снится.
Венарт немного нахмурился.
- Нет.
- Правда? Хм. Так или иначе, я не знаю, происходило ли это в действительности или я
сама все выдумывала. Наверное, и то, и другое.
- Триз, иногда я... ну, не знаю. Если ты смогла пережить захват в заложники в ходе
самой ужасной войны в истории, то, наверное, способна позаботиться о себе. Я все же
волнуюсь.
Ветриз улыбнулась:
- Я тоже волновалась. О тебе. Боялась, что ты опять решишь спасти меня, и тогда мы
оба умрем или окажемся в тюрьме. - Она подняла глаза на брата. - Как там Алексий?
- Думаю, с ним все в порядке. Просто морская болезнь.
- Вен! Он старик, о нем надо заботиться!
- Да он крепок как черт! - ответил Венарт, не поднимаясь. - Но прежде чем ты
спросишь - да, пусть поживет некоторое время у нас, по крайней мере до тех пор, пока не
найдет работу. Разве на Острове нет филиала Фонда? Он может пойти туда и стать там
начальником.
Ветриз кивнула.
- На самом деле это скорее перимадейская миссия. И, кажется, сейчас она пришла в
упадок. Но надо будет подсказать Алексию.
- Хорошая идея.
Венарт нахмурился и посмотрел в сторону Бардаса.
- А как насчет него?
- Не знаю, - ответила Ветриз. - С тех пор как корабль отчалил, мы ни словом с ним
не перемолвились.
- Ты хочешь, чтобы за ним мы тоже присматривали? Нашли ему работу или чтонибудь
в этом роде?
Ветриз рассмеялась.
- Вен, все, что у него получается, - это изготавливать луки и убивать людей. Кроме
того, ему захочет помочь Эйтли Зевкис.
- Эйтли Зевкис? Я и забыл, что она на него работала. - Венарт на мгновение
задумался.
- А они не были... ну, ты понимаешь...
- Вряд ли, она слишком цельная для него. - Ветриз немного понизила голос. -
Думаю, он поссорился с братом перед тем, как тот уехал. По крайней мере ходят слухи, что
именно потому Горгас уехал так неожиданно.
Венарт покачал головой.
- Горгас просто увидел, что не сможет победить, и решил сбежать. Особенно после
того, как Большая Сестра смотала удочки. Всем известно, что только у нее были мозги.
- Правда? - Ветриз сморщила нос. - Верт, он уничтожил шесть тысяч
алебардщиков практически без потерь. Армия Анаута Могре - все, что осталось у Фонда.
Горгас победил в этой войне. Надо будет спросить Геннадия, может, он что-нибудь знает.
- Что? Доктора Геннадия, который работал у нас? Триз, если ты думаешь, что мы
собираемся на Шастел только для того, чтобы ты...
- Не важно, - ответила Ветриз. - Иди и управляй кораблем или еще чем-нибудь.
- Алексий?
- Уходи, - ответил Алексий, - я сплю.
- Конечно, спишь, иначе как бы ты услышал меня. Кажется, ты цел. Я рада.
- Никогда не чувствовал себя лучше, - прорычал Алексий. - Отъезд со Сконы
обладает удивительным терапевтическим эффектом.
- Ты шутишь. В конце концов, я выполнила свое обещание - научила тебя магии.
- Неправда, - упрямо возразил старик. - С таким же успехом ты могла бы вбить
гвоздь в полено и утверждать, что научила его резьбе по дереву.
- Все было в твоих руках. Ты мог научиться. Если ты предпочел этого не делать, то
сам виноват.
Алексий вздохнул.
- Не могу представить, как буду делать вещи, которым ты учила меня.
- Правда? Какая неблагодарность! Я подала тебе на тарелочке понимание истинной
природы Принципа. То, до чего ты бы никогда не додумался сам, даже прожив двести лет.
- Это верно, - признал Алексий. - И как я мог интересоваться чем-то настолько
банальным? Удивительно, не правда ли, выяснить, что дело всей жизни оказалось пустой
тратой времени.
- Алексий, Алексий. Ты говоришь как мой брат.
- Какой именно?
- Оба...
- Могу я что-нибудь для тебя сделать?
- Окажи мне небольшую услугу. Помнишь мою дочь? Она была одно время твоей
студенткой. Исъют Хедин.
- Ее не так-то легко забыть.
- Прекрасно! А помнишь, какое проклятие ты наложил для нее на Бардаса?
- Так же хорошо, как одноногий калека помнит переехавшую его тележку. Ну и что?
- Я хочу, чтобы ты вернулся и снял проклятие. Не перебивай, дослушай. Теперь ты
можешь это сделать, я тебя научила.
- Я... Да, наверное, научила.
...И он оказался в судебной комнате в Перимадее. Пол был посыпан песком, который
хрустел при каждом шаге. Спиной к нему в белой рубашке фехтовальщика стоял мужчина,
Бардас Лордан. За его плечом он видел эту девочку, Исъют Хедин, держащую меч пальцами,
которых у нее больше не было.
- Конечно, с этим мы уже ничего не можем поделать, - сказала невысокая грустная
женщина. - А жаль. Что мне действительно нужно, так это хороший клерк. Но без пальцев
от нее будет немного пользы.
Красный и голубой свет из окон отразился от лезвия меча Исъют.
- Если, - продолжала Ньесса, - она не научится писать левой рукой. Знаешь, у
многих получается. Будь внимателен, Алексий, здесь она убивает его.
Алексий увидел, как Бардас сделал выпад, Исъют парировала и нанесла ответный удар,
который Бардас не успел отразить...
...Момент был остановлен, Бардас мастерски отбил удар; девушка полетела вперед и
схватилась за его плечи, чтобы не упасть.
- Черт! - пробормотала она.
- Ничего страшного, - ответил Бардас. - У тебя получается все лучше и лучше.
Давай попробуем еще раз.
- Как аккуратно проделано. Очень экономично, со вкусом.
- Спасибо, - ответил Алексий. - А что именно я сделал? - Ньесса потрепала его по
плечу.
- Давай посмотрим. Начнем с того, чего ты не сделал. Ты не изменил того, что
случилось. Исъют сражалась с Бардасом и потеряла пальцы. И она хотела убить его. И
отомстила ему, рассказав, что Горгас открыл ворота. Что тебе удалось сделать, так это
успокоить ее. Теперь она считает, что ее месть была гораздо лучше убийства. И она
довольна, решив, что отплатила и мне, и Горгасу. В результате она, возможно, перестанет
меня ненавидеть. Как я уже говорила, мне действительно нужен помощник. Чуть было не
сказала "правая рука"... Исъют это описание не слишком подходит.
Алексий задумался.
- На место Горгаса? - Ньесса кивнула.
- Да. Он был безнадежен. Я сама виновата, поскольку поставила семью выше бизнеса.
Его глупая война разрушила успешный бизнес и свела на нет годы напряженной работы. Он
всегда хотел быть солдатом, благослови его Бог, как Бардас и дядя Максен.
Алексий несколько секунд наблюдал за уроком фехтования.
- Кажется, ты не очень расстроена тем, что потеряла Банк.
- Надо быть практичной. Уметь уйти, когда поделать уже ничего нельзя.
- Как Горгас?
- Именно. Между нами: не такая уж большая потеря. Учитывая наше положение и
отношение Шастела, у бизнеса все равно не было будущего. К тому же я избавилась от
тяжелой ноши, Горгаса.
- Ньесса... - произнес Алексий...
...и открыл глаза.
- Алексий, - сказал Бардас Лордан. - С вами все в порядке?
Тот нахмурился.
- Не уверен. А что происходит? - Бардас сел на кровать.
- Все в порядке. Вы на борту "Белки", корабля Ветриз Аузейл, в капитанской каюте.
Мы плывем на Остров. Вы упали в обморок на палубе. Как чувствуете себя сейчас?
Алексий улыбнулся.
- Чуть-чуть болит голова.
- Ясно. Просто головная боль или издержки работы?
- Думаю, просто головная боль. Так что все-таки случилось с Анаутом Могре и
армией?
Бардас пожал плечами.
- Когда мы уезжали, было тихо. Если все пойдет хорошо, то не должно возникнуть
никаких проблем.
Алексий кивнул.
- Мы спасли много жизней.
- Правда? Честно говоря, мне было все равно. Просто я решил, что продолжать войну
бессмысленно.
Алексий взял Бардаса за руку.
- Скажи мне, что произошло между тобой и Горгасом? Почему он бежал?
- Я не хочу об этом говорить.
- Как угодно. В любом случае это остановило войну. - Бардас засмеялся.
- Наверное, вы правы, хотя об этом я беспокоился меньше всего. Так что едва ли
правильно приписывать мне эту заслугу.
Алексий взглянул ему в глаза, однако лицо собеседника было непроницаемым.
- А ты думал, чем займешься дальше?
- Чем-нибудь не связанным со столярным ремеслом. Я почему-то больше не
переношу клей.
Мужчина и ребенок бегут при падении города.
Высокий лысый мужчина ухмыльнулся. Город за городом модель повторяется. Он мог
продолжить аналогию: ворота города открывает брат. Он слышал новости из Сконы.
- Ньесса.
Маленькая девочка, сидящая у него на коленях, подняла глаза.
- Что, папа? Я хочу спать!
- Ньесса, мамочка не поедет с нами. Она останется дома. - Ребенок задумчиво
посмотрел на него.
- Почему?
Горгас облизнул нижнюю губу.
- Мамочка и папочка больше не хотят жить вместе. Поэтому ты поедешь со мной и
будешь жить на ферме. Там очень весело. Много коровок, овечек, лошадок и разных других
зверушек.
Несколько минут Ньесса обдумывала предложение.
- А если мы будем жить на ферме, можно мне завести кролика в клетке?
- Почему бы и нет? У твоей тети Ньессы был кролик, когда она была маленькой
девочкой.
Малышка кивнула.
- А потом поедем домой к маме, правда?
- Посмотрим, - ответил Горгас. - Теперь иди спать. - Когда она заснула, Горгас
подоткнул одеяло и вернулся на палубу.
- Сколько еще осталось? - спросил он у штурвального.
- С такой скоростью через несколько часов мы увидим Торнойс.
Горгас кивнул.
- А где главный старшина корабельной полиции?
Штурвальный указал наверх, и Горгас поднялся на верхнюю палубу. Необходимо
решить некоторые детали. К деталям надо быть внимательным всегда, вне зависимости
оттого, большая у тебя армия или нет.
- Это проще простого, - сказал он старшине. - В конце концов, у них нет ни
городов, ни деревень, ни армии, ни правительства. Почти ни у кого нет оружия.
Старшина ухмыльнулся:
- Кучка крестьян собирается противостоять человеку, разбившему шастелскую
армию? Невообразимо.
Горгас принял комплимент, вежливо кивнув. Вера и преданность его людей были
такими трогательными, что они покинули свои дома и семьи, чтобы последовать за ним.
Теперь армия стала их семьей. И его тоже.
- Именно поэтому я думаю, что достаточно ста пятидесяти человек. Если не будем
спешить и злить их без необходимости, то они сдадутся.
- Вам виднее, - ответил старшина. - Признаюсь, довольно странное место для
вторжения.
Горгас улыбнулся:
- Вторжение тут ни при чем. У этого слова негативный оттенок. - Он повернулся и
посмотрел в сторону Торнойского мыса, ключа к Месоге. - Скорее возвращение блудного
сына, который наконец-то исправился.
К. Дж. Паркер
Пробирная палата
(Фехтовальщик 3.)
K. J. Parker. The Proof House (2000)
Добро пожаловать в один из оригинальнейших миров "меча и магии" за всю
историю фэнтези! В мир, где в славной столице Перимадее исход судебных
разбирательств решают АДВОКАТЫ - наемные фехтовальщики, силою клинка
доказывающие правоту своих нанимателей... В мир, где живет - и бьется - Бардас
Лордан, легендарнейший из адвокатов Перимадеи. Теперь клинок и воинский талант
Бардаса продаются за звонкое золото - и лучшую цену предлагает далекая
могущественная Империя Сынов Солнца, ведущая долгую жестокую войну с
дикарями-кочевниками. Но, увы, именно эта война может оказаться для великого
бойца - ПОСЛЕДНЕЙ... Здесь ему не поможет никто. Здесь придется сражаться В
ОДИНОЧКУ! Здесь - так или иначе - ЗАВЕРШИТСЯ история подвигов Бардаса...
Обычно сначала умирают, но в вашем случае мы сделаем исключение.
Бардас Лордан находился в новом ответвлении, куда попал из главной галереи. Он
услышал, как взвизгнули напрягшиеся балки, как все вдруг захрустело и затрещало, потом
что-то глухо ухнуло, сбив его с колен в грязь, и... больше ничего.
Он лежал, затаив дыхание, и слушал. Если ход и собирается обрушиться, это может
произойти не сразу. Все зависит от того, выдержал ли свод в том месте, где ответвление
соединялось с галереей. Если нет, то потолок шахты держится лишь на силе привычки и
дощатых стойках, которыми крепили стены; он может обвалиться весь и сразу, но может и
задуматься, неспешно и старательно, словно туповатый ученик, рассчитывая напряжения
и силы, а потом прийти наконец к выводу, что у него нет никакого права оставаться на
месте. В таком случае первыми знаками надвигающейся беды будут тревожный стон
усталых перекрытий и ручеек пыли, просочившейся через щели между прогнувшимися
под невыносимым весом досками.
Все, конечно, получилось вполне академично: позади - блокированная галерея,
впереди - плотная стена глины. В любом случае деваться некуда. Если только ктонибудь
не пробьется через завал в галерее, не установит подпорки, не вывезет мусор и не
обнаружит вход в ответвление раньше, чем здесь кончится воздух, Бардаса можно считать
погребенным.
Обычно сначала умирают, но в вашем случае мы сделали исключение.
Впервые за многие месяцы он осознал, что окружен темнотой. Проведя в подкопах
три года, поблуждав по бесконечному лабиринту тоннелей, вырытых осажденными и
осаждающими под стенами города Ап-Эскатой, Бардас мог неделями обходиться без света
и не замечать его отсутствия: инстинктивная потребность видеть проявлялась только в
такие вот, как этот, моменты холодного ужаса.
Хочешь света? Держись. Он лежал на мягкой, раскрошившейся глине, чувствовал ее
стылое и мертвящее прикосновение к своей щеке, ее отвратительную текстуру.
Интересно, ему казалось, что после трех лет пребывания под землей способность
испытывать сильные ощущения уже умерла. Бардас мог бы поклясться, что вырос из
таких переживаний.
Ладно. Пути назад нет. Если подумать, воздуха здесь вполне может хватить до конца
смены, что в данных обстоятельствах стоит расценивать как своего рода подарок свыше.
Люди, давным-давно утратившие страх перед чем-либо, все еще приходили в ужас при
мысли о смерти от удушья в результате обвала.
Назад пути нет. А оставаться на месте - занятие для дураков. Единственный
вариант, о котором Бардас еще мог думать, это двигаться вперед со слабой надеждой, что
вражеский ход, тот, к чему они так стремились, где-то совсем близко, и что ему удастся
добраться до него - в одиночку, без посторонней помощи - раньше, чем кончится
воздух.
Другими словами, выбор прост: либо копай, либо лежи. После недолгих раздумий
Лордан решил копать. Даже если ничего не получится, работа поможет быстрее
израсходовать воздух и покончить со всем этим. Раз и навсегда.
Саперам великого вождя не понадобилось много времени, чтобы понять: с помощью
обычных инструментов и приемов пласт тяжелой глины, залегавший под Ап-Эскатоем, им
не одолеть. Они впали в отчаяние и затупили лопаты, сражаясь с непокорным пластом
около трех месяцев, пока какой-то забредший случайно старик из обоза не подсказал, что
нужно делать. Он объяснил, что до войны работал землекопом и знал толк в земляных
работах. Тридцать лет этот человек занимался прокладкой сточных труб в Ап-Месе, за
шесть дней разграбленном и разрушенном до основания армией великого вождя, и то,
чего он не знал о канавах и глине, не стоило и плевка.
Чтобы прорубить тоннель в глине, рассказал незнакомец, нужен крепкий квадратный
деревянный столб вроде воротного, с перекладиной, прикрепленной дюймах в шести от
основания. Столб устанавливается по диагонали между потолком и полом тоннеля так,
чтобы основание находилось в футе от глины. Потом ты усаживаешься на перекладину,
прижимаешься спиной к столбу и ногами загоняешь штык лопаты в глину. Когда штык
вошел, резко вскидываешь колени - от пласта должен отвалиться изрядный комок.
Откидываешь глину назад, чтобы идущие за тобой метельщики убрали ее длинными
баграми, отнесли к маленькой мелкой тележке на колесиках с веревками и вывезли в
главную галерею, где глину перегрузят на тачку и оттащат к лифту. И так весь день. За
"брыкунами" - так старик называл тех, кто работает лопатой, - и метельщиками идут
плотники, укрепляющие стены тоннеля, настилающие пол и потолок. За исключением
распилки досок все остальное делается в полной темноте, потому что иногда хватает даже
закрытого фонаря, чтобы в тоннеле взорвались скопившиеся пары, которые называют еще
траншейным газом.
Бардас Лордан был слишком высок, чтобы стать хорошим брыкуном. Когда он
подтягивал ноги, сидя на перекладине, колени почти упирались в подбородок. Такая
работа для коротышек, приземистых, круглых как бочки мужчин, а не для длинных,
поджарых экс-фехтовальщиков. К несчастью. Бардас выровнял лопату, легко прижал
острие широкого штыка к стене и резко ударил ногой - брыкнул. Кости от лодыжек до
шеи задребезжали.
Конечно, брыкуну не положено работать в одиночку: утомительная обязанность
убирать комья спрессованной глины из-под ног землекопа ложится на плечи метельщика с
его длинным багром. Но напарник Лордана остался где-то позади, в тоннеле, под
несколькими сотнями тонн обвала, а следовательно, имел уважительную причину
отлынивать, пусть даже в армии великого вождя. Так что Бардасу не оставалось ничего
другого, как сползать через каждые три-четыре удара с крестовины, опускаться на колени
и отгребать мусор за спину. Как кролик, роющийся в цветочной клумбе.
Перестань, Бардас, хватит, не уподобляйся кроту и сдохни с достоинством.
Все это и впрямь нелепо. Цыпленок, отчаянно пытающийся проклюнуться из
мраморного яйца. Князь скупцов, барон скряг - каждый сам себе могильщик. Зачем
тратиться, зачем выбрасывать деньги на ветер и платить гробовщику, если можешь
сделать все сам? - мелкий червяк в огромном яблоке. Брыкающийся мертвец.
Внезапно что-то изменилось. Раньше штык входил в пласт, как входят ноги мясника
в вязкую плоть старой туши, теперь лопата встретила сопротивление, как могло бы быть,
если бы лезвие наткнулось на спрессованную глину стены тоннеля. Каждый удар
отзывался все большей дрожью, пробегавшей от ступни до голени и выше.
Что-то изменилось, а любое изменение обнадеживало. Лордан подтянул колени так,
что они коснулись уголков рта, и резко распрямил. Стена будто приготовилась поддаться,
уступить, а не стоять неподвижно. Уже не заботясь о том, чтобы убирать мусор, Бардас
бил и бил. Осыпающаяся земля мешала, но он был слишком захвачен надеждой, чтобы
делать все, как должно.
Как это похоже на тебя, Бардас: однажды это тебя и погубит.
И вот наконец после очередного пинка лопата ушла в пустоту, в ничто, а он едва не
свалился с крестовины, больно ударившись о перекладину копчиком.
Прошел, слава богам. Я нашел этот чертов ход. Ловко.
Не стоит и говорить, что света не было, но зато воздух пах совсем по-другому.
Кориандр. Тоннель, в который он пробился, пропитался запахом кориандра. Расширив
брешь лопатой, Лордан осторожно просунул в нее ногу и почти сразу нащупал плоскую
поверхность доски. Бардас невольно усмехнулся: что, если бы он отшвырнул доску, а
потолок взял да и обрушился бы на него? Вот это смерть, обмочишься со смеху.
Кориандр. Булочники противника добавляют в свой хлеб кориандр, а вот в армии
великого вождя туда кладут чесночную соль и розмарин. Во влажном воздухе шахт запах
дыхания - кориандр или чеснок - можно учуять за 50 ярдов, и это единственный способ
узнать, что под землей кто-то есть, и определить, на чьей стороне этот кто-то. Кориандр и
перечная колбаса - офицеры - пахли опасностью и смертью. Розмарин и чеснок - это
свои, спасатели или новая смена, ползущие по тоннелю к тебе.
Лордан усилил давление на доску, перенес вес на левую ногу и наконец
почувствовал, как из дерева со скрипом полезли гвозди. Прошел, но напоролся на
кориандр. Сначала одно, теперь другое. И одно другого не лучше.
Он продвинулся к бреши, нащупывая путь каблуками, не отрывая задницу от земли,
готовый отпрянуть назад, и осторожно, боком, протиснулся во вражеский ход. Ну и дела,
но, может быть, обойдется. Ему даже в голову не приходило задуматься о том, почему
просела галерея. Галереи проседают, вот и все! Но иногда это случается из-за того, что их
подрывает враг. Делается это так: непосредственно под галерею прокапывают ход и роют
воронку, называемую камуфлетом, которую заполняют бочками и котлами с жиром,
протухшим салом и всем, что может гореть. Огонь высушивает потолок камуфлета, глина
усыхает, трескается, и в полу галереи внезапно образуется провал, в который, как вода в
сток, пытается уйти вся шахта. Галерея проседает. Работа сделана.
Что ж, тогда, если противник - кориандр - занят собственным ответвлением, то
вряд ли кто-то будет сновать туда-сюда по главной галерее. А значит, можно
проскользнуть через брешь в стене и пройти незаметно в ту или другую сторону, пока не
наткнешься на какого-нибудь засранца, который и перережет тебе горло.
- О боги. - Голоса приближались: двое спешно - колени и ладони стучали о
доски пола - пробирались в его сторону. - Может, мы так близко подошли к их галерее,
что наша стена просела в яму. В таком случае вся их вонючая свора вот-вот прорвется
сюда, если мы не закрепим стену по-быстрому.
Бардас Лордан поймал себя на том, что кивает в знак согласия: да, тот, кто говорил
это, знает шахты как свои пять пальцев, такого человека хорошо бы иметь в своей смене,
да вот только он - враг. Между тем двое приближались; похоже, у них и носов-то нет,
подивился Бардас, но потом вспомнил, что его бригада не ела целых два дня, занятая то
тем, то этим. А без хлеба нет и чеснока, а значит, нет и запаха, который может выдать твое
присутствие. Как говорится, перестань жрать и живи вечно.
- Вот зараза! - раздался второй голос.
Бардас опустил руку к сапогу, нащупывая рукоять ножа, который всегда носил с
собой. Если первый и впрямь ничего не чует, то с ним он определенно разделается. И
тогда Бардаса возьмет уже второй. Принести в жертву ладью, чтобы выиграть пешкуничего
хорошего, если ты ладья. Но... к черту. Долг солдата - идти вперед и уничтожать
врага. Так что, давай.
Он подождал, позволяя первому голосу проползти мимо, а когда второй оказался
рядом, осторожно протянул руку, надеясь нащупать подбородок или скулу. Конечно, в
этом Бардас был хорош. Его пальцы скользнули по бороде незнакомца, достаточно
длинной, чтобы ухватиться за нее покрепче. Прежде чем невидимый враг успел издать
хоть какой-то звук, Бардас вогнал клинок в треугольную впадинку у соединения шеи и
ключицы, самое лучшее место, чтобы смерть пришла быстро и тихо. В подземелье носили
короткие ножи - короткие ножи, мужчины-коротышки, короткие черенки лопат, да и
жизнь короткая - в шахтах нет места ничему длинному. Он успел так аккуратно извлечь
лезвие, что напарник убитого, шедший первым, похоже, ничего и не заметил.
И все же...
- Спасибо, - прошептал Бардас, отводя нож.
Таково нерушимое правило подземелий: ты благодаришь врага, умершего вместо
тебя, когда кто-то один из вас двоих должен погибнуть. Разумеется, подав голос, он
обнаружил свое присутствие, но у него все еще было кое-какое преимущество.
Его противник, кориандр, не имел ни малейшей возможности повернуться в узком
проходе. А потому у него оставалось только два варианта: либо замереть и попытаться,
подобно мулу, отбиться от напавшего ногами, либо прибавить ходу и убежать на
четвереньках, словно прячущийся под стол малыш, куда подальше, чтобы затаиться в
каком-нибудь боковом ответвлении, прежде чем враг поймет, что его уже не поймать.
Тогда, конечно, они поменяются ролями, и уже Бардасу будет не до смеха, так что лучше
этого не допустить.
Тихо фыркнув от отвращения, Бардас Лордан перебрался через тело убитого -
кориандр, - чувствуя под ладонями и коленями мягкую, уступчивую плоть щек и живота
мертвеца. Он принюхался, как выискивающий добычу хорек, прислушался - деревянная
подошва чиркнула по камню, почти рядом, но все же не совсем - и, вытянув руки,
скакнул вперед, отталкиваясь по-заячьи ногами. Неведомое чувство подсказывало, что
враг близко, что между его подошвами и лицом Бардаса лишь несколько дюймов.
Напрягшись, он прыгнул вперед, скорее по-лягушачьи, чем по-кошачьи, и грузно
хлопнулся на чью-то спину, вдавливая локти в лопатки жертвы.
И что теперь?
Конечно, Бардас не имел никакого представления о том, где находится. В своих
тоннелях он мог бы без труда найти дорогу назад: в его мозгу запечатлелась схема всего
этого улья с галереями, переходами, ответвлениями, которых он никогда по-настоящему
не видел, но которые тем не менее знал вполне интимно. Ему даже не нужно было вести
счет, пробираясь по той или иной шахте, чтобы знать, где находятся ворота или где
кончается переход и начинается галерея. Он просто знал все это, как фокусник знает, где и
что у него спрятано. Но здесь, в чужом лабиринте, пахнущем кориандром, Бардас не знал
ничего. Темнота здесь была настоящим мраком неведения, он ощущал низко висящий
потолок и давящие с обеих сторон стены, как будто впервые остался без света.
Здравый смысл, здравый смысл.
Если это галерея - а она слишком широка и высока, чтобы быть всего лишь
боковым ходом, - то вероятнее всего где-то она восходит на поверхность. Остается
вопрос: в какой стороне этот выход, и в какую сторону он, Бардас, вообще-то хочет идти.
Разумеется, его главная задача избежать встречи с врагом, но только не в том случае, если,
следуя этой логике, он углубится в совершенно незнакомую, чужую территорию.
Насколько мог судить Бардас, единственным местом, где его тоннели соединялись с
вражескими, была та дыра, из которой он только выполз. Так что этот путь отпадал.
Двигаясь вперед - в любом направлении, - он рано или поздно наткнется на военный
лагерь либо на рабочую смену, и тогда даже он не сможет перебить всех.
Обычно сначала умирают... Если бы только почувствовать свежий воздух... Тогда бы
он знал, где находится подъемная шахта. Но Бардас - как ни принюхивался - ловил
только застоялый, въевшийся во все аромат кориандра и тяжелый запах крови на своих
руках и одежде. Если не принять решения, если не сделать что-то прямо сейчас, то его
охватит парализующий страх. Бардасу встречались люди в таком состоянии -
прижавшись к стене, они закрывали уши руками и покорно ждали, не имея сил даже
шевельнуться.
Влево, он пойдет влево, потому что если бы он находился в своих тоннелях, то путь
к шахте-подъемнику был бы направо. Логика, конечно, небезупречная, но не слышно,
чтобы кто-то возражал. Зачем идти к шахте-подъемнику, Бардас и сам не знал. Даже если
допустить, что ему удастся забраться в корзину для мусора и незаметно подняться на
поверхность, он все равно окажется во вражеском городе. Грязный, заляпанный кровью
чужак, промаринованный в совсем других травах и специях. Но если идти вправо, то что
тогда? Можно предположить, что он доберется до конца ответвления, в том месте, где они
устроили камуфлет. Если удастся сделать круг и не напороться на людей, пахнущих
кориандром, то в худшем случае он снова вернется в ту же самую галерею с этой стороны
обвала и снова окажется в ловушке. А если повезет...
Итак, выход один. Вправо, и будь что будет.
- Это один из тех самых моментов, да?- произнес голос за спиной.
Лордан прекрасно знал, что того, кому принадлежит этот голос, здесь быть не
может. Его не было уже несколько лет.
- Это ты мне скажи, - ответил он, понижая голос до шепота. - Ты же считаешься
знатоком.
- По крайней мере так говорят мне люди, - грустно сказал голос. - Я всегда
сравнивал себя с человеком, который купил очень дорогую новую машину, но не знает, как
она работает.
- Ну, - ответил Лордан, - в любом случае ты знаешь об этом больше, чем я.
Голос вздохнул. Это был не настоящий голос, а выдуманный, рожденный фантазией,
как те голоса, которые часто слышат дети.
- Думаю, это один из тех моментов, - повторил он. - Судьбоносный выбор,
момент истины... это правильное выражение? На протяжении тридцати лет я говорил
о таких вот моментах истины и до сих пор не знаю, что это означает. Пик судьбы?
Перекресток? Развилка? Очевидно, Закон просто не может функционировать без таких
вот моментов.
- Ладно, - пробормотал Лордан, протискиваясь в узкий лаз из-под отодравшейся
доски, - пусть будет момент истины. Делай что хочешь. И если не возражаешь, я буду
делать то, что уже делаю.
- Ты всегда был скептиком, - заметил голос. - Не могу сказать, что виню тебя
за это. Я и сам многому верил и даже написал книгу.
Лордан вздохнул:
- Когда ты был настоящим, то не был таким занудой.
- Извини.
Рано или поздно все слышат воображаемые голоса. Некоторые слышат голоса
карликов и гномов, доброжелательных существ, предупреждающих о проседаниях,
обвалах и скоплениях горючих паров. Другие слышат голоса умерших родных и друзей.
Кое-кто слышит голоса жертв: убитых, изнасилованных, искалеченных. Одни выставляют
им блюдца с молоком и хлебом, как делают для ежей дети. Другие начинают петь, чтобы
заглушить голоса, или кричать на них и ругаться, пока они не уходят. Некоторые проводят
в беседах с голосами долгие часы, находя, что это помогает скоротать время.
Все знают, что они нереальны, что на самом деле их нет, но в шахтах, где всегда
темно и где каждый, реальный он или нет, представляет собой только голос, люди быстро
расстаются с догмами насчет того, что существует, а чего не бывает. Так или иначе,
Бардас Лордан слышал голос Алексия, бывшего Патриарха Перимадеи, с которым был
знаком когда-то давно и который, по всей вероятности, сейчас уже числился в мертвых.
Впрочем, о чем говорить, если здесь живые погребены под землей, а мертвые кормятся
хлебом и молоком, как инвалиды.
- На твоем месте, - сказал Алексий, - я пошел бы налево.
- Я туда и собирался.
- О, что ж, правильно.
Он пошел налево. Галерея здесь сделалась уже, доски на полу были грубее, их
отполировали руки в рукавицах и колени. И еще было жарко, что предполагало наличие
газа.
- Хотя я и не уверен, - сказал Алексий.
- Хорошо. Но я согласен с тем, что есть.
- Если только я не ошибаюсь, - продолжал патриарх, - там, впереди, ярдах в
семидесяти пяти - извини, точнее сказать не могу, - кто-то есть. Жаль, но ничего не
видно. Думаю, он остановился и чинит что-то, может быть, прибивает оторвавшуюся
доску.
- Ладно, спасибо. Куда он смотрит?
- Боюсь, не знаю.
- Не беспокойся. Это тоже судьбоносный выбор?
- Не могу сказать. Может быть, его прислала Судьба, а может, он оказался здесь
совершенно случайно.
- Верно.
Бардас сбавил ход, осторожно перенося вес с колена на руку, чтобы не выдать себя
ни единым звуком. Конечно, от него несло кровью и, вероятно, потом. От того, другого,
шел запах перца и кориандра.
- Есть, давай! Только будь осторожен.
Бардас не стал отвечать. Где ты был совсем недавно, когда я мог бы поболтать с
кем угодно? Он уже слышал дыхание врага и поскрипывание кожаных заплаток на его
коленях.
- Он повернулся спиной к тебе. Знаю. И, пожалуйста, уходи. Я занят.
Он приблизился к работающему в темноте мужчине (теперь их разделяло не больше
ярда) и потянулся за ножом. Иногда лезвие издает легкий свистящий звук, скользя по
потертой ткани штанов. К счастью, не в этот раз.
Сделав дело, он поблагодарил убитого...
- Зачем ты благодаришь его?- удивился Алексий. - Скажу прямо, мне это
кажется отвратительным.
- Вот как? - Лордан пожал плечами - бесполезный жест в темноте, где тебя не
увидят даже люди, которых там на самом деле и нет. - Ну а я считаю, что это милая,
приятная традиция.
- Приятная традиция, - повторил Алексий. - Вроде сбора ежевики и
вывешивания веток примулы над дверью в Праздник Весны.
- Да, - твердо сказал Лордан. - Или вроде блюдечка с молоком и хлебом для
таких, как ты.
- Пожалуйста, обо мне не беспокойся. Уж чего я не переношу, так это
размякшего хлеба в скисшем молоке.
- Да, ты бы не потерпел такое бессмысленное растранжиривание продуктов, верно?
Бардас перелез через мертвеца, по-прежнему не представляя, что он здесь делает. К
чему старания, расчетливость? Это все не имело никакого значения, если впереди его
ждет глухая стена.
- Но тогда как получается, - спросил он, - что ты, воображаемый и нереальный,
говоришь мне о вещах, о которых я ничего не знаю, например, о том, что впереди враг или
газовый карман? И ведь ты почти всегда прав. Алексий ненадолго задумался.
- Возможно, - сказал он, - ты подсознательно подмечаешь детали, настолько
мелкие, что твой мозг не способен обратить на них внимание обычным образом,
например, звуки, которые вроде бы не слышны, слабую примесь запаха, и тогда он
изобретает меня как способ передать нужную информацию.
- Что ж, может быть, и так, - ответил Лордан. - Но не легче ли просто признать,
что ты существуешь?
- Возможно, - согласился Алексий. - Но более вероятное не обязательно более
верное.
Иногда он пытался мысленно представить всю картину: место, где находился в
реальности, его расположение относительно города, лагеря великого вождя, реки и ее
устья. Ему хотелось верить, что все так и есть, но временами его вера подвергалась
мучительным испытаниям. Наверное, стоило все же выставлять иногда за дверь блюдечко
с молоком.
Потом Бардас снова услышал звуки. На этот раз вполне реальные. Источников
звуков было четыре или пять. Люди работали. Он принюхался. Пахло кориандром, потом,
сталью, свежей глиной, горючим газом - запах был слабым, слишком слабым, чтобы
опасаться, - кожей, сырой одеждой, мочой и кровью, уже застывшей на его руках и
коленях. Что-то мешало определить расстояние - возможно, близость пласта,
поглощавшего звуки, а может быть, необычно высокий потолок, создававший легкое эхо.
Копали пять человек, значит, возле каждого имеется метельщик, а за ними по меньшей
мере два плотника, но Лордан не слышал ни шороха багров, ни взвизгов пилы. Оставалось
предположить, что смена только началась, и в таком случае в галерее вот-вот появится
человек с тележкой для мусора.
Он прислушался, но Алексий исчез - типичный пример в подтверждение общего
мнения о том, что на голоса нельзя полагаться. Стараясь не паниковать, Бардас осторожно
ощупал стены, надеясь обнаружить ответвление, переход, что угодно, где можно было бы
спрятаться, убраться с дороги, пропустить человека с тележкой или - в крайнем случае
- развернуться и отступить. Если уж случится самое худшее, можно просто поползти
назад, но это последнее средство, потому что тогда возрастет риск наткнуться на
двигающегося тебе навстречу врага.
Удача улыбнулась ему, подбросив достаточно широкое место, где рабочим
пришлось, должно быть, прорубаться через камень, прокладывая галерею. Плотники не
удосужились заделать проем досками, а в камне, после того как его раскололи огнем и
уксусом, образовалась вполне широкая трещина, в которую и втиснулся Бардас. Места
хватало, если не дышать.
Долго ждать не пришлось: Бардас слышал шорох волочащейся за человеком
веревки, а потом и уловил его запах. Он дал ему немного пройти, а затем поблагодарил,
зная, что если сейчас кто-то пойдет по галерее, то обязательно споткнется об убитого и
поднимет неминуемый шум. Благодарность мертвецу - дружеский жест, а в шахтах
друзей не выбирают.
Итак, четверо землекопов, два метельщика и один плотник - теперь Лордан ясно
слышал и крючья, и пилу. Наверное, рабочих рук не хватает, как не хватает и вообще
опытных людей. Общая проблема и для кориандра, и для чеснока. Ближе всех к Бардасу
плотник - он предупредит остальных, когда смолкнет его пила, но метельщики не смогут
обернуться, так что с ними разделаться будет несложно. Главная проблема - землекопы с
их тяжелыми столбами.
Он совсем забыл о тележке и вспомнил только тогда, когда дотронулся до нее рукой
(а ведь держал в пальцах веревку- непростительная невнимательность). Перебираться
через это препятствие пришлось долго и тяжело, и в какой-то момент Бардас едва не
уступил соблазну улечься на тележку и, потянув за веревку, докатиться до конца. Но звук
колес их друг, а не его, так что там, где он слезет, уже, возможно, будет ждать часовой.
Двумя пальцами, указательным и большим, он вытащил нож. Это был единственный
материальный предмет, который Бардас мог считать своим собственным, но при этом он
ни разу его не видел. Ощупав острие, он сжал деревянную рукоятку, зная, что держит
оружие правильно. Ему предстояло убить троих, потом еще четверых, а уж потом ему
никто не помешает.
Конечно, в подземном лабиринте преимущества всегда создают риск. Все, что
помогает, является и опасным. Толстые куски войлока на коленях и подошвах
приглушают звуки движения почти абсолютно, что мог бы подтвердить плотник,
проверивший эту истину на собственной шкуре, но они же практически лишали Лордана
возможности ощущать прикосновение - он не чувствовал, что у него под ногами, где
кончаются доски и начинается земля.
Первого метельщика Лордан обнаружил по концу багра, который при резком
движении назад ударил ему в грудь. Разумеется, метельщик почувствовал, что что-то не
так, что черенок багра остановился слишком резко, не пройдя привычного расстояния. Но
сделать что-то ему уже не хватило времени. Техника не изменилась: левая рука вперед -
закрыть рот врага, не дать ему вскрикнуть и откинуть голову так, чтобы обнажить то
самое углубление у горла, самое верное место для удара. Сделав дело, Бардас молча
пошевелил губами, принося врагу благодарность, оттащил тело назад и аккуратно, будто
выглаженное платье, положил на землю.
Второй метельщик заметил, что что-то изменилось, но пока до него дошло, что суть
перемены в тишине, которая наступила там, где должен был быть звук, Лордан успел
найти и его. Тем не менее метельщик выронил крюк, потянулся за ножом и даже смог его
выхватить, задев при этом левую руку врага. Он умер раньше, чем смог понять, в чем
дело, а Бардас ловко подхватил нож, не дав ему упасть на землю и вызвать тревогу.
- Моаз? Моаз, скотина, почему остановился?
Один из брыкунов, раздосадованный нерасторопностью метельщика, похоже, слез с
крестовины.
"Плохо, - подумал Лордан, - так мне его не найти. Но с другой стороны, ему
найти меня не легче, а за мной еще и кое-какое преимущество".
Он переложил нож в левую руку, ту, из которой теперь сочилась кровь. Капля ее,
упавшая на шею врага, когда он потянется к его лицу, уже не будет другом, она спугнет
противника, заставит отшатнуться, и тогда Бардас промахнется, совершит ошибку,
которую уже не исправишь - как говаривали торговцы на рынке Перимадеи до того, как
город пал, и все они были убиты. Неудобство заключалось и в том, что его правая рука не
привыкла к маневру, совершаемому обычно левой. Еще один переменный показатель в
уравнении, которое и без того достаточно сложное.
- Здесь кто-то есть, - сказал голос. - Моаз? Левка? Скажите же что-нибудь.
Лордан нахмурился. Голос давал ему преимущество, потому что позволял
определить позицию врага, но если пойти напрямик, можно попасть впросак, так как
именно с этого направления его и ждут. Если же попытаться зайти сбоку, то есть риск
либо наткнуться на кого-то из других землекопов, либо зацепиться за кучку мусора,
которая превратится во врага. Для того чтобы голос оставался другом, нужно было
избрать какой-то другой подход.
- Помоги, - прохрипел Бардас. Тишина. Затем:
- Моаз? Это ты?
Он издал стон, настоящее произведение искусства.
- Оставайся там, - сказал голос. - Я иду. Ты его схватил?
Голос приближался с большим шумом. Лордан почувствовал на своем лице
растопыренные пальцы, произвел необходимые расчеты и ударил снизу вверх. Нечего и
сомневаться - у него был талант к такой работе.
- Спасибо, - сказал он вслух и тут же откатился в сторону и вжался в стену.
- Какого черта? Что там такое? - сердито спросил другой голос. - Моаз? Ян? А,
чтоб вас... кто-нибудь, сходите за светом.
- Держись, - отозвался еще кто-то. - У меня с собой.
Лордан услышал шорох, похоже, открывали коробку с трутом. Этого только не
хватало.
- Подожди, - окликнул он и, оттолкнувшись ногами от стены, как пловец прыгнул
вперед, на голос. Чутье не подвело, его выброшенная рука задела чье-то ухо. Где ухо, там
обычно рядом и горло, что подтвердилось и в данном случае.
Но хотя Лордан и не промахнулся, маневр, навязанный обстоятельствами, получился
неудачный. Выбрасывая ноги, он почувствовал удар в спину, достаточно сильный, чтобы
сбить дыхание, и резкую боль левее ключицы, куда ткнулось лезвие. Бардас быстро
схватил руку с ножом - если его противник правша, то попасть в цель будет нетрудно -
и рванул ее вверх. Есть. Пятеро вне игры.
Шестой умер, попытавшись протиснуться мимо. Седьмой расстался с жизнью из-за
того, что, потеряв ориентацию, повернулся не туда, куда следовало.
Работа сделана.
Теперь, когда работа была сделана, делать было нечего. Попробовав стену лопатой,
Лордан понял, что перед ним действительно плотный слой. Даже если главная галерея
действительно шла параллельно этому ходу, разделяющая их перемычка явно ему не по
силам. Бардас прислонился к столбу, опустил голову, думая, как объяснить только что
убитым им людям, что все было напрасно.
- Ничего, - сказали они - закрыв глаза, Лордан впервые смог увидеть их. - Ты
же не знал.
- Мне легче оттого, что вы считаете именно так, - ответил он.
- Тебе же ничего другого не оставалось, - сказали они. - Это был твой шанс, и
ты сделал все, что мог. Ты здесь не виноват.
Они улыбались ему.
- Я только лишь старался остаться в живых. Вот и все.
- Мы понимаем. На твоем месте мы сделали бы то же самое.
Лордан отогнал голоса, зная, что они существуют только в его голове, но не сказал
этого вслух, боясь оскорбить их чувства. Едва увидев лица убитых, он понял, что они
всего лишь фантазия, некая проекция его собственных мыслей. Все, что можно увидеть
своими глазами в шахтах, не существует. По определению.
- Включая меня?
- Включая тебя, Алексий. Но ты слишком стар и некрасив, чтобы говорить тебе
такое.
- О, ладно, не буду тебе больше досаждать. Спасибо за хлеб и молоко.
- Всегда пожалуйста. И ты мне не досаждаешь. Вообще-то я рад компании.
Алексий улыбнулся:
- Знаешь, мне почему-то вспомнился один из моих наставников. Это было давно,
когда я еще только учился. Обычно он постоянно бормотал что-то себе под нос.
Однажды меня подговорили спросить у него, в чем тут дело. Я и спросил: "Почему вы
разговариваете сами с собой?" "Да потому что это единственная возможность найти
разумного собеседника", - ответил он. - Хороший ответ.
Лордан покачал головой:
- Книжная мудрость. Иногда мне кажется, что вы все, люди академического склада,
только тем и занимаетесь, что пытаетесь заманить друг друга в заранее приготовленные
словесные ловушки. На мой взгляд, странное поведение для взрослых мужчин.
Алексий кивнул:
- Почти столь же странное, как ползать по узким, темным тоннелям. Но не
совсем.
- Алексий?
- Да?
Лордан открыл глаза.
- Есть ли еще какая-то возможность выбраться отсюда? Или на этот раз я пропал?
Он уже не видел своего собеседника, но голос его слышал ясно и отчетливо.
- Не знаю. Всю свою жизнь я объяснял людям одно и то же. Я ученый, а не
предсказатель. Не знаю.
- Мне кажется, - сказал Лордан, - что голос у тебя совсем другой, не такой, как у
того Алексия, которого я знавал. Более молодой. И мысли тоже.
- В этом-то и преимущество воображаемого существования. Я могу быть любого
возраста. Какого захочу. Мне больше всего нравилось быть сорокасемилетним.
Лордан кивнул:
- Я всегда придерживался той теории, что каждый рожден для определенного
оптимального возраста, возраста предназначения, и когда мы его достигаем, то
останавливаемся. Мысленно, конечно. Лично я всегда был двадцатипятилетним. В
двадцать пять я был хорош.
Алексий вздохнул.
- Тебе повезло, ты нашел свой настоящий возраст тогда, когда еще осталось
время насладиться им, - сказал он. - А представь, что это было бы сорок семь...
боюсь, ты и не доживешь.
- Мне сорок четыре.
- Нет, тебе сорок шесть. Ты сбился со счета.
- Неужели? - Лордан пожал плечами. - Наверное, из-за того, что засиделся здесь.
Теперь, полагаю, и останусь тут навсегда.
- По крайней мере твоим друзьям не придется тебя хоронить. Подумай, как им
было бы тяжело.
- Верно. Только я вот надеялся, что меня не похоронят, пока я еще жив.
- Надо признать, обычно сначала умирают. Но, однако, в твоем случае, похоже,
сделали исключение.
- Я, пожалуй, вздремну. - Лордан картинно зевнул. - Последнее время мне чтото
не спится.
- Как хочешь.
Он снова закрыл глаза. Есть ли лучшая смерть, подумал он. Чем упокоиться в мире и
тишине, в окружении друзей?
Вот они все, пришли проститься (или встретить, в зависимости от того, как на это
посмотреть); они заполняют ряд за рядом, рассаживаясь на скамьях в публичной галерее,
протянувшейся до самого зала суда. Вот и Бардас Лордан выбирает оружие из мешка,
предложенного писцом. Ему даже не надо поднимать голову, чтобы узнать своего
оппонента.
- Горгас.
Он слегка поклонился.
- Привет, - ответил брат. - Давно не виделись.
- Более трех лет. Впрочем, ты совсем не изменился.
- Спасибо за доброе слово, но, полагаю, это не вполне так. Сверху поубавилось, в
середине раздалось. А все из-за той доброй, простой, богатой крахмалом пищи, которую
подают в Месоге. Я уж и позабыл, как она мне нравится.
Горгас поднял меч, длинный, узкий Хабреш, стоящий кучу денег. Бардас обнаружил,
что выбрал Гюэлэн, свой любимый в судейских разборках, тот самый, который он сломал
несколько лет назад в этом самом суде. Слишком старый, редкий, годный больше для
коллекции, хотя и не столь ценный, как Хабреш последней модели.
- Уверен, что нам надо это делать? - жалобно спросил Горгас. - Не сомневаюсь,
что если бы мы только потолковали и обговорили...
Бардас усмехнулся:
- Боишься?
- Конечно, - хмуро ответил Горгас. - Я просто в ужасе оттого, что могу ранить
тебя. Только скажи, и я брошу этот дурацкий меч и дам тебе убить себя. Только ведь ты
этого не сделаешь, верно?
- Убить безоружного человека, стоящего передо мной на коленях? Нет. Но,
пожалуй, в твоем случае я готов сделать исключение.
Клинки сошлись - Горгас сделал выпад, Бардас отразил удар.
- Я так и знал, что с этим ты справишься без труда, - заметил Горгас. - Если бы я
думал иначе, никогда не нанес бы такой удар.
- Не надо, Горгас, - предупредил брата Бардас. - Я в этом деле намного лучше.
- Конечно, ты лучше, я нисколько не сомневаюсь в твоих способностях. Если бы
сомневался, никогда бы не стал драться с тобой.
Бардас нанес ответный удар, повернув кисть так, чтобы острие ушло вниз, но Горгас
без труда парировал выпад. Рука его двигалась с небывалой быстротой.
- Я практикуюсь.
- Это заметно.
Бардас видел, куда направлен клинок брата, разгадал его уловку и без труда
устранил угрозу, после чего сделал шаг назад и в сторону, чтобы изменить угол, и нанес
короткий, мощный удар в лицо. Горгас едва успел отбиться, но острие, словно лезвие
бритвы, все же прочертило неглубокую линию над его ухом.
- Очень красиво, - похвалил Горгас. - Сегодня ты неплохо выглядишь. Кстати, я
не сказал, что Нисса умерла? То есть, не наша Нисса, а моя дочь Нисса.
- Я ее не видел, - ответил Бардас. - Только ее брата.
- Воспаление легких, подумать только. Бедняжка, ей было всего девять.
- Тебе никто не говорил, что неприлично отвлекать противника разговорами?
Меч Горгаса просвистел у него над головой, и Бардас отпрыгнул назад.
- Расслабься, - сказал брат, - это ведь воображаемый бой. Тебе все только
кажется.
- Это еще не повод, чтобы вести себя невоспитанно. Если собираешься драться, то
дерись по правилам.
Горгас вздохнул:
- Сколько помню, ты всегда устанавливал собственные правила. Просто ужас
наводил дома. - Он явно изготовился для удара в пах, и Бардас знал, что у него будут
большие проблемы, если брат это сделает. Но Горгас не стал спешить, дав ему
возможность перегруппироваться. - И так с самого начала, с детства. Как только
понимал, что проигрываешь, так сразу и возникало новенькое правило.
- Неправда, - запротестовал Бардас, - возможно, в профессиональном смысле
меня и можно в чем-то упрекнуть, но я никогда не жульничал. А вот ты постоянно хныкал
и бегал жаловаться отцу: "Нечестно, нечестно!" И он всегда становился на твою сторону.
- Ты так думаешь? Мне почему-то казалось, что обычно случалось наоборот.
Горгас сделал еще один выпад, короткий, быстрый, точный. Ни при каких
обстоятельствах Бардас не смог бы противопоставить ему ничего. Он почувствовал...
...он почувствовал, как по столбу пробежала легкая вибрация, и резко открыл глаза.
Кто-то шел по галерее. Быстро.
- Черт! - подумал Бардас. - Как ни думай, что ты готов, но ко всему не
приготовишься.
Он пошарил рукой по ноге, но ножа не было. Лордан усмехнулся. За три года в
шахтах он ни разу не терял свое единственное оружие. Совпадение? И оно тоже.
Бардас закрыл глаза и сосредоточился. Кто бы они ни были, но со скоростью у них
все в порядке. Так мчаться на четвереньках могут разве что представители какой-то
новой, странной расы. Лордану пришло в голову, что если их единственная цель убить
его, то делают они это явно неуклюже. Чтобы сделать работу как должно, не нужно
никаких кавалерийских атак. Человек узнаёт, что он мертвец, только тогда, когда слышит
благодарность убийцы. А если им требуется что-то другое, то зачем вообще нестись сюда?
Будь это новая смена, они тоже не скакали бы во весь опор. Тогда... а что, если они не
спешат к нему, а убегают от чего-то? От чего? От обрушивавшегося врага или
собирающегося осесть потолка?
Впрочем, что бы там ни было, но люди направляются сюда, и когда они найдут его,
то, конечно, убьют.
Бардас пошарил вокруг, нашел одного из мертвых друзей и взял себе его нож. В
обычных обстоятельствах обирать убитых считается дурным вкусом, но в данном случае
- он был в этом уверен - возможно исключение.
- Внимание! - крикнул кто-то - то ли Алексий, то ли один из семи мертвецов, -
и в этот момент вся галерея содрогнулась, словно ее встряхнули.
Пыль моментально набилась в нос и рот, и тут же второй толчок заставил его стать
на колени, а затем третий обрушил на него потолок.
- Камуфлет, - произнес кто-то. - Большой, большой камуфлет. Мы взорвали их
галерею, ура!
- Чудесно, - громко сказал Бардас, и тут пыль, словно хлынувший из песочных
часов песок, заполнила все пространство.
- ...доблестный чертов герой войны. Откапывали мерзавца, как какой-нибудь
трюфель. Думали, это один из них, пока кто-то не заметил сапоги.
Бардас Лордан открыл глаза, и свет ослепил его. Он зажмурился, но недостаточно
быстро. Боль и страх заставили его вскрикнуть.
- Эй, посмотрите, он приходит в себя, - сказал чей-то голос.
Невероятно, как живые существа могут переносить этот безжалостный,
ослепляющий блеск; такого просто не может быть, он нереальный, это галлюцинация.
- Вот чудеса. Парень просто не должен был выжить, его должно было убить.
Что ты знаешь? Как можно убить того, кто уже умер и погребен?
Бардас попытался пошевелиться, но все его тело болело. Свет обжигал глаза даже
сквозь веки.
- Сарж? Сарж, ты меня слышишь?
Голос был смутно знаком, что показалось ему странным. Как назывались те
маленькие ящерицы, жившие в огне? Саламандры. Откуда, черт возьми, он узнал о
саламандрах, и почему это существо называет его Саржем?
- Все нормально, - сказал еще один голос. - Просто на него свалился город:
неудивительно, что у парня немного кружится голова.
Этот голос тоже был знаком. Две саламандры.
- Алексий? Алексий, это ты? Перестань дурачить этих недоумков и погаси чертов
свет.
- Сарж? Эй, смотрите, он очнулся. Кто такой Алексий? Вы знаете?
- Кто ты? Я не вижу тебя, поэтому ты должен быть реальным. Неужели я убил тебя
только сейчас, в галерее?
- Боги! - Это уже третий голос. - Он совсем рехнулся. Спятил. Наверное, мозги
отшибло.
- Я ж сказал, ему на башку рухнул весь Ап-Эскатой, чего ты еще хочешь? Через
пару дней будет как огурчик.
Никуда не денешься, рано или поздно, так или иначе, но глаза придется открывать.
Все равно свет просачивается под веки, проникая в мозг.
- Может быть, я тоже умер и превратился в саламандру, а, Алексий? Ты должен
был меня предупредить.
Он открыл глаза.
Поначалу Бардас различал лишь некую форму: большой коричневый овал, нависший
над ним. Должно быть, такими видит людей карп из пруда.
- Сарж? - сказал овал. - Это я, Малишо. Капрал Малишо. Помнишь?
Лордан покачал головой - получилось больно.
- Не смеши меня, - пробормотал он. - Ты совсем на него не похож.
- Да это же я, Сарж. Приглядись. Эй, Доллус, скажи ему, что это я.
В поле зрения Бардаса появился второй овал, еще одна саламандра.
- Подумай, Малишо. Он же ни разу тебя не видел. Если уж на то пошло, не видел
никого из нас. И мы его тоже не видели. Подумай.
- Тогда откуда нам знать, что это действительно он? - спросил кто-то еще. -
Может, это один из них. Эй, не надо так на меня смотреть, я только говорю, что это
возможно.
- Это он, - твердо сказала саламандра по имени Малишо. - Я где хочешь этот
голос узнаю. Сарж, очнись. Все в порядке, это мы. Седьмая смена, то, что от нее осталось.
Ты поправишься. Мы откопали тебя после того, как взорвался камуфлет. Война окончена.
Всё. Мы победили.
Трудно было держать глаза открытыми - веки ползли вниз, и он чувствовал, как
рвутся удерживающие их мышцы. Как прохудившаяся ткань.
- Победили?
- Точно. Свалили их чертов бастион, ворота рухнули, и мы взяли город штурмом.
Мы победили.
- О! - Что это еще за война? О чем он говорит? Я не помню никакой войны. -
Хорошо. Отлично.
- Парень понятия не имеет, о чем ты говоришь, - сказала саламандра. - Хватит,
Малишо, дай бедолаге немного отдохнуть.
Легат сумел распознать корицу, гвоздику, легкий привкус имбиря, фиалковое масло,
нотку жасмина. Однако один, особенный ингредиент никак не поддавался
идентификации, и это бесило легата.
- Семья, - говорил полковник, - довольно известная. Была сестра, управлявшая
банком на Сконе...
- Скона. - Легат осторожно опустил на поднос крохотную серебряную чашечку.
- Кажется, я где-то слышал это название. Там не было войны?
- Небольшая, - ответил полковник. - Но на торговлю повлияла, хоть и
ненадолго. Есть еще брат, какой-то мелкий военачальник в местечке, называемом
Месогой. Ну и, конечно, наш герой командовал последней обороной Перимадеи.
- Да уж. - Жимолость? Нет, здесь сладость немного другая, не такая сухая. -
Славная семейка.
- Вообще-то нет, - ответил полковник, улыбаясь. - Их отец был всего лишь
арендатором. Но это уже не важно. Замечательный человек, учитывая его положение.
Надо что-то сделать. Как-то его отметить. Армии это понравится.
Легат едва заметно наклонил голову.
- Придется подумать, - сказал он. - Грань между признанием заслуг и
поощрением личности в таких случаях опасно тонка. Что касается политической стороны
вопроса... - Мед, это, конечно, мед, приправленный чем-то. Неудивительно, что аромат
столь неуловим. - Так вот, что касается политической стороны вопроса, то сейчас мы
предпочитаем делать акцент на командные усилия и групповые достижения, и, насколько
я понимаю, в данном конкретном случае дело обстоит именно так.
Полковник кивнул.
- Конечно, - сказал он. - До определенной степени, именно так, и мы должны
работать в этом направлении. Но в армии сержант Лордан стал чем-то вроде легенды.
Если мы откажем ему в официальном признании, то контрпродуктивным может стать и
признание заслуг целой части. Солдаты всегда твердо стоят за своих, в этом, собственно,
их сила.
- Вы правы. - Легат не нахмурился, но ему совсем не понравилось то, что он
услышал. Тем не менее вопрос не столь уж и важен. - Хорошо, - сказал он, снова
поднимая чашку. - Не думаю, что кому-то повредит, если мы позволим этому человеку
испытать свой момент славы. Лавровый венок и почетное место в парадном марше, если
он успеет встать в строй. Ну и продвижение по службе.
Полковник кивнул в знак того, что предложение его устраивает. Повышение
означает перевод, а значит, он окажется вдали от солдат, избравших его своим объектом
преданности.
- Гражданство? Или, может быть, нет. Хотя, конечно, прецеденты уже случались.
- С этим мне придется обратиться в службу управления провинции, - сказал легат.
- Прецедент не есть то же самое, что правило или даже обычай. И тот факт, что когда-то
что-то произошло однажды и было признано официально, не означает, что так должно
быть и дальше.
Полковник промолчал, показав тем самым, что вопрос остается, не снимается с
повестки. У легата свои хозяева-политики, но у него армия, нуждающаяся в мотивации, и,
в конце концов, он только взял Ап-Эскатой.
- Простите, - сказал вдруг легат, - но мне просто необходимо кое-что узнать.
Это мед?
Полковник улыбнулся.
- Вы очень разборчивы, - сказал он. - Да, верно, это мед, весьма редкая,
характерная только для этого района разновидность. И он не местный, его привозят
издалека, с севера. Больше такого нигде нет. Это вересковый мед.
- Вересковый, - повторил легат таким тоном, будто полковник упомянул о
морских змеях.
- Пчелы собирают нектар с цветов вереска, - объяснил полковник, - и это
придает меду столь выраженный аромат. Сам по себе он ничего особенного не
представляет, но смешанный в нужной пропорции с другими ингредиентами дает
неплохой эффект, вы не думаете?
Вересковый мед, подумал легат, что дальше? Он, пожалуй, даже пошел бы на
уступку в вопросе о гражданстве, но в центре его бы не поняли. Пока еще.
- Ваш сержант... вот что я сделаю. Мы дадим ему испытательный срок. Если он
прослужит столько-то лет, то получит полное гражданство. Я бы сказал, такое решение
устанавливает нужный баланс между признанием и побуждением, согласны?
Полковник улыбнулся:
- Вот и отлично. Уверен, это самым чудесным образом скажется на моральном
духе. - Он поднял серебряный кувшин и наполнил чашку легата. - Очень важно, так я
всегда считал, не упустить победу из рук.
На известие о падении Ап-Эскатоя, последовавшего после трех лет осады, купцы
острова отреагировали с характерной быстротой и решительностью. Они тут же подняли
цены на изюм (на четверть за бушель), шафран (на шесть четвертей за унцию), индиго,
корицу и свинцовые белила. В результате рынок выровнялся, а не отправился в свободное
падение, и заемный процент банка Шастела установился в конце дня на уровне,
превышающем прежний на полпроцента. Кто-то, конечно, потерял, но большинство
получили прибыль, и по завершении торгов уже можно было с уверенностью сказать, что
долговременного урона удалось избежать.
- И все же, - сказал Венарт Аузелл, наливая себе еще одну чашку крепкого вина,
- должен признаться, что беспокойств хватало. Мы были в ужасном положении. Нам
всем следует радоваться и благодарить судьбу за то, что не произошло самого худшего.
- Худшее впереди, - пробормотала Исъют Месатгес, утирая губы тыльной
стороной ладони. Новый наряд - такой же, как у принцессы воинов в позапрошлом году,
только поменьше золота и побольше перьев - был ей к лицу, но в нем не нашлось места
для носового платка. - У нас нет абсолютно никаких оснований полагать, что они там и
остановятся. Если только их кто-то не заставит, - твердо добавила она. - Они нам
мешают, и что-то надо с этим делать. Не знаю, Гидо, чему ты так радуешься. Если
императорская армия решит идти вверх по побережью, а не вниз, как все предполагают, то
ты не сможешь раздать концессии на перец, о которых мы так много слышали.
Венарт нахмурился:
- Ну, это вряд ли. То есть я хочу сказать, что цель всего этого предприятия в том,
чтобы укрепить западную границу. Если они пойдут на север, а не на юг, то только
растянут ее, а следовательно, ослабят.
- О боги! Вен, какой же ты наивный, - раздраженно бросила Исъют. -
Укрепление границ... Черта с два! Мы имеем дело с обычной, примитивной, старой как
мир экспансией, о чем тебе сказал бы каждый, у кого еще остались мозги, три года назад.
Нет, мы должны были остановить их у Ап-Эскатоя, а еще лучше у Ап-Эси или даже -
черт бы их побрал - до того, как они перешли границу. Чем дальше они проникнут, тем
хуже, и это простой, не требующий доказательств факт.
Гидо Глайа зевнул и зачерпнул пригоршню оливок.
- Если вы просто выслушаете меня, то поймете, что я вовсе не не согласен с вами.
Я считаю, что они хуже чумы, что они представляют собой серьезную опасность, и слава
богам, что мы живем на острове. Вы лишь ошибаетесь, думая, что мы можем что-то с
этим поделать. - Он открыл рот и сплюнул в ладонь косточку. - Сейчас, возможно,
мы... и Шастел, и банда головорезов Горгаса Лордана, орудующая в Месоге, и люди вождя
Темрая - если кому-то надо беспокоиться, так это им; если бы я управлял провинцией, то
знал бы, что должно стоять на первом месте в списке приобретений, - если все мы сейчас
сплотимся, перестанем сосать палец, встанем за Ап-Сени и скажем им: "все, хватит, ни
шагу дальше"... - Он пожал плечами. - Да, получиться может и так, и эдак, все зависит
от того, что еще потребуется властям провинции -этого мы просто не знаем, хотя и
должны были бы знать... разве не скандал, что нам ничего не известно? Но давайте
посмотрим фактам в лицо, этого не будет. Нет, единственное, что мы можем, это начать
мягкие переговоры с властями провинции о договоре о ненападении, о тарифах, о
предоставлении статуса торгового предпочтения. Знаете, они ведь не дикари. Если мы
научимся любить равнинных жителей, то сможем просто прекрасно вести дела с этими
скотами.
Сестра Венарта, Ветриз, лежавшая на диване, притворно зевнула и поднялась.
- Вы шутите, Гидо, - сказала она. - Скажите еще, что нам надо спать с этими
неотесанными мужланами. И это после того, что они сделали с Городом?
Гидо ухмыльнулся:
- Мы ведем с ними торговлю. И вы с ними торгуете. Даже банк Шастела ведет с
ними дела, а уж все знают, что если у кого-то и есть причины таить на них обиду, то это у
нее. - Он подался вперед и почесал подъем стопы. - Кстати, где Эйтли? Я думал, она
будет здесь.
Исъют нахмурилась:
- О, она же такая занятая теперь. Можно подумать, ей принадлежит весь банк.
- Исъют попыталась получить заем, чтобы взять те опционы на специи, -
объяснил Гидо, - и Эйтли просто-напросто завернула ее.
- Вам бы следовало посоветоваться со мной. - Он повернулся к Исъют с теплой,
снисходительной улыбкой. - Эйтли одевается как островитяне, разговаривает как
островитянка, и деловое чутье у нее сильнее, чем у любого из нас, родившихся и
выросших здесь, но когда речь заходит о том, чтобы одолжить у нее деньги, она
становится перимадеянкой до мозга костей и всегда будет такой.
Исъют фыркнула и потянулась через стол к кувшину с вином.
- Во-первых, это ты виновата в том, что она здесь появилась, - сказала она Ветриз.
- Ладно, черт с ней. Можешь сообщить ей, что я достала деньги и всего лишь под один
процент.
- Вам надо было предложить в качестве обеспечения свой корабль, - указал Гидо.
- Вообще, я считаю, что Эйтли оказывала вам персональное одолжение. Кто, черт
возьми, станет платить за перец и корицу по вашим ценам, когда провинция выбросит их
на рынок вдвое дешевле?
Исъют с недовольным видом опустила кувшин.
- Если ты смотришь на все именно так, то почему бы тебе не начать уже сейчас
заучивать имена Великих Императоров, чтобы произвести впечатление на власти
провинции, когда они начнут размещать здесь гарнизоны?
Гидо опустил голову.
- Что ж, вполне разумная мера предосторожности, - сказал он. - Если мы
собираемся вести дела с этими людьми, что представляется все более вероятным, то нам
надо научиться угождать их чиновникам.
Когда все закончилось и гости разошлись по домам, Ветриз сбросила туфли и
вылила в чашку остатки вина из кувшина.
- Что-то я никак не могу разобраться в этих двоих. А ты что думаешь?
Ее брат пожал плечами:
- Должен признаться, это нелегко. Я понимаю, что он нашел в ней, но не наоборот.
Для меня это загадка.
Ветриз вскинула бровь.
- Любопытно. Вот я как раз сказала бы наоборот. Ну, наверное, легче всего
объяснить это тем, что они созданы друг для друга. Но тогда удивительно другое: почему
они так стараются навредить один другому в бизнесе.
Венарт зевнул.
- Такой уж у них способ выражения теплых чувств. Но знаешь, то, что она
говорила об Империи, во многом имеет смысл. Как и то, что сказал Гидо. После АпЭскатоя
многое изменилось.
- Как скажешь. - Ветриз лениво поднялась с дивана. - Пойду лягу, пока еще ноги
держат.
- Хорошо. - Венарт помолчал, но потом все же продолжил: - Сегодня, когда я
ходил по рынку, услышал кое-что интересное об Ап-Эскатое.
- М-м? Расскажешь утром. Венарт покачал головой:
- Вообще-то мне следовало бы рассказать об этом раньше, но, возможно, это всего
лишь слухи, а я даже не знаю, откуда они идут и есть ли в них хотя бы частица правды.
Мне хотелось посмотреть, что скажут Гидо и Исъют, но они, очевидно, еще ничего не
слышали.
Ветриз зевнула.
- Вен, хватит ходить вокруг да около. Перестань крутить и рассказывай.
- Ладно.- Венарт отвел глаза,- Речь шла об осаде, о том, как все случилось. Так
вот, говорят, что человека, пробравшегося через тоннели и обрушившего стены крепости,
звали... Бардас Лордан.
Ветриз не обернулась.
- Вот как? Интересно.
- Я подумал, что тебе стоит об этом знать, - сказал Венарт. - Ну вот. Как я
говорил, никакого подтверждения нет, так что, вероятно, это просто пустая болтовня.
- Конечно, - ответила Ветриз. - Ладно, я иду спать. Спокойной ночи.
Получив эту щепотку информации, она, конечно, уже не могла уснуть, и мысли
неотвратимо унесли ее в шахты - теперь ей был знаком каждый их дюйм, и стоило
подумать о них, как колени и ладони отозвались тупой болью. Ветриз помнила темноту,
застоявшийся, несвежий воздух, запах глины и трав. Она снова ползла наугад к источнику
шума, к неясному клубку голосов и звону стали, надеясь различить, выхватить из этого
клубка тот самый, один-единственный голос, но это было, конечно, нереально. Возможно,
то, что она узнала, и служило причиной ее постоянных возвращений в подземный
лабиринт, но все остальное не имело смысла. Это был просто повторяющийся сон, в
котором Ветриз пробиралась на четвереньках по длинным коридорам. Сон, в котором
иногда проседал потолок или обрушивались стены. Может быть, она не ошиблась, когда
после первого сна объяснила его небесной карой за то, что перед тем, как идти в кровать,
поела заплесневевшего сыра.
На этот раз она позвала его, хотя и сама не знала, для чего: то ли чтобы сказать, что
идет ему на помощь, то ли чтобы попросить его спасти ее. Всю ночь она ползала по
подземным ходам и галереям, протискиваясь иногда мимо давно умерших, перебираясь
через тех, кого знала всю жизнь, проскальзывая мимо совершенно незнакомых, но шум
голосов и стали не становился ближе, различимее. Она проснулась вся в поту, на сбитых
простынях, без подушки, которую сама же сбросила на пол, поблагодарив ее прежде за
долготерпение.
Темрай открыл глаза и тут же зажмурился от света. Он потряс головой, как
вымокший пес, словно стараясь избавиться от засевшего в голове сна. Рядом засопела и
перевернулась Тилден, стягивая на себя одеяло. Ее не могло разбудить ничто, даже
вскрик, с которым проснулся он. Если Тилден и снились странные и страшные сны, то
ужас в них был связан с прогоревшими кастрюлями или тем, что долгожданные гобелены
ну совсем не подходят к подушкам. Подумав об этом, Темрай улыбнулся, хотя веселее от
этого не стало.
Он вздохнул, осторожно переместив вес на край кровати, чтобы не потревожить
жену. Свет, вызвавший в первый момент какое-то отвращение, представлял собой всего
лишь бледное пятно лунного мерцания, стекавшего в палатку через дымовое отверстие.
Любопытно, что всего несколько мгновений назад он показался таким невыносимо ярким.
Методично и неспешно, словно добросовестный свидетель, представший перед
настырным магистратом, Темрай попытался реконструировать сон. Он находился в какойто
темной пещере или подземном тоннеле и отчаянно пробирался сквозь мрак, спасаясь от
чего-то или кого-то: то ли от проседающего потолка, то ли от человека с ножом. По
большей части они выступали вместе. Когда преследователь наконец догнал его, схватил
за волосы и заставил поднять голову, чтобы вонзить в горло острое лезвие, Темрай
услышал голос, поблагодаривший его, и другой, говоривший, что мертвец - это не кто
иной, как сержант Бардас Лордан, разграбитель городов, сокрушитель стен, виновник
смерти тысяч...
...что, конечно, было не так. Он - вождь Темрай Великий, он был разграбителем
городов, уничтожителем тысяч людей, он сокрушил стены Перимадеи, предварительно
предав огню тысячи и сотни жителей, запертых в городе как в ловушке. Мудрый и
недешево обходящийся доктор из Шастела, за которым Темрай послал, когда сны,
преследовавшие его со времени падения Города, стали особенно невыносимы и подорвали
здоровье вождя, сказал, что ничего странного нет, что все вполне естественно, что так и
должно быть - он ставит себя на место тех, кого предал смерти. Этот мудрый и ценящий
себя доктор объяснил все так, что у Темрая сложилось впечатление, будто кошмары не
только естественны, но и полезны для него, как, например, обильное употребление молока
и регулярные физические упражнения.
Темрай не знал, как объяснить новый сон, все эти пещеры, человека с ножом,
звавшегося Бардасом Лорданом, разграбителем городов. Кое в чем он мог разобраться
сам: чувство вины и презрения к самому себе заставили его идентифицировать себя с
самым страшным носителем разрушительных сил из всех, кого он только встречал, а
потому он, Темрай, стал во сне Лорданом, деградировав, таким образом, абсолютно.
Что ж, не надо тратить деньги, чтобы понять это.
Вождь зевнул. Спать совсем не хотелось, сейчас ему нужна была компания. Он
соскользнул с кровати, нащупав пальцами мягкие сапожки, накинул плащ и тихонько
вышел из палатки.
Кто может бодрствовать в столь поздний час? Ну, прежде всего часовые - иначе
всем грозили бы большие неприятности - и дежурный офицер, а также друг дежурного
офицера - для его обозначения существовал какой-то особый военный термин,
совершенно вылетевший из головы. Служба их сводилась в основном к тому, чтобы не
спать, играя ночь напролет в шашки. Вскоре поднимутся пекари, растопят печи, начиная
новый день с хлеба. Почти наверняка где-то в лагере можно найти одну-две группки
молодых разгильдяев, которым вино дороже сна; и несколько человек, неспособных
уснуть из-за не оставляющих их беспокойных мыслей о завтрашнем дне, завтрашней
битве и возможной смерти. Вполне возможно, что кого-то еще, так же как и его, согнал с
кровати кошмар. Пройдясь по лагерю, он наверняка найдет собеседника.
Темрай снова зевнул. Ночь была теплая, пахло дождем. К своему удивлению, вождь
обнаружил, что проголодался. Оказывается, на самом деле он нуждался вовсе не в
компании, не в возможности излить кому-то свои тревоги. Чего ему не хватало, так это
пары горячих оладий из пшеничной муки, посыпанных мускатным орехом и политых
соком красной смородины. Не такое уж нескромное желание для вождя, награжденного
эпитетом "Великий" благодарным и преданным народом, не так ли?
А еще у Темрая было преимущество знания. Лучшие в мире оладьи, как ему
случайно удалось выяснить, делал Дондай - живой, подвижный, беззубый старик, всю
свою жизнь занимавшийся тем, что выдергивал тщательно отобранные перья из гусиных
крыльев. Ничего другого он не делал. Кто-то другой сортировал перья, раскладывая их на
две части, направо и налево. Потом кто-то еще расщеплял их по сердцевине, подрезая,
придавая нужную форму, и передавал уже мастерам, которые привязывали оперение к
древкам стрел тонкими нитями сухожилий. Но когда у Дондая оставалось свободное
время, он выпекал изумительные, потрясающие оладьи. Учитывая, что старикам не нужно
много времени для сна, можно было рассчитывать, что Дондай бодрствует и сейчас.
Найти палатку старика оказалось не так уж и трудно даже посреди ночи, надо было
всего лишь идти на запах и звук гусей. И, конечно, у входа в загон горел костер, а возле
огня сидел человек, в больших и умелых руках которого отчаянно бился здоровенный
гусь. Мужчина сидел спиной к Темраю, и лишь когда вождь постучал его по плечу и
человек повернулся, стало ясно, что это вовсе не тот, кого искал проголодавшийся
владыка.
- Извините, - сказал вождь, - я ищу Дондая. Мужчина посмотрел на него, слегка
нахмурившись, но ничего не ответил.
- Дондай, гусятник, - повторил Темрай. - Он спит?
- Можно сказать и так, - сказал незнакомец. - Он умер три дня назад.
- О! - По какой-то неведомой причине вождь был потрясен, причем потрясен
совершенно несоразмерно масштабам происшествия. Да, верно, он ел оладьи Дондая с
самого детства, но это и все, чем был для него старик, верным подданным с глиняной
миской и железной сковородой. - Мне очень жаль.
Незнакомец пожал плечами.
- Ему было восемьдесят четыре, - сказал он. - Когда люди достигают такого
возраста, они обычно умирают. В этом нет ничего справедливого. Кстати, я его
племянник, Дассаскай. А вы, значит, его друг?
- Знакомый, - ответил Темрай - Вы ведь в армии недавно, да?
- А я и не в армии. До недавнего времени у меня был лоток в Ап-Эскатое. Я
торговал рыбой. Вообще прожил здесь почти всю жизнь.
- Вот как? Последние годы были, должно быть, просто ужасными.
Дассаскай покачал головой:
- Пожалуй, нет. Не забывайте о порте. У провинции ведь не было лишних
кораблей. Мы ни в чем не испытывали недостатка, люди тратили деньги. Не такая уж
плохая война, если можно так сказать.
Темрай задумчиво кивнул.
- И что же случилось с вами? - спросил он. - Насколько я понял, в живых
остались немногие.
- Верно, - согласился Дассаскай. - К счастью, меня здесь не было, когда все
случилось. Я как раз был в пути, спешил к дяде, как подобает доброму племяннику, а
потом собирался заглянуть на Остров, купить соленой трески. В общем, опоздал на два
дня, так что, можно сказать, мне повезло. Если не считать, - с кислой усмешкой добавил
он, - что я никогда не беру в деловые поездки жену и семью. Ну и остался еще один
нерешенный вопрос с кое-какой собственностью, хотя, наверное, не пристало упоминать о
таких вещах наравне с семьей. Но... я-то ведь знаю, чего мне не хватает больше.
Темрай опустился на землю по другую сторону костра.
- Чем же вы собираетесь заняться? Последуете по стопам дяди?
- До конца жизни дергать перья из гусей? Ну, это вряд ли. - Дассаскай поднялся,
держа за лапы бьющегося гусака. - Такое занятие не по мне. Во-первых, от гусей я
всегда чихаю. Во-вторых, они воняют. Сейчас я взялся за это только потому, что если не
работать, то можно и ноги от голода протянуть. Но рано или поздно что-нибудь
подвернется, а когда подвернется, я тут же и ухвачусь.
- Что ж, неплохо, - сказал Темрай. - А что может подвернуться? Чем бы вы
хотели заниматься? По работе я время от времени бываю осведомлен о свободных местах,
на которые требуются люди. Мог бы дать вам знать, если будет что-то подходящее.
Дассаскай посмотрел на него через пламя костра.
- А что у вас за работа?
- Административная... по большей части,- ответил вождь. - Ну и я бываю в
разных местах. Такие вот дела.
- Так вы человек влиятельный, имеете власть. - Дассаскай кивнул. - Ладно,
тогда я скажу вам, что у меня хорошо получается. Я умею покупать и умею продавать. Я
привык путешествовать, могу торговаться и обычно получаю хорошую цену. Мать
говорила, что у меня честное лицо. Ну, вот, наверное, и все.
Темрай улыбнулся:
- Похоже, из вас получился бы неплохой перимадеец. Или островитянин. Как это
вас занесло в Ап-Эскатой?
Дассаскай резко выбросил руку и снова поднялся, прижимая к груди еще одного
бьющегося гуся.
- Я и сам толком не знаю, - сказал он, усаживаясь. - Еще мальчишкой я
разругался с отцом. Из-за чего - не помню. Он рассердился, я ушел да так и не вернулся.
Через какое-то время меня занесло в Ап-Эскатой, на рынок, где я спрятался за бочками с
корзиной краденых раков. Надо было что-то делать, и я продал раков и тут же, в гавани,
купил еще. Так и пошло, и какое-то время жизнь текла вполне скучно. Мне больше
нравится, когда скучно.
Темрай потер кончик носа.
- Вот как?
- А вам, конечно, не нравится.
- Скука не для меня, - ответил Темрай. - Я многим интересуюсь, и мне почти все
интересно. Думаю, было бы очень интересно начать на пустом месте рыбный бизнес.
Дассаскай покачал головой:
- Не будьте так самонадеянны. Надо стоять весь день за лотком, думая о том, как
бы, черт возьми, спихнуть все, что есть, прежде чем товар начнет тухнуть, а тут еще никто
не подходит и торговли никакой нет. Приходится торчать там целый день, даже тогда,
когда все уже продано, ноги болят. Стоишь и смотришь в рыбьи морды, а они таращатся
на тебя. Лет через десять сможешь снять место получше, с навесом. Еще через пять
беспокоишься уже о том, сколько тратит твоя жена, и пытаешься высчитать, на сколько
надувают тебя те, кого ты нанял. Проходит еще пять... - он поднял голову и улыбнулся,
- и появляется какой-то ублюдок, который делает подкоп под стены твоего города, и
тебе ничего не остается, как искать новую работу и ощипывать гусей. Так что тут и
сомневаться нечего - лучшая жизнь, это когда скучно.
Темрай поднялся.
- Возможно, вы и правы, - сказал он. - Если услышу о чем-нибудь понастоящему
скучном, обязательно дам вам знать.
- Спасибо. Было бы неплохо.
Вернувшись к своей палатке, вождь обнаружил инженера Боссокая и капитана
Альбокая. Они ожидали его, сидя на маленьких складных стульях.
- Извините, - сказал он. - Давно ждете?
- Нет, совсем нет, - ответил Альбокай, бывший отъявленным лжецом.
- Я только что разговаривал с одним весьма интересным шпионом, - продолжал
Темрай, откидывая полог палатки и жестом приглашая их пройти. - Только говорите
потише, а то моя жена еще спит.
- Откуда вы знаете, что он шпион? - спросил Боссокай. Вождь усмехнулся:
- Даже если бы у него на лбу была татуировка "ШПИОН", это было бы не столь
очевидно. Приятный, между прочим, человек. Я долгое время знал его дядю.
Альбокай нахмурился:
- Тогда нам лучше пойти и арестовать его. Как его зовут и кто он такой?
- В этом нет необходимости, - ответил Темрай. - У нас ведь нет секретов, за
которыми стоило бы охотиться. Кроме того, - добавил он с улыбкой, непонятной его
гостям, - быть шпионом в нашем лагере - это, наверное, самая скучная в мире работа,
так что все в порядке. Я не вполне уверен, для кого он шпионит, но предполагаю, что его
послали власти провинции. Интересно, не правда ли?
- Думаю, вы либо ошибаетесь, либо слишком легко это воспринимаете, - сказал
капитан. - А вы уверены, что он шпион?
Вождь кивнул:
- Когда человек выдает себя за племянника того, кого я знал всю жизнь и у кого не
было ни братьев, ни сестер, не говоря уже о племянниках, и когда он, прекрасно понимая,
кто я такой, делает вид, что не знает меня, да еще без особых околичностей просит, чтобы
его приняли на службу шпионом, я делаю логическое заключение. Кстати, вспомнил...
Альбокай, я хочу, чтобы вы выяснили, что случилось с человеком по имени Дондай.
- Тем стариком, что ощипывал гусей? Он умер.
- Да, умер. Узнайте подробнее, хорошо? Если его убили, то можете забирать этого
шпиона с моего благословения, и в следующий раз я хотел бы увидеть его кусочками. Ну
а вообще-то давайте к делу. Что я могу для вас сделать?
- Что ж, - сказал инженер и начал расспрашивать вождя о некоторых технических
деталях устройства весов, знатоком которых являлся вождь.
Потом капитан уточнил кое-какие вопросы, связанные с участием его легкой
кавалерии в завтрашней битве. Получив ответы, оба ушли.
Темрай посмотрел на кровать и зевнул, он чувствовал, что не выспался, но ложиться
было уже слишком поздно. Вождь сел на пресс для одежды, достал перо и принялся
точить его с помощью кожаного ремня.
Тем временем у вольера для птиц шпион Дассаскай ощипывал очередного гуся,
прокручивая в голове разговор с человеком, которого он должен был убить.
- Внимание, - сказал юноша. - Будьте осторожны или...
Слишком поздно. Геннадий зацепился за валявшуюся на земле ветку и упал в грязь,
прямо в лужу, наполненную густой, противной жижей под тонким слоем древесной трухи
и листьев. Он почувствовал, как ноги уходят вглубь, и понял, что не сможет освободиться
самостоятельно, но все же попытался. Все, чего ему удалось добиться, это выдернуть ногу
из сапога. Ощущение от контакта голой ступни с липкой мутью было не из приятных.
Минутку, подумал он, сейчас...
- Держитесь, - сказал его спутник. - Не дергайтесь, а то будет еще хуже.
Парень схватил Геннадия под руки и поднял. Пострадавший согнул ногу, чтобы не
потерять второй сапог. О черт, как мне это знакомо. И как противно...
- Ну, вот, - сказал юноша.
Геннадий смог наконец повернуть голову и посмотреть на своего спасителя: совсем
еще молодой, не больше восемнадцати, но необычайно высокий, широкоплечий, с
немного плоским глуповатым лицом, пушистыми, светлыми и уже начавшими редеть
волосами, маленьким, приплюснутым носом и бледно-голубыми глазами.
- Надо смотреть, куда идете, - сказал парень. - Ну, пошли, задерживаться нельзя.
Геннадий открыл рот, но не смог вымолвить ни слова. Он нагнулся и кое-как стащил
оставшийся сапог, успевший наполниться жижей и водой. Его спутник уже пробирался
через кусты (густой подлесок, много ежевики... да, определенно это то самое место), и
Геннадию пришлось прибавить шагу, чтобы не отстать. Ступая след в след по
проделанной проводником тропинке, он кое-как продрался через заросли.
- Не нравится мне все это, дядя Теудас, - сказал юноша, и в следующий момент из
гущи шиповника и папоротника появились несколько человек.
Пошатываясь и чуть не падая, цепляясь за колючки и бранясь, они все же двигались
в верном направлении. Наблюдать за ними было бы весело, если бы не то обстоятельство,
что, несмотря на все возникавшие на их пути трудности, они явно вознамерились убить
обоих преследователей и, в отличие от последних, имели преимущество в виде защитного
снаряжения и оружия.
- Черт, - пробормотал племянник, приседая под рассекшей воздух алебардой.
Выпрямившись, он выхватил алебарду у замешкавшегося воина и ткнул ему в лицо
тупым концом древка. К нему уже устремился второй атакующий, действия которого
сильно ограничивали тяжелые, набитые болотной грязью сапоги. Размахнувшись
бердышом, он в последний момент зацепился за куст шиповника и, прежде чем успел
выпутаться, Теудас-младший кольнул его в живот трофейным оружием. Противник
пошатнулся, выпустил из рук бердыш, взмахнул руками, отчаянно пытаясь сохранить
равновесие, и плюхнулся на спину. Ноги его надежно увязли, и бедняга даже не пытался
подняться, понимая, что умирает.
- Пошли, - сказал юноша, отступая, хватая за руку Геннадия и одновременно
отражая алебардой удар третьего воина. - Черт возьми, не будь вы моим дядей, я бросил
бы вас здесь.
И это все, что я помню, черт!
- Иду, иду, - пробурчал, отдуваясь, Геннадий. - Только не оставляй меня.
Подожди.
- О... - Теудас-младший взмахнул рукой, отбивая топор, уже опускавшийся на
голову его незадачливого родственника. - Я уже начинаю жалеть, что не остался дома.
Четыре других солдата по какой-то необъяснимой причине держались поодаль.
- Да не стойте же, - раздраженно бросил Теудас. - Уходите, а я их задержу.
Да, но куда? Я заблудился.
Геннадий вытащил ноги из тяжелой, цепкой грязи и, опустив голову, рванулся
вперед. За спиной зазвенела сталь. Что толку убегать от солдат, если все равно утонешь в
болоте. Он уже хотел оглянуться, но воздержался, возможно, из опасения увидеть кое-что
похуже бурой жижи. Впрочем, не успев уйти далеко, Геннадий наступил на свою же ногу
и бухнулся лицом вперед. Слишком уставший, чтобы подняться, он не стал даже пытаться
это сделать.
- Дядя. - Очевидно, этот тон голоса был характерной чертой их семьи: по крайней
мере Геннадий помнил, что им пользовалась и его мать. "Я же сказала тебе полущить этот
горох". - Дядя, от вас совсем никакого проку. Вставайте же.
- Не могу. Увяз.
- Ладно.
Геннадий почувствовал, как рука ухватила его за запястье, а потом некая
устрашающая сила попыталась вырвать плечо из тела и почти преуспела в этом. К
счастью, болото поддалось прежде, чем не выдержали мышцы и сухожилия, а вторая рука
выдернула его из грязи и поставила на ноги.
- Вы в порядке?
- Да, - ответил Геннадий. - Извините.
- Надо идти. Постарайтесь не отставать.
Вот как, горько подумал Геннадий. Вот и обошел блокаду. Вот и проскользнули
незаметно через посты под покровом ночи и тумана. Вот и просочились под носом у
неприятеля.
В теории все выглядело прекрасно, но имперский адмирал почему-то оказался не
полным идиотом. И если он подводит корабли поближе к берегу и смыкает строй с
наступлением безлунной, туманной ночи, то делает это по какой-то причине. Возможно,
для того, чтобы изловить какого-нибудь глупца, попытающегося пробраться по проливу и
не думающего о возможных неприятностях.
- Нас преследуют?
- Не знаю, - ответил племянник. - А если преследуют, то дураки. Смотрите под
ноги, здесь немного скользко.
И вот он, человек преклонного возраста, барахтается в болоте на вражеской
территории, и половина армии провинции идет по его следу. Любой, у кого еще остались
мозги, носу бы не показывал с острова, а нашел бы при необходимости работу и стал
ждать, пока Шастел и власти провинции урегулируют свои разногласия и прекратят
играть в солдатиков по всему восточному побережью.
- Сделаем привал, - предложил Теудас-младший, - вам надо передохнуть.
- Спасибо, - от души поблагодарил его Геннадий. - А ты уверен, что здесь
безопасно?
- Откуда, черт возьми, мне знать? Я здесь никогда не бывал.
Прислонившись спиной к стволу дерева, Геннадий медленно сполз на землю.
- Это мне известно, - сказал он. - Но судя по всему, тебе к таким вещам не
привыкать.
Юноша пожал плечами:
- Ну, не совсем. Просто стараюсь учиться по ходу дела всему, чему можно.
- Вот и отлично. А я уж думал, что ты позаимствовал кое-какие приемчики у
Бардаса Лордана.
- Нет. - Племянник улыбнулся. - Мы, правда, попали однажды в заварушку с
солдатами, но просто спрятались и подождали, пока они уйдут. - Он посмотрел на
алебарду, потом положил ее на землю. - Не знаю, может, я пошел в отца. Вы же сами
говорили, что он пират.
- Был, - поправил Геннадий. - Теперь уже нет. Теперь он уважаемый капитан
торгового корабля.
- Поверю, когда увижу, - ответил Теудас-младший. - Кстати, вспомнил,
директор Зевкис вряд ли обрадуется, когда узнает, что мы потопили один из ее кораблей.
Представив себе сцену с участием Зевкис, Геннадий не удержался от улыбки.
- Не такой уж он был и большой, кроме того, у Эйтли сейчас так много судов, что
пропажу одного она может и не заметить. И потом, не мы же направили эту чертову
посудину на камни, это сделал ее так называемый капитан. А мы... ну, я бы сказал, что мы
скорее жертвы несчастья. Юноша кивнул с явным облегчением:
- И что будем делать?
Геннадий нахмурился:
- Я думал, ты прирожденный лидер.
- Да, но вы же маг. Щелкните пальцами, чтобы здесь появился волшебный ковер и
унес нас отсюда.
- Если бы, - вздохнул Геннадий. - Но так магия не работает.
- А по-моему, она совсем не работает.
- У тебя есть право иметь собственное мнение, - устало сказал Геннадий. -
Впрочем, ты прав. Я не могу ни изобрести волшебный ковер, ни поразить наших врагов
молнией, ни превратить их в тритонов. Как ни жаль, но это именно так.
Юноша пожал плечами:
- Ладно, тогда пойдем сами. Отсюда, должно быть, недалеко до Ап-Амоди.
- Вообще-то, - не согласился Геннадий, - Ап-Амоди в другой стороне. Я, может
быть, и не волшебник, но карту читать умею. Куда бы мы ни пошли, главное, чтобы мы не
попали в Ап-Эскатой.
- Ап-Эскатой... Это не там ли?..
- Вот именно. Как я уже сказал, это не то место, которое я предложил бы в качестве
цели нашего путешествия.
- Теудас потер подбородок перепачканной в грязи рукой и задумчиво посмотрел на
дядю.
- А если Бардас действительно там? Я знаю, что он будет искать нас, обязательно
будет. Так что нам ничто не угрожает.
Геннадий вздохнул:
- На твоем месте я бы на это не рассчитывал. Даже если предположить, что мы
сумеем добраться до него раньше, чем нас поймают, или отправим ему весточку, нет
никаких оснований надеяться, что он сможет сделать для нас хоть что-то. Мы даже не
знаем, офицер он сейчас или нет.
Племянник посмотрел на него так, словно услышал нечто оскорбительное.
- Бардас не допустит, чтобы с нами что-то случилось. Если только он узнает, что у
нас неприятности...
- Может быть. Но у нас много шансов умереть так, что он ничего и не узнает.
Послушай, пойдем вдоль побережья, к Ап-Амоди. Только бы не зайти слишком далеко и
не оказаться в Перимадее.
Юноша кивнул:
- А дорогу вы знаете?
Геннадий покачал головой:
- Я стараюсь представить, как выглядит карта, но картина получается неясная. И
насчет расстояний тоже не спрашивай. Может, нам понадобится один день, а может быть,
и три недели.
- О! - Теудас явно растерялся и даже, похоже, испугался, что совсем не
понравилось Геннадию. - А вы ничего не можете сделать? Ну, я имею в виду... у вас же
есть какие-то силы?
Геннадий улыбнулся:
- Извини, нет.
- Ничего?
- Ничего.
Племянник поднялся:
- Ладно. Если бы нас преследовали, то уже догнали бы. Куда идти? Хотя бы
приблизительно?
Геннадий задумался:
- Я бы сказал - на северо-восток, это, должно быть, там. Лишь бы не попалась
гора, речка или что-нибудь еще. В Шастеле картография не считается точной наукой.
Некоторое время юноша смотрел на преграждавшие путь кусты, потом рубанул по
зарослям алебардой.
- Ну что ж, пора трогаться. Пойдем назад, может, найдем ту же тропинку.
- А если наткнемся на солдат?
- Тогда нам конец. Но через эти заросли нам не пробиться. Только до того
высокого дерева будем идти не меньше недели.
Геннадий со вздохом последовал за ним.
Алексий, думал он, где ты, черт возьми, пропадаешь, когда нужен мне? Мог хотя
бы подсказать, куда идти.
Но, конечно, Геннадий и сам понимал, что так не бывает. Можно сколько угодно
ломать голову над тем, почему три года назад он стал очевидцем той короткой, нелепой
битвы, явленной ему Законом. Фактом являлось то, что Закон не был инструментом, не
был чем-то таким, чем можно пользоваться. Просто с тобой что-то происходило, как
неудача или дождь.
Геннадий поплелся вперед, стараясь попадать в следы, оставленные племянником.
Я слишком стар для таких путешествий. И если буду идти с такой скоростью, то
вряд ли стану старше.
- Тропинка должна быть где-то здесь. - Голос юноши вывел его из замкнутого
круга мыслей. - Наверное, мы ее пропустили.
- Весьма возможно, - уныло согласился Геннадий. - Темнеет. Думаю, нам лучше
остановиться и переждать до утра.
- Ладно. - Теудас тут же опустился на землю и положил рядом алебарду. - Я
проголодался.
- Если хочешь есть, попробуй найти что-нибудь. Только не думаю, что в этих
болотах можно отыскать какую-то живность, кроме, разве что, солдат.
Племянник помотал головой:
- Я ничего не видел.
- Тогда придется потерпеть. Постарайся ни о чем не думать. Особенно о еде.
- Ладно.
Через пару минут мальчишка уже спал. Геннадий закрыл глаза, но толку было мало,
сон упрямо не шел. Когда же он наконец уснул, то легче от этого не стало.
- Геннадий?
Он снова оказался в том же сне: горели тростниковые крыши, рушились балки,
вздымая в небо облака пыли, искр и черного дыма.
- Алексий? Что ты здесь делаешь?
Так и есть, Патриарх уже стоял перед ним.
- Не знаю. Я не был здесь очень давно. Где ты?
- А я надеялся, что ты мне скажешь, - ответил Геннадий. - Что ты видишь?
- Что я вижу? Падение Перимадеи. А что ты хочешь, чтобы я видел?
Геннадий нахмурился:
- Я с племянником. Мы заблудились в болотах где-то между Ап-Эскатоем и АпАмоди.
Я рассчитывал, что ты подскажешь, что нам делать?
- Извини. - Алексий пожал плечами. - Ты сказал Ап-Эскатой? Любопытно. Я
был там недавно.
- Интересно. Восхитительно. С нетерпением жду возможности прочитать твою
монографию по этой теме. А ты не можешь поднапрячься и попробовать определить, где
мы? Это нам очень помогло бы.
- Я бы с удовольствием, но ты же знаешь, как это делается. Кстати, чисто из
любопытства, что ты делаешь в болотах на спорной территории? Насколько я знаю, у
тебя была тихая, спокойная работа в Шастеле.
Алексий по-прежнему стоял на фоне горящей Перимадеи. Геннадий старался не
смотреть.
- Надеюсь, она у меня и осталась, хотя если я не вернусь в ближайшее время, там
решат, что я умер, и отдадут ее кому-то другому. Нет, я ездил на Остров, повидаться с
племянником.
- Племянник? Ах да, помню. Тот мальчик, которого Бардас Лордан спас в Городе и
взял с собой в Скону. Что ж, тоже любопытно.
- Да, конечно, - с ноткой нетерпения сказал Геннадий. - Дело в том, что Эйтли
Зевкис... ты помнишь ее?
- Конечно, она служила у Бардаса, а сейчас торгует чем-то на Острове, да?
- Так и есть. В общем, когда несколько лет назад Бардас попал в полосу невезения,
она взяла мальчишку с собой на Остров и тогда же открыла банк Шастела. После этого у
нее все шло хорошо, и ей даже потребовалось открыть корреспондентское отделение в
Шастеле. Ну вот она и решила, что будет неплохо, если юный Теудас...
- Твой племянник.
- Да. Названный в мою честь и...
- А разве ты Теудас?
- Да. Теудас Морозин.
- О боги! Мы знали друг друга столько лет, а я и не догадывался, что... Извини,
продолжай.
- Так вот, Эйтли решила, что было бы неплохо, - терпеливо продолжал Геннадий,
- если бы молодой Теудас провел какое-то время с ее агентом в Шастеле, открыл там
отделение, научился кое-чему, освоил дело и, конечно, побыл рядом со мной, потому что
я практически единственный живой родственник - ну, если не считать, конечно, его
отца, который снова исчез. Впрочем, он никогда и не был-то настоящим отцом.
- Прекрасная мысль. И что случилось?
Геннадий вздохнул:
- Как всегда, моя удача. Через день или два после того, как мы покинули остров,
Шастел начал войну с провинцией из-за какого-то несчастного, заброшенного островка -
хотя на самом деле все произошло из-за проблем с Ап-Эскатоем. Очевидно, в Шастеле
испугались того, что может произойти дальше, - и вот теперь флот провинции блокирует
пролив в Эскати. Будь у нас головы на плечах, мы бы просто вернулись и отправились в
окружную или в крайнем случае отсиделись бы потихоньку в Ап-Амоди до того времени,
когда стихнет звон сабель. Но нет же, нам ведь надо показать, какие мы умные и ловкие, и
обойти блокаду. И вот в результате корабль напоролся на скалы, а потом мы наскочили на
патруль и теперь сидим на болоте.
- Понятно. Вот уж невезение. Жаль, что я не могу помочь.
- Мне тоже жаль. Но раз не можешь, то ничего не поделаешь. Ну а как ты? Все
хорошо?
Алексий - не настоящий, конечно, а тот, которого чувствовал Геннадий - пожал
плечами.
- Неплохо. - Умирающий копейщик стал заваливаться на него, и он отступил в
сторону. - Плохо лишь то, что почти не высыпаюсь. Знаешь, постоянно какие-то
кошмары.
- И у тебя тоже? Те же, что и у меня?
- Нет, нет. После нашей последней встречи началось другое. Постоянно вижу
осаду Ап-Эскатоя. Наверное, это как-то связано с Лорданом, хотя не помню, чтобы его
там видел. Просто какие-то очень мерзкие подземные тоннели, темнота,
проваливающиеся потолки и дерущиеся во мраке люди. Ну, теперь осада закончилась, так
что, может быть, и сон прекратится.
- Будем надеяться, - сказал Геннадий, стараясь подпустить в голос нотку
сочувствия. - Рад сообщить, что у меня уже...
- Дядя?
Геннадий открыл глаза:
- Что? А, это ты.
Юноша смотрел на него:
- Вы с кем-то разговаривали.
- Да? - Геннадий уклонился от прямого ответа. - Наверное, что-то приснилось.
И... хм, что я говорил?
Племянник улыбнулся:
- Понятия не имею. Вы что-то бормотали, мне показалось, на каком-то другом
языке. У вас такое часто бывает? Я имею в виду, вы часто разговариваете во сне?
Геннадий нахмурился:
- Откуда же мне знать. Видишь ли, если я о чем-то говорю во сне, то я же не знаю
об этом.
- Так это вы, да? - спросил писарь, глядя на Бардаса снизу вверх. - Герой.
На подоконнике сидел скорпион, самка с только что родившимися детенышами,
вцепившимися ей в спину. Бардас насчитал девять штук. Самка сделала несколько
шажков, остановилась и замерла, настороженно подняв клешни. Писарь то ли ничего не
видел, то ли уже не обращал внимания на такие мелочи.
- Это я, - сказал Бардас. - По крайней мере я Бардас Лордан, а называли меня
словами и похуже.
Писарь поднял бровь.
- Ну-ну, - сказал он. - Чувство юмора, да? Тогда вы поладите с префектом, у
него тоже есть чувство юмора, во всяком случае, он отпускает шуточки. Скорее
производитель, чем потребитель, если вы понимаете, что я имею в виду.
Бардас кивнул:
- Спасибо.
Писарь пошевелил длинными ухоженными пальцами.
- Мы здесь тоже слышали о вас, - сказал он. - Вы, конечно, человек интересный.
Префект коллекционирует интересных людей. Исследователь человеческой натуры. -
Писарь отмахнулся от надоедливой мухи.
Интересный объект для изучения.
- Мне так и говорили.
Самка скорпиона продолжала путь по подоконнику, но писарь уже заметил ее
периферийным зрением, подняв полукруглую костяную линейку, лежавшую перед ним на
складном столе, приподнялся, подался вперед и нанес сокрушительный удар, в результате
которого и самка, и все ее девять отпрысков превратились в бесформенное, размазанное
бурое пятно.
- Не беспокойтесь, - сказал писарь, - они не такие опасные, какими их
изображают. Конечно, если вас укусят, то на пару дней вы опухнете и больно будет
ужасно. Но умирают довольно редко. По крайней мере я помню лишь несколько случаев.
- Приятно слышать, - сказал Бардас.
Писарь вытер линейку о полинявшие обои и положил ее на стол.
- Так, значит, вы когда-то были фехтовальщиком, - задумчиво заметил он. - Я
слышал об этом. Вы убивали людей, чтобы решать судебные споры.
- Верно.
- Замечательно. Что ж, полагаю, в таком способе есть свои преимущества:
возможно, он справедливее, несомненно, менее болезнен и жесток для участников. Но что
касается меня, то я предпочел бы зарабатывать на жизнь иначе.
- Бывают и неплохие моменты, - сказал Бардас.
- Да, наверное, лучше, чем копать тоннели.
- На свете много более интересных занятий.
- Я вам верю. - Писарь поднял со стола небольшой нож с коротким, тонким
лезвием и начал подстригать перо. - Вот увидите, префект - человек справедливый, без
предрассудков, что в общем-то редкость для армейского офицера. Будьте с ним честны, и
он будет честен с вами.
- Буду иметь в виду.
Через окно в комнату просочился аромат какого-то цветка, сильный и сладкий.
Наверное, перечная лоза, предположил Лордан, заметивший, что стены префектуры увиты
ее побегами. Кроме того, в помещении стоял не совсем свежий запах, исходивший от
ароматизированных палочек, которые сжигали, чтобы заглушить другие крепкие,
приторные ароматы. На парапете над окном щебетала неизвестная птичка.
- Разумеется, большинство старших офицеров...
Писарь так и не успел закончить предложение, потому что дверь открылась, и в
комнату вошел человек в форме. Не глядя на умолкших мужчин, он прошествовал в
кабинет и закрыл за собой дверь.
- Сейчас он вас примет, - сказал писарь и пододвинул к себе лежавшие на столе
бумаги.
Бардас поднялся и вошел в кабинет.
Префект был высоким, даже по стандартам Сынов Неба, мужчиной, смуглее
большинства из тех, кого Бардас встречал в Ап-Эскатое, что давало основание отнести его
к уроженцам внутренних провинций, а следовательно, к избранным. Он был лыс, а бороду
подстригал коротко. Верхняя фаланга мизинца на левой руке отсутствовала.
- Бардас Лордан, - сказал префект. Бардас кивнул.
- Садитесь, пожалуйста.
Префект изучающе посмотрел на вошедшего, потом кивком указал на свободный
стул.
- У вас должно быть удостоверение от вашего командира в Ап-Эскатое.
Бардас вынул из-за отворота рукава маленький латунный цилиндр и передал
префекту. Тот осторожно отвинтил крышку и, подцепив ногтем листок бумаги, извлек его
из контейнера.
- Пожалуйста, подождите, - сказал он, разворачивая листок. Лицо его слегка
напряглось. - Замечательная карьера. Вы были заместителем командующего в армии
Максена.
Бардас кивнул.
- Удивительно. Несколько лет в качестве фехтовальщика - весьма занимательное
занятие - и недолгий период службы в звании генерал-полковника в Перимадее. -
Префект поднял голову. - Я, конечно, читал об этом. Великолепная оборона, учитывая
все обстоятельства. Ну а последний приступ, несомненно, стал возможным только в
результате предательства, так что вашей вины нет.
- Спасибо.
- И после этого, - неспешно продолжал префект, - несколько неясная роль в
войне между Орденом Шастела и Сконой; ладно, в это мы вдаваться не будем, весьма
необычный поворот событий, если верить отчетам. - Он выдержал паузу, но Бардас
промолчал, и префект продолжал: - А затем вы записываетесь солдатом и проводите -
так, посмотрим, - да, три года, ни больше ни меньше, в шахтах Ап-Эскатоя. Очень, очень
достойно, как ни смотри. - Префект снова взглянул на Лордана с совершенно
непроницаемым выражением. - Вы стали легендой.
- Я об этом не думал.
Префект еще немного подумал и рассмеялся.
- Нет, конечно, нет. Так, что тут у нас еще? Ах да, ваш брат, Горгас, тот самый
Горгас Лордан, организовавший военный переворот в Месоге. Видно, в вашей семье
солдатское ремесло в почете. Еще одна замечательная карьера. Вашему брату не
откажешь в проницательности, в стратегической прозорливости. На мой взгляд, значение
Месоги как потенциального театра конфронтации прискорбно недооценено.
Бардас немного подумал.
- Да, Горгас вам понравился бы. Хотя в нашей семье самая сообразительная - моя
сестра.
Префект снова улыбнулся:
- Вы так думаете? Выстроить процветающий бизнес и затем потерять его так
быстро в результате серии мелких недоразумений. Впрочем, не стану утверждать, что мне
известны все факты. - Он снова помолчал. - В общем, впечатляющее резюме для
сержанта инженерных войск. Признаюсь, мне любопытно, как случилось, что человека
ваших талантов и опыта занесло в провинцию. Я бы решил, что вы заслуживаете чего-то
более... хм, значительного.
- Ну, вы же знаете, как это бывает, - сказал Бардас. - Войны, похоже, следуют за
мной. Стоит мне где-то обосноваться, как через какое-то время туда приходят войска. На
этот раз я решил, что лучше я найду войну прежде, чем она - меня.
Префект посмотрел на него, как будто не вполне понял.
- Интересная перспектива. В любом случае ваша служба при осаде Ап-Эскатоя
заслуживает вполне осязаемой награды, а у нас, в провинции, знают, как важно заботиться
о своих людях. Думаю, мы сможем изыскать такую ситуацию, которая принесет вам
заслуженное вознаграждение и позволит применить ваши таланты с большей пользой, чем
в шахтах. - Он взглянул на обратную сторону листка. - Вижу, у вас есть практический
опыт работы на мануфактуре.
- Я делал луки, - подтвердил Бардас.
- Хорошо получалось?
- Неплохо. Многое ведь зависит от того, удается ли раздобыть нужные материалы.
Префект нахмурился, потом кивнул:
- Совершенно верно. Наш отдел снабжения проявляет особое внимание к тому,
чтобы все наши требования исполнялись точно в срок. И, конечно, мы с такой же
тщательностью подходим к вопросу контроля за качеством. Вот почему Пробирная палата
играет столь важную роль в производственном процессе.
- Пробирная палата, - повторил Бардас. - Извините, я даже не знаю, что это
такое.
Неизвестно почему, но префект, похоже, даже обрадовался.
- А вы и не должны знать, - весело сказал он. - Это весьма специализированный
отдел. Если коротко, Пробирная палата - это место, где мы проверяем оружие,
выпускаемое для наших солдат. Она является одним из подразделений арсенала в АпКалике,
хотя мы испытываем и образцы из провинций всей западной части Империи. -
Префект побарабанил пальцами по столу, быстро, по-военному, словно отдавая приказ. -
Ваша должность равноценна званию сержанта, точнее, старшего сержанта, так что можете
рассматривать это назначение как серьезное повышение. Разумеется, это не боевое
задание, но осмелюсь предположить, что после столь длительного пребывания на
передовой перемена придется вам по вкусу. Хотя, понятно, именно сочетание
административных сотрудников палаты и вашего немалого боевого опыта
предопределило такой вариант. Так что выбор вас на эту должность логичен и
закономерен. При условии, - добавил префект, - что и вы его одобряете.
Бардас кивнул:
- Да, конечно. Ничего не имею против. Меня сейчас устраивает все, что не
подразумевает убийства людей в темных тоннелях. Спасибо.
Префект смотрел на него, слегка наклонив голову, с видом человека, против своего
желания отказывающегося от решения неразрешимой проблемы.
- Не за что, - сказал он. - Если хотите, загляните завтра, в любое время после
полудня. Мой писарь приготовит все необходимые бумаги. Добраться до места можно с
почтой. Не то чтобы так уж надо спешить, но путь неблизкий, и обычными средствами
попасть туда затруднительно. - Префект поднялся, давая понять, что разговор окончен.
Бардас последовал его примеру. - Ну что ж, сержант Лордан, желаю вам удачи. Уверен, в
Ап-Калике вы покажете себя с наилучшей стороны.
- Сделаю все, что будет в моих силах, - ответил Бардас. Он открыл дверь, но
задержался уже на пороге.
- Извините, один небольшой вопрос. Как вообще проверяют качество доспехов?
Префект развел руками.
- Вот уж не знаю, - сказал он. - Могу лишь предположить, что их подвергают
каким-то испытаниям, схожим с теми, которые характерны для боевых условий.
Бардас кивнул.
- Бьют по ним мечами, - сказал он. - Что-то вроде того. Должно быть, весело.
Благодарю вас.
Он повернулся и закрыл за собой дверь, прежде чем префект успел вымолвить чтото
еще.
Конечно, Бардасу приходилось слышать о почте. Так или иначе все в Империи
сталкивались с ней, обычно в том смысле, что спешили убраться с ее пути. Каждый знал,
что почтовые лошади не останавливаются ни перед чем, им разрешалось сбивать с ног
любого, кто не успевал освободить дорогу, а кучера почтовых карет с большим
удовольствием хватались за любую возможность воспользоваться данной привилегией.
- Три остановки в течение дня для смены лошадей, - объяснил Бардасу курьер, -
и еще две ночью. Воду и еду берите с собой, а если захочется отлить, то делай это на ходу.
Где твои вещи? Это все?
Бардас кивнул:
- Да, только дорожный мешок.
- И никаких доспехов?
- Нет, - ответил Бардас. - Саперы не утруждают себя доспехами в подкопах.
Курьер пожал плечами и дал сигнал конным сопровождающим.
- Наверное, ты прав. Кстати, тебе повезло - сегодня места в карете предостаточно,
груза совсем немного. Если хочешь, садись со мной впереди, на козлы, а нет - так
ложись сзади, если найдешь место, куда приткнуться. Решай сам.
Бардас не раздумывая поднялся на козлы, ступив на спицу переднего колеса, как
делал перед ним курьер.
- Для начала поеду здесь, - сказал он, - хотя бы полюбуюсь пейзажем.
Курьер расхохотался:
- Милости прошу. Надеюсь, тебе понравятся местные скалы. Это все, что можно
увидеть, пока не проедем Толламбек.
Карета представляла собой удивительное сооружение: широкая и низкая спереди,
громадные задние колеса с толстыми железными ободами, прочные, размером с лук
стальные пружины и массивные ступицы.
- Отлично проходит повороты, - похвалил свое транспортное средство курьер. -
А еще ее практически невозможно опрокинуть, разве что если уж очень постараться.
Сделано на совесть, - добавил он, похлопывая по карете здоровенной, мясистой
ладонью. - Что ж, так и должно быть. Им ведь и достается. Представь, сколько всего
надо перевозить. Знаешь, как нас называют? Кровеносные сосуды Империи.
Бардас кивнул. Он уже успел заметить кувшины с вином, запечатанные
замысловатыми сургучными печатями, рулоны дорогих тканей, какую-то мебель,
закрытую плотной накидкой, бочонок со стрелами и три или четыре деревянных сундука.
- Полный набор, самое необходимое, - прокомментировал он. - Конечно, без
почты не обойтись.
Едва они выехали за пределы лагеря, как курьер подстегнул лошадей, и те перешли
на легкий галоп. Колеса застучали по камням, карета запрыгала, так что Бардас расстался
с надеждой на приятное путешествие и сосредоточился на том, чтобы усидеть на месте и
не прикусить язык. Пейзаж, как и было обещано, представлял собой однообразную череду
серых скал. Время от времени карета проезжала мимо людей и ослов, которые опасливо
сторонились, прижимаясь к камням в подкопах, чтобы пропустить несущуюся громадину.
Как саперы в подкопах, подумал Бардас.
- Ты ведь герой, да? - спросил курьер.
- Ну, наверное.
- Что? Не слышу.
- Да, - крикнул Бардас. - Наверное.
- А? Ладно. Каждому свое, - проревел курьер, и эхо его зычного голоса запрыгало
между скалами, как будто играло с ними в салки. - Ползать в темноте - это не по мне.
Никогда бы не согласился.
- Я тоже.
- Что?
- Я говорю, что мне это тоже не по вкусу, - прокричал Бардас. - Не очень-то
веселое занятие.
Курьер нахмурился.
- Ты не должен так говорить, - прогремел он. - Как-никак ты же герой, черт бы
тебя побрал.
Бардас понял, что продолжать разговор на таком уровне у него не хватает энергии.
- Я, пожалуй, лягу сзади.
- Валяй.
Перебраться с козел назад оказалось не так-то просто, но в конце концов ему все же
удалось переползти через ящики и втиснуться в узкую нишу. Удивительно, но, несмотря
на грохот и невообразимую тряску, Бардасу не понадобилось много времени, чтобы
уснуть.
Когда он проснулся и открыл глаза, то увидел стоящего над ним курьера.
- Вставай, - весело сказал почтарь. - Первая смена. На твоем месте я бы
постарался размять косточки. Следующий перегон долгий.
Бардас хмыкнул и попробовал подняться, что оказалось куда труднее, чем можно
было предположить. К тому времени, когда ноги обрели наконец способность шевелиться,
и он неуклюже спустился на землю, уставших лошадей уже выпрягли. Свежие ничем не
отличались от прежних: их прикрывали такие же буро-коричневые попоны, гривы и
хвосты были также коротко подрезаны. На каждом животном стояли клеймо и серийный
номер, достаточно большие, чтобы различить их даже издалека.
Курьер стоял неподалеку, поливая себе на руки и лицо из кожаного мешка.
- Хочешь освежиться?- крикнул он.- Смыть дорожную пыль, а?
Бардас осмотрел себя и только теперь заметил, насколько грязны его одежда и
сапоги.
- Да, надо бы,- согласился он, и почтарь, зачерпнув воды из бочки, передал мех
ему.
Вода была немного замутненная и прохладная.
- Пора ехать, - сказал курьер и, повернувшись, бросил какую-то команду одному
из сопровождающих.
Бардас не расслышал, что именно он приказал. Лошадей уже сменили, и теперь двое
мужчин ползали под каретой, смывая грязь с осей и проверяя штыри.
- Залезайте, - продолжал курьер. - Тронемся, как только они закончат работу,
так что ждать никого не будем. Даже тебя.
Бардас кое-как вскарабкался на козлы. Он едва успел втиснуться между бочкой и
деревянным ящиком, как карета медленно сдвинулась с места.
Как и обещал курьер, второй перегон оказался куда длиннее первого. Казалось, ему
не будет конца. Дороги в Империи славились своей прямизной и тем, что по возможности
избегали подъемов и спусков, в провинции инженеры предпочитали избегать возни с
прорубкой тоннеля через какой-нибудь холм, а если и делали это в исключительных
случаях, то, вероятно, только для того, чтобы доказать, что и они кое на что способны.
Бардас смотрел на кувшины с финиками, фигами и вишнями, залитыми свежим
медом, на коробки со шляпками, на подставки для ног, ящики с книгами (их было много)
и латунные цилиндры со свернутыми картинами. Сколько же нужно было затратить
труда, проложить дорогу, срезав при этом склон горы, ради того, чтобы префект смог
получить свежий виноград и последнюю антологию поэзии. Но ведь Империя могла
позволить себе такое, не так ли? Почему бы и нет? Начать с того, что и холмы-то ведь не
отличались особенной привлекательностью.
После второй смены лошадей у Бардаса появился попутчик. Точнее, попутчица.
- Подвиньтесь, - сказала она. Бардас посмотрел на нее и подвинулся.
- Я всегда беру с собой собственные продукты, - продолжала женщина, роясь в
огромной плетеной корзине, которая с трудом поместилась между нагроможденными друг
на друга и перевязанными веревками ящиками. - Слишком часто езжу этим маршрутом,
чтобы травить себя правительственными пайками.
Она вынырнула из-под коробок, как крыса из дыры в полу, с плоским, увесистым
пакетом из листьев лозы. Бардас ощутил запах меда.
- Конечно, чтобы в животе что-то осталось при такой тряске, - говорила новая
пассажирка, - надо иметь не желудок, а кое-что покрепче. Скажу вам честно, почтовая
карета для пищеварения хуже корабля.
Она была маленькая, седоволосая и темноглазая, закутанная в плотный шерстяной
плащ с высоким меховым воротником, сколотым впереди несоразмерно большой и
жутковатой на вид брошью. Бардас, успевший из-за жары раздеться до рубашки, смотрел
на нее с невольным удивлением - женщина совершенно не потела.
- Думаете, я слишком укуталась? - не поднимая головы, спросила она, развязывая
маленькими сухонькими пальчиками узел на сочащемся медом свертке. - Подождите,
вот проведете в дороге пару ночей и пожалеете, что не захватили с собой что-нибудь
потеплее. Вы военный, да?
Бардас кивнул.
- Я так и подумала. Впрочем, чтобы догадаться, не требуется какой-то особенный,
аналитической склад ума. Кто еще может разъезжать на государственной карете, верно?
Впрочем, меня-то это не касается. Никаких проблем. Да и о чем спорить, если мы теперь
серьезно настроены быть единой Империей и все такое прочее. Смею предположить, что
лет через двадцать люди и думать об этом перестанут. И совершенно правильно, если
хотите знать мое мнение. Возьмите, к примеру, Сыновей и Дочерей Неба. Мы в это
больше не верим, вы тоже (а если верите, то, значит, вы просто легкомысленный человек,
чего по вам не скажешь), так о чем тогда речь? Люди есть люди, вот и весь сказ.
Она развязала наконец узелок и развернула листья, под которыми оказался
золотисто-коричневый пирог, обильно пропитанный медом и посыпанный ореховой
крошкой.
- Не очень-то изысканный способ есть эту штуку таким вот образом, ну да черт с
ней. Поехали.
Женщина разинула рот, затолкала четверть пирога и откусила.
Бардас отвел глаза.
- Неплохо, - сказала его спутница, как только смогла заговорить, - хотя и
получается, что я хвалю сама себя. Вообще-то пирог предназначался моему сыну в Дайке,
но, как говорится, чего не ждешь, о том и не жалеешь. Я не слишком много болтаю, а?
Бардас пожал плечами:
- Я предпочитаю слушать.
- Очень разумно, - сказала женщина, дожевывая. - У человека один рот и два
уха, как говаривала, бывало, моя мама, когда мы были детьми. Вам далеко?
- До Саммиры, - ответил Бардас. - Там мне придется пересесть. Конечная цель
- Ап-Калик.
Она кивнула:
- Ап-Калик. Хм. Я частенько бывала там, когда была помоложе. Управляющий
государственного кирпичного заводика... такой хороший был клиент. Духи, - добавила
женщина, как бы объясняя род своего занятия.
Я в этом деле уже двадцать лет, приняла его от отца, когда мне исполнилось
семнадцать, а через три года выкупила доли у братьев. Их у меня двое. Надеюсь, моя
младшая продолжит семейную традицию, когда подойдет ее время. Дочке больше
нравится заниматься производством, а вот разъезжать она не любит, а я наоборот. В
общем, пока все идет хорошо, мы работаем вместе. Моему сыну, конечно, не по вкусу, что
я так много путешествую. Наверное, считает, что из-за меня и он выглядит в плохом
свете, но кому какое дело? Не буду отрицать, большая польза иметь сына в дорожной
службе. Во-первых, всегда можно подсесть в почтовую карету, а это, согласитесь, немалое
преимущество. Не уверена, что с такой же легкостью отправлялась бы в путь на муле. А
вы когда-нибудь раньше бывали в Саммире?
Бардас покачал головой:
- Для меня это только название.
Попутчица фыркнула.
- А там ничего больше и нет, городишко катится под гору с тех самых пор, как
потерял торговлю индиго. Если будет время, сходите посмотреть бани, а вот на местный
рынок не стоит и время тратить. Точно то же самое найдете в Толламбеке, только вдвое
дешевле.
Бардас кивнул:
- Буду иметь в виду.
- А вот Толламбек... - продолжала женщина,- Самое лучшее там - рыбное рагу.
Откуда у них взялся вкус к рыбе - ведь до моря-то далековато. Это известно только
небесам, но факт остается фактом: я бы предпочла каждый день есть соленую рыбу потолламбекски,
чем любую другую, пусть и свежую. И пусть мне говорят, что хотят, я не
отступлю. А в тех краях, откуда вы родом, рыбы много едят?
- Я жил в Перимадее, - ответил Бардас.
- Перимадея, - повторила торговка духами. - Так... макрель, много трески, тунец,
угорь...
Бардас пожал плечами:
- Боюсь, что не знаю. Мы их всех называли рыбой. Она была серая и шла кусками,
как хлеб.
Женщина вздохнула:
- Вот и сын у меня такой же, ничего не понимает в хорошей пище. Ему все
одинаково. Просто позор. Я хочу сказать, что ведь жизнь - во многом еда и питье. Если
вам это не интересно, то сколько же жизни расходуется впустую.
- Наверное, вы правы.
Как и предрекла попутчица, вместе с сумерками пришел холод. К счастью, в углу
кареты обнаружилась сложенная воловья шкура, и Бардас закутался в нее. Эскорт
остановился, чтобы зажечь фонари, а когда они снова тронулись, то скорость осталась
почти что прежней.
- Одно из преимуществ ровной, прямой дороги, - сказала женщина. - Не имеет
значения, видишь ты, куда едешь, или нет.
Дорожный паек, о котором она упоминала столь пренебрежительно, оказался на
поверку длинной и плоской буханкой ячменного хлеба, приправленного чесноком и
укропом, куском твердого, черствого сыра и луком.
- Говорят, - заметила женщина, - того, кто ехал с почтой, можно издалека
определить по запаху. Не знаю, согласитесь ли вы со мной или нет, но сочетание просто
несносное.
Бардас улыбнулся, хотя, конечно, в темноте его улыбку никто не заметил.
- Мне нравится запах чеснока.
- Да? Но это же... что ж, как говорится, каждому свое. Видите ли, в моем бизнесе
человек, можно сказать, живет и умирает по своему чувству запаха.
- Должно быть, странно.
- О да, конечно. Удивительно, сколь многие люди относятся к обонянию, как к
чему-то само собой разумеющемуся. Разумеется, из всех пяти чувств это самое ленивое,
хотя тренировкой можно поправить почти все. Кстати, меня зовут Иасбар.
- Бардас Лордан.
- Лордан... Лордан... Знаете, я слышала это имя. Скажите, а нет ли банка с таким
названием где-то... где-то не здесь?
- Думаю, что есть.
- А, ясно. Вот в чем дело. А там, откуда вы родом, у всех два имени?
- Вполне обычное дело. А там, откуда вы, у всех только одно?
Женщина рассмеялась:
- Здесь не все так просто. Давайте я попробую объяснить. Если бы я была
мужчиной, меня бы называли Иасбаром Хулианом Ап-Диаком. Иасбар было бы мое
собственное имя, Хулиан - имя отца, Ап-Диак - место рождения моей матери. Но я
женщина, а потому просто Иасбар Ап-Кандер: идея та же самая, но Ап-Кандер - это
название места, где родился мой муж. А если бы я не была замужем, то оставалась бы
Хулианой Иасбар Ап-Эскатой, по месту моего рождения. Немного сложновато, но вы не
беспокойтесь, иногда иностранцы всю жизнь не могут привыкнуть к нюансам.
- Вы родились в Ап-Эскатое?
- Да. Тогда у моего отца еще был там магазин. Я все собиралась вернуться, но,
конечно, сейчас уже поздно. Несколько странное место.
- Да.
- Нет, правда. Знаете, там ели такой невероятно густой суп со сметаной и
чечевицей. Мы, бывало, отправлялись на рынок и брали с собой большие раковины.
Наливали в них этот суп и потом пили его где-нибудь в укромном уголке, пока он еще
горячий. В него добавляли что-то, какой-то особенный ингредиент... я так и не выяснила,
что именно. Конечно, можно было бы спросить у матери, но мне и в голову не приходило
поинтересоваться. В детстве ведь о таких вещах не задумываешься, верно?
Она говорила и говорила, но Бардас уже не слушал. Он уснул. А когда проснулся, ее
уже не было, а карета только что прошла первую дневную смену. Попутчица оставила ему
кусочек сладкого, липкого пирога, но от тряски угощение свалилось на пол и
перепачкалось в пыли. Рядом валялись листья виноградной лозы.
- Темрай?
Он очнулся и открыл глаза.
- Что?
- Тебе что-то снилось.
- Знаю. - Он сел. - Ты разбудила меня только для того, чтобы сказать, что мне
снился кошмар.
Жена посмотрела на него:
- Должно быть, тебе действительно снился кошмар, ты ворочался, метался и
хныкал.
Вождь зевнул.
- Пора вставать. Скоро придут Куррай и все остальные, а я всегда чувствую себя
таким идиотом, когда приходится одеваться на виду у всех.
Тилден хихикнула:
- Да уж, это настоящее представление. Не понимаю, почему ты так беспокоишься,
зачем тебе такое облачение?
- Чтобы меня не убили, - нахмурившись, ответил Темрай. Он свесил ноги с
кровати, поднялся и направился в угол палатки, где висело его боевое облачение.
- Люди здесь никогда не надевали ничего подобного, пока мы не пришли сюда. Во
всяком случае...
Темрай вздохнул. Он и сам не любил все эти меры предосторожности, все эти
кольчуги, сковывавшие движения, делавшие его неуклюжим, медлительным и
неповоротливым тугодумом. Вождь не сомневался, что допустил в последнее время много
ошибок только из-за груды металла, который ему приходилось таскать на себе.
- Не знаю насчет тебя, - сказал Темрай, натягивая подбитую войлоком рубашку,
составлявшую первый слой кокона, - но меня устраивает все, что увеличивает мои
шансы не быть убитым. Ну, ты собираешься помогать мне, или я должен делать все сам?
- Ладно, - сказала Тилден. - Знаешь, мне было бы легче воспринимать все
всерьез, если бы не эти дурацкие, смешные названия.
Темрай улыбнулся:
- Вот тут я с тобой полностью согласен. До сих пор и сам толком не знаю, как
называются эти штуковины. По словам человека, который продал мне вот это, оно
называется ожерельем, но другие говорят, что это латный воротник. А какая разница,
спрашиваю я, и если она все же есть, то в чем заключается?
- Я бы сказала, что ожерелье дороже, - ответила Тилден. - А почему бы не
называть это просто воротником? Посмотри, настоящий воротник, только металлический.
Ну, вот, стой смирно. И разве нельзя было сделать крепления чуточку побольше? Не
понимаю, о чем только они думают.
Латный воротник - или как там его - изрядно затруднял дыхание.
- Ничего бы с ними не случилось, - заметила Тилден, - если бы завязки сделали
подлиннее.
Темрай мог бы указать, что при более длинных завязках ношение воротника теряло
бы всякий смысл, но решил промолчать. В конце концов, когда-нибудь он сможет снять
эту проклятую штуку, и тогда все будет прекращено.
Куррай, начальник штаба, и его розовощекие юнцы появились как раз в тот момент,
когда вождь натягивал сапоги.
Но называть их так нельзя: не сапоги, а сабатоны.
Куррай носил доспехи с такой легкостью, будто так в них и родился. И не носил
ничего другого, что, если подумать, вполне могло соответствовать действительности.
- Они все еще там, - сказал Куррай. - Насколько можно судить, остались на
месте.
Темрай нахмурился:
- Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Куррай пожал плечами:
- Думаю, они просто глупы. Честно говоря, если это ловушка, то, черт возьми, я не
могу представить, в чем она заключается. Они посреди равнины, без всякого прикрытия, и
им совершенно негде спрятать даже пару эскадронов тяжелой кавалерии и что-то другое,
что могло бы им помочь. На мой взгляд, они просто ждут, когда мы придем и возьмем их.
- Он опустился на стул, который зловеще заскрипел. - Знаете, иногда люди ведут себя
слишком уж осторожно.
Вождь пожал плечами:
- Может быть. Я пытался поставить себя на их место и должен признаться, что не
придумал ничего умного. Разумеется, я надеялся, что никогда не окажусь в таком
положении.
Куррай почесал нос.
- Полагаются на личную доблесть и то, что их дело правое. Вот увидите, мы
перебьем их всех до единого.
Темрай невесело усмехнулся. Он вовсе не испытывал никакого возбуждения, а уж
тем более радости из-за того, что появилась возможность перебить небольшой отряд
людей, которые всего несколько лет назад входили в одну с ним равнинную федерацию.
Они были с ним, когда он сжег Перимадею, помогали строить торсионные двигатели, они
так же теряли друзей и родных, когда Бардас Лордан выливал на них с крепостных стен
жидкий огонь. Вождь до сих пор так и не понял по-настоящему, почему они предпочли
повернуть оружие против него.
Насколько Темрай знал, они были правы во всем, а он не прав. Как и многое-многое
другое, все изменилось, когда они сожгли город и расположились на лугах напротив руин:
так что в конце концов виноват был он. И вот из-за этого перспектива легкой победы не
радовала. Слова Куррая о "правом деле" задели его. Несколько лет назад Темрай одержал
бы великую славную победу с полной уверенностью в правоте своего дела. С тех пор коечто
переменилось, и вождь уже сомневался, что такая штука, как "правое дело", вообще
существует, а если и существует, то берет ли она когда-нибудь верх над "неправым
делом".
- Не будем впадать в самонадеянность, - сказал Темрай, поднимаясь и чувствуя на
плечах тяжесть доспехов. - Самые худшие слова, какие только может произнести
генерал, - это: "Как, черт возьми, такое могло случиться?"
Куррай почтительно улыбнулся:
- Не знаю. Одни самонадеянны, другие чрезмерно осторожны... Как только кому-то
вообще удается выигрывать сражения?
- Обычно они и не выигрывают, - ответил вождь. - Чаще всего исход битвы
решается тем, кто первым проиграет.
"Дорогой дядя", написала она. Понадобилось много времени, сил и стараний, чтобы
написать эти два слова, зажав перо между обрубками пальцев, и то, что получилось,
больше походило на детские каракули.
"Дорогой дядя".
Она улыбнулась. Главной причиной, подталкивавшей ее писать дяде, было желание
насолить матери, которая хотела, чтобы ее дочь не имела никаких отношений ни с одним
из дядюшек. Ни с тремя, недавно пришедшими к власти в том местечке, где она никогда
не бывала, но которое даже ее мать иногда по рассеянности называла домом, ни,
разумеется, с еще одним, тем, которого она все еще намеревалась убить, когда он
попадется ей под руку. Факт оставался фактом: единственным местом, в котором она
чувствовала себя почти как дома, был дом дяди Горгаса на Сконе. Это чувство успело
пробудиться в ней в тот краткий промежуток времени, который предшествовал
всеобщему развалу, случившемуся при ее, пусть и косвенной, помощи.
"Дорогой дядя".
Она посмотрела в маленькое, узкое окно в сторону моря. В последнее время
становилось все труднее найти посыльных: этому мешали и отношение матери, и
всевозможные войны, и общий упадок торговли между Империей и ее возможными
жертвами. Ее самым надежным курьером был прежде торговец трюфелями, но, как
предполагалось, он вместе с тысячами других мирных жителей погиб при падении АпЭскатоя,
когда ее "плохой" дядя прорыл тоннель под стенами города и обрушил их на
торговца трюфелями. Заполнять возникшую брешь никто, похоже, не собирался, потому
что торговый маршрут Месога - Ап-Бермидан утратил прежнее значение: хозяева
провинции получали трюфеля из иных мест, и эти трюфеля были дешевле, крупнее и
свежее. А если бизнес увял, то за коим чертом тащиться отсюда туда, а потом оттуда
сюда?
"Дорогой дядя, с тех пор, как я писала вам в последний раз, ничего особенного не
случилось".
А нужно ли вообще тратить столько сил для того, чтобы написать это?
Она подумала и решила, что да, стоит. Пусть хотя бы только ради тех
обеспокоенных взглядов, которые тайком бросала мать каждый раз, когда у нее
появлялись подозрения в написании еще одного письма.
Что, черт побери, в этих письмах? Должно быть, эта сучка шпионит за мной,
выдает секреты, но какие? Я и не знала, что у меня есть такие секреты, которые могут
заинтересовать его, но, очевидно, они есть, потому что в противном случае она бы ему
не писала.
А кроме того, ей просто нечем было больше заняться.
Много, много лет назад, когда она была маленькой девочкой, один старик, друг
семьи - ее другой семьи, не этой; у этой семьи не было друзей - рассказывал ей истории
о прекрасных принцессах, запертых в башнях своими злобными мачехами. В каждой из
тех историй с неизбежностью дня, идущего за ночью, появлялся симпатичный юный
герой, ловкостью или отвагой проникавший в башню и спасавший принцессу. Таков был
порядок вещей, объяснявший, между прочим, почему принцессы никогда не теряли
спокойствия и оставались на месте, зная, что рано или поздно придет принц, и тогда все
получится так, как и полагается. Будучи маленькой девочкой, она думала, как это весело
быть такой вот принцессой, со своей собственной башней (никто на тебя не косится,
никто не заставляет убирать) и твердой верой в то, что предназначенный тебе принц,
возможно, уже в пути.
Все эти истории умерли в тот самый день, когда ее плохой дядя убил другого дядю,
брата ее отца, человека, с которым она была помолвлена с тех самых давних пор, когда
еще девочкой слушала сказки. После этого она ни разу не вспоминала о них до тех пор,
пока вдруг не оказалась в этой башне, своей собственной башне с видом на темно-синее
море у Ап-Бермидана. Конечно, она не была принцессой, ничего подобного: ее мать была
всего лишь торговкой, пусть и богатой - или считалась богатой; она не могла знать
точно, будучи запертой, почти как заживо погребенной.
Ситуация получилась весьма похожей на те, которые обязательно присутствовали в
сказках, и она невольно стала вспоминать их и проникаться верой в счастливый конец.
Возможно, именно поэтому ей было так важно писать дяде - если кто и мог спасти ее, то
только он, а так как она считала себя реалисткой, то и обходилась без придыханий.
Основной мотивацией, если смотреть беспристрастно, оставалось желание досадить
матери. А все прочее - как получится.
Немного мешало то, что дядю Горгаса трудно было назвать принцем. Да, в
некоторых отношениях он вполне соответствовал описанию: был правителем страны, в
которой жил (хотя с формальной точки зрения это делало его вождем, а не принцем); но
ведь существовало множество других, гадких слов для описания того, чем был дядя
Горгас. И кем он был по отношению к остальным. Нормальным людям.
Она услышала шаги на лестнице и тихонько выругалась. Попробуйте убрать
письменные принадлежности покалеченной рукой: одно неверное движение, и рожок с
чернилами опрокинется, оставив на полу предательское пятно, или упадет перо -
существовало множество способов выдать себя, дать наконец матери повод, который она
давно искала, чтобы затянуть цепи потуже. И в таком случае - никаких посетителей,
никаких торговцев, а значит, никакой бумаги, чернил, книг.
Она едва успела спрятать бумагу под кровать, когда в дверь постучали.
- Подождите! - Что ж, по крайней мере не мать. Та никогда не утруждала себя
стуком, прежде чем ворваться в комнату. - А теперь входите.
Но вошел всего лишь слуга, крупный, вечно сонный мужчина, который, если не
чистил ей туфли и не варил суп, сидел между ней и остальным миром. Он был достаточно
безобиден и слишком глуп, чтобы обратить внимание на чернильницу или нож для
заточки перьев, даже если они и попались бы ему на глаза.
- Ну, в чем дело?
- Там какой-то человек хочет видеть вас, - ответил слуга, и за его спиной она
увидела одного из Них, Детей Неба, в причудливом темно-синем дорожном плаще с
золотой булавкой, говорившей о его ранге, если, конечно, вы в этом разбираетесь.
- Хорошо.
Слуга отступил в сторону, а в комнату вошел посетитель. Он был стар, высок и худ,
как и многие из Них, с седыми короткими волосами, словно приклеенными к голове.
Гость огляделся, ничего не говоря, и уселся, не спрашивая разрешения.
- Исъют Лордан?
Она кивнула:
- А вы?
- Полковник Абраин. У меня поручение от префекта Ап-Эскатоя.
Он, похоже, никуда не спешил, а потому и не объяснял ей цель своего визита.
- Вы приехали издалека. Что нужно от меня префекту? - спросила Исъют.
Гость снова посмотрел на девушку так, словно она представляла математическую
проблему, некую сложную алгебраическую диаграмму.
- У вас есть дядя, Бардас Лордан. Вы неоднократно угрожали убить его. Префекту
хотелось бы узнать об этом побольше.
Она нахмурилась:
- Не думаю, что вы готовы объяснить мне причины такого интереса.
- Я скажу вам, если вы пожелаете. Полагаю, вам известно о падении Ап-Эскатоя и
той роли, которую сыграл в этом ваш дядя.
- Конечно. Это всем известно. - Она ненадолго задумалась. - Посмотрим, дядя
Бардас нынче герой войны, и вы не хотите, чтобы я убила его. Ну как? Тепло?
Ей показалось, что идиома поставила гостя в тупик.
- Префект не рассматривает вас в качестве угрозы, если вы это имеете в виду, -
ответил он. - И хотя сержант Лордан действительно сумел отличиться...
- Сержант Лордан?
Полковник посмотрел на нее с некоторым раздражением.
- Вот именно. Сейчас он носит именно такое звание. Вы, вероятно, привыкли
думать о нем, как о полковнике Лордане. Скажу так, у нас, в провинции, звание
заслуживают, оно не передается с места последней службы.
- Что ж, вполне разумно. Тогда... что вы хотите знать о сержанте Лордане?
Он переменил позу: причем ей показалось, что Абраина беспокоит больная нога.
Возможно, он страдал из-за артрита, а возможно, от последствий полученного на войне
ранения.
- Префекту хотелось бы знать, какие отношения связывают вашего дядю Бардаса
Лордана и правителя Перимадеи Темрая. Префект полагает, что их взаимная неприязнь
друг к другу возникла еще до падения Города. Ему так же хотелось бы знать как можно
больше о службе Бардаса Лордана у генерала Максена: весьма вероятно, что боевой опыт,
полученный им в войне против равнинных племен, мог бы быть Ценным и для Империи в
случае войны между нами и нами.
Исъют пожала худенькими плечиками.
- А почему вы спрашиваете об этом меня? Если считаете, что мы проводили долгие
вечера в приятных беседах у камина, обмениваясь жизненными впечатлениями, то вы не
туда попали. О том, что он мой дядя, я узнала лишь после того, как он сделал вот это.
Она протянула изуродованную руку. Сын Неба посмотрел на нее и нахмурился.
- Да, я знаю, что он воевал против племен, когда находился в армии Максена, -
продолжала она. - Максен поступал с ними ужасно, отвратительно, поэтому-то вождь
Темрай и ненавидит нас так сильно. Не исключено, что мой дядя Бардас знает, как
убивать этих людей, лучше, чем кто-либо другой во всем мире. Но вам это было известно
еще до того, как вы приехали сюда.
Сын Неба кивнул:
- Значит, вы не располагаете какой-нибудь дополнительной информацией и не
можете поделиться с нами собственными выводами?
- Извините.
Он слегка шевельнул пальцами, показывая, что не винит ее ни в чем.
- Понимаю, что вы в плохих отношениях с вашим дядей Бардасом. Но ведь с дядей
Горгасом все намного лучше, да? Вы регулярно пишете ему.
- Да. Откуда вам это известно?
Он указал на ее правую руку:
- Писать для вас тяжелое занятие, но вы не отступаете. Ясно, что вы близки с ним.
Она улыбнулась. Большинство людей отворачивались, когда она улыбалась им, но
только не полковник Абраин.
- Можно и так сказать. Я ведь единственная его родственница. Моя мать предала
его, а дядя Бардас убил его сына. Конечно, есть еще два брата, они живут в Месоге. Я уж и
забыла о них. Они из тех, о ком легко забыть.
- Расскажите мне о нем, - попросил полковник. Исъют покачала головой:
- Нет, не хочу. По крайней мере до тех пор, пока вы не объясните, почему
интересуетесь им.
- Меня очень заинтересовала вся ваша семья, - сказал гость совершенно
равнодушным голосом. - Я изучаю человеческие натуры.
- Да уж.
- В моем народе это что-то вроде всеобщего увлечения. - Он сложил пальцы
шалашиком. - Есть и другая причина. Горгас предложил нам сформировать альянс
против Темрая. Понятно, что мы хотели бы собрать о нем как можно больше информации,
прежде чем принимать какое-то решение.
Она ненадолго задумалась.
- Хорошо. Не думаю, что мой рассказ нанесет ему вред. И вот что я вам скажу. Вы
сообщите мне то, что уже знаете, а я дополню.
Полковник едва заметно улыбнулся.
- Как пожелаете. Нам известно, что еще будучи молодым человеком, он заставил
заниматься проституцией свою сестру, а потом убил своего отца и зятя, когда те узнали,
что он сделал. Он также попытался убить свою сестру, но потерпел в этом неудачу. Тогда
же он убил вашего отца, не так ли?
Исъют кивнула:
- Все так. Просто удивительно, сколь многое известно посторонним людям.
- Мы гордимся своим вниманием к деталям. Совершив эти убийства, он бежал из
Месоги и некоторое время занимался пиратством и служил наемником. Потом, когда его
сестра, ваша мать, учредила банк Сконы, он присоединился к ней, и они стали работать
вместе. Будучи главой службы охраны банка, ваш дядя, насколько нам известно, открыл
ворота Перимадеи перед войском вождя Темрая, в результате чего город был взят и
сожжен до основания. Три года назад, когда обострились отношения между банком и
Орденом Шастела, Горгас Лордан организовал блистательную оборону, хотя силы,
которыми располагал банк, были несопоставимы с силами Ордена. Однако несмотря на
замечательные победы в двух сражениях, Скона уступила и была захвачена. Ваш дядя
сбежал с Острова перед самым его падением, прихватив с собой остатки армии. Отплыв
непосредственно к Месоге, он взял власть там. Пройдя некоторую начальную стадию
неустойчивости, его режим стабилизировался, хотя получение надежной информации из
Месоги сейчас затруднено.
Полковник положил руки на колени ладонями вниз.
- В целом верно?
- Вы меня поразили, - сказала Исъют. - Должна сказать, работать вы умеете. Что
ж, вы лишь не упомянули о том, почему он сдал Скону войскам Ордена как раз перед тем,
как разбить третью армию Шастела. До этого, как вы помните, он разгромил уже две.
Дело в том, что дядя Бардас убил его сына, а моя мать сбежала, бросив его. Учитывая все
это, дядя Горгас не видел смысла продолжать агонию. Полковник кивнул:
- Спасибо. Что еще вы можете мне рассказать? Исъют снова задумалась, теперь
уже надолго.
- Наверное, можно сказать, что он представляет собой трудно контролируемую
смесь идеализма и прагматизма. Идеализм заключается в его представлении о семье,
хранимом глубоко внутри. Он убежден, что считает семью самой важной на свете вещью.
Не думаю, что это так, то есть я хочу сказать, что, по-моему, он обманывает сам себя,
когда так думает, но верит искренне.
Она немного помолчала, прижав ладонь к губам.
- Прагматизм - другая сторона той же монеты. Его философия такова: что
сделано, то сделано, над пролитым молоком не плачут, главное - с наибольшей выгодой
воспользоваться нынешней ситуацией и не позволять прошлому вставать на пути
будущего. - Она усмехнулась. - Можно сказать, что эту философию он доводит до
крайности. Но вообще Горгас и сам человек крайностей.
Сын Неба снова сменил позу, возможно, у него просто затекла нога.
- Как вы думаете, почему он захватил власть в Месоге? Исъют вздохнула:
- Причин может быть много. - Она посмотрела в окно. - Увидел свой шанс и
воспользовался им. Месога была его домом. После всего, что Горгас натворил там, он уже
не мог вернуться в Месогу иначе, чем во главе армии. Вот он и прихватил с собой армию.
Наверное, если вы спросите его об этом, он скажет, что заботился о благе своего народа,
может быть, он даже и сам так считает. Такой уж у него талант - способен поверить
всему, если так нужно.
- Зачем ему нужна война с племенами? Ведь он помогал им разгромить
Перимадею.
Исъют кивнула:
- Хороший вопрос, но если бы вы слушали меня внимательно, то уже сами дали бы
ответ. Именно из-за предательства по отношению к Городу Бардас и возненавидел его.
Вероятно, Горгас полагает, что если он начнет войну с племенами и убьет Темрая, то как
бы поквитается с Бардасом. В то же время он угодит вам, а это необходимо, если он
намерен остаться вождем Месоги. Ему нужны друзья. Например, такие, как вы. Но
политика - это только внешняя канва. Все дело в Бардасе. Бардас - вот мотив,
определяющий почти все, что делает Горгас, когда не исполняет приказы моей матери.
Абраин нахмурился:
- Объясните.
- От Горгаса больше всего пострадали двое. Нет, скорее, трое. Моя мать, Бардас и
я. Именно в таком порядке. С тех пор он всячески пытается загладить свою вину.
Благодаря его помощи моя мать получила возможность разыгрывать из себя Господа
Всемогущего в Сконе. Ради Бардаса он готов убить вождя Темрая. Ну а... мной он
займется позже. - Она зевнула и потянулась как кошка. - В общем, если вас и впрямь
интересует человеческая натура, то он хороший образчик для коллекции. Горгас либо
плохой человек, старающийся принести добро своей семье, либо хороший человек,
совершивший страшное злодеяние. Возможно, он и то и другое. Как я уже сказала, он
чувствует себя в огромном долгу перед моей матерью, потому что именно она пострадала
от него больше всех (не считая, конечно, убитых, но они мертвы, и здесь уже ничего не
поправишь). Но на самом деле больше всего он старается ради Бардаса.
- Даже при том, что Бардас убил его сына?
Исъют пожала плечами:
- Дядя Горгас обладает исключительной способностью прощать. Это не вполне
совпадает с гипотезой о его злом начале, как и случаи с предательствами и убийствами не
укладываются в представление о нем, как о добром по своей природе человеке. Видите ли,
мы, Лорданы, та еще семейка. Отсюда и все проблемы.
Сын Неба медленно поднялся, стараясь не опираться на больную ногу.
- Спасибо. Вы мне очень помогли.
- Не за что. - Исъют осталась на своем месте. - Но, если это в ваших силах,
окажите мне любезность. Нельзя ли как-нибудь затруднить жизнь моей матери...
валютными регуляциями, таможенными сборами, импортными лицензиями, чем-то в этом
роде. Ее такие вещи просто бесят.
- Очень жаль, - безжалостно отрезал полковник. - Но мы так не работаем.
- Неужели? Ну ладно, забудьте. До свидания.
Когда посетитель ушел, Исъют опустилась на пол, прислонилась спиной к стене,
обхватила руками колени и стала думать о странном, повторяющемся сне, в котором
Патриарх Алексий говорил ей, что если она пожелает, то он возьмет острый нож и
отрежет от нее лордановскую половину. Каждый раз она просыпалась перед тем, как
Алексий начинал резать. До сих пор ей так и не удалось решить для себя, кошмар это или
нет.
- Кто это был?
Исъют подняла голову:
- Крысолов. Я посылала за ним, здесь все кишит крысами.
Ее мать нетерпеливо вздохнула:
- Он ведь от префекта, да? Чего он хотел?
- Если ты отвечаешь на собственные вопросы, то зачем спрашиваешь меня?
Нисса Лордан подошла к дочери и пнула ее в ребра с такой силой, что девушка едва
не упала.
- Кто он? Что ему было нужно?
Исъют взглянула на мать:
- Хотел узнать, любишь ли ты грибы. Я сказала, что любишь.
Нисса ударила ее еще раз, на этот раз сильнее, и убрала ногу раньше, чем дочь
успела ухватиться за нее.
- У меня нет времени возиться с тобой. Сейчас сюда придет Морц и заберет все
твои книги, лампу и прочее. И не надейся, что получишь что-то съестное.
- Вот и хорошо. Суп мне уже опротивел.
Нисса наклонилась:
- Исъют, не испытывай мое терпение. Скажи, чего хотел этот человек?
Девушка вздохнула:
- Он расспрашивал меня о дяде Горгасе и дяде Бардасе. Я рассказала ему... то, что
он и без меня уже знал. Что еще я могла рассказать? Я же сама ничего не знаю.
- Ладно. - Нисса выпрямилась. - Ты рассказала ему то, что он хотел знать. И
что? Нам приходится сотрудничать с этими людьми, ведь мы зависим от их доброго
расположения.
Нисса кивнула.
- Ты не грубила ему? Ну, конечно, грубила. И дерзила. Надеюсь, до драки дело не
дошло? Ты не нападала на него? Не швыряла в него вещи?
- Мама! - сердито воскликнула Исъют. - Ради всего святого! Послушать тебя,
так я какая-то полоумная. Или ты думаешь, что я гоняла его по комнате, прыгая на
четвереньках и кусая за ладони?
Нисса подошла к двери.
- Нам нужно с ними сотрудничать. С тех пор, как мы переехали сюда, дела идут
трудно. Мне пришлось много работать. Я не хочу, чтобы ты все испортила. Понятно?
- Конечно.
Снова косой взгляд - страх, она обеспокоена. Мне нравится, когда она
обеспокоена.
- Исъют, когда-нибудь все, что я создала, что построила, что скопила, перейдет к
тебе. Ты моя дочь, все, что осталось от семьи. Почему ты все делаешь во вред мне?
Почему хочешь все испортить?
Исъют рассмеялась:
- Так ты собираешься умереть и оставить мне все свои деньги? Какой жирный
кусок. Если бы я считала тебя смертной, то перегрызла бы тебе ночью горло.
Нисса закрыла глаза, потом снова их открыла.
- Ты говоришь мне такие вещи, а потом удивляешься тому, что тебя держат
взаперти. Я знаю, что ты многое выдумываешь, хочешь шокировать меня. Очень жаль.
Тебе бы следовало перерасти все это, когда тебе было десять лет.
Ничего такого плохого, от чего не избавило бы Саммиру землетрясение, в городе не
осталось, если не считать запаха.
На спуске с горы у кареты сломалось переднее колесо, и в город прибыли с
опозданием, так что почтовая карета в Ап-Калик уже ушла. Следующая должна была быть
ближе к вечеру, а до тех пор Бардасу предоставлялась возможность побродить по улицам,
вдохнуть их атмосферу, уловить аромат.
- Спасибо, - ответил он на предложение прогуляться, высказанное начальницей
местной почтовой станции. - А могу я просто посидеть здесь и подождать?
Начальница посмотрела на него:
- Нет.
- О! - Бардас прошелся взглядом по улице, туда и обратно. - Пожалуйста,
позвольте мне выпить глоток воды?
- Там, вниз по улице, есть колодец, - ответила женщина.
Бардас нахмурился.
- Мы же пьем.
- Спасибо, но я лучше поищу молока или чего-нибудь еще.
Она равнодушно пожала плечами.
В Саммире хватало постоялых дворов и таверн. В большинстве случаев они
представляли собой приспособленные для этих целей пещеры, как естественного, так и
искусственного происхождения. На дверях почти каждого такого рода заведения имелась
надпись "Не допускаются гуртовщики, коробейники и солдаты", а рядом стояли,
прислонившись к двери, здоровяки, способные объяснить смысл надписи тем
гуртовщикам, коробейникам и солдатам, которые не научились читать. В тавернах, под
навесами, сидели старики на подушках, а в вагончиках, выстроенных по кругу на краю
конской ярмарки, подавали выпивку, для чего желающий просовывал в вырезанное в
стене окошечко деньги, а получал глиняный кувшин с какой-то жидкостью.
После недолгих размышлений Лордан выбрал средний вариант и отправился под
навес, расположенный между будкой точильщика ножей и закутком лекаря. У задней
стены сидела старуха. Закрыв глаза, она пела что-то, но Бардас, недостаточно знавший
саммирскую музыку и поэзию, не мог определить, привлекала она посетителей или
отпугивала их. Речь в песне шла об орлах, стервятниках и возвращении весны, но многие
слова сливались в неразборчивое бормотание. Бардас особенно и не прислушивался. Он
уселся в противоположном углу: старики замерли при его появлении, уставились на
незнакомца, потом отвернулись. Из-за спины Бардаса возник маленький, лысый мужчина
с длинной черной бородой и осведомился, что он будет пить.
- Не знаю. А что у вас есть?
Старик нахмурился.
- Эхин, - ответил он с таким видом, словно его спросили о цвете неба. - Так вы
будете пить или нет?
Бардас кивнул:
- Давайте. Сколько?
- Не спрашивайте, - ответил старик. - Подставляйте чашку, фляжку или стакан.
Решайте сами.
- Извините, я имею в виду, сколько платить?
- Что? А, полчетвертака за кувшин.
- Тогда я возьму кувшин.
Старик исчез, но быстро вернулся, ловко уклонившись как от искр из-под колеса
точильщика, так и от капель крови, брызнувших из-под ножа лекаря.
- Вот.
Он поставил перед клиентом кувшин и небольшую деревянную чашку. Бардас отдал
деньги, наполнил чашку наполовину и принюхался. Впрочем, жажда заставила его забыть
об осторожности.
Эхин оказался горячим, сладким, жидким и черным: травяной настой,
приправленный медом, корицей и мускатным орехом, ослабил эффект действия и
самогона, который сам по себе, в чистом виде, наверное, мог бы убить. Впрочем, с
жаждой он именно это и сделал. Бардас выпил одну чашку и опустился на табуретку,
подождать, пока голова перестанет кружиться. Старуха замолкла. Никто не сдвинулся с
места, никто ничего не сказал. Она снова запела. Бардасу показалось, что это та же самая
песня, но клясться в этом он не стал бы.
Некоторое время спустя в палатку вошла большая группа людей, рассевшихся
кружком в середине. Они были шумные, веселые, жизнерадостные, молодые и пожилые,
от семнадцати до шестидесяти, не Сыновья Неба, но и не совсем непохожие на них, чисто
выбритые, с длинными, заплетенными в косички волосами. Они носили длинные, почти
до колен белые рубашки, но не утруждали себя обувью. Бардас предположил, что это и
есть гуртовщики, объединенные в группу отверженных с коробейниками и солдатами,
хотя никакого оружия он у них не заметил. Новые посетители пили эхин из большого
котла, установленного в середине круга, не обращая внимания на поющую старуху.
Бардасу они показались вполне безобидными.
Потом - время здесь ползло медленно, но верно - появилась еще одна группа из
пяти солдат. Эти тоже не были Сыновьями Неба; определить их принадлежность к тому
или иному народу представлялось затруднительным: они носили выгоревшие серые
комбинезоны под стандартными пехотными доспехами, казенные сапоги, отполированные
до блеска пояса и маленькие шерстяные треуголки, на которые в боевых условиях
надевался шлем. Четверо имели при себе мечи, пятый, капрал, старший этого
полуотделения, был вооружен коротким палашом. Пройдя напрямик через круг сидевших
гуртовщиков - которые уступили им дорогу, - солдаты направились в другую комнату,
отделенную от первой пологом. Старуха перестала петь, открыла глаза и проворно
удалилась.
Рядом с Бардасом сидел старик с остывающим в крошечной чашечке эхином.
- Проблемы? - спросил Бардас, наклоняясь к соседу. Тот пожал плечами:
- Солдаты.
- А...
За пологом что-то разбилось. Послышался громкий смех. Сидевшие кружком
гуртовщики на мгновение замолкли, подняли головы, но потом снова заговорили. Еще
двое или трое посетителей поднялись со своих мест и не оглядываясь вышли из заведения.
Из-за полога появились солдаты с кувшинами какого-то другого, не менее похожего
на эхин напитка. Они остановились рядом с гуртовщиками, молча взирая на них сверху
вниз. Разговор стих. Сосед Бардаса поспешил к выходу, а в комнату втиснулся человек,
наливавший эхин. На его лице застыло трагическое выражение. Судя по всему, таверна
вот-вот должна была превратиться в не самое лучшее для тихого времяпрепровождения
место. Бардас, наверное, тоже ушел бы, но он еще не допил эхин.
"И сказал Пророк: не затевайте драки в пивных. Не вмешивайтесь в чужие драки".
В немногих словах большой смысл. Бардас всегда чтил свою веру. Когда потасовка
началась, он поступил так, как поступал всегда: замер, осторожно, краем глаза наблюдая
за происходящим, стараясь не поймать взгляд кого-либо из дерущихся. Заварушка, если
рассматривать ее с точки зрения стороннего наблюдателя, была не лишена любопытных
моментов. Гуртовщики имели численное преимущество, зато у солдат было оружие и
здоровый дух, что тоже значило немало. Когда один из гуртовщиков упал и не поднялся,
схватка прекратилась. Пятнадцать человек застыли с открытыми ртами, беспокойно
поглядывая друг на друга и смущенно переминаясь с ноги на ногу. Какое-то время все
молчали, потом капрал, который, собственно, и нанес смертельный удар, обвел комнату
взглядом.
- Что?
Один из солдат неотрывно смотрел на Бардаса, точнее, на тускло поблескивающие
бронзовые кружки на его воротнике. Их было четыре, что соответствовало званию
старшего сержанта. Вообще-то плащ принадлежал не Бардасу, он подобрал его в шахтах
(молодые такие небрежные). Но теперь все заметили металлические блестки и таращились
на них с непонятным ему интересом.
Коротышка, приносивший вино, подошел поближе.
- Ну? - спросил он. - Что вы собираетесь делать?
Бардас взглянул на него:
- Я?
- Ну да, вы же сержант. Что вы собираетесь делать?
Конечно, он прав. Я же совсем забыл.
- Не знаю. А что вы предлагаете?
Коротышка посмотрел на него, как на сумасшедшего.
- Арестуйте их. Что же еще? Арестуйте и отправьте к префекту. Они уже убили
человека.
И сказал Пророк: "Когда тебя просят арестовать пятерых вооруженных людей в
пивной после драки, уходи сразу".
- Ладно.
Бардас медленно поднялся. Некоторое время он молча смотрел на солдат, потом
перевел взгляд на капрала.
- Имена?
Солдаты назвали свои имена, которые он не запомнил и даже не расслышал, они
были длинные, незнакомые и звучали на чужеземный лад.
- Часть?
Капрал ответил, что они из такого-то пехотного полка, такой-то роты и такого-то
взвода.
- Ваш командир?
Капрал посмотрел на него с видом обреченного, потом вскрикнул и бросился на него
с поднятым палашом. Не отдавая себе отчета в том, что делает, Бардас схватил его за
локоть левой рукой и вогнал свой нож в углубление у основания шеи капрала. Он не
помнил, как нож появился в его правой руке, не помнил даже, что оружие вообще было за
поясом, но после трех лет, проведенных в шахте, такие действия становятся привычкой.
Он заглянул в глаза умирающего капрала и отступил на полшага, позволив его телу
свалиться на землю. Никто не шелохнулся. Похоже, в Саммире вообще собрались люди,
наклонные к безмолвному созерцанию.
- Спрашиваю еще раз, - услышал Бардас свой голос. - Кто ваш командир?
Один из солдат назвал имя, также не зацепившееся в памяти Бардаса.
- Вы. - Он повернулся к коротышке с бородой. - Бегите в префектуру и
приведите стражу. Остальные - марш отсюда!
В следующее мгновение таверна опустела, и Бардас остался наедине с четырьмя
солдатами и двумя мертвецами. Различить их не составляло труда - солдаты стояли.
Прошла целая вечность, прежде чем в таверну вошли стражники под командой Сына
Неба в высоком золоченом шлеме с длинным пером.
- Драка?
Бардас кивнул.
- А этот, - Сын Неба дотронулся носком сапога до мертвого капрала, - напал на
вас?
- Точно.
Командир стражников вздохнул. Судя по медным блесткам на воротнике, он уступал
Бардасу в звании.
- Ладно. Ваше имя?
- Бардас Лордан.
Командир стражников нахмурился:
- Я знаю, кто вы. Вы герой, верно?
- Геннадий?
Геннадий скорчил недовольную мину.
- Не сейчас.
- Геннадий? Ты очень слаб, я не могу...
- О черт. - Геннадий открыл глаза. Алексий стоял над ним с озабоченным
выражением на лице. - Не обижайся, но ты не против немного подвинуться? Я умираю и
не хочу ничего пропускать.
- Что? О да. Мой дорогой, мне ужасно жаль. Как это случилось?
Геннадий пожал плечами:
- Да как-то незаметно. Началось с обычной лихорадки, а уж потом пошло дальше.
- Он помолчал. - Я умираю? Действительно умираю?
Алексий задумчиво посмотрел на него:
- Ну, я не доктор, но...
- Я умираю.
- Да.
- Ох. - Геннадий попытался расслабиться. - А откуда ты знаешь, что я?..
- Ну... просто поверь мне.
Геннадий постарался снова закрыть глаза, но ничего не изменилось. Он подождал.
Все оставалось по-прежнему.
- Итак, что дальше? Хоть намекни.
- Не обижайся, но я ничего не знаю. Может быть, тебя утешит, если я скажу,
что все это абсолютно естественно.
Алексий поскреб затылок, как бы подыскивая убедительную, но не слишком
пугающую аналогию.
- Это... как рождение ребенка.
- Не очень-то оригинально.
- Неужели? А по-моему, есть по крайней мере одно большое отличие.
- Ты знаешь, что я имею в виду. Это больно?
- Да, - сказал Алексий. - Чертовски больно. Но не очень. Практически совсем не
больно.
Геннадий вздохнул:
- Что теперь? В чем тут смысл? Я должен что-то делать или просто лежать и
ждать?
- Сам скажи.
- Да, я скажу, а ты записывай. Пригодится в следующий раз, извини, - добавил он,
- это недостойно.
- Понимаю. На твоем месте...
- Не думаю, что все будет вот так, Алексий, - оборвал его Геннадий. - Мне это
не нравится. Вообще, если тебе все равно, то я повторю попытку как-нибудь в другой раз.
Почему-то кажется, что в это раз я все испорчу. В конце концов, такое бывает лишь раз в
жизни...
- Но нам-то откуда знать?
Геннадий нахмурился:
- Перестань, сейчас не время обсуждать то, чего нет.
- Извини. Я лишь старался подыграть.
- Не помогло. Алексий, ты можешь сделать кое-что?
- Я... Что ты задумал?
- Не знаю, - бросил Геннадий. - Ты же, черт возьми, маг, вот и придумай чтонибудь.
- Так ничего не получится. Ты это знаешь не хуже меня.
- Да, но... - У него почему-то не было сил злиться; впрочем, их не хватало даже
для того, чтобы бояться. Не иметь сил бояться - это пугало. - Я хотел сказать, что ты же
Патриарх Перимадеи, должно быть что-то такое, что ты знаешь, а все остальные не знают,
какой-то секрет, в который посвящают только патриархов. Но это неправда, да?
- Боюсь, что нет.
- Я так и знал. Просто дело в том, что когда попадаешь в такое положение, как я
сейчас, то полагаешься не на логику, а на надежду. Так, на всякий случай. Только не
обижайся, старина.
- Спасибо. Как ты себя чувствуешь?
- Как-то странно, - признался Геннадий. - Все совсем иначе, чем я предполагал.
- О, а как?
Геннадий задумался.
- Не знаю, - сказал он после паузы. - Я ожидал... хм, театра, наверное,
мелодрамы. Чего-нибудь мистического: яркие огни, клубящийся туман, призрачные
фигуры в белых облачениях. Ну, или страха и боли. Но все совсем по-другому и...
У Геннадия вдруг открылись глаза. На этот раз по-настоящему.
- Все в порядке. - Над ним стояла какая-то женщина. - Все в порядке.
Геннадий попытался повернуть голову, чтобы оглядеться, но не смог. Он не знал,
плохо это или хорошо. Раньше он мог двигаться гораздо свободнее.
- Приходит в себя, - сказала женщина, обращаясь к кому-то другому. - Не знаю,
что это было, но ему стало легче.
- Тогда все действительно в порядке, - произнес мужской голос из-за плеча
женщины. - Обычно такая доза убивает. Рад, что на этот раз сработало.
У женщины был какой-то несчастный вид.
- Хочешь сказать, что раньше ничего подобного не пробовал?
- Я же сказал, что обычно это смертельная доза, - ответил невидимый мужчина.
- Ждал несколько лет возможности испытать ее, но сегодня впервые обстоятельства
сложились так, что проба уже не имела особого значения. Я хочу сказать, что он ведь уже
был мертв, не так ли?
Геннадий понял, что странного было в женщине. Точнее, не странного, а
неожиданного. Женщина была жительницей равнин - глаза, цвет кожи, костная
структура. В нем поднялась инстинктивная волна паники - помогите, я в руках врага!
Женщина увидела, как Геннадий вздрогнул, попытался пошевелиться, и улыбнулась.
- Все в порядке, - сказала она. - Все будет в порядке.
- Это вы так говорите, - сказал он и вдруг понял, что позабыл остальное.
Она была круглолицая, коренастая, лет сорока-пятидесяти, с короткими седыми
волосами, яркими черными глазами и выдающимся вперед двойным подбородком.
- Вы были очень больны, но наш лекарь дал вам кое-что, что поможет вам
поправиться. Вот подождите и увидите.
Геннадий ощутил раздражение: чертов лекарь испытал на мне какое-то свое
смертоносное снадобье. Опасный клоун, его и подпускать-то к больному нельзя.
- Спасибо, - прохрипел он. - Где?..
Женщина улыбнулась:
- Это Бланчарбер. Слышали о таком?
Геннадий задумался:
- Нет.
- М-м. Ну, это небольшая деревушка в полудне пути от Ап-Амоди. - Она
произнесла название как одно слово, а не два. - Примерно на одинаковом расстоянии от
Ап-Амоди и старого Города.
- Где?..
- Перимадея. Вы в стране Темрая. И вы в безопасности.
Исъют Месатгес своей сестре по коммерции Эйтли Зевкис, привет.
Ужасное место, и люди ужасные. С другой стороны, перьев у них действительно
много.
Вот тут-то ты и нужна. У меня есть возможность поставить 67 стандартных
бочек отличного гусиного пера, рассортированного на 35 бочек пера правого крыла и 32
бочки пера левого крыла, пригодного для использования в военных целях и по смехотворно
низкой цене 12 четвертей за бочку. Есть лишь одно мелкое обстоятельство, стоящее
между мной и этой фантастической сделкой. Я пуста, как разбитый горшок.
Ситуацию может спасти твой аккредитив на ничтожную сумму 268 четвертей.
Тогда я заполучу свои перья, ты свою обычную треть прибыли, люди получат стимул к
дальнейшему ведению дел, и все будут довольны.
Кроме, конечно, гусей, но не думаю, что у них были какие-то иные планы.
Далее. Если "Белка" придет по расписанию, то ты прочтешь, что именно 6-го -
вполне достаточно времени, чтобы начертать магические слова и переслать письмо
хозяину "Вождя зверей", который, насколько знаю, ожидается здесь 17-го (так что он
вряд ли оставит остров до 8-го как самое раннее). При условии, что ты проявишь
должное прилежание, я завершу сделку до 20-го и буду дома, с перьями, к празднику
Поминовения. Все просто.
Все действительно просто, но на этом месте первоклассной бумаги осталось
много свободного места, так что я, наверное, постараюсь заполнить его чем-то.
Давай посмотрим. О чем бы ты хотела узнать? Конечно, совсем недавно ты сама
побывала здесь; насколько я помню, ты ведь приезжала со своим другомфехтовальщиком.
Можешь говорить все, что угодно, о военном режиме и мяснике
Горгасе. Но у всех создается мнение, что они положительно влияют на бизнес. Если бы
они еще производили или выращивали что-то, достойное продажи (кроме, разумеется,
этих абсолютно замечательных перьев), то возникли бы неплохие возможности по
импортно-экспортной линии, т.к. конкуренция на местном уровне практически
отсутствует: ни купеческих предприятий, ни картелей промышленников, ни
аристократических или королевских монополий, и даже правительственный тариф равен
2,5 процента. Наверное, так всегда получается, когда в правительстве заправляют
любители.
Но вот что мне интересно. Зачем нужно было Горгасу Лордану вообще
захватывать это место, если он не собирался ничего с ним делать? В конце концов, это
же не мелочь, украсть страну у людей, которые в ней живут. Обычно ведь цели таких
захватов совершенно очевидны: кому-то хочется плавить руду, приобрести
незамерзающий порт, завладеть подрастающим корабельным лесом, или плантацией
шафрана, или ивняком. В крайней случае сделать так, чтобы все это не досталось
другому: некоторым просто нравится сама возможность проводить по карте прямые
линии и иметь в своем распоряжении весь набор островов. А когда очевидной причины
нет, можно биться об заклад, что кто-то намерен превратить приобретенное владение
в постоянный источник доходов - налоги на землю, налог с продаж, налог на импорт, на
дороги, специи, роскошь, на свадьбу и похороны, десятина, налог на наследство, на
каждый приплод. В общем, причина есть всегда, только в данном случае меня немного
беспокоит, что я никак не могу ее обнаружить. Во-первых, люди типа Горгаса Лордана
- холодные, расчетливые, ничего не делают без достаточных на то оснований. Что он
задумал, Эйтли? Ты же знаешь больше. Не посвятишь ли меня в эту тайну?
Итак: 268 четвертей на "Шаре зверей", и сделка по перу заключена. Лучшего
вложения в этом году у тебя уже не будет. Обещаю.
Твоя в дружбе и честных делах
Исъют.
- Короче... - говорил он.
Алексий остановился и заморгал, как будто оказался на свету после долгого
пребывания в кромешной темноте.
Нет, нет, подумал он, только не это.
Старость, всего лишь старость. Все чаще словно просыпаешься наяву. Ловишь себя
на том, что говоришь или делаешь что-то, но не можешь вспомнить, что сказал раньше
или как вообще здесь оказался. Страшный недостаток для лектора внезапно обнаружить,
что стоишь перед тысячью почтительно внимающих молодых людей, не имея ни
малейшего представления о том, что ты только что говорил и что собирался сказать
дальше.
Перед этим он был во сне, ему снился длинный, темный тоннель, полный странных
звуков и запахов, тоннель, в котором люди убивали друг друга, руководствуясь чутьем и
инстинктом. Он не знал, почему постоянно попадает туда, и никакие размышления не
помогали положить конец этому упорно повторяющемуся путешествию.
- Короче, - услышал он свой голос, - если мы действительно понимаем природу
Закона, то у нас не могут не появиться сомнения в существовании смерти. Она становится
чем-то неясным, чем-то почти мистическим, чем-то таким, во что мы верим, когда были
молодыми и впечатлительными, когда драконы и феи жили где-то совсем рядом.
Если мы действительно поймем Закон и то, как его проявления влияют на
окружающий нас мир и на наше восприятие этого мира, то неизбежно придем к выводу,
что смерть, как нас учили понимать ее, просто невозможна. Она не может произойти. Она
противоречит законам природы. Если же мы предпочитаем упорствовать - вопреки всем
научным свидетельствам - в своей вере в нее, что ж, тогда вопрос переносится в иную
сферу, сферу сознания и убеждения, которой не место в научном споре. Но если мы
ограничим себя вещами, которые поддаются доказательству - а что такое наука, что
такое учение, постижение и знание, если не то, что можно подвергнуть проверке? - если
мы будем придерживаться только того, что уже прошло проверку и не было отвергнуто
как бездоказательное, то мы должны оставить представление о смерти как, в лучшем
случае, не доказанное и не поддающееся доказательству и считать, с большой
вероятностью, что такового явления не существует. С другой стороны, Закон...
- Как он? Я могу поговорить с ним?
- Закон, - продолжал вещать голос Алексия, - доказан, и в этом нет ни малейших
сомнений. Фактически Закон и есть доказательство. Это тот самый процесс, посредством
которого мы проверяем то, чего еще не знаем, когда хотим дойти до сути дела.
Если то, о чем я сегодня говорил вам, произвело на вас впечатление, если вы хотя бы
начали понимать...
- Можете попробовать. Но не думаю, что в этом есть какой-то смысл. Лучше
потом, попозже, когда он окрепнет.
Алексий открыл глаза:
- Эйтли?
Эйтли улыбнулась:
- Здравствуй, Алексий. Как ты чувствуешь себя сегодня?
- Неплохо. - Он медленно, преодолевая боль, сел. - Мне снился сон.
- Приятный?
Он покачал головой:
- Не очень. Скорее какой-то кошмар. Я оказался перед толпой слушателей в
лекционном зале и забыл, о чем шла речь. - Он улыбнулся. - Наш добрый целитель
Эрек станет, конечно, утверждать, что это все из-за того, что я все-таки проявил
упрямство и съел гуся вопреки его настоятельным предупреждениям. Я же сам склонен
искать более метафизическое объяснение. Но только такое, которое позволит мне и в
дальнейшем есть гуся. - Он понизил голос. - Здесь это единственное, чего не
доваривают до состояния каши.
Эйтли нахмурилась.
- Не думаю, что гусей можно варить, - сказала она. - Так ведь ничего и не
останется.
Эрек недовольно посмотрел на пациента и вышел, успев шепнуть что-то на ухо
Эйтли. Когда дверь за ним закрылась, Алексий спросил:
- Ну, в чем дело?
- Я должна позвать его, если ты из-за чего-нибудь расстроишься или начнешь
нести чепуху. И, да, мне нельзя переутомлять тебя разговорами.
Алексий пожал плечами:
- Трудно представить, чтобы я мог перестать нести чепуху и есть гусей. От такого
невозможно отказаться. И то, и другое я делал с детства, а сейчас, в старости, меня уже не
переменить.
Эйтли уселась на краешке кровати. Дождь стучал по деревянным ставням.
- Однако же ты не настолько стар, чтобы не напрашиваться на комплименты,
верно? Мы ведь оба понимаем, что в том, что ты несешь чушь, нет твоей вины. Конечно,
ты мог бы болтать и поменьше, но в твоих словах есть смысл. По крайней мере я его
вижу. Тебе просто не нравится Эрек, не так ли?
- Да, - признался Алексий. - Что совершенно несправедливо по отношению к
нему. Я знаю, что Эрек хороший человек, прекрасный знаток своего дела, а когда я думаю
о том, Во что ему все это обойдется, у меня...
- Ох, не начинай, - прервала его Эйтли. - А кроме того, я списываю все на
текущие расходы Банка, так что мне это ничего не стоит.
Алексий с любопытством посмотрел на нее:
- Что же это за расходы?
- Все просто, - объяснила она. - Ты нанят Банком в качестве технического
консультанта, разве я тебе не говорила? Ну вот, сообщаю. Ты консультант и очень ценный
член всей нашей команды.
- Неужели? - Алексий картинно поднял бровь. - И как? У меня хорошо
получается? Справляюсь?
Эйтли уклончиво пожала плечами.
- Мне встречались сотрудники и похуже. Ну а если серьезно, - продолжала она,
немного нахмурившись, - тебе не следует подшучивать над врачами. У них нет чувства
юмора, как у нормальных людей, и они решат, что у тебя просто не все в порядке с
головой. Наверное, Эрек уже так и считает. Будь посдержаннее.
- А, ну его. - Алексий скорчил гримасу, как это делают дети. - Я всего лишь
пытался объяснить ему действие Закона и то, что можно разговаривать с людьми, которых
нет рядом. Конечно, он меня и слушать не стал, ведь у него уже есть заранее готовое
мнение. Как только я упомянул о Законе, Эрек сразу решил, что у меня не в порядке с
головой. Вообще-то мне казалось, что человек из Шастела способен воспринимать кое-что
не так, как остальные.
Эйтли усмехнулась.
- Между нами говоря, - сказала она, - не уверена, что он вообще из Шастела. Да,
конечно, он говорит, что учился там, но я наводила справки, расспрашивала - его никто
почему-то не помнит. Полагаю, он из третьего или четвертого поколения Коллеон. Не
знаю, зачем это скрывать, ведь тамошние медицинские школы известны по всей Империи.
Их выпускников считают немного неотесанными, но в мастерстве никто не сомневается.
- Ладно, - сказал Алексий. Он попытался потянуться, но в спине кольнуло, да так,
что он моргнул. - Хватит о нем. Как ты? Как дела?
- Могли бы быть и хуже.
- Понятно. Это твое выражение "могло бы быть и хуже"; означает ли оно, что ты
гребешь деньги лопатой?
- Немножко того, немножко другого, - ответила Эйтли. - Вообще все замерло,
но те предприятия, которые действуют, приносят неплохой доход.
- Например?
Эйтли ненадолго задумалась.
- Ну, например... Со дня на день из Месоги прибудет "Белка" с грузом меда и
черники: устанавливается весьма выгодная связь с молоинами, разместившими большой
заказ из Батарии...
- Откуда?
- Из Батарии. Там шьют форму для армии Шастела, а в этой армии, как ты,
конечно, знаешь, носят исключительно темно-синие шинели.
Алексий кивнул:
- Ясно. Шинели ведь красят черничным соком, да? Хм, ловко придумано.
- Случайность, - заметила небрежно Эйтли. - Мед набирает хорошую цену, ведь
из Империи сейчас ничего не поступает. Думаю, Венарт в кои-то веки наткнулся на что-то
по-настоящему стоящее. - Она нахмурилась. - С небольшой помощью Горгаса Лордана,
конечно. Три года назад о Месоге никто и не слышал, а сейчас у нас появилось два
надежных товара. Хотелось бы верить, что здесь действительно можно вести дела.
Некоторое время Алексий молчал.
- Снова эти Лорданы. Без них, по-моему, нигде не обходится, верно? Как ты
думаешь?
Эйтли посмотрела на него:
- Ты ведь хочешь знать, есть ли какие-нибудь известия о Бардасе, не так ли?
- Да.
- Ладно. - Она сложила руки на коленях и задумчиво посмотрела на закрытое
ставнями окно. - Сегодня я случайно встретилась с Лиен Могре. Ее брат был в составе
торговой Делегации Шастела на последних переговорах с властями провинции, только
вернулся...
- Имеешь в виду, что он шпион? Звучит многообещающе.
Эйтли кивнула:
- Да, шпион, только не очень хороший. В этом-то и проблема. У Шастела просто
нет толковых шпионов: достаточно нескольких слов, чтобы понять, что именно они хотят
выведать. Но зато я наверняка знаю, что они подкармливают всяких мелких чиновников, а
потому есть основания полагать, что информация поступает довольно надежная. В общем,
он рассказал мне, что Бардас занял какой-то тихий, спокойный административный пост
где-то в глуши. Кажется, на какой-то мануфактуре. - Она улыбнулась. - Ничего более
прозаического себе и представить нельзя, не так ли?
- Все зависит от того, что там производят, - ответил Алексий.
- Да, но если даже и так... - Эйтли поднялась с кровати и подошла к окну. -
Знаю, у тебя есть теория насчет того, что Лорданы и Закон как бы сплетены в узел, но я
действительно не представляю, как он повернет ход истории, сидя за столом и ведя всякие
там бухгалтерские подсчеты, составляя балансы. - Она вздохнула. - И если только он
там и останется, подальше от нас, то все мы от этого только выиграем.
Сильный порыв ветра ударил в ставни. Щеколды задрожали, сдерживая напор
стихии.
- Ты ведь сердишься на него? - спросил Алексий. - Может быть, все же скажешь
мне, за что?
- Совсем я и не сержусь, - не поворачиваясь, ответила Эйтли. - В последние дни
мне совсем не до него. Даже не вспоминаю. Мне приятно сознавать, что с того времени,
когда я была на побегушках у фехтовальщика, многое изменилось. Я поднялась, сделала
кое-что со своей жизнью - спасибо тебе большое, - и я добилась успеха, не причинив
никому вреда, не доставив никому никаких неудобств. Думаю, этим можно гордиться, как
ты считаешь?
Алексий снова лег и закрыл глаза.
- Конечно. Когда я думаю обо всех тех людях, которым ты помогла, за которыми
ухаживала... я, Геннадий, его племянник, Венарт и Ветриз...
- О, все в порядке, - тихо сказала Эйтли, - так надо.
- Да, конечно,- продолжал Алексий,- но ведь ты не была обязана делать это, а
делала. Но при этом ты как бы взяла на себя обязанность - как бы это сказать? -
прибирать за ним. Все эти люди были выбиты Бардасом из привычной колеи, а ты,
появившись, пытаешься наладить что-то вроде нормальной жизни. Весьма интересно.
- Интересно? - Эйтли по-прежнему смотрела в закрытое окно. - Ты находишь
это интересным. Любопытная точка зрения.
- Такова моя работа, - едва заметно улыбнувшись, ответил Алексий.
В ночь после драки в таверне, лежа между коробками и бочками, на второй почтовой
карете, Бардас впервые вспомнил о шахтах.
Все началось как сон, но он постарался как можно скорее выкарабкаться из него,
открыв глаза в надежде увидеть свет. Света не было. Между ним и курьером высилась
гора багажа, заслонявшего фонари, а ночь выдалась темная. Бардас лишь слышал, как
стучат колеса, как крошатся под металлическими ободами камни, ощущал тряску и
чувствовал запах розмарина...
Розмарина? Нет, не розмарина. Он вытянул руку вперед и попал в щель между двумя
огромными ящиками. И с одной, и с другой стороны пальцы нащупывали только грубую
деревянную поверхность (она была и раньше) и какое-то препятствие под ногами. Бардас
ударил ногой и почувствовал, как что-то треснуло и раскололось. Разумеется, он понимал,
что находится не в подкопе, но это не очень помогало: мало ли что он знал, ползая по
подземным галереям, не все из того, в чем он не сомневался, выдержало проверку. Далеко
не все.
Бардас пнул ногой еще сильнее, и весь мир наполнился запахом роз.
Конечно, он сделал совсем не то, что следовало. Ошибся. Подземные переходы не
подпрыгивают и не раскачиваются, не трясутся и не пихают в спину (удивительно, нашелтаки
кое-что похуже шахт), в них не бывает такого запаха, как не бывает и столько
воздуха. Значит, он был лишь в карете либо на корабле. Алексий? Нет, не может быть.
Бардас был в карете, на дороге из Саммиры в Ап-Калик, ему предстояло работать в
Пробирной палате, где он научится убивать доспехи, протыкать их, не причиняя вреда
людям. Все хорошо, он уже больше не в подземельях (хотя если ты хоть раз побывал там,
то останешься навсегда).
Все в порядке, он на территории Сынов Неба. Здесь ему ничто не угрожает.
Обычно сначала умирают, но в вашем случае мы сделали исключение.
Чувствуя себя немного глупо из-за внезапного приступа паники, Бардас оперся о
ближайший ящик и, подтянувшись, сел спиной к высокой бочке. Запах роз стал еще
сильнее: наверное, он наткнулся ногой на какой-то хрупкий контейнер с розовой
эссенцией. А как быть утром, когда карета сделает первую остановку? Что скажет курьер?
Бардас подался вперед и принюхался - от ног несло так, словно он уже умер и
подвергся бальзамированию...
Так вот для чего! Теперь он вспомнил. Сильный запах роз, заглушавший все прочие
запахи, даже вонь тлена, исходящую от гниющего уж неделю тела. Он вспомнил, как в
Саммире они сразу отвезли убитого капрала в покойницкую. Там стоял такой же запах.
А еще розмарин используют для придания аромата мясным блюдам и при
консервировании мяса. Сыновья Неба знают толк в таких вещах. Дай им что-нибудь
неживое, и они будут хранить это вечно, с помощью своих трав, специй, ароматов и
эссенций. Им ничего не стоит сделать так, чтобы гнилое мясо превосходило по вкусу
свежее: они подвешивают вполне хорошие туши и ждут, пока в них не заведутся личинки,
чтобы получить тот самый нужный им, особенный привкус. В некотором смысле в
Империи жизнь продолжалась и после смерти.
Размышляя о таких вот вещах, Бардас незаметно для себя уснул. Курьер разбудил
его легким пинком в бок. Было уже светло.
- Мелбек, - сказал он, словно это слово означало что-то для пассажира. - Если
есть желание, можешь пройтись, размять ноги.
Бардас поднялся, и тут же сотни иголок впились в обе ноги. Пришлось сесть.
Смена лошадей в Мелбеке, еще одна в Ап-Реаке, где им пришлось попрощаться с
эскортом. Сейчас Ап-Реак был слишком мал, чтобы называться "Ап", но когда-то, если
верить рассказу словоохотливого курьера, это был город "вдвое больше Перимадеи".
Потом Империя стала расширяться, и когда граница достигла Ап-Реака, началась большая
война с долгой и ужасной осадой. И Ап-Реака не стало.
Слушая курьера, Бардас решил задать вопрос, никогда прежде не приходивший ему
в голову: сколько лет Империи и откуда она началась?
Курьер посмотрел на него так, словно Бардас оказался деревенским дурачком.
- Империи сто тысяч лет, - сказал он. - А началась она с Королевства Неба.
- А, спасибо.
От Ап-Реака до Сешана - Бардас впервые слышал о нем - дорога то круто
поднималась в гору, то резко спускалась в глубокий каньон. По обе стороны высились
скалы. Казалось, землю здесь растянули. Дорога бежала по дну давно высохшей реки,
которая прорезала этот каньон и, будто исчерпав силы, пересохла. Проезжая в тени скал,
Бардас невольно возвращался мысленно в галереи подземного города под Ап-Эскатоем.
Теперь этот город с его сложной системой с огромным трудом прорытых улиц ушел в
небытие, как Ап-Реак или Перимадея, но осталась память о нем, и в этой памяти он
сохранился куда более реальным, чем то место, через которое Бардас проезжал сейчас,
пусть даже здесь пахло розмарином и светило солнце.
Идеальное место для засады, подумал Бардас, оглядывая невероятный пейзаж.
Хорошо, что мы так углубились в территорию Империи - в противном случае дрожал
бы от каждого шороха.
Солнце стояло уже высоко, но из-за скал не выглядывало, и в каньоне было темно и
прохладно. Дороге, казалось, не было конца. Ветер стих, и запах роз, похоже, навсегда
въелся в каждый ящик, каждую бочку, каждый рулон ткани. От этого Бардас еще сильнее
ощущал себя в шахте. Ему казалось, что он уже никогда не избавится от этого чувства.
Карета остановилась. Бардас приподнялся и посмотрел поверх багажа на курьера.
- Это Мелрун?
- Нет.
Они находились в каком-то овраге. Дорога была пуста.
- Так почему мы остановились?
- Что-то здесь не так, - ответил курьер, вставая на козлы.
- Не понимаю. Что не так?
Курьер нахмурился.
- Не знаю, - сказал он, - но думаю...
В этот момент стрела ударила ему в голову пониже уха. Курьер свалился с козел и с
тяжелым, глухим стуком рухнул на землю у правого колеса.
Вот черт!
Бардас упал на пол кареты, неуклюже втискиваясь в нишу между коробками. И надо
же такому случиться на земле Детей Неба, в глубине могущественной Империи, где, как
всем известно, человек может оставить футляр с бриллиантами на рыночной площади
вечером, а утром прийти и обнаружить его на том же месте. Какая неприятность, какое
небывалое стечение обстоятельств, какое невезение.
Лучник, кто бы он ни был, оказался человеком осторожным, методичным,
согласным подождать сколько нужно, чтобы убедиться в отсутствии опасности, и лишь
затем обнаружить себя.
Столь высокая степень профессионализма несла в себе большую угрозу; Бардас
замер в очень неловком положении, переменить которое боялся - ведь стоит ему
раскрыть свое местонахождение, как стрела затаившегося врага может вонзиться и в его
шею.
Смешно, думал он. Я, конечно, не собираюсь рисковать собой и защищать
имперскую почту от разграбления, пусть приходят и забирают все, лишь бы я смог
шевельнуть ногой.
Мысль о том, что, возможно, придется умереть от стрелы, жажды или поджариться,
как сосиска, на безжалостном солнце из-за дюжины коробок эссенции и государственной
почты, казалась почти оскорбительной.
Ничего не происходило. Бардас попытался обдумать сложившуюся ситуацию. Когда
придет следующая карета? Надо было узнать, насколько часто они проезжают по этой
дороге. Кто-то говорил ему что-то на этот счет, но он не обратил внимания. Лучник,
вероятно, лучше знает график движения, а потому имел некоторое преимущество и не
спешил вылезать из своего укрытия. И все же рано или поздно разбойнику придется это
сделать, чтобы разгрузить карету либо отогнать ее в какое-то другое место (если только он
с сообщниками не поднимет ее из оврага на веревках). Сколько их там, родственников и
друзей? А самое главное, знают ли эти люди о Бардасе или осторожничают так всегда,
выработав определенную процедуру ограбления почтовых карет?
Когда ему уже начало казаться, что дальше находиться в скорченном положении
невозможно, со стороны скал донесся какой-то звук. Похоже, кто-то спускался. Не смея
поднять голову и посмотреть, что происходит, Бардас затаился. Никакого оружия у него
не было, кроме ножа за голенищем сапога, до которого еще не так-то легко дотянуться.
Ничего, бывали ситуации и похуже, попробовал он успокоить себя. Неужели?
Назови хоть бы парочку.
- Все в порядке. - Голос принадлежал мужчине, явно запыхавшемуся во время
спуска. - Вы двое, начинайте разгружать. Гилус, держи лошадей. Азес, куда
запропастился твой чертов братец с этими крючьями?
- Я не знаю, почем мне знать? - ответил детский голос, с характерными для
младшего брата плаксивыми нотками.
- Не наглей. Гилус, дай мне свой нож, Басса, будь осторожнее с грузом, не разбей.
Ясно. Семейный бизнес. "Крепки семьи, грабящие сообща".
- Несправедливо, - заявил еще один детский голос. - Ты же сам сказал, что
сегодня моя очередь брать сапоги.
- У тебя уже есть пара крепких сапог. Можешь хоть раз сделать так, как тебе
говорят, а?
В следующее мгновение на вершине багажа уже стоял он, старший. И,
повернувшись спиной к Бардасу, отдавал распоряжения своей непослушной команде.
Бардас видел немногое: плешивый затылок с клочьями редких седых волос,
потрепанную шинель с подозрительной тщательно заштопанной дыркой под левой
ключицей. Уходи, мысленно попросил его Бардас, но мужчина, похоже, никуда не
спешил.
- Басса! Басса! Опусти эту штуку! Опять порежешься, и твоя мать съест меня
живьем. О черт...
Увидел меня.
Мужчина стоял неподвижно, изумленно глядя на Бардаса, наверное, целую вечность,
потом схватился за рукоятку кавалерийской сабли, висевшей на длинном, перекинутом
через плечо ремне. Черт! - подумал Бардас. Он, конечно попытался бы убежать, но ноги
одеревенели и могли подвести, так что этот вариант отпадал, как отпадал и любой другой,
требовавший резких, энергичных движений. Мужчина уже тянул саблю, путаясь в ремне и
собственном страхе. Теперь Бардас видел его лицо - круглое, с мощной нижней
челюстью, утомленное - когда-то он знал одного торговца свечами с почти таким же
лицом. Нож уже был в руке (ну вот, снова то же самое): его головка удобно устроилась на
ладони, большой палец прижимал середину рукоятки, остальные легко касались заклепок.
Рука за ухо, запястье резко уходит назад, чтобы так же резко уйти вперед в момент
завершения движения, тогда вес рукоятки сместится в сторону и придаст оружию
устойчивость в полете. Все это делалось инстинктивно, но Бардас доверял себе - за три
года в подземелье привычка метать нож в темноте стала второй натурой.
Бросок получился, пусть не в десятку, но по крайней мере в девятку - лезвие
проткнуло адамово яблоко, перерезав дыхательное горло, так что воздуха не хватило ни
на проклятие, ни на историческое последнее слово, ни на что другое. Рот у разбойника
открылся и закрылся, не издав ни звука, потом ноги соскользнули, и незадачливый
предводитель семейной банды рухнул на ящик с надписью "осторожно, стекло", который,
как и положено в таких случаях, раскололся, обдав Бардаса ароматом собранных на заре
роз. В следующее мгновение сапог мертвеца описал дугу возле уха Бардаса.
- Пап?
Теперь времени уже не оставалось ни на что.
Бардас неловко потянулся к телу левой рукой, нащупал саблю (ужасное, плохо
сбалансированное оружие, эффективно управлять которым можно лишь в том случае,
если у тебя рука сгибается в трех местах), оттолкнулся от пола правой и поднялся на ноги.
Как глупо приходится погибать...
- Папа?! - В детском голосе прорезалась паническая нотка. - Басса! Что
случилось? Где папа?
- Подожди, посмотрю. - Над кучей багажа появилась голова - девочка лет
девяти, с плоским, пухлым лицом (фамильное сходство). - Папа? - Теперь она смотрела
на Бардаса и мертвеца, лежавшего рядом на расколовшемся ящике. - Гилус! Он... убит!
Нож снова нырнул в руку, но на этот раз Бардас опоздал: голова спряталась прежде,
чем он успел бросить. Какого черта я здесь делаю, подумал он, стараясь обойти угол
ящика, но ноги слушались его плохо.
Бардас потерял равновесие, пошатнулся и больно ударился об острый деревянный
край. Ух, больно! Ноги никак не желали сгибаться в коленях, и он двигался, как на
ходулях. Кто-то закричал, Бардас повернул голову и увидел мальчишку лет двенадцатитринадцати,
целящегося в него из грубо сработанного самострела. Он видел только глаза,
лоб, взъерошенные рыжеватые волосы над стальной дугой арбалета и блестящий под
солнцем острый наконечник стрелы.
Инстинкт, подумал Бардас, выбрасывая вперед правую руку, и затем, доверяя этому
самому инстинкту, заправлявшему всем спектаклем, прошептал "спасибо". Голова
дернулась и пропала. Вместе с ножом.
Он услышал, как вскрикнула девочка, и перебросил саблю в правую руку. Если она
подберет арбалет, то еще не известно, как все обернется. Бардас перенес вес на левую
ногу и моргнул от боли. Ну же, шевелись, не время для капризов. Может быть, их было
всего лишь трое: отец, сын и дочь, но не исключено, что где-то там, за камнями, прячутся
другие члены этой чертовой семейки: братья, сестры, дяди, тети. Племянники и
племянницы, дедушки и бабушки. Каждый из них мог стать препятствием.
Чего я по-настоящему хочу, так это оказаться где-нибудь в другом месте, но надо
найти нож.
Азес. Был еще один мальчишка. Азес мужское имя. Или нет? Что будет делать
хороший сынок в таких вот обстоятельствах? Схватит за руку сестренку и даст
стрекача? Я бы так и сделал (только я так не делал). Или парнишка почувствует себя
мужчиной и выступит против чудовища, уничтожившего его семью, дом, сломавшего
его жизнь... Надеюсь, что нет. Черт...
В шахтах всегда чувствуешь, когда у тебя кто-то за спиной. Когда мальчишка
прыгнул сверху, Бардас уже поворачивался, стараясь не потерять равновесия. Конечно,
лучше всего было бы сделать шаг в сторону, легко отскочить, нанося одновременно
рубящий горизонтальный удар. Он так и сделал бы, если бы не был зажат в узком
пространстве между грудами ящиков с розовым маслом и печеньем, если бы не дрожали
предательски ноги-костыли, если бы не било в глаза солнце. Получилось проще: Бардас
увидел пятно и сделал выпад, полагаясь на инстинкт (снова) и синхронность действий. В
лицо ему ударила кровь мальчишки: вероятно, сабля перерубила яремную вену.
Хороший удар, он едва не срезал пареньку голову. Надеюсь, это был Азес, подумал
Бардас, снова поворачиваясь кругом. Жаль, если здесь окажется кто-то еще. Где-то
рядом валялся взведенный самострел с заряженной стрелой, но Азесу не хватило
сообразительности воспользоваться этим оружием, и он набросился на врага с небольшим
топориком. Похоже, все семейство не страдало от избытка интеллекта, иначе оно избрало
бы другой способ зарабатывать на жизнь.
Все, хватит, пора убираться отсюда.
Бардас отыскал щель между ящиками, поставил ногу, подтянулся, заполз наверх и
пробрался к козлам, мимо брошенного самострела, мимо убитого мальчишки с ножом
между глаз. Если бы за камнями укрылся еще один брат с арбалетом, у Бардаса могли бы
быть неприятности, но все обошлось. Он поднял поводья, взял кнуты, стараясь вспомнить
то немногое, что знал о ремесле кучера. Прежде ему доводилось разве что возить сено, но
каких-то особых навыков, похоже, не требовалось.
Никто не стрелял из укрытия, никто не пытался перерезать ему горло, напав сзади,
никто не прыгал сверху, так что все было в порядке.
- Ты не курьер, - сказал ему человек, встретивший карету на почтовой станции в
Мелруне и принявший от Бардаса поводья.
- Курьер мертв, - объяснил Бардас. - На нас напали, кто-то пытался ограбить
карету.
- Шутишь?
- Нет.
Почтарь изумленно посмотрел на него.
- Поднимись и посчитай тела, если не веришь.
- И ты отбился? Сам? Один?
Бардас покачал головой:
- Все в порядке. Я герой. А кроме того, большинство из них были детьми.
Сражение закончилось. Оно длилось недолго, шло с явным преимуществом одной из
сторон и оказалось довольно кровопролитным, главным образом потому, что мятежники
никак не желали складывать оружие, продолжая биться даже тогда, когда всем стало ясно,
что они проиграли. Драться до последней капли крови, может быть, красиво в теории, но в
реальности такая цена чего-то стоит лишь в том случае, если ты побеждаешь.
Темрай руководил битвой с искусством достойным того, чтобы попасть в военные
учебники. Сражение началось с периферийных стычек, в ходе которых главные силы
бунтовщиков вынуждены были оставить свою позицию и занять гораздо менее выгодную.
Затем последовали безукоризненные фланговые маневры и охваты, завершившиеся
идеально организованным преследованием и уничтожением оставшихся в живых. Как
заметил впоследствии генерал Куррай, жаль, что в такой великолепно разыгранной битве
противником оказалась кучка жалких оппозиционеров, в любом случае не имевших
никакого шанса. Достаточно было бы нескольких залпов из луков и простой
кавалерийской атаки, чтобы покончить с мятежниками за считанные минуты. Просто,
эффективно и надежно, и тогда не было бы того неприятного инцидента в конце...
Когда все уже решилось, когда конные лучники замкнули кольцо окружения,
соединившись с копейщиками, когда оставалось лишь уничтожить обреченных, один из
зачинщиков мятежа заметил знамена личной стражи вождя Темрая и, собрав остатки
своей армии, устремился в самоубийственную атаку именно на этом, узком направлении.
Нет необходимости говорить, что почти все они полегли еще на дальних подступах к
вождю, что лишь около десятка храбрецов (или сумасшедших) пробились через внешнюю
линию стражи, что большинство из них погибли, напоровшись на пики и алебарды
гвардии. Только четверо из целой роты приблизились к Темраю на расстояние удара, и
лишь один из четверки ухитрился нанести этот удар. На полпальца левее, и все
затраченные старания и принесенные жертвы оказались бы оправданными.
Кем бы ни был он, один из столь многих, злости ему занимать не пришлось. К тому
времени, когда неизвестный прорвался через внутреннее кольцо стражи, он уже получил
столько ранений и повреждений, что их хватило бы, чтобы остановить любое нормальное
человеческое существо: две пики прокололи ему живот, бердыш оцарапал правую сторону
головы, отчего все лицо было залито кровью, меч так рассек левое плечо, что
пользоваться этой рукой стало невозможно.
Тем не менее мужественный воин остался на ногах и, действуя одной рукой,
прорвался к вождю и за полсекунды до того, как кто-то сзади размозжил ему череп,
ударил Темрая по шее как раз в том месте, где кончался латный воротник. Удар был
неожиданным и достаточно сильным, чтобы перебить дыхательное горло.
Темрай пошатнулся, попытался вздохнуть и, когда из этого ничего не получилось,
вероятно, поверил, что все кончено. Неожиданно для всех он упал на колени, и в тот же
момент один из его личных гвардейцев попал ему по шлему тыльной стороной боевого
топора. Оглушенный им, как кузнечным молотом, Темрай рухнул на бок под ноги
сражающимся и лежал довольно долго, задыхаясь, теряя сознание, пока его не нашли двое
телохранителей, которые и оттащили вождя в сторону, прежде чем по нему прошлись
десятки ног.
К тому времени, когда Темрай отдышался и пришел в себя, сражение практически
завершилось, по крайней мере его содержательная часть, и началась бойня. Вождя
поспешно вывели из толпы и, не слушая его возражений, доставили в палатку, где
перепуганному оружейнику пришлось резать кожаные ремни погнутого латного
воротника. Подоспевший лекарь внимательно осмотрел ужасный фиолетовый синяк на
горле вождя, смазал его настоем орешника и заверил Темрая, что никаких серьезных
повреждений нет.
- Как хорошо, что ты надел эту штуковину, - сказала мужу Тилден. Держа в руках
покореженный, бесформенный воротник, она задумчиво смотрела на кусок металла,
спасший жизнь ее мужу. - Если бы не вот этот подъем у самого края, ты был бы мертв.
Наверное, его специально так загибают.
Генерал Куррай покачал головой:
- Вообще-то нет. В данном случае край воротника пришлось немного загнуть,
чтобы он не натирал шею.
- Вот как. - Тилден кивнула. - Что ж, значит, вождю просто повезло. - Она
положила латный воротник и слегка поежилась, словно он был заляпан кровью. - А тебе
вообще-то нужно это делать? Я имею в виду, участвовать в сражениях. Неужели нельзя
постоять где-нибудь в стороне и пусть кто-то другой руководит боем? В конце концов, ты
же вождь. Трудно представить, что может случиться, если тебя убьют. И потом, ты ведь
не такой уж могучий воин, не какой-нибудь чокнутый. Зачем?
- Спасибо, - серьезно сказал Темрай. - Я обязательно подумаю о твоих словах.
Теперь уже Тилден нахмурилась.
- Нет, вряд ли ты о чем-то подумаешь. И не смотри на меня так, ты же отлично
знаешь, что я права.
- Конечно, права, - с грустной улыбкой согласился Темрай. - Кроме того, ты
каждый раз совершенно справедливо указываешь, что когда я ввязываюсь в сражение и
попадаю в трудное положение, кому-то приходится рисковать своими жизнями, чтобы
вытащить меня с поля боя. Да, это опасное, безответственное по всем стандартам
положение. К несчастью, я ничего не могу с этим поделать.
- Неужели? - Тилден поднялась, держа в руках тяжелое шерстяное одеяло,
которое она пыталась заштопать. - Мне ужасно жаль, что я по ошибке приняла тебя за
вождя. Извини, я сама виновата.
Темрай вздохнул:
- Да, я вождь. Поэтому-то у меня и нет никакого выбора. В том числе и в данном
вопросе. Людям нужно видеть меня рядом, вместе с ними, сражающимися и
подвергающимися тем же, что и они, опасностям.
- Им, может быть, это и нужно, но не тебе. - Тилден развернула одеяло, взялась за
углы и начала складывать. - Ты окружен стражей. Ты с головы до ног защищен
дорогими доспехами. Разве ты рискуешь так же, как простой солдат? И потом, почему ты
думаешь, что все только и делают, что не спускают с тебя глаз? Если бы я была солдатом,
я бы смотрела на врага, а не оглядывалась через плечо, чтобы убедиться в том, что вождь
там, у меня за спиной. По-моему, никому кроме тебя самого нет никакого дела до того,
где ты находишься.
- Ну, это не совсем...
- И в любом случае, - продолжала Тилден, слегка повысив голос, - будь я
солдатом, я бы никак не хотела, чтобы мой вождь и главнокомандующий вылезал на
передовую, где его так легко убить и где он сам совершенно теряет способность
воспринимать всю картину происходящего. Я бы хотела, чтобы он наблюдал за
сражением с вершины холма, принимал правильные решения и отдавал приказы своей
армии.
- Ладно, - сказал Темрай. - Я тебя понял и полностью с тобой согласен. То, как я
себя веду, не пример для подражания и вообще не самое разумное, что можно сделать в
боевой ситуации. Но так уж я все делаю, и если сейчас начну вести себя иначе, то дам
своим подданным неверный сигнал. Неужели ты думаешь, что мне доставляет
удовольствие каждый раз становиться мишенью для всех сумасшедших в лагере
противника, желающих стать героями и покончить с войной всего одним ударом?
Тилден вскинула бровь.
- То, что тебе это не доставляет удовольствия, еще не является оправданием.
Послушай, если тебя так беспокоит, что подумают люди, то почему бы одному из твоих
генералов не обратиться к тебе с просьбой - разумеется, на виду у всей армии - не
подвергать свою жизнь ненужному риску? Тогда ты мог бы сказать, что благодарен всем
за проявленное внимание и так далее. И потом они все повернутся к тебе и скажут: нет,
генерал прав, вождю нужно думать о себе и не подвергать себя опасности. Все, дело
сделано, ты сам снимешь себя с крючка и выполнишь волю народа. Просто.
Просто, думал Темрай, лежа вечером в постели и глядя в потолок. Просто. Л ведь
правда состоит в том, что в эти дни я умираю от страха. Порой мне кажется, что я
готов бросить все и бежать куда глаза глядят от одного лишь взгляда врага. И началось
это после уничтожения Перимадеи, когда я оказался противником Бардаса Лордана.
Он закрыл глаза, и перед его внутренним взором встала уже знакомая картина:
полковник Бардас Лордан смотрит на него, держа меч в вытянутой руке, и его взгляд
отражается в отполированном до блеска клинке. Все это было давно, а в последний раз
ему сообщили, что сержант Лордан отправлен на какую-то административную работу в
глубь Империи.
Вон из моей жизни, уйди навсегда, попытался сказать Темрай, но даже не
произнесенные вслух слова прозвучали неубедительно.
Себя не обманешь. Я сжег Перимадею только потому, что испугался одного
человека, и вот он все еще жив, все еще на свободе, а мне ничего не остается, как только
ждать, когда же он придет и убьет меня.
Темрай невольно улыбнулся. Повстанцы в тылу, Империя усиливает давление на его
границы, проблем столько, что есть от чего потерять сон, но он не спит лишь потому, что
думает о некоем фантоме, Бардасе Лордане, думает неотступно, забывая о куда более
реальных угрозах и страхах.
Самое глупое во всем этом то, что я победил, я уничтожил самый большой в мире
город, и при этом напуган так, что не могу сомкнуть глаз. Не думаю, что он лежит,
одолеваемый тревогой и беспокойством, и вспоминает обо мне...
- Геннадий, - прошептал юноша, достаточно громко, чтобы его услышали в
соседней долине. - Вы уже проснулись?
Геннадий перекатился с одного бока на другой и открыл глаза.
- Нет.
Племянник недоуменно посмотрел на него:
- Как вы себя чувствуете?
- Ужасно, - ответил Геннадий. - Отвратительно. А ты?
Похоже, он чем-то недоволен. Жаль, что я не одного с ним возраста. Хотя...
Дерзость и ветреность не раз доставляли мне серьезные неприятности. Значит, я был
таким же, как он сейчас.
Теудас нахмурился.
- Вы же понимаете, да? - спросил он. - Эти люди, они враги. Это не более чем
удача, что они спасли нас. - Юноша моргнул от боли и скорчил физиономию, словно его
только что ужалила пчела. - Что мы будем делать?
Геннадий закатил глаза.
- Буду говорить только за себя. Я лично собираюсь лежать здесь до тех пор, пока
не почувствую себя лучше. А ты можешь делать, что только захочешь.
- Геннадий!
- Извини, Теудас. - Геннадий неуклюже приподнялся, опираясь на локоть. -
Факт остается фактом: сделать что-то мы не можем. Я в таком состоянии, что, пожалуй, не
выберусь из постели. Ты можешь, если у тебя есть такое желание, отправляться домой, но
только не спрашивай меня, как туда добраться, потому что я не знаю ровным счетом
ничего. Кроме того, - добавил он, - мне здесь нравится. Милые женщины приносят мне
пищу и справляются о моем самочувствии. Мне даже не нужно ничего делать.
Теудас резко отвернулся. Он был слишком хорошо воспитан, чтобы грубить
старшим. Интересно, откуда взялись столь хорошие манеры? От Бардаса Лордана? Едва
ли. Тогда от кого? Можно предположить, что от Эйтли Зевкис, жившей на Острове.
- Хорошо, - сказал племянник. - Если вы считаете, что так лучше, поступайте
по-своему. Интересно только, что вы скажете, когда они узнают, кто мы такие, и выставят
наши головы на всеобщее обозрение.
Геннадий вздохнул:
- Верно. Тогда скажи мне, кто мы такие? Кем мы являемся? Какими такими
важными персонами, личность которых необходимо скрывать любой ценой?
Теудас замигал.
- Мы же из Перимадеи, - прошипел он, оглядываясь. - Неужели вы уже забыли?
Геннадий покачал головой:
- Ты, может быть, и перимадеец, а я нет. Я гражданин Объединенной Приморской
республики, в разговорном варианте Острова, как, кстати, и ты. И насколько мне известно,
отношения между Островом и Темраем никогда не были лучше. Вот в чем преимущество
принадлежности к нейтральной стране: никто не стремится убить только из-за того, что
ты живешь не в том месте.
Теудас открыл рот, но потом снова закрыл его. Геннадий представил, как мысль,
подобно стае грачей, шумно снявшихся с места и медленно устремившихся домой, к
гнездовьям, всколыхнула мозг юноши.
- Вообще-то вы ведь гражданин Шастела, не так ли? Хотя в данном конкретном
случае это не имеет большого значения.
- Неверно. Я стал гражданином Острова в тот самый момент, когда приобрел там
собственность. До тех пор, пока у меня есть счет в банке Эйтли, я буду оставаться
настоящим, неподдельным, стопроцентным гражданином. Кроме того, ты же не думаешь,
что всякой чужеземной швали, вроде меня, будет дозволено присоединяться к такому
великому Ордену?
Теудас пожал плечами:
- В любом случае речь идет не об этом. И вы правы, да, я просто поддался панике.
Извините, наверное, дело в том, - добавил он, корча такие гримасы, будто его пятки уже
лизали языки пламени, - что мне не нравятся эти люди. Не думаю, что мое отношение к
ним когда-либо изменится. Я ненавижу их. После всего, что я увидел, когда был еще
ребенком... Вы не видели, Геннадий, ведь вас там не было...
- Ты прав, - твердо сказал Геннадий, - и я ничуть не жалею, что ничего не видел.
Я не утверждаю, что хорошо отношусь к этим людям, но раз уж мы их гости, стараюсь
вести себя тихо и спокойно. Согласен? Если мы не станем задираться, то, может быть, нас
просто посадят на какой-нибудь корабль и отправят домой.
Теудас опустил голову:
- Извините, дядя. Я знаю, что не готов еще действовать обдуманно. - Он поднял
голову и неожиданно улыбнулся. - Хорошо, что есть вы, что есть, кому за мной
присмотреть.
- Я тоже у тебя в долгу, - ответил Геннадий, опускаясь на подушку и закрывая
глаза. - Не знаю, насколько далеко я бы ушел после кораблекрушения, не будь тебя
рядом. - Он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул, позволяя себе расслабиться. -
Если хочешь быть полезным, иди и поищи ту милую женщину, которая осматривала нас.
Может, она согласится передать весточку на побережье и узнать, стоят ли там наши
корабли, а если нет, то когда их можно ожидать. Постарайся быть повежливее, хорошо?
Не называй ее кровавой убийцей или кем-то в этом роде. Ну, что мне тебя учить, сам
знаешь.
- Да, дядя.
Когда племянник ушел, Геннадий закрыл глаза и постарался уснуть, но вместо этого
оказался в комнате, а в окно вваливался, пачкая кровью подоконник, воин армии
кочевников.
- Какого черта ты здесь делаешь? - спросил солдат.
- Не знаю, - ответил Геннадий. - Я совсем не хочу здесь находиться.
- Придется.
Солдат все старался протиснуться через узкое оконце, цепляясь за стену, но у него
были слишком широкие плечи. И все же Геннадий знал, что он влезет в комнату.
- Здесь твое место, - с ухмылкой добавил воин.
- Нет, мое место не здесь.
- Не могу с тобой согласиться. Ты должен был быть здесь. И вот теперь ты здесь.
Лучше поздно, чем никогда.
Геннадий попытался выбраться из постели, но ноги не двигались.
- Меня нет, - запротестовал он. - То есть в действительности я в другом месте. А
это только сон.
- Вот и посмотрим, что это за сон, - прохрипел воин, сопя от напряжения.
Деревянная рама треснула. - На мой взгляд, ты здесь и будешь здесь всегда. Так-то.
Геннадий нащупал за спиной изголовье и попытался подтянуться и сесть.
- Это я заставляю тебя говорить, потому что чувствую себя виноватым. Ты даже не
существуешь.
- Следи за тем, что говоришь, - предупредил солдат. - Я существую и через
минуту докажу тебе это самым наглядным способом.
Напряжением всех сил Геннадию удалось дотянуться к изголовью и сесть. Он
попытался спустить ноги с кровати, но они совершенно одеревенели.
- А кроме того, - продолжал солдат, - я говорю тебе правду, разве нет? Ты снова
дома, на земле Перимадеи, где и должен быть. Вообще-то ты ее и не покидал. И сам это
отлично знаешь.
- Уходи. Я тебе не верю.
Солдат рассмеялся:
- Имеешь полное право. Хочешь, верь, хочешь - не верь. Но себя-то ведь не
проведешь. Уж тебе-то это очень хорошо известно, верно? Агриан "О тени и субстанции",
книга третья, глава шестая, разделы с четвертого по седьмой. Я знаю об этом только
потому, что об этом знаешь ты. - Он уперся в деревянную раму, которая угрожающе
затрещала и подалась. - В этих разделах Агриан выдвигает следующий постулат: при
возникновении серьезной дихотомии между воспринимаемой реальностью и ходом
событий, в наибольшей степени согласовывающимся с Законом, последняя интерпретация
предпочтительнее в отсутствие позитивных свидетельств противоположного толка.
Другими словами, доказательства. Докажи, что меня здесь нет, и тогда, может быть, я
отпущу тебя. В противном случае...
- Ладно... хорошо... - прошептал Геннадий. - Какое доказательство тебе нужно?
- Доказательство того... - проговорил солдат и... превратился в Фелден, ту самую
милую женщину, за которой Геннадий послал племянника.
Она озабоченно хмурилась, глядя на него:
- Все в порядке?
Геннадий посмотрел в ее глаза:
- Где? Скажите, где я?
- Здесь никогда не бывает дождей, - грустно сказал курьер, неловко держа над
головой мешок и стараясь не выпустить поводья. - Ну, разве что один-два раза в год. И
тогда уж дождь так дождь, если, конечно, ты понимаешь, что я имею в виду. Не то, что
этот.
Бардас, у которого никакого мешка не было, поднял воротник и втянул голову в
плечи.
- Я бы сказал, что этот дождь такой же, как и любой другой.
Курьер покачал головой:
- Нет, совсем не то. Согласен, это дождь, но это не тот дождь, который здесь
бывает, когда случается дождь. Вот тот дождь... Льет, как из бочки, оглянуться не
успеешь, как карета полна воды. Дальше десяти ярдов от своего носа ничего уже не
видать. А этот... ну, просто обычный дождь, как у нас в Коллеоне.
Бардас поежился. Обычный дождь бил по лбу и стекал по щекам.
- Да, - сказал он, - такой же дождь шел и у нас, в Месоге, всю весну и еще
немного в конце осени. Чертовски хорошая погода, когда сидишь у окна и не
высовываешь носа на улицу.
- Ну, вот мы и приехали, - сказал курьер. - Ап-Калик. Ты же сюда направлялся,
да? Не забыл еще?
- Что? А, да. Извини.
Бардас поморгал, смахнул дождевые капли с ресниц, но это не помогло: все, что он
видел, ограничивалось неясным, большим серым пятном здания, стоявшего в долине, у
подножия холма, который они только что обогнули.
- Так, значит, Ап-Калик? - спросил он без какой-либо реальной причины.
- Это? - Курьер отпустил воротник и почти тут же получил в лицо пригоршню
жестких, колючих брызг. Он вытер глаза, но картина ничуть не изменилась - серый
прямоугольник остался таким же расплывчато-тусклым. - Ну что ж, ладно.
- Мерзкое местечко, - продолжал курьер. - Одно время там работал мой
приятель, так вот он сказал, что ничего хорошего здесь нет. Заняться нечем, а когда делать
нечего, люди начинают пить. Женщин нет, если не считать тех страхолюдин, которые
плетут кольчуги: руки у них, как... как рашпили, а все разговоры только об одном... - Он
дернул плечами, и на Бардаса скатилась с мешка струйка воды. - А еще пыль... Пыль -
это настоящий убийца. Проведи там месяц и станешь отхаркивать столько, что можно
начищать кирасу. Неудивительно, что они все умирают.
- Что ты говоришь.
Бардас недоверчиво покачал головой.
- А что ты думал? Конечно, прежде чем умереть, ты можешь свихнуться, -
продолжал курьер. - Три смены в день, понимаешь, и все время клац, клац, клац, клац.
Считай себя везунчиком, если оглохнешь. Еще один убийца - это жара, и кто только
придумал построить самую большую на западе кузницу посреди чертовой пустыни.
Некоторые сходят с ума от того, что пьют тузлук.
- Пьют... что?
- Тузлук, - повторил курьер. - Вообще-то они пьют всё. Соленую воду для
закалки называют тузлуком. В жаркие дни тебя мучает жажда, и тогда некоторые пьют
соленую воду из заколоченных чанов, теряют рассудок и отдают концы. Три-четыре
человека каждый год. Все они знают, что соленая вода их убьет, но через какое-то время
ты доходишь до состояния, когда тебе на все наплевать. Даже на собственную жизнь.
Бардас решил, что пришла пора сменить тему:
- А я и не знал. Насчет того, что закаливают в соленой воде.
Курьер покачал головой:
- Закаливают в самых разных жидкостях, в зависимости от того, что производят. В
соленой воде, растительном масле, простой воде, свином жире. Для закалки некоторых
изделий используют расплавленный свинец... Или это при обжиге? Не помню. Мой
приятель не очень-то распространялся. Говорил, что ему даже от одной мысли об этой
дыре тошно становится.
- Вот как?
Издалека донесся какой-то шум. Как и говорил курьер, это было металлическое
клацанье сотен молоточков, стучавших вразнобой, отчего создавалось впечатление, что
это капли дождя бьют в железную крышу.
- Ерунда, - заметил курьер, - худшее внутри. Большие, просторные комнаты,
звук отскакивает от стен и потолка. Человека, проработавшего в этом кошмаре, легко
узнать, он не говорит, а кричит.
Бардас пожал плечами:
- Ничего не имею против шума. Там, где я был раньше, было уж слишком тихо, на
мой взгляд.
Курьер некоторое время молчал.
- Тут с ними и еще кое-что происходит, - сообщил он. - Отучаются пользоваться
левой рукой. Точнее, она вообще перестает работать, понимаешь? Ты держишь свою
работу в левой руке, верно? Постоянное дерганье, дрожь от ударов, все это убивает нервы.
В конце концов ты уже не можешь ничего держать. Когда такое случается, бедолаг
отправляют в какой-нибудь форт в пустыне. Хотя, на мой взгляд, было бы милосерднее
бить их по голове молотком. Нет, правда.
Курьер высадил Лордана неподалеку от ворот - они были только одни, тяжелые,
двойные, дубовые, обитые гвоздями, достаточно мощные, чтобы выдержать любой
приступ, - развернулся и исчез за пеленой дождя. Бардас постучал в ворота кулаком и
стал ждать. Через какое-то время он почувствовал, что вода начинает просачиваться в
сапоги, и постучал еще раз.
В двери открылось окошечко, но Бардас заметил это лишь после того, как чей-то
голос спросил:
- Имя?
- Что?
- Как тебя зовут?
- Бардас Лордан. Вас должны были...
В воротах имелась еще одна дверь, поменьше.
- Проходи, - сказал голос, и дверь распахнулась. - Тебя ждет адъютант. - Голос
шел из-под глубоко надвинутого, промокшего капюшона. - Через двор, третья лестница
слева, четвертый этаж, сначала налево, потом свернешь направо, шестой поворот налево,
четвертая дверь с левой стороны коридора. Если заблудишься, спроси.
Капюшон исчез в нише караульной будки, и Бардас, вовсе не собиравшийся
задерживаться, поспешил через двор, спекшаяся глина которого превратилась сейчас из-за
дождя в густую серую грязь, консистенцией напоминавшую цементный раствор. Грязь
хлюпала под ногами, присасывалась к сапогам, словно не желая отпускать их. Как ни
торопился Лордан, он все же обратил внимание на стоящие в ряд массивные деревянные
рамы в форме буквы А. Они стояли парами, соединенные перекладинами, и могли быть
чем угодно, от составных частей неких осадных машин до каких-нибудь укосин.
Бардас огляделся, но никого не увидел, а все окна, выходящие во двор, были
закрыты ставнями.
С другой стороны двора здание представляло собой неудачную попытку воссоздать
башню: квадратное десятиэтажное строение с дюжиной лестниц, открывавшихся во двор.
По обе стороны от него шли галереи, с закрытыми окнами и без дверей. Бардас отсчитал
третью справа и начал подниматься по узкой, спирально закрученной лестнице. Темная,
со скользкими ступеньками - непонятно, как сюда мог попасть дождь, - она круто
уходила вверх. Ни веревки, ни перил, за которые можно было бы ухватиться. На такой
лестнице не слишком приятно встретиться с кем-то, спускающимся вниз, если только тебе
не улыбается перспектива проделать обратный путь спиной вперед. От Бардаса не
ускользнуло определенное сходство с шахтами - хотя, конечно, в подземелье нельзя
умереть, упав назад, ведь там нет никаких ступенек.
Налево, направо... четвертая дверь налево... Бардас поймал себя на том, что бормочет
под нос инструкции, словно повторяет некое магическое заклинание, призванное уберечь
его от возможных неприятностей, как герой из сказки, проходящий через несколько ворот
на пути в царство мертвых. Он пожурил себя за мрачные мысли и неуместную
настороженность.
Не глупи, возможно, все окажется не так уж и плохо, когда ты здесь устроишься.
В коридорах горел свет: маленькие масляные лампы, упрятанные в глубокие
альковы в стенах, робко освещали серые стены и пол, но не более того. Бардас решил, что
гораздо более надежен другой способ ориентации: закрыть глаза и определять поворот по
легкому дыханию сквозняка, касающемуся влажной кожи лица.
Одно из многочисленных полезных приобретений армейской службы, подумал он,
едва успевая наклонить голову, чтобы избежать столкновения с невидимой низкой
притолокой.
Найти четвертую дверь слева оказалось не так-то легко - их было всего три. Он
постучал в последнюю и подождал. Ожидание затягивалось, но когда Бардас уже пришел
к выводу, что, по-видимому, ошибся, дверь распахнулась, и перед ним предстал очень
высокий, широкоплечий, круглолицый мужчина, Сын Неба, с клочком белесых пушистых
волос по обе стороны лысого черепа и узкой полоской бородки под оттопыренной нижней
губой.
- Сержант Лордан, - сказал незнакомец. - Проходите, я Асман Ила.
Имя было совершенно незнакомым, но Бардас ничего не имел против. Он
последовал за хозяином в узкую, темную комнату, не более широкую, чем коридор,
оставшийся у него за спиной. Свет, если можно так сказать о едва рассеивающем темноту
мерцании, исходил от четырех крошечных масляных ламп, стоявших на веретенообразной
железной станине. В комнате было одно окно, но его закрывала железная ставня, запертая
изнутри. Три стены оставались голыми, а на четвертой, над самодельным письменным
столом, висел гобелен с изображением, по-видимому, захватывающего дух чудесного
пейзажа, рассмотреть который не представлялось возможным из-за недостатка света.
- Из трофеев, захваченных в Чоразене, - сказал Ила. Бардас промолчал, ни о
каком Чоразене он не слышал.
- Мой дед командовал шестым батальоном. Краски выцветают от солнечных лучей,
поэтому я и держу окно закрытым.
- А-а, - протянул Бардас, делая вид, что принял сказанное за полное,
исчерпывающее объяснение. - Прибыл к месту службы, - добавил он.
Асман Ила указал на маленькую трехногую табуретку, которая опасно накренилась,
приняв вес Бардаса: одна ножка оказалась заметно короче других.
- Из Ап-Сеудела, - сказал Асман Ила, - до пожара. Мое первое назначение.
Розовое дерево, очаровательная местная инкрустация. Чернь. Добро пожаловать в АпКалик.
- Спасибо.
Асман Ила тоже сел. Его стул выглядел еще менее удобным и надежным, чем
табуретка.
- Итак, вы герой Ап-Эскатоя. Замечательное достижение, с какой стороны ни
посмотри.
- Спасибо.
- Прекрасный город, - продолжал Асман Ила. - Чудесный, я провел там
некоторое время... около тридцати лет назад. Никогда не забуду совершенно
восхитительную мебель с инкрустацией из резной кости в апартаментах вице-короля.
Какая оригинальность замысла, какая тонкая работа, ничего даже отдаленно похожего
нигде больше не найти. К сожалению. Хотя, должен признать, в Илване пытаются делать
весьма неплохие копии. Впрочем, разницу заметить не так уж трудно: стоит войти в
комнату, как сразу же ощущаешь некую неуклюжесть. Между прочим, один из моих
двоюродных братьев обещал прислать часть ширмы-триптиха из главного зала для
приемов. Боюсь, надеяться на большее не приходится.
Постепенно глаза привыкли к полумраку, и Бардас начал различать очертания
стульев и кресел, комодов, книжных шкафов, табуретов и множества других, более
мелких предметов, составленных в пирамиды, сложенные у стен и покрытые серыми
накидками.
- Мои обязанности... - начал Бардас, надеясь отвлечь владельца всех этих
сокровищ от малопонятной темы, но Асман Ила, похоже, уже забыл о присутствии гостя.
- Почти всё в этой комнате, - закончил он длинную тираду, - собрано в павших
городах, которые захватили мои предки и я. Некоторые из них, смею вас уверить,
совершенно уникальны: например, вот эта подставка для лампы. Предполагаю, что это
единственный сохранившийся образец кнерианского кованого железа. Город давно исчез,
но какая-то часть его наследия продолжает жить, здесь, со мной. А теперь перейдем к
вашим обязанностям. Они просты и ясны.
Непрерывный стук множества молоточков проникал и сюда, не прекращаясь ни на
миг, напоминая о себе, как нудный осенний дождь.
- Мне стыдно признаться, - сказал Бардас, - но я имею лишь самое общее
представление о том, чем вы здесь занимаетесь. Не знаю даже, возможно ли...
Асман Ила не слушал, он смотрел на дверь.
- В основном ваши обязанности сводятся к общему надзору, и именно в этом плане
ваш обширный опыт может оказаться весьма и весьма полезным. Конечно, я не могу
уследить за всем, контролировать, чтобы каждый гвоздь был вбит прямо и каждая
заклепка легла на положенное место. Нет необходимости говорить, что этим пользуются.
Главная наша проблема - это кражи со складов, со всеми вытекающими из этого
последствиями. Иногда я даже начинаю думать, что власти провинции, не исключено, не
ведают значения термина "первопричина".
Бардас неловко заерзал на табуретке, оказавшейся весьма шаткой и рассчитанной,
похоже, на человека гораздо меньших размеров, возможно, на ребенка. Слушая Асмана
Ила, он размышлял о том, стоит ли информировать собеседника о собственной полной
некомпетентности в данной области, но в конце концов пришел к заключению, что в этом
нет смысла.
- Но, - продолжал Сын Неба, - мы справляемся. Нам повезло - здесь, в АпКалике,
собрано много умелых мастеров. Если возникнут какие-либо проблемы или
вопросы, не стесняйтесь и обращайтесь ко мне либо к начальнику производства. В конце
концов, нет никакого смысла испытывать неудобства без острой на то необходимости.
Бардас благодарно кивнул.
- Спасибо, - произнес он, думая о том, что бы еще сказать, чтобы адъютант
отпустил его.
Сохранять равновесие на табурете становилось все труднее и требовало немалого
напряжения, и ему уже казалось, что при малейшем неверном движении этот деревянный
карлик просто развалится под ним.
- Что касается технической стороны, - продолжал Асман Ила, ловко подавляя
зевок, - то вы всегда можете проконсультироваться с бригадиром. Его имя Мадж. Не
могу сказать, что он заслуживает полного доверия, но смею допустить, что он не хуже
остальных и при этом знает, что делает. Бригадир Мадж починил для меня несколько
подсвечников. Например, вот этот. Редкая вещь из Рицидена. Но у него отсутствовало
основание и часть завитков вот здесь. Сейчас трудно даже найти отличие, разве что при
сильном освещении. Мой дед взял эти трофеи из библиотеки Коила, так что
неудивительно, что они так пострадали.
Сильное освещение, подумал Бардас. Похоже, им это не угрожает.
- Спасибо, - сказал он. - Это все?
Некоторое время Асман Ила сидел совершенно неподвижно, глядя на что-то чуть
левее и выше головы Бардаса.
- И помните, - неожиданно сказал он, - моя дверь всегда открыта. Намного
лучше решать проблему, когда она возникает, чем пытаться скрывать ее до тех пор, пока
все не пойдет наперекосяк. В конце концов, мы же на одной стороне, не правда ли?
- Мадж! - в третий раз крикнул Бардас. Мужчина покачал головой.
- Нет, никогда о нем не слышал! - прокричал он в ответ. - А почему бы вам не
обратиться к бригадиру?
Бардас улыбнулся, пожал плечами и отошел.
Надо придумать, как приспособиться к этому шуму, подумал он, лавируя между
скамьями и изо всех сил пытаясь держаться подальше от незнакомых машин и молотков.
Впрочем, хоть какая-то перемена после подземелий.
В конце концов, после долгих поисков, ему посчастливилось обнаружить бригадира
- которого звали не Мадж, а Хадж - в маленькой нише в стене галереи, где тот,
свернувшись калачиком, мирно спал. Хадж оказался невысоким, крепкого телосложения
мужчиной лет шестидесяти, с длинными, жилистыми руками и огромными - таких
Бардас никогда в жизни не видел - ладонями. Правое плечо у него было выше левого, а
волосы были почти белые и торчали подобно щетине.
- Бардас Лордан, - повторил Хадж. - Герой. Ладно, идите за мной.
Хадж передвигался быстро и легко, совершая множество мелких шажков вместо
длинных, что придавало ему маневренности. Опустив голову и совершенно не глядя по
сторонам, он ловко пробирался между скамьями, прокладывая извилистый маршрут через
тесную мастерскую и оставляя далеко позади куда более осторожного и медлительного
Бардаса, так что дважды ему пришлось останавливаться и поджидать новичка. Как и все,
кого Бардас видел в мастерской, Хадж носил длинный кошмарный фартук, начинавшийся
от подбородка и доходивший почти до лодыжек, большие, военного образца сапоги со
стальными носами. Карман фартука, как заметил Бардас, топорщился от каких-то мелких
инструментов и свернутых тряпиц.
- Значит, прибыли, да?
- Извините, - сказал Бардас.
- Сюда, - показал Хадж и в следующее мгновение исчез.
Бардас постоял несколько секунд, недоуменно крутя головой и пытаясь определись,
куда подевался его проводник, но потом, приглядевшись, заметил небольшую, низенькую
арку в стене галереи, почти незаметную в скудном свете. Чтобы пройти, ему пришлось
сложиться чуть ли не пополам.
Арка вела в короткий и очень узкий коридор, заканчивающийся еще одной крутой,
пугающе темной лестницей, совершавшей четыре поворота и переходившей в нечто вроде
дощатого трапа над оставшейся далеко внизу мастерской. Поручней не было.
Интересно, подумал Бардас, глядя вниз. Похоже, я всю жизнь боялся высоты, но
понял это только сейчас.
Он перевел взгляд на дверь по ту сторону трапа. Если только Хадж не свалился вниз
и не превратился в птичку, то он должен быть где-то за этой дверью. Бардас набрал
побольше воздуха в легкие и осторожно двинулся по трапу, сцепив руки за спиной и изо
всех сил стараясь не смотреть под ноги.
За дверью обнаружился еще один узкий коридор, поворачивающий направо и
уходивший в темноту. Миновав несколько дверей, Бардас заметил открытую и вошел.
- А, это вы, - донесся из мрака голос Хаджа. - Ну, вот. Миленькая комната.
Держась поближе к стене, Бардас сделал несколько несмелых шагов, пока не уперся
во что-то. Он вытянул руку и нащупал нечто деревянное, какие-то планки, ручку. Он
поднял ручку, но та выскользнула из пальцев и упала на пол. Бардас ухватился за что-то
еще и потянул. Ставня отошла, и комната наполнилась светом. Впрочем, представшее
перед глазами Бардаса больше напоминало унылую тюремную камеру. На полке,
прикрепленной к стене, лежали одно-единственное одеяло и желтоватая подушка. На
другой полке, под подоконником, стояли коричневый глиняный кувшин и белая
эмалированная чашка. Вот и все.
- Спасибо, - сказал Бардас. Хадж фыркнул.
- Похоже, вам здесь не нравится.
- Нет-нет, все замечательно. Я жил и в худших условиях.
- Неужели? - Хадж помолчал. - Большинство из нас в дождливое время года
спят либо на крыше, либо под лавками в мастерской. Он огляделся, словно ожидая
дальнейших критических замечаний. - Вам кто-нибудь сказал, что вы будете делать?
- Вообще-то нет, - признался Бардас. - Адъютант упоминал об общем надзоре.
Но...
Хадж улыбнулся:
- Не надо обращать внимания на то, что он говорит. Всем этим заправляет
бригадир, и именно так все и должно, конечно, быть. Понимаете?
- Понимаю. А кто я такой? Бригадир?
Хадж покачал головой:
- Вообще-то у вас нет работы. Так делается время от времени. Сюда присылают
кого-то, кому не могут найти применения. Обычно никакого вреда от них не бывает при
условии, что они держатся в стороне и не лезут под ноги всем остальным. В общем, вы
можете делать, что захотите, главное - не вмешиваться, вот и все. Слушайте дальше.
Расчет производится в последний день месяца. С вас удержат за комнату и форму,
страховой взнос, демобные, погребальные, а остальное можете тратить, хотя, если у вас
голова на плечах, то деньги лучше держать в железном ящике, в кладовой. Мы так и
делаем.
Запомните полезное правило: не оставляйте ничего без присмотра, если не хотите,
чтобы это пропало. Здесь много проворных, нечистых на руку типов, заняться ведь
больше нечем. Обед через час после каждой смены. Вы можете пользоваться офицерской
столовой в подвале башни, но это выходит дороже, по четвертаку. Не считая пива или
вина. Можете есть с нами, в общей столовой, спросите, где это, и любой вам покажет.
Бардас кивнул:
- Спасибо. А что такое демобные?
- Демобные, - повторил Хадж.- Два четвертака в месяц. А вы разве не знаете,
что такое демобные?
- Извините, - сказал Бардас. - У нас ничего подобного не было, а если и было, то
называлось по-другому.
Хадж вздохнул:
- Демобные - это то, что удерживают из ежедневного заработка армии.
Правильнее сказать - демобилизационные. Деньги на старость, типа того. Вы уходите и
получаете их плюс наградные, минус штрафы, вычеты, сборы, все такое. Разве у вас,
саперов, было не так?
- Нет, - ответил Бардас. - Полагаю, шансы на то, что кто-то из нас доживет до
старости, были слишком малы.
- Ну, как бы там ни было, что есть, то и есть. Так, что еще я должен вам рассказать?
Похоже, больше нечего. Если чего-то не поймете, спросите у кого-нибудь, ладно?
- Ладно. Спасибо.
Хадж кивнул:
- Вот и хорошо. А теперь мне надо возвращаться, пока там, внизу, все не
остановилось.
Когда он ушел, Бардас сел на кровать и какое-то время тупо смотрел на
противоположную стену, прислушиваясь к стуку молотков.
То, что тебе и нужно, подбадривал он себя. Никаких проблем, просто держись в
стороне. Тебе здесь понравится.
Не помогало. Стук молотков не стал слабее даже тогда, когда он заткнул уши.
Кажется, от него было не избавиться.
Зато здесь выше, чем в шахтах. И здесь тебя никто не попытается убить. А это
уже кое-что.
Пробыв в своей комнате около часа, Бардас осторожно проделал обратный путь по
коридору, по трапу, по лестнице - в мастерскую. Некоторое время он стоял у входа,
отдавшись шуму, позволяя ему взять верх, растворяясь в нем вместо того, чтобы
сопротивляться и не впускать в себя. Потом направился к ближайшему верстаку, за
которым рабочий вырезал какую-то форму из листа стали с помощью громадных ножниц.
- Я Бардас Лордан, - крикнул он. - Я новый... - Он остановился, лихорадочно
подыскивая слово, которое не показалось бы неуместным. - Новый заместитель
инспектора. Расскажите, что именно вы здесь делаете.
Мужчина повернулся и посмотрел на него, как на чокнутого.
- Вырезаю. А на что еще это похоже?
Бардас заставил себя нахмуриться.
- Это не то отношение, которое я хотел бы здесь видеть. Охарактеризуйте ваш
рабочий процесс.
Мужчина пожал плечами:
- Я беру пластины, на которых уже очерчена требуемая форма. Видите, она
отмечена синим. Вырезаю эту форму и кладу вот на этот лоток. Когда лоток наполняется,
кто-нибудь приходит и относит его вон туда. - Он кивком указал в дальний угол
мастерской. - Вот и все.
Бардас поджал губы.
- Ладно. А теперь покажите, как вы это делаете.
Рабочий удивленно уставился на него:
- А зачем?
- Хочу убедиться, что вы делаете все правильно.
- Ну, смотрите.
Мужчина положил на верстак очередную заготовку, перевернул ее лицом вниз и,
придерживая пластину левой рукой, взялся правой за ножницы. Они были закреплены на
верстаке и имели длинный рычаг, потянув за который, рабочий привел в действие
"челюсти" резака. Со стороны все выглядело не так трудно, как представлял себя Бардас,
и требовало, похоже, не очень больших усилий. Все равно что резать ткань, подумал он,
только "ножницы" привинчены к верстаку. Для того чтобы сделать закругления, рабочий
подошел к другому инструменту, укрепленному на том же верстаке, но имевшему на
режущей части небольшие зубчики.
- Ну как, все в порядке? - спросил мужчина.
- Пойдет. Продолжайте, - хмыкнул Бардас. Рабочий не ухмыльнулся, но глаза у
него блеснули.
- Так, значит, третью стадию вы посмотреть не хотите?
- Что? Ах да, почему бы и нет?
Рабочий взял вырезанные куски, вложил их в тиски, аккуратно подравняв края, и
вооружился большой, широкой стамеской. Потом, приставив инструмент к краю
вырезанной формы, начал постукивать по заднему концу ручки стамески громадным
квадратным деревянным молотком. Неровности, зазубренности срезались, оставляя
гладкий чистый край.
- Ну?
- Берите другую.
Рабочий обработал вторую заготовку, потом третью, потом еще одну.
- Вот, лоток полный, - сказал он. - Как? Я прошел?
Бардас небрежно хмыкнул, сопроводив хмыканье неясным жестом.
- Хорошо. Что еще вы делаете?
- Что?
- Чем еще занимаетесь? - повторил Бардас. - Какие еще процедуры выполняете?
И снова мужчина посмотрел на него, как на сумасшедшего.
- Это все. Мое дело - вырезать формы. А почему вы считаете, что я должен делать
что-то еще? Мне никто ничего такого не говорил.
Бардас поднял лоток.
- Продолжайте, - бросил он, направляясь в тот угол, который ему указал рабочий.
У дальней стены какой-то человек засовывал пластины металла, похожие на
лежавшие на лотке, в некое массивное устройство, представлявшее собой, по сути, три
длинных, горизонтально расположенных цилиндра или вала, закрепленных на тяжелой
станине из кованого железа.
Первый вал поворачивался, когда мужчина вращал рукоятку, и тогда стальная
пластина проходила дальше, под другие валы, высота и угол которых регулировались.
Выходя из-под валов с другой стороны, пластина уже имела плавный изгиб, необходимый
для наплечника, обязательного и важного элемента любых доспехов. Прокатав каждый
наплечник, рабочий примерял его на изогнутую деревяшку. Суть операции заключалась,
должно быть, в проверке соответствия детали определенным стандартам, а деревяшка
служила чем-то вроде контрольного образца. Потом мужчина отправлял готовое изделие в
ящик, если обнаруживалось какое-то отступление от нормы.
Сделав глубокий вдох, Бардас подошел к станку, опустил лоток со стальными
пластинками на скамью и повторил уже опробованную процедуру инспекторского
контроля. Этот рабочий воспринял его требования менее скептически (возможно, ему
было наплевать на мнение незнакомца), а потому делал все так, словно за спиной никто и
не стоял. Обработав все принесенные детали, он молча посмотрел на чужака.
- Хорошо, - сказал Бардас. - Куда все это идет дальше?
Мужчина ничего не ответил, но кивнул в сторону западного крыла галереи. Прижав
лоток к груди - он был не легкий и слегка прогибался под весом примерно сорока
стальных наплечников, уложенных аккуратными концентрическими полукружьями и
напоминавшими тонко нарезанные куски копченого лосося, Бардас пересек мастерскую,
надеясь, что ему удастся самому выйти к пункту назначения, а не таскаться с грузом по
всему помещению, выставляя себя в глазах рабочих полным идиотом. К счастью, удача
продемонстрировала свою снисходительность, направив его прямиком к человеку,
который с помощью молотка и пробойника делал отверстия для заклепок в изогнутых
пластинках, идентичных тем, которые лежали на лотке Бардаса.
- Все просто, проще не бывает. - Рабочий явно обрадовался возможности
объяснить суть совершаемых им операций заместителю инспектора. - Кладешь
заготовку на верстак... вот так. Находишь отметки, их делают ребята-разметчики.
Приставляешь пробойник, придерживая заготовку левой рукой... вот так. Бьешь
молотком... так! - и на тебе! Готово. Ну как, просто?
Бардас кивнул.
- Да, - сказал он.
Действительно, операция казалась простой.
- И еще одно: это не только просто, но и чертовски нудно.
- Что?
Мужчина поднял глаза:
- Знаете, сколько нужно было отработать на этом месте? Целых две недели, пока не
придет кто-то новенький, а меня не переведут на другую работу, которой я и обучен. Я
рихтовщик. И знаете, сколько я уже торчу здесь? Шесть лет. Шесть долбаных лет,
занимаясь черт знает чем, изо дня в день, из месяца в месяц, из года в год. - Он глубоко
вздохнул. - Послушайте, раз вы заместитель инспектора, может, замолвите за меня
словечко? Дело в том, что тот умник, который был тут до вас, обещал помочь, но с тех пор
прошло уже два года, а что изменилось? Понимаете? Черта с два он что сделал, а я
чувствую, что если задержусь здесь еще...
- Хорошо, - быстро сказал Бардас. - Предоставьте это мне, я посмотрю, что
можно сделать.
- Правда? - Лицо рихтовщика засветилось радостью, но тут же помрачнело от
наползшей тучки недоверия. - Если только не забудете, если вам будет не лень сказать,
кому следует... Иначе я...
- Я займусь этим, - повторил Бардас, отступая на шаг. - Вы только предоставьте
это мне...
- Эй, да вы даже не спросили, как меня зовут, - сердито крикнул ему вслед
рабочий, но Бардас уже успел отойти на несколько шагов и не стал оборачиваться,
притворившись, что не слышит.
Он шел быстро, как будто знал точно, куда идет, пока не споткнулся об огромную
деревянную колоду и, чтобы не упасть, ухватился за край ближайшего верстака.
- Поосторожнее, - пробурчал стоявший за верстаком, - я чуть не размозжил себе
палец.
Бардас поднял голову. Человек, которого он увидел, держал в одной руке что-то
наподобие молотка. Инструмент был не похож на обычный молоток: вместо стального
бойка на деревянной ручке крепилась полая трубка, набитая туго свернутой кожей.
- Извините, - сказал Бардас. - Я сегодня здесь впервые.
Мужчина пожал плечами:
- Ничего. Но в следующий раз будьте внимательнее и смотрите, куда идете.
На верстаке перед ним лежала деревянная чурка, вроде той, о которую споткнулся
Бардас. В середине чурки - это оказался дуб - виднелось квадратное отверстие с
воткнутым в него штырем, увенчанным железным шаром размером чуть меньше головы
ребенка. Металлическая заготовка, которую рабочий держал над шаром, имела
треугольную форму и отдаленно напоминала плоское блюдо. Похоже, из нее должен был
получиться щиток для конического шлема устаревшего образца, все еще находившего
применение в некоторых вспомогательных кавалерийских частях.
Мужчина заметил недоуменный взгляд Бардаса.
- Вам что-то нужно? - спросил он. Бардас пожал плечами:
- Я новый заместитель инспектора. Расскажите мне, чем вы здесь занимаетесь.
- Рихтую. Вы ведь знаете, что такое рихтовка, не так ли?
- Вот вы мне и объясните. Своими словами.
- Ладно. - Мужчина усмехнулся. - Присылают сюда кого-то, кто ни черта ничего
не знает. Впрочем, меня это не касается. Ну, так слушайте. Рихтовать - это отбивать
молотком внешнюю поверхность почти законченной детали, чтобы убрать выпуклости и
впадинки, сделать ее гладкой, готовой для полировки. Сама форма обрабатывается с
внутренней стороны, а мы лишь легко проходимся по внешней, не трогая металл, а как бы
поглаживая его. Я бы не рассказал вам всего этого, если бы вы были настоящим
инспектором, потому что сразу вылетел бы с работы. Хотите посмотреть, как это
делается?
Бардас кивнул.
Рихтовщик положил пластину на железный шар и принялся легонько постукивать по
ней своим странным молотком. Похоже, он совсем не прикладывал силы, позволяя
инструменту падать под действием собственной тяжести.
- Весь фокус в том, чтобы не бить сильно, нужно просто давать молотку упасть:
этого вполне достаточно. Поэтому я и держу его по-особенному, между средним пальцем
и основанием большого. Видите? - Он поднял правую руку, демонстрируя прием. - Ну,
хотите попробовать?
Бардас замешкался с ответом, потом кивнул.
- Давайте, - сказал он, протягивая руку к молотку. - Так? Я правильно взял?
Рихтовщик покачал головой:
- Вы его держите, сжимаете. Сжимать не надо, вы же не собираетесь душить эту
штуковину. Просто возьмите так, чтобы чувствовать контроль. Вот... так, теперь вы,
похоже, усвоили урок. Все просто, как только поймешь, в чем тут смысл. Но, с другой
стороны, от природы навык не дается никому.
- Странно, - сказал Бардас. - Никогда бы не подумал, что, постукивая
молоточком из кожи, можно придать форму стальной пластине.
Мужчина рассмеялся:
- В этом-то и заключается суть дела. Тысячи и тысячи легких постукиваний вот
этим кожаным бойком делают эту чертову штуку настолько прочной и мелкозернистой,
что от нее отскакивает даже шестифунтовый топор. - Он снял пластину со стального
шара и провел по ней пальцем. - Почти как в жизни, верно? Чем больше из тебя
вышибают дерьма, тем труднее тебя убить.
- Нет, нет, - говорили они ему, и голоса их звучали так искренне-возмущенно, -
это нельзя называть гражданской войной, это мятеж. Вот если бы они выиграли, то тогда
была бы гражданская война.
Победа была не из тех, которыми Темрай мог бы гордиться, но его новые соседи,
власти провинции, желали выразить свое удовольствие по поводу того, что все
закончилось столь счастливо, и победителем стал тот, кто стал. Что ж, таков
дипломатический порядок, и с ним ничего не поделаешь. Вполне хватило бы простого
письма или посланца с пергаментом. Зачем присылать целую делегацию во главе с
проконсулом? Хотя, строго говоря, заместитель проконсула Аршад подробно объяснил,
что в соответствии с дипломатическим протоколом личное присутствие старшего по рангу
дипломата необходимо, а посылка чиновника более низкого уровня могла бы быть
сочтена намеренным оскорблением или по крайней мере проявлением невежливости,
неуважения или плохих манер. Проконсул еще долго и детально разглагольствовал об
особенностях политического устройства провинции, различиях между губернатором и
директоратом и роли канцлера Империи, осуществляющего непосредственный надзор.
- Понимаю, - ответил Темрай, слегка кривя душой. - Что ж, очень любезно с
вашей стороны проделать такой путь, но, как видите, я в целости и сохранности, как и все
остальные мои старшие офицеры и министры. В общем, никто не пострадал.
Он замолчал, не зная, о чем еще говорить. Из всех людей, с которыми вождю
довелось встречаться на протяжении долгой и богатой событиями жизни, заместитель
проконсула Аршад был наиболее бесчеловечным. Когда проконсул говорил, слова,
казалось, доносились откуда-то издалека. Темрай чувствовал, что должен что-то сказать,
чтобы заполнить брешь в природе, возникшую с появлением этого человека.
- Конечно, - продолжал вождь, - это ужасно, мы дрались с теми, кого считали
своими друзьями, даже своей семьей. Буду с вами совершенно откровенен, я до сих пор не
вполне уверен, из-за чего все началось. Наверное, так просто случилось. Вроде бы только
что мы были на одной стороне, хотели одного и того же, стремились к одной цели, разве
что не вполне соглашаясь в путях ее достижения. Но потом, прежде чем кто-то успел чтото
понять, они ушли из лагеря, ушли неизвестно куда, забрав лошадей, овец и коз. Ладно,
если бы они просто не захотели оставаться здесь, в конце концов, у них было право самим
все решать. Но они же стали доставлять нам всевозможные неприятности: ничего
особенного, нет, но неудобств хватало. Они, например, не позволяли нашим людям поить
скот в реке, которую без всякого на то основания объявили своей. Глупо. Разве из-за этого
стоит обнажать оружие? Даже спорить не о чем. Мы могли бы просто подняться чуть
выше - или, если уж на то пошло, опуститься ниже по течению, и все были бы довольны.
Но получилось иначе. Сначала холодность, отчужденность. Потом ссоры,
перебранки. Потом драка. Мелочь, не более того, но один человек погиб, и мне пришлось
вмешаться. Оглядываясь назад, я постоянно спрашиваю себя, мог ли поступить иначе.
Мог ли повернуть ход событий и предотвратить то, что случилось. Мог ли я не раздувать
пожар? Наверное, мог. Но я выбрал другой путь. Я стал требовать, чтобы человек,
нанесший роковой удар, был выдан нам и ответил за содеянное. Они отказались, и я
послал своих людей, чтобы захватить его. И снова столкновение... - Вождь покачал
головой. - Боги знают, так не должно было произойти, но произошло. И вот мы здесь,
оглядываемся на нашу первую гражданскую войну. Мне представляется, что это знак
того, как далеко мы зашли. Я хочу сказать, что, наверное, такие вот вещи и определяют
нацию.
Темрай прикусил губу, он и сам не верил, что смог произнести такую тираду. Но
заместитель проконсула Аршад сидел напротив и вытягивал из него слова, как ребенок,
присосавшийся к яйцу. Вероятно, ради этого он и явился. Но вождь не видел смысла в
предпринятых его гостем усилиях. Все равно что намеренно вскрыть вену.
- Весьма прискорбно, что события пошли именно таким путем, - сказал наконец
Аршад, слегка вытягивая шею, хотя тело его осталось неподвижным. Лицо проконсула
уродовал ужасный шрам, шедший от уголка левого глаза к мочке уха, и Темрай, как ни
старался, то и дело смотрел на него и ничего не мог с собой поделать. - Давайте будем
надеяться, что, справившись с возникшей проблемой быстро и решительно, вы
эффективно предотвратили формирование любой возможной оппозиции тому, что мы
рассматриваем как крайне нужную и позитивную программу социальных реформ. Как вы
сами заметили, если ваши действия гарантировали невозможность повторения чего-либо
подобного в ближайшее время, то у вас есть полное право испытывать определенное
удовлетворение.
- Спасибо, - сказал Темрай, ловя себя на том, что не знает толком, за что именно
благодарит этого необычного человека.
На самом деле он хотел, чтобы и Сын Неба, и его мрачная свита уехали побыстрее и
больше не возвращались. Возможно, у дипломатов существовал свой особый язык, на
котором это пожелание прозвучало бы не оскорбительно и не дало повода к войне, но
даже если такой способ выражения и был известен узкому кругу лиц, никто из этих
посвященных не собирался делиться с вождем своими секретами.
- Лично мне войн и сражений выпало столько, что хватит до конца жизни. Я хочу
сказать, что если у вас хорошо получается что-то, это еще не означает, что вам нравится
этим заниматься. И именно так дело обстоит и с нами. Мы все умеем, но не любим
воевать. Я бы сказал, что как нация мы прошли ту стадию, когда нужно было утвердить
себя, и теперь наступила пора двигаться дальше.
Заместитель проконсула Аршад посмотрел на собеседника с таким видом, словно
никак не мог решить, что с ним делать: то ли стукнуть по голове прямо сейчас, то ли
оставить в покое и дать еще немного подрасти.
- Искренне надеюсь, что ваши устремления не окажутся тщетными, - проговорил
он после паузы. - А сейчас, с вашего любезного позволения, хочу напомнить одно место
из весьма почитаемого моим народом трактата об искусстве войны. В упрощенном - по
необходимости - варианте это звучит так: пытаться достичь мира, не одержав полную
победу, все равно что пытаться приготовить суп без лука. Это невозможно. - Он не
улыбнулся, но мог бы это сделать, если бы был человеком. - У вас много дел, а я и так
злоупотребил вашим гостеприимством. Могу сказать в заключение, что Империя рада
иметь вас в качестве своего соседа.
Когда Аршад ушел - Темрай видел, как он уходил, но не мог ничего поделать с
иррациональным чувством, что гость все еще здесь, что он где-то рядом, затаился и
выжидает, - вождь облегченно выдохнул и спросил, не обращаясь ни к кому в
отдельности:
- Кто-нибудь скажет мне, что все это значит? Поскай, назначенный казначеем -
его предшественник оказался на другой стороне и не пережил гражданской войны, -
горько улыбнулся.
- Добро пожаловать в политику, - провозгласил он. - Говорят, что чем дальше,
тем легче, но у меня имеются серьезные сомнения. По-моему, дальше будет только хуже и
хуже, пока наконец обе стороны не сдадутся и не перейдут к войне, как и положено
человеческим существам.
Темрай покачал головой:
- Зачем им воевать с нами? Мы не сделали им ничего плохого. По-моему, у нас нет
ничего такого, что они могли бы пожелать. Неужели ты действительно думаешь, что они
собираются напасть на нас, Поскай? Может быть, я не очень внимательно слушал, но
говорю тебе, я не услышал ничего такого, что можно было бы расценить как угрозу. По
крайней мере ничего, что прямо указывало бы на такую возможность.
Генерал Хеббекай снял подушку со стула, на котором сидел недавно Аршад, и,
положив ее у ног вождя, уселся на нее.
- Угрозы? О, угроз хватало. Если власти провинции говорят, что им нравятся твои
башмаки, то это уже угроза: они собираются убить тебя, чтобы забрать эти самые
башмаки. Если они говорят, какой хороший выдался денек для этого времени года, то это
тоже угроза. Если они ничего не говорят, а просто сидят и улыбаются тебе, то это уже
очень сильная угроза. Не думаешь же ты, что такой человек, как проконсул Аршад,
проделал весь этот путь только ради того, чтобы занять пару овечек.
Темрай пожал плечами:
- Не знаю. И если на то пошло, ты тоже не знаешь. Признайся, Хеббекай, мы
ничего не знаем об этих людях. По крайней мере сейчас.
Поскай покачал головой:
- Говори за себя, а я приведу тебе и такой факт. У Аршада и его друзей,
управляющих провинцией - имей в виду, что это только одна провинция, причем не
самая большая в Империи, - имеется постоянная армия численностью по меньшей мере
сто тридцать тысяч человек. Армия прекрасно обученная, оснащенная, вооруженная и -
что немаловажно - щедро оплачиваемая. Армии служат не для украшения. Если они
содержат такую силу, то определенно собираются использовать ее. Иначе быть не может.
- Что-то я не понимаю.
- Не понимаешь? - Поскай нахмурился. - Ладно, представь себе такое. У тебя
есть сто двадцать тысяч самых лучших в мире воинов, и ты говоришь им, что не
нуждаешься более в их услугах. В том смысле, что они сделали свое дело и могут теперь
быть свободны. Что же они сделают? Не забывай, это профессиональные солдаты. Через
шесть месяцев тебе понадобится еще четверть миллиона солдат только для того, чтобы
избавиться от них, перебить или согнать с твоей земли. Нет, когда у тебя есть такая армия,
у тебя уже не остается выбора. И вот теперь они добрались до нас.
- Поскай прав, - согласился Хеббекай. - По сути, у нас теперь два варианта: либо
драться с ними, либо собирать вещички и убираться куда подальше. - Он покачал
головой. - Извини, я думал, что ты и сам все поймешь. Из-за этого у нас и случилась
гражданская война.
Темрай вскинул голову и изумленно посмотрел на генерала:
- Ты серьезно?
- Я думал, всем это очевидно. Они хотели свернуться и уйти после того, что
произошло с Ап-Эскатоем. Таковы наши древние традиции - всегда возвращаться на
равнины, как можно дальше от этих людей. Ты решил иначе. Сделал выбор. В результате
мы получили гражданскую войну. Ну, разве не так? Поскай? Джасакай? Скажите же ему.
Мне он не верит.
Темрай поднял руку:
- Вы хотите сказать, что я только что вел гражданскую войну, и никто не подумал
объяснить мне, из-за чего она?
- Мы считали, что ты и сам все понимаешь, - пробормотал канцлер. - В конце
концов, все ведь так очевидно.
Темрай откинулся на спинку стула и опустил голову.
- Нет, только не мне. Ладно, я хочу, чтобы вы пообещали мне кое-что. В
следующий раз, когда мы соберемся воевать, пожалуйста, объясните, из-за чего мы это
делаем.
Другой имперский дипломат, не столь представительный, но тем не менее вполне
компетентный человек, с почти двадцатилетним опытом работы за спиной, высадился с
торгового судна в Торнойсе, свободном порту, через который в последнее время
проходило множество кораблей. Такое оживление объяснялось внезапно возросшей
притягательностью Месоги.
Человека, сошедшего на берег, звали Полиорцис, и хотя он не был Сыном Неба - и
вообще родился и вырос в провинции Мараспия, на другом краю Империи, - из
привычной толпы, собравшейся на пристани Торнойса, его выделяло все и в первую
очередь рост. Коренные жители Месоги, как и торговцы, ведшие с ними дела, отличались
небольшим ростом, плотностью и, так сказать, функциональностью, как будто тот, кто
создавал их, предпринял сознательную попытку вылепить как можно больше особей из
ограниченного количества исходного материала. По контрасту с ними, уроженцы
Мараспии представлялись образчиками противоположного подхода к процессу творения,
граничащего с безрассудной расточительностью.
Пока рабочие занимались грузом, выкатывая бочки и вынося прочий хлам,
именовавшийся товаром и служивший основанием считать прибывшего крупным
торговцем текстилем, Полиорцис стал свидетелем довольно любопытной и показательной
сценки, разыгравшейся неподалеку от пристани, у дверей небольшой лавчонки,
сбывающей торопящимся посетителям всякую нужную в дороге мелочь.
Пропустить эту сценку вам ничего не стоило, а если бы вы и заметили что-то, то
лишь краем глаза, и тут же забыли бы о ней, как о чем-то слишком банальном и не
достойном внимания. Вот почему, помимо других причин, власти провинции, когда
возникала необходимость провести скрытую разведку, предпочитали посылать
обнаружить зерно информации.
Конечно, старик был пьян, тут и говорить нечего. Нарушал ли он при этом
общественный порядок? Ответ на этот вопрос зависит от того, что считать
установившимся общественным порядком применительно к данному конкретному месту.
По мнению Полиорциса, пристань вообще и примыкающий к указанному выше
магазинчику район в частности были тем местом, где громкое пение и размахивание
руками, пусть и несколько более активное, чем обычно, но ни в коей мере не угрожающее,
могло бы быть охарактеризовано в худшем случае как недоразумение, в лучшем - как
нормальное проявление чувств. Учитывая, что старик был существом абсолютно
безобразным, определенно не представляющим опасности для окружающих и при этом
оказался неплохим певцом, единственным недостатком которого была ограниченность
репертуара и некоторая забывчивость (из каждой песни он помнил не более пяти слов),
Полиорцис не стал бы подходить к нему со строгими мерками. Конечно, у него на родине
дела обстояли иначе - малейшее отступление от общепринятых норм считалось
серьезным нарушением, как, например, выброс мусора из окна пятиэтажки, и каралось
властями самым жестоким образом. На фоне здешнего пейзажа подвыпивший и поющий
старик не вызывал негативной реакции окружающих, лишь некоторые из прохожих
переходили на другую сторону улицы, демонстрируя свое неодобрение в такой мягкой
форме.
Потому-то дальнейшее развитие событий и стало для гостя полной неожиданностью.
Какой-то вышедший из таверны солдат остановился, схватил старика за ворот не
поддающейся описанию рубашки и с силой ударил о дверь, после чего отступил, молча
наблюдая за тем, как тело незадачливого певца сползло на землю, оставляя на деревянной
панели кровавые пятна. Все это произошло на глазах по меньшей мере четырех прохожих,
но ни один из них даже не повернул головы и вообще не проявил к инциденту никакого
внимания. Все они сделали вид, что ничего не видят и не слышат. Но почему? Потому что
привыкли к подобным происшествиям? Или потому, что проводимая властями политика
не поощряет интереса граждан к общественной жизни? Для чужеземца это осталось
загадкой. Старик затих и даже не шевелился, солдат пошел своей дорогой. Все было
сделано быстро и аккуратно, как будто специально отрабатывалось на учебных занятиях,
раз за разом, чтобы довести навык до совершенства.
Переварив увиденное и отправив его в архив памяти, Полиорцис направился вниз по
улице, по направлению к лесоторговой бирже, где надеялся вдохнуть еще немного
местной атмосферы. Почувствовать колорит и получить материал для последующего
анализа. Он не прошел и двух ярдов, когда кто-то дотронулся до его плеча, заставив
остановиться и оглянуться.
- Вы, похоже, заблудились, - сказал остановивший Полиорциса человек.
Крупный, ничем особенно не выделяющийся, лысый, с дружелюбными серыми глазами,
он, если не обращать внимания на рост, выглядел типичным аборигеном Месоги. -
Ищете кого-нибудь?
Полиорцис ненадолго задумался.
- Вообще-то да, ищу.
- Тогда считайте, что нашли.
На незнакомце была светло-коричневая стеганая шерстяная рубашка, изрядно
полинявшая и обтрепавшаяся на плечах, и лишь человек, много путешествовавший и
профессионально наблюдательный, как Полиорцис, узнал бы в этих обносках военную
форму Сконы, предназначенную для ношения под кольчугой. Когда-то, во времена
богатства и могущества, Скона заказывала для своей армии самое лучшее, не похожее на
нынешние неуклюжие кожаные доспехи, легкие и непрочные кирасы или причудливые и
непрактичные подбитые комбинезоны, производимые на государственных предприятиях
Перимадеи. Тот, кто создавал эту рубашку, делал свое дело с умом, вниманием к мелочам
и ответственностью за результат.
- Я - Горгас Лордан, - продолжал незнакомец. - Если вы тот, кем я вас считаю,
то вы проделали неблизкий путь, чтобы увидеться со мной.
Полиорцис кивнул в знак согласия.
- Возможность путешествовать, - ответил он, - одно из величайших
удовольствий в том деле, которым я занимаюсь. В наши дни нечасто попадаешь туда, где
никогда не бывал прежде. Я, видите ли, коллекционирую места.
Горгас Лордан улыбнулся:
- У вас это что-то вроде национального увлечения. Ладно, давайте зайдем в таверну
и выпьем.
Таверна была большая и пользовалась, судя по числу посетителей, немалой
популярностью. В главном зале, просторном помещении с высоким потолком, толпились
приехавшие на рынок солдаты. Собравшись небольшими, по три-четыре человека,
группами, люди оживленно и вполне по-дружески переговаривались, делясь последними
новостями. У задней стены находилась лестница, которая вела на галерею, занимавшую
три из четырех стен здания: там стояли стулья и столики, но почти все они пустовали.
Поднявшись наверх, Горгас уселся за один из свободных столиков спиной к перилам и
ногой подтолкнул Полиорцису второй стул.
- Прошу извинить за всю эту мелодраму, - сказал Горгас. - Не думаю, что за
вами или за мной следят, подобные глупости мне и в голову не приходят, в наше время
всякое может случиться.
Полиорцис кивнул:
- Думаю, вы поступаете совершенно разумно. Не знаю, |, что у них за
разведывательная служба...
Горгас поджал губы.
- Уверяю, лучше, чем вы думаете. Возможно, они не очень любят рассылать по
свету тайных агентов и все такое прочее, но у них определенно есть талант задавать
нужные вопросы заезжим чужеземцам. А таких, как ни странно, не так уж и мало -
торговцы, моряки, путешественники. - Он сделал паузу. - Извините, не расслышал
ваше имя.
Гость усмехнулся.
- Эубен Полиорцис. - Он открыл дорожную сумку и вынул небольшой, свернутый
в трубку и перевязанный шнурком листок пергамента, который вполне мог оказаться и
накладной, и аккредитивом. - Насколько я понимаю, вы знакомы с имперскими
печатями.
- Не настолько близко, как хотелось бы, - с ухмылкой ответил Горгас. - Для
начала мне хотелось бы освоить искусство снимать печати, не нарушая их целостность, и
водворение оных на место. У вас это прекрасно получается. А нужна всего-то обычная
тонкая проволока, нагретая докрасна в чистом пламени. Она легко срезает воск, который
потом ногтем нетрудно прилепить обратно. - Он ловко сковырнул печать ногтем
мизинца левой руки и небрежно, как коросту, сбросил ее на пол. - Ну, посмотрим, что у
нас здесь. Да, все вроде бы в порядке. Прекрасный у вас почерк, похоже, у вашего народа
это в крови. Кстати, пока не забыл, в следующий раз, когда приедете сюда, привезите мне
дюжину листов той отличной линованной бумаги, которую производят в Ап-Оэзене. В
здешних местах ее не достать ни за какие деньги.
Полиорцис натянуто улыбнулся:
- Конечно, я не забуду. А теперь, если не ошибаюсь, вы хотели поговорить со мной
о чем-то, не так ли?
Горгас пожал плечами:
- Кому-то же надо сделать первый шаг. Давайте будем откровенны, я не люблю
ходить вокруг да около. Наши и ваши интересы совпадают, а раз так, то почему бы не
делать дела вместе.
По лестнице неспешно поднялись трое, но, увидев Горгаса, быстро вернулись назад.
- Интересно, - сказал Полиорцис, - что вы видите ситуацию в таком свете. Что
касается меня, то я не понимаю, в чем может быть ваш интерес. Пожалуйста, не поймите
меня неправильно, но объясните, что плохого сделал вам вождь Темрай?
Горгас пожал плечами:
- О, лично я ничего против него не имею: я встречался однажды с этим Темраем, и
он показался мне довольно приятным человеком. Но это вряд ли имеет какое-то значение.
Меня больше заботит, что вы планируете в долгосрочной перспективе. Насколько я
понимаю, существует пустота, которую необходимо заполнить. Я хочу получить свою
долю. Вам пригодится моя помощь. Простые, чисто коммерческие отношения. Не будем
юлить, поговорим начистоту, и, уверен, мы с вами отлично поладим.
Полиорцис откинулся на спинку стула, как бы увеличивая расстояние между собой и
собеседником.
- Вы обяжете меня, если поясните. Рассматривая нынешнюю ситуацию лишь с
одной точки зрения, вы пытаетесь убедить Империю совершить неспровоцированное
нападение на суверенное государство. Мне бы хотелось знать - для чего?
- А вас еще нужно убеждать? - усмехнулся Горгас. - Я так не думаю. Теперь,
после падения Ап-Эскатоя, стало очевидно, что вы пойдете дальше, пока не достигнете
северного моря. Уберем из этого уравнения Темрая, и что мы увидим? Вот вы, у самого
берега, дышите в шею Шастелу; остров ни здесь, ни там, он вас не волнует, хотя, на мой
взгляд, вы вполне могли бы воспользоваться их флотом. После этого рано или поздно вы
пойдете на запад, и в скором времени мы станем соседями. И я предпочел бы, чтобы,
когда это время наступит, между нами сложились хорошие отношения. Вот почему, - он
подался вперед через стол, - я здесь и встречаюсь с вами. Разве это не разумно?
Полиорцис мило улыбнулся:
- Я бы сказал, что у вас весьма своеобразное представление о наших устремлениях.
Но давайте ради удобства разговора предположим, что ваша оценка современного
положения и ближайших перспектив верна. Допустим, у нас есть территориальные
притязания на полуостров, но зачем нам вы? Разве у нас недостаточно собственных
ресурсов, людских и материальных, чтобы сделать все самим, без вашей помощи?
Горгас рассмеялся:
- Конечно. Вне всяких сомнений. Но это не ваш метод. Вы никогда не беретесь за
дело сами, если его может сделать кто-то другой. Что ж, вполне рациональный подход,
ничего плохого. Но если привлечь мою армию, то вам не придется перебрасывать части,
снимая их с гарнизонной службы в разных областях Империи. Разумеется, у вас огромные
ресурсы, но не надо убеждать меня в том, что ваши силы не растянуты почти до предела.
Мы оба знаем нашу историю, ослабив гарнизон в любой из восточных провинций, вы
сами напрашиваетесь на неприятности. Достаточно посмотреть на то, что случилось
совсем недавно в Гоаппе, когда оттуда вывели седьмой легион. Положение сложилось
ведь почти критическое, не так ли?
- Верно. - Полиорцис продолжал улыбаться. - Вы поражаете меня своей
информированностью, наверное, сказывается опыт управления банком. Но я надеюсь, что
мы смогли бы поскрести по углам и собрать достаточно сильный экспедиционный корпус,
не повторяя подобной ошибки. Знаете, мы ведь тоже читаем доклады.
- Конечно. - Горгас изобразил руками неопределенный жест. - Но к чему все эти
проблемы? Сила равнинных народов всегда заключалась в лучниках. Чтобы
противостоять им на равных, вам нужны собственные лучники. Большинство ваших
лучников расквартированы сейчас на востоке. Нет никакого смысла посылать против
Темрая сто тысяч тяжелых пехотинцев, им просто негде будет спрятаться, и получится
большая бойня. Нет, вам нужны опытные, надежные лучники. И именно я могу их
предложить.
Полиорцис ответил не сразу: некоторое время он сидел молча, сложив руки на
коленях.
- Хорошо, - сказал он наконец. - Допустим, вы правы. Допустим, что мы
действительно планируем напасть на Темрая и просим вас о помощи. Если это чисто
деловое предложение, в чем вы настойчиво меня уверяете, то что вы собираетесь
получить в результате? Только деньги? Или у вас на уме нечто другое?
Кружившая над столом муха опустилась на край липкой подсохшей лужицы от
пролитого пива и, почувствовав опасность, попыталась взлететь, но Горгас опередил ее,
ловко раздавив между пальцами.
- Смотря по обстоятельствам. Деньги, конечно, тоже потребуются.
- Хотите сказать, что вам нужно и что-то еще? Что же? Территория? Желаете
приобрести кусочек земли вождя Темрая?
Горгас покачал головой:
- О боги. Конечно, нет. Какая мне от нее польза? Прежде всего, у меня нет столько
кораблей и людей, чтобы патрулировать все побережье и защищать сухопутные границы.
Кроме того, в этом случае мы стали бы соседями гораздо раньше, чем мне хотелось бы.
Надеюсь, вы не обидитесь на меня за откровенность.
- Не беспокойтесь. - Полиорцис понимающе кивнул. - Если вам не нужна
территория, то что же остается? Насколько я могу судить, в мире есть три вещи, ради
которых можно воевать: деньги, земля и люди. Значит, вы хотите последнее? Рабов,
которые помогли бы поднять экономику в Месоге? Не так ли?
Горгас нахмурился:
- Вот уж определенно нет. Помимо всего прочего, с рабами слишком много хлопот.
Обычно затраты себя не оправдывают. Нет, ничего такого мне не нужно.
- Тогда я сдаюсь. Но вы скажете, что вам нужно?
- Вы не очень внимательно меня слушали. Дружба. Мне нужна дружба. Я хочу
установления длительных, ровных и взаимовыгодных отношений между западной
провинцией Империи и республикой Месога. Что в этом странного?
- Понятно. Вы готовы оказать нам помощь в войне против Темрая с тем, чтобы мы
оказали вам затем ответную услугу. Я верно излагаю?
- Совершенно верно.
Полиорцис потер подбородок.
- Пожалуй, я начинаю понимать, в чем ваша выгода. Хотя и не уверен, что ваше
предложение столь же выгодно нам. Видите ли, у нас есть одна довольно досадная
привычка: мы всегда соблюдаем наши договоры. Если, как вы предполагаете, мы
настроены воевать и продолжать экспансию, то не готовим ли мы в данном случае, как
говорится, наказание для самих себя? Гипотетически говоря, конечно.
- Это решать вам, - спокойно ответил Горгас. - У нас здесь говорят так: не
обманывай обманщика. Я делаю свое предложение от чистого сердца, и мы оба знаем,
почему я его делаю. А теперь вы скажите, что мне делать с этим моим предложением,
чтобы я знал, чего ждать в будущем, и готовился к худшему. Но скажу сразу - худшего
не должно быть. Кем бы и чем бы я ни был во всех прочих отношениях, прежде всего я
реалист. Поэтому со мной так приятно вести дела.
Он улыбнулся.
- Это я понял, - вежливо заметил Полиорцис. - Полагаю, что на данной стадии
мы пока и остановимся. Мне нужно вернуться, доложить обо всем начальству, а уж оно
будет думать, как отнестись к вашему предложению. - Гость поднялся. - Как вы
прекрасно понимаете, я приехал сюда исключительно ради того, чтобы получше узнать
вас и ваш народ и предоставить тем, от кого будет зависеть окончательное решение, как
можно больше информации. Полагаю, нашу встречу можно считать завершенной, и я, с
вашего разрешения, хотел бы немного прогуляться и осмотреться. С удовольствием
воспользуюсь вашим советом, например, было бы любопытно посмотреть на ваших
лучников. Как говорят у нас: прежде чем покупать, проверь товар. Мне придется
составлять отчет, и, как вы понимаете, одних ваших слов недостаточно, чтобы убедить
власти провинции принять желательное для вас решение. Уверен, что вы меня понимаете.
- О, разумеется, - сказал Горгас. - Пожалуйста, делайте, что хотите. Если у вас
есть время, я с удовольствием поработаю вашим проводником в течение дня. Хотите
посетить лагерь гарнизона - пожалуйста. Впрочем, если вам кажется, что я буду... хм,
как бы это сказать? - висеть у вас камнем на шее, да? - то не буду докучать своим
присутствием.
Полиорцис любезно улыбнулся:
- Совершить ознакомительную прогулку с таким проводником, как вы? О большем
невозможно и мечтать. Не сомневаюсь, что вы покажете мне самое интересное.
На третий день работы в качестве заместителя инспектора Пробирной палаты Бардас
Лордан наконец-то нашел ее.
Она оказалась в конце самой длинной галереи, и чтобы добраться туда, ему
понадобилось опуститься по ужасной лестнице, пройти по узкому, темному коридору,
потом еще по одной лестнице и еще одному коридору, затем уже по третьей лестнице. В
конце этого путешествия Бардас почувствовал, что вернулся туда, где ему и надлежит
быть - в подземелье.
Обычно сначала умирают, но в вашем случае мы сделали исключение.
Вдоль по коридору, седьмой поворот, третий направо, вниз по лестнице и вот оно.
Не ошибешься. Бардас стоял перед массивной дубовой дверью, чувствуя себя самым
мелким клерком, впервые пришедшим на работу в бухгалтерию огромной торговой
компании, - что было глупо, потому что на самом деле он был здесь старшим; по
крайней мере так ему сказали там, на руинах Ап-Эскатоя. Там, над обрушившимися
подземными ходами, где правила были немного другие.
Бардас толкнул дверь рукой - она не поддалась, он толкнул сильнее, потом надавил
плечом - дверь уступила, совсем немного, но и этого хватило, чтобы вдохновить его на
продолжение борьбы.
- Немного туговато, - сказал голос, когда Бардас ввалился в холодную,
наполненную эхом комнату. - Но мы все равно ее закрываем... из-за шума. Кто вы?
Здесь по крайней мере было светло, на выступе над дверью стоял целый ряд
масляных ламп. От сквозняка их тонкие язычки пламени задрожали, заколыхались, словно
пустившись в танец. По комнате запрыгали тени.
- Меня зовут Лордан, - ответил Бардас, стараясь рассмотреть человека, с которым
разговаривал. - Я назначен сюда...
- А, герой,- произнес голос- Входите. И закройте дверь.
Бардас толкнул дверь спиной, она закрылась. Он огляделся. Комната была уставлена
большими каменными плитами, а стены образовывали высокую арку. В середине, прямо
на полу, высилась груда всевозможных доспехов: нагрудников, шлемов, латных
воротников, кирас, рукавиц, наплечников. Все это было брошено кое-как, покорежено,
погнуто, побито, изуродовано и истерзано. Голос, казалось, шел из-за кучи, и когда Бардас
посмотрел туда, то увидел маленького старика, Сына Неба, и здоровенного парня лет
восемнадцати. Оба были обнажены по пояс; у старика из-под кожи торчали кости, а у
парня перекатывались упругие мускулы. Между ними на наковальне лежал шлем. Старик
держал его длинными клещами, его напарник был вооружен громадным молотком.
- Ну, - сказал старик, - вы все-таки нас нашли. Возьмите какой-нибудь шлем и
садитесь.
В комнате было холодно, но мужчины обливались потом. Длинные, песочного цвета
волосы юноши прилипли ко лбу, как будто его окунули в жир. У старика волос не было
вообще, и капельки пота блестели на вытянутом наподобие яйца черепе. Бардас огляделся,
увидел кучку шлемов, вытащил один и уселся на него.
- Я - Анакс, - представился старик. - А это Болло. - Он улыбнулся, показав
полный набор ослепительно белых зубов. - Добро пожаловать в Пробирную палату.
- Спасибо, - сказал Бардас.
Анакс вежливо кивнул. Болло промолчал, будто и не заметил появления чужака.
- Вы не возражаете, если мы продолжим? - Как у настоящего Сына Неба, голос у
него был чистый, ясный. - У нас сегодня еще много работы, как вы и сами можете
видеть.
- Да, конечно, продолжайте, пожалуйста, - сказал Бардас, и Болло тут же поднял
молоток над головой и с силой опустил его на верхушку лежащего на наковальне шлема.
Лязгнуло так, что Бардас подпрыгнул. Шлем свалился с наковальни и покатился по
каменному полу.
- Плохо, - уныло пробормотал Анакс. - Ты слышал? Дребезжит. Мусор. Хлам.
- Он с видимым усилием наклонился, подобрал шлем и снова положил его на
наковальню. На левой стороне металлического колпака появилась небольшая вмятина. -
Все можно определить по звуку.
Он снова нагнулся- похоже, это причиняло ему изрядную боль - и поднял другой
шлем, на взгляд Бардаса, идентичный первому. Потом Анакс снова зажал его клещами, а
Болло нанес очередной удар.
- Ну, слышал? - спросил старик. - Совсем другое дело, да? Хороший шлем.
Хороший шов. А вот заклепки никуда не годные.
Бардас посмотрел на хороший шлем, на нем тоже имелась небольшая вмятина.
- Извините, но я не понимаю...
- Неужели? - Анакс кивнул, и Болло снова опустил молоток. Звон металла ударил
по ушам. - Слышишь? Звук совсем иной - чище, выше, светлее. Он, конечно, немного
вялый, но это из-за ржавых заклепок. Вот, попробуем на кирасе. Здесь отличие заметнее.
- Старик со стоном потянулся к груде доспехов, вытащил серый, тусклый нагрудник и,
сбросив на пол оба шлема, положил его на их место. - Слушайте высокую ноту. Она
должна прозвучать вполне отчетливо. Вы не ошибетесь.
Болло стиснул рукоять молотка и нанес по нагруднику пять мощных ударов, по два с
каждой стороны и один посередине, по соединительному шву. В ушах Бардаса все
слилось в ужасный грохот.
- Да, слышу, - сказал он, моргая. - Вы правы, звук совсем другой.
Старик рассмеялся:
- Я вас обманул. Это тоже мусор. Впрочем, теперь все уже не важно. Я проверил и
забраковал целую партию, тем не менее ее отправят в продажу. Только на каждом изделии
будет клеймо НП. Не прошло проверку. Чудесно, не так ли?
Бардас откашлялся.
- Я вас задерживаю. Пожалуйста, не обращайте на меня внимания и продолжайте.
Анакс снова рассмеялся:
- Не беспокойтесь. Мне понадобилось пятнадцать лет, чтобы научиться определять
качество по звуку. А до тех пор я просто колотил их, пока они не рассыпались, и сам не
понимал, что делаю. Сейчас, конечно, я могу определить разницу мгновенно. Но, как
видите, мы все равно продолжаем работать по старинке, потому что в этом заключается
наша работа.
На наковальню положили пару похожих на раковины моллюсков латных рукавиц,
тускло-серых, с пятнами ржавчины.
Болло сокрушил их семью ударами, выбив заклепки и расплющив пластины. Все то
время, пока он орудовал молотком, в комнате стоял невозможный грохот.
- Хорошо, - сказал Анакс, делая пометку на деревянном столбике. - Отложи их.
Возьми наплечник.
Бардас не знал, что такое наплечник, но, увидев, сразу понял, что эта часть доспехов
предназначена для защиты плеча и сделана таким образом, чтобы не сковывать свободное
движение руки.
Как ни старался Болло, изделие выдержало все испытания. Но Анакс все равно
остался недоволен.
- Брак, - проворчал он. - Глухой звук. Что-то с металлом: кусочки меди, кокса,
песка, в общем, всякая грязь. А все из-за того, что приходится пользоваться тем, что дают.
- Старик замолчал. - Знаю! - Его глаза вдруг вспыхнули. - Болло, принеси
Железного Человека. Покажем нашему гостю кое-что поинтереснее.
Болло выпустил из пальцев молоток, с глухим стуком упавший на пол, и скрылся за
еще одной грудой покореженных доспехов. Когда он появился из-за нее, то тащил за
собой тележку, на которой стояла сделанная из железа фигура человека. Она вся
покрылась красным налетом ржавчины.
- Если следовать инструкциям, - сказал Анакс, - то мы должны пользоваться
Железным Человеком постоянно. Но ему уже сто двадцать лет, и бедняга стал немного
хрупковат. Представляете, столько лет его колотили почем зря. Как дела, приятель? - Он
похлопал манекен по бедру. - Видите? Нет левой руки. Просто-напросто отвалилась. Ее
уже не приваришь. Если по металлу долго бить, он твердеет, а когда твердеет, то
становится хрупким, а когда становится хрупким... все, конец. Хорошо, Болло, давай
воспользуемся топором номер четыре, покажем нашему уважаемому гостю, как это
делается.
Болло хмыкнул, вытер лоб тыльной стороной ладони - Бардас заметил, что у него
на руке совсем не осталось волос - и, наклонившись, стал рыться в длинном
металлическом ящике. Тем временем Анакс осторожно прикреплял к железной фигуре
различные доспехи, аккуратно застегивая пряжки и подтягивая крепления.
- Все должно быть, как надо, - объяснил он, - чтобы нигде никакого зазора,
иначе такая проверка лишается всякого смысла.
Через какое-то время Железный Человек был полностью облачен в стальные
доспехи. Бардас, как ни приглядывался, не смог обнаружить ни единой щели или зазора.
Сталь скрыла ржавчину, и посторонний, войди он в этот момент в комнату, мог бы
принять стоящего на тележке манекена за живого человека в полном защитном облачении.
- Порядок, - удовлетворенно пробормотал Анакс, отряхивая с ладоней рыжеватую
пыль. - Отойдите подальше, - сказал он Бардасу. - Иногда кусочки разлетаются по
всей комнате. Конечно, все зависит от того, кто бьет и кого бьют. А теперь, Болло,
начинай. Только медленно, ты не на соревнованиях. Помни, это работа, а не забава.
Интересно, как бы он ударил ради забавы? - подумал Бардас, вовремя отходя в
сторону.
Болло поднял громадный топор, занес его над головой и ударил, согнув при этом
колени и вложив в удар не только силу рук, но и весь свой вес. Бардас ожидал услышать
оглушающий лязг, но звук получился совсем другой, более высокий, но короткий, как
будто он весь, вместе с силой удара, прошел через тонкую сталь наколенника в массивную
железную опору. То, что услышал Бардас, скорее напоминало пульсирующую ноту
некоего музыкального инструмента. Топор отскочил - на месте удара осталась глубокая
зарубка, но сталь выдержала.
- Плохо. - Анакс повернулся к Бардасу. - Попробуйте запомнить этот звук. Еще
раз, Болло.
Следующий удар пришелся на левый локоть, и звук действительно вышел иным, а
вот повреждение оказалось куда более очевидным - сталь вогнулась и треснула. Но
Анакс выглядел довольным.
- Хорошо. Как раз то, что надо. Подумайте сами. Вы бьете со всей силой, куда эта
сила должна пойти, в сталь или в вас? То-то. Хорошая броня принимает удар на себя,
плохая передает его силу. Все просто.
- Хорошая броня принимает удар, - повторил Бардас. - Плохая передает. Так вот
чем вы здесь занимаетесь, да?
Анакс усмехнулся:
- Знаю, вам кажется, что это весьма забавный способ зарабатывать на жизнь. Но вы
же умный человек, это ясно, вы многое повидали, были на войне... да, конечно, я и забыл,
что вы герой. Посмотрите. - Он показал на один деформированный кусок стали, потом
на другой, пострадавший ничуть не меньше. - Вы, конечно, думаете, что они
одинаковые, что они оба бракованные. Ошибаетесь. Здесь ведь, понимаете ли, целая
философия. - Старик вытер нос тыльной стороной ладони. - Понимаете, полной
гарантии не дает никакая броня. В мире нет таких доспехов, которые выдержали бы удар
Болло и большого боевого топора. Дело не в том, уступает броня или не уступает, а в том,
как она уступает. И вот эту простую истину они никак не могут понять. - В его бледных
глазах блеснула злость. - Почему? Да потому что, пока вы не станете на мое место, пока
не поработаете здесь с десяток лет, пока не посвятите этому всю жизнь, день за днем
занимаясь одним и тем же, сокрушая то, что создавали самые разные мастера, вы не
поймете, что есть два способа взломать этот лом. Плохой и хороший. - Он перевел
дыхание. - Ваши генералы и чиновники говорят одно: нам нужен материал, который все
выдержит. Точка. Я отвечаю им: хорошо, я знаю, как сделать такую броню, я знаю, что
для этого требуется, все условия. Но вы же сами завопите, что это слишком дорого, что
никто и никогда не сможет никогда носить такие доспехи. А ведь вам нужна надежная и
практичная броня, так что давайте договариваться со мной, Болло и топором номер
четыре. И каждый раз топор превратит ее в лом.
Бардас кивнул с видом человека, понявшего если не все, то хотя бы главное.
- И вы говорите, что определить все можно по звуку, да? Старик только махнул
рукой:
- Это лишь один из способов. У каждого теста свой критерий. Поверьте, мы не
только проверяем ее прочность топорами и молотками. Нет-нет. Мы стреляем по ней из
луков, арбалетов, мы пропускаем ее между зубчатыми валами. Есть испытания на
прочность, на эластичность, на твердость, на устойчивость к холоду. Вы даже представить
себе не можете, какими способами мы проверим вещь, если уж это понадобится. Но я
хочу, чтобы вы поняли одно - рано или поздно она все равно уступит, а если не уступит,
то, значит, и сам тест никуда не годится. Мы здесь работаем на пределе, господин герой,
иначе во всем этом нет ни малейшего смысла.
Анакс замолчал, глядя на что-то.
- В чем дело? - спросил Бардас.
- Бракованные медные заклепки, - проговорил Анакс таким тоном, будто заметил
трещину в небе, на которую никто не обращал внимания. - Посмотрите сюда, видите? -
Он ткнул длинным, ломким на вид пальцем в чашечку наколенника. - Посмотрите на
заклепки. Их сорвало.
Бардас посмотрел, но ничего особенного не увидел.
- Да, вижу. И что это означает?
Старик огорченно вздохнул:
- У медных заклепок есть одно важное качество. Медная заклепка, когда вы
подвергаете ее чрезмерной нагрузке, растягивается, вот так, как здесь. - Он ткнул
валявшуюся на полу латную рукавицу. - В этом весь смысл их применения. А теперь
полюбуйтесь на этот вот наколенник. Видите? Головки заклепок сорвало. Значит, вся
партия никуда не годится. Но ведь никого не интересует, почему это произошло.
Выбрасывать надо все, возможно, тысяч сто заклепок. Если мы их забракуем, то кому-то
придется за это отвечать. Какому-то чиновнику. А отвечать ему не хочется, да и в любом
случае мне никто не поверит. Так что все мои жалобы бесполезны.
Стоявший чуть поодаль Болло, похоже, потерял терпение. Вскинув топор, он
неожиданно резко развернулся и обрушил свое оружие на плечо Железного Человека.
- Лязгнуло, - сказал Бардас. - Плохо?
- Ужасно, - уныло ответил Анакс. - Но они знают, что делать. Двойная
подкладка под наколенник. Не выход, но кое-что. По крайней мере тот, кто позаботится
об этом, обойдется без раздробленной ключицы. Но это неправильно. И я это знаю.
- Да, конечно, - согласился Бардас.
- В том-то и дело, - сказал Анакс. - Я всегда все знаю.
Теудас Морозин нашел-таки корабль, то есть поговорил с одним дельцом,
занимающимся оптовыми поставками миндаля, который общался примерно неделю с
каким-то капитаном, упомянувшим, что как только он найдет покупателя на свой груз,
балясины из черного дерева для балюстрады (откуда у него взялись эти самые
тридцатидюймовые балясины, он не знал, как не знал ни цены на них, ни того, есть ли
вообще спрос на подобного рода товар), то сразу же купит 700 мешков прекрасных
утиных перьев, заказ на которые ему сделал один человек в Ап-Хелидоне; только
проблема заключалась в том, что за этими самыми перьями ему еще придется идти в
Перимадею - точнее, туда, где когда-то была Перимадея.
- Хотя, - сказал капитан, - возможно, дело не такое уж и выгодное, потому что
никто не знает, насколько велик или мал этот мешок.
Тот человек, с которым разговаривал Теудас, спросил, почему же никто не
поинтересовался, насколько большие эти мешки, но капитан ответил, что это не имеет
такого уж большого значения, поскольку даже если мешки окажутся на самом деле
меньшими, чем обычно, то все равно перьев будет очень много.
- Понятно, - сказал Геннадий, когда племянник объяснил ему все это. - И ты
надеешься, что когда человек, занимающийся перьями, явится за своим грузом, то он
заберет с собой нас.
- Да, - сказал Теудас. - И тогда мы вернемся домой. А вы что думаете?
Геннадий помолчал, обдумывая ответ.
- Трудно сказать. Если мешки маленькие, то он, возможно, не станет их брать. А
если большие, то нам может не хватить места на корабле. И кроме того, ты ведь сам
сказал, что ему еще надо найти покупателя на черное дерево, на эти ступеньки или что
там еще.
- На балясины, - поправил Теудас. - Ну вот, а я-то думал, что вы обрадуетесь.
Геннадий почесал нос.
- Я лишь пытаюсь сказать, чтобы ты не питал больших надежд, вот и все. И
потом... Ты, кажется, упомянул, что этот человек прибудет из Ап-Хелидона, да? Но никто
не говорит, что он собирается везти перья на Остров, когда... если он их вообще заберет.
Откровенно говоря, я не хочу отправляться в Ап-Хелидон, если только этого можно
избежать. Если я не ошибаюсь, и Ап-Хелидон находится там, где я думаю, то это часть
Империи. Лучше уж остаться здесь.
- Нет, нет! - запротестовал юноша, складывая руки на груди и отводя глаза. -
Куда угодно... только не оставаться здесь. Здесь - это нигде.
По ту сторону палатки запели. Пел мужчина, а еще кто-то подыгрывал ему на дудке
и некоем струнном инструменте. Слова песни были довольно незатейливы:
На веточке тонкой кузнечик сидел, На веточке тонкой кузнечик сидел, На веточке
тонкой кузнечик сидел, цыпленок кузнечика взял да и съел.
А вот музыка, быстрая и веселая, радовала слух, да и исполнитель, похоже, получал
от пения истинное удовольствие. Во всяком случае, эти бодрые звуки немного отвлекли
Геннадия от других, куда менее приятных, гвоздем сидевших у него в голове.
- Рано или поздно, - сонно пробормотал он, - какой-нибудь корабль будет. Надо
лишь набраться терпения, вот и все. Не стоит принимать поспешных решений. Нам ни к
чему приближаться к западному берегу. Активность ради активности - пустое занятие. А
кроме того, если я умру, как ты объяснишь это Эйтли?
Слова дяди вызвали у Теудаса вспышку раздражения.
- Не понимаю, при чем тут это? И что за разговоры о смерти? Чушь! Вы не столько
больны, сколько просто ленивы и не хотите ничего делать.
Геннадий улыбнулся:
- Наша сиделка не согласилась бы с твоим заявлением. Она утверждает, что мне
нужен отдых. После всех испытаний, выпавших на нашу долю...
- Вот как? И что же это за испытания такие? Назовите хоть одно. Что-то я не
помню ничего ужасного. То есть я хочу сказать, что мы же все время были вместе, но я
ведь не валяюсь и не жалуюсь.
- Ладно, - смеясь, ответил Геннадий, - ладно. Если твой приятель с утиным
пером все же появится, если нам будет с ним по пути и если у него на корабле найдется
место для нас, то мы отправимся с ним. Думаю, и плавание будет не лишено приятности,
мы уляжемся на эти мешки и...
Теудас поднялся.
- Пойду прогуляюсь, - сказал он. - Боюсь, с вами у меня не выдержат нервы.
Было тепло, так тепло, что жизнь, казалось, замерла. Все, кому повезло отыскать
хоть какое-то укрытие от солнца, лежали в тени. Трое музыкантов - слава богам! -
перестали терзать слух Теудаса своим ужасным пением и укрылись за большой
деревянной рамой с большим кувшином, который передавали друг другу, и чашкой с
орехами.
- Эй, - окликнул Теудаса один из рабочих, - как чувствует себя твой друг?
Юноша остановился.
- У него все в порядке, - ответил он, не зная, что еще сказать.
- Хорошо. - Незнакомец поманил его к себе. Проигнорировать призыв было
трудно, но подойти еще труднее. Вспомнив совет Геннадия, Теудас заставил себя
приблизиться и сесть рядом с тремя незнакомцами. - Это правда, что о нем говорят?
Теудас напрягся.
- Не знаю, - сказал он. - А что о нем говорят?
Мужчина рассмеялся и передал юноше кувшин.
- Говорят, что он колдун. Один из шастелских колдунов. Так что, это правда?
Теудас кивнул:
- Вообще-то никакие они не колдуны. Никаких колдунов нет и не бывает, они
просто ученые.
- Как ни называй. - Похоже, разница между колдунами и учеными не казалась
незнакомцу такой уж значительной. - Должно быть, это все же правда. Я имею в виду то,
что слышал. - Он немного помолчал. - Шастелские колдуны собираются помочь нам
победить в войне.
Теудас недоуменно нахмурился:
- В какой войне?
- В войне против Империи. Вождь Темрай договорился с шастелскими колдунами о
союзе, так что, когда Империя нападет на кого-то, на них или на нас, то другой тоже
вступит в войну. Пора бы уже. Я хочу сказать, смех смехом, но пора бы кому-нибудь
взяться за это дело всерьез.
Теудас нахмурился еще больше:
- Я и не знал, что скоро будет война.
- Конечно, будет. Обязательно, - вступил в разговор второй мужчина, тот,
который играл на дудке. - Ведь они же захватили Ап-Эскатой. Теперь пойдут на нас. Мы
- их следующая цель.
- Мы или Шастел, - добавил третий.
- Или Шастел, верно, - согласился дудочник. - Вот потому-то нам и нужен союз
с колдунами. В конце концов, никто больше нам не поможет. Да никого уже и не
осталось.
Теудас вернул кувшин дудочнику, надеясь, что никто не заметил, что он так и не
попробовал предложенного напитка. Наверное, сидр, решил юноша, тот самый
ненавистный сидр, который он терпеть не мог еще с детства. В Перимадее ничего другого
и не пили, а теперь и эти жители равнин тоже пристрастились к сидру.
- А что вы тут делаете? - спросил он, надеясь сменить тему разговора.
Мужчины переглянулись.
- А, перестаньте, - сказал один из них. - Какая разница, узнает парень или нет.
Кроме того, любой, кто в этом разбирается, легко поймет все с одного взгляда. Это
требушет. Вроде тех, которыми пользовались при взятии города. Конструкция такая же.
Тогда эти штуки поработали неплохо, будем надеяться, что и против Империи они тоже
пригодятся.
- Требушет, - повторил Теудас. Он помнил день, когда появились требушеты,
день, когда полчища вождя Темрая подступили к стенам по ту сторону узкого пролива.
Все видели, как на баржах врага собирали какие-то странные громоздкие орудия, но никто
не знал, считать ли их реальной угрозой или средством устрашения. - И это все из-за АпЭскатоя,
- задумчиво добавил он.
Мужчина, игравший на гитаре, кивнул:
- Да, все из-за того мерзавца Лордана. Это он все придумал.
Теудас вскинул голову:
- Лордан? Вы имеете в виду Бардаса Лордана?
Гитарист кивнул:
- Ну да. Всем известно, что это он все придумал, все спланировал. Перешел на
сторону Империи и взял Ап-Эскатой. Из-за него теперь очередь дошла и до нас. Вот кого
следует по-настоящему опасаться. О боги, как же он, должно быть, нас ненавидит.
Воцарилось неловкое молчание. Потом человек, певший о кузнечике, сказал:
- Что ж, справедливо. Это же мы сожгли его город, вот он и хочет поквитаться.
- Но мы-то сожгли его город из-за того, что он сделал с нами, - возразил
дудочник. - Он и его дядя Максен. Поэтому Темраю ничего другого и не оставалось. И
вот теперь Лордан снова против нас. Только на этот раз вместе с Империей. Не уймется,
пока не перебьет нас всех, вот увидите.
Теудас упорно смотрел в землю. Странно, но ему казалось, что они видят его лицо,
знают. И еще он испытывал ужасное, острое до боли чувство вины. Люди, сидевшие
рядом с ним, говорили о Бардасе страшные вещи, а ведь он совсем не такой. Они
изображали его кем-то вроде ангела смерти, а он другой, спокойный, одинокий человек,
желающий лишь одного - держаться подальше от неприятностей. Однако неприятности,
беды и несчастья следовали за ним неотступно, подобно псу, обнюхивающему ноги
торговца мясом. И все же Теудас знал, что меньше всего Бардас хочет поквитаться с кемто,
что во всем случившемся нет его вины.
- Мне надо идти, - сказал он, поднимаясь. - Спасибо за угощение.
- Не беспокойся, - крикнул ему вслед человек, игравший на банджо. - И не
бойся. Он же еще не достал нас. И не достанет, можешь не сомневаться.
- Знаю, - бросил через плечо Теудас и зашагал прочь.
- Ну, - сказал Горгас Лордан. - Что-то вы приумолкли. Как вам понравилось?
Полиорцис задумчиво кивнул:
- Прекрасно. Очень много зелени.
- Зелень, - повторил Горгас. - Знаете, я как-то и не думал об этом раньше. Да,
верно, очень много зелени.
Дождь стихал, обычный летний дождик. Вполне естественный для этого времени
года в Месоге. Струйки воды стекали с тростниковой крыши старой избушки, у стен
которой они нашли убежище. Строение было старое, ветхое, простоявшее в таком виде,
вероятно, уже не одну сотню лет. Грязный ручей нашел дорогу через открытую дверь
внутрь домика, где вода собиралась в большую лужу у дальнего угла. Все внутри, от стен
до потолка, покрылось мхом.
- Вот так все и получилось, - продолжал Горгас. - Моя работа в Сконе
закончилась, и я сделал все, что мог, но по-моему не вышло. Что ж, не сходить же из-за
этого с ума, верно? И я вернулся домой.
Полиорцис кивнул:
- С армией. Вернулись и захватили власть. И стали... кем? Извините, я не хочу быть
грубым, просто трудно найти подходящее слово. Королем? Нет, не подходит.
Военачальником? Тоже не то, с этим понятием связаны такие ужасные ассоциации.
Может быть, военный диктатор или...
Горгас улыбнулся.
- Князь, - сказал он. - По крайней мере мне нравится считать себя таковым.
Князь Месоги. Вы правы, для королевства эта страна слишком мала. Я подумываю взять
себе титул герцога, но ведь герцоги вроде подчиняются кому-то. - Он зевнул, потом
откусил немного сыра. - А значит, у меня княжество. Масштаб вполне достаточный.
Больше, чем графство, меньше королевства. В самый раз. Как вы полагаете?
- Решайте сами, мне все равно, - ответил Полиорцис. Бочка, на которой он сидел,
уже довольно давно была мокрая (как, впрочем, и все остальное в этом... княжестве). А
теперь хочу спросить вас напрямик... есть одно обстоятельство, которого я никак не могу
понять. Почему вы почти не встретили никакого сопротивления? Только, пожалуйста,
поймите меня правильно...
Горгас, похоже, уже отказался от связывающих его приличий дипломатического
этикета.
- Нет, все в порядке, - сказал он, не удосужившись прожевать.
- Благодарю вас. Видите ли... ох, эти языковые тонкости! Весьма любопытно, как
удалось простому авантюристу, вроде вас, имевшему в своем распоряжении лишь
несколько сотен солдат, взять власть в стране, где никогда не было ни настоящего
правителя, ни правительства. Впрочем, теперь, когда я посмотрел своими собственными
глазами...
Горгас кивнул:
- Апатия. Можно назвать это фатализмом или деморализацией (хотя последнее
предполагает, что когда-то было противоположное состояние, а его, насколько мне
известно, никогда не существовало); короче, все дело в том, что им на все наплевать.
Видите ли, - продолжал он, отрывая пальцами полоску сухого мяса, - вся эта земля, с
того самого времени, когда ее только заселили, была поделена на поместья между
богатыми семьями Города, перимадейцами. Сами эти землевладельцы здесь, разумеется,
не жили, а бедные крестьяне, жившие тут и работавшие, были всего лишь арендаторами
или наемными работниками, так что ни о какой традиции владения землей говорить не
приходится. Функции управления принадлежали бейлифам, то есть они приезжали сюда,
говорили, что вам нужно делать, и вы это делали. Впрочем, особым рвением они не
отличались, иногда мы не видели их годами. Если не считать этих кратких и редких
визитов, мы были предоставлены сами себе.
- Понятно, - сказал Полиорцис. - И те государственные учреждения, как,
например, суд или...
Горгас рассмеялся:
- Ничего подобного. Да и кому они были нужны? Имейте в виду, здесь нет городов,
нет даже деревень, только крестьянские хозяйства. Каждое хозяйство - это семья. Если
возникала потребность в какой-то власти, то ее применял сам крестьянин, глава семьи.
- Ясно. - По комнате, выскочив из угла, пробежала крыса. У стола она
остановилась, критически посмотрела на Полиорциса, как будто он был криво
повешенной картиной, и исчезла за бочкой. - А споры между соседями? Распри? Месть?
Драки?
- Конечно, случается всякое,- согласился Горгас. - Обычно ничего серьезного,
да и в любом случае это никого не касается. Кроме того, у большинства нет ни времени,
ни энергии на посторонние забавы.
Полиорцис покачал головой:
- Итак, остается всего один вопрос. Зачем кому-то могло понадобиться такое вот
место?
- Это моя родина, - ответил без колебания Горгас, - мой дом. А после падения
Города образовалась как бы пустота: ни помещиков, ни управляющих, ничего. Люди
хотят знать, что их ожидает, каково их положение. Без этого жизнь становится
невозможной.
- Думаю, я видел достаточно, - сказал Полиорцис. - И дождь почти прекратился.
Вернемся в Торнойс?
- Я думал, что мы могли бы отправиться ко мне, - предложил Горгас. - Здесь
недалеко. Переночевали бы там, а уже утром возвратились бы в Торнойс.
- Хорошо, - согласился Полиорцис. - А там есть, на что посмотреть?
Горгас покачал головой:
- Нет. Обычное крестьянское хозяйство. Когда я в отъезде, за всем приглядывают
мои братья. Они ведь всегда жили здесь. На одном месте.
В его голосе было что-то неуловимое, какая-то особенная нотка, но Полиорцис
решил не докапываться до сути и оставить что-то на потом.
Через полчаса они добрались до моста, точнее, до того, что осталось от него.
Средний из трех пролетов отсутствовал.
Горгас выругался:
- Проклятие. Придется возвращаться к броду. - Он нахмурился. - Досадно.
Наверное, кому-то понадобились камни, вот и разобрали мост. Я пришлю починить
переправу, но, конечно, не сегодня.
Возле брода стояла виселица с покачивающимся на веревке телом. Горгас
воздержался от комментариев, а у Полиорциса не возникло желания задавать вопросы.
Тело выглядело так, словно провисело пару недель.
- Когда у меня появится время, - сказал Горгас, выезжая на берег, - обязательно
займусь дорогами. Ожидать, что люди сделают все сами, бессмысленно, они только
переругаются из-за того, кто за что отвечает. Я знаю, что у вас, в Империи, есть
специалисты по прокладке дорог, люди, которые ничем другим не занимаются, я бы с
удовольствием нанял несколько человек.
Примерно через час пути дорога свернула к усеянному ячменем полю, которое
являло собой печальную картину. Дождь прибил колосья к земле. А кружившие стаи
голубей и грачей не позволяли надеяться, что после них здесь останется хоть что-то.
Горгас вздохнул и проехал напрямик к высокой и колючей "живой" изгороди. Старые,
покосившиеся ворота заросли шиповником и терновником.
- Давно не подъезжал с этой стороны, - сказал Горгас. - Теперь вы понимаете,
почему здесь так нужны нормальные дороги.
Он спрыгнул с лошади и принялся рубить кусты, но шиповник плохо поддавался
мечу, который лишь скользил по упругим, пружинящим веткам.
- Извините, придется объехать с другой стороны. Ну уж я выскажусь насчет этих
ворот!
Полиорцис устало вздохнул.
- Как скажете, - пробормотал он. - По-моему, дождь снова собирается.
К тому времени, когда они подъехали наконец к дому, было уже темно, и Полиорцис
смог различить лишь силуэт крыши и неясную паутину ветвей на фоне неба. Он услышал,
как зацокали по камню копыта, как крикнул что-то Горгас, дверь открылась, в узкую щель
нехотя пролился бледный, желтоватый свет, какой дают обычно густой свиной жир и
экономно наструганные лучины. Пахло здесь так, как и подобало пахнуть в крестьянском
хозяйстве. Спешившись, Полиорцис угодил в лужу. Он вытер лицо успевшим промокнуть
рукавом и последовал за Горгасом к свету.
- Ничего особенного здесь, конечно, нет, - бодро сообщил Горгас.
Горгас был прав: ничего особенного здесь не было. Не было вообще ничего: тусклый
свет лампы, заправленной жиром, не давал возможности рассмотреть то, что лежало под
ногами, но, вероятно, это были старые, сырые плетеные тростниковые коврики,
издававшие далеко не самый приятный запах. В большой комнате, куда его привел
хозяин, стоял большой, незатейливо сколоченный стол, уставленный деревянными и
оловянными блюдами с какими-то корками. За столом сидели двое мужчин; перед
каждым из них стояла большая кружка из рога. На Полиорциса они не обратили никакого
внимания.
- Мои братья, - объявил Горгас. - Слева - Клефас, а справа - Зонарас. -
Мужчины не шевельнулись, лишь немного повернули головы, посмотрели на гостя и
снова уставились друг на друга. - Извините их и не обижайтесь, они устали после
трудного дня. Сейчас у нас много работы: срезаем тростник у реки и делаем сыр для
сидра.
Не дождавшись никакой реакции от Клефаса и Зонараса, Полиорцис осторожно
опустился на трехногую табуретку и опасливо положил руки на не менее грязный край
стола. Горгас, забравшись на стул, искал что-то на стропилах.
- Как дела с тростником? - спросил он, обращаясь к братьям.
- Плохо, - ответил Зонарас. - Слишком сыро. Придется подождать неделю,
может быть, вода спадет. Хотя может и дождь пойти. В общем, я бы особенно не
рассчитывал...
То, что искал под крышей Горгас, оказалось сеткой с большой головкой сыра,
обмазанной чем-то серым.
- Клефас, у нас есть свежий хлеб?
- Нет, - ответил Клефас.
- Вот как? Ну, ладно, обойдемся без него. А сидр в кувшине еще остался?
- Нет.
Горгас вздохнул.
- Хорошо, я принесу из подвала, - сказал он, забирая кувшин. - Сейчас вернусь.
За время его отсутствия - а оно показалось Полиорцису довольно долгим - ни
один из братьев не шелохнулся. Когда Горгас вернулся, в руках у него был не только
кувшин с сидром, но и буханка твердого на вид хлеба.
- Не мешало бы подбросить в огонь еще дровишек, - заметил Горгас, но никто не
откликнулся.
В доме было не только холодно, но и сыро.
- В общем, - сказал Горгас, нарезая хлеб собственным ножом, - вы хотели
увидеть Месогу, и это довольно типичная картина. Вот. - Он протянул гостю тарелку с
хлебом и сыром. - Сейчас дам вам кружку и налью сидра.
- Нет, спасибо, - запротестовал Полиорцис, но было уже поздно. Рассмотреть
напиток как следует он не мог, но на поверхности плавало что-то, подозрительно похожее
на солому.
- Спать ляжете в моей комнате, а я как-нибудь устроюсь с Зонарасом.
Зонарас хмыкнул.
- Ну, вот. - Горгас сел наконец на стул и, отломив хлеба, обмакнул его в сидр. -
Это и есть дом. Кому-то нравится, кому-то нет. Лично я считаю, что вам далеко до Месоги
по части доброго, старомодного гостеприимства.
Полиорцис напомнил себе, что он дипломат, и промолчал. За день он успел изрядно
проголодаться, так что теперь даже отважился проглотить кусочек сыра, оказавшегося
очень крепким, пахучим и отвратительным. Горгас спросил у братьев, осталось ли сало.
Сала не осталось.
- Надо бы посмотреть крышу сарая, - сказал Клефас. - Времени не будет, пока
не заготовим сено. Если с тростником ничего не получится, придется покупать. Если
будет у кого.
- Хорошо, - сказал Горгас.
- И яблоки надо убрать, - продолжал Клефас. - Становится сыро, как бы не
потерять все. У меня на это времени нет, - добавил он.
- Не смотри на меня, - пробурчал Зонарас. - Чем, по-твоему, я занимался всю
неделю, задницу просиживал?
Горгас вздохнул:
- Не спорьте. Я пришлю кого-нибудь. Вам надо будет только сказать им, что
делать, они сами всем займутся.
- Что нам нужно, так это чтобы кто-нибудь прогнал грачей с ячменя, - оживился
Клефас. - На днях я насчитал сто четыре этих твари. Если и дальше так пойдет, то и
убирать будет нечего.
- В любом случае хорошего ждать не стоит, - указал Зонарас. - Слишком уж
сыро. Требуется никак не меньше десяти ясных солнечных дней, чтобы хоть что-то
поспело. Лучше бы посеяли горох, как я говорил.
- Мы уже сеяли горох в прошлом году, - возразил Клефас. - Земля ослабла, без
удобрений ничего не растет. Может, стоит запахать все, чтобы и не мучиться.
Полиорцис с трудом сдерживался, чтобы не расхохотаться, но Горгас Лордан, этот
самопровозглашенный князь Месоги, лишь кивал с умным видом и делал серьезное лицо.
Разыгрывает из себя крестьянина, решил Полиорцис, но получается не очень хорошо.
Судя по всему, Горгас примерял на себя самые разные платья - крестьянина, князя,
дипломата, профессионального, закаленного в боях солдата-ветерана, - но все
получалось у него только наполовину, он не вникал в суть дела. Интересно, кто он в
действительности? Возможно, Горгас Лордан и сам этого не знает.
Комната Горгаса - спальня хозяина, где, как сообщил "князь", обычно спал отец
после того, как умерла мать - обернулась чердаком, к которому вела короткая, в
несколько ступенек, лестница. Полиорцис обнаружил кровать, матрац, набитый старым,
истершимся в труху камышом, отсутствие подушки, одно древнее одеяло, заботливо
отвернутое к тому времени, когда он начал бриться, - само одеяло сшила для матери
Нисса Лордан, занимавшаяся рукоделием, прежде чем увлечься финансами. Полиорцис
стянул мокрые сапоги, улегся на кровать и погасил лучину. По крыше кто-то пробежал.
Дождь? Нет, не дождь, потому что расставленные по комнате в стратегических местах
сковороды оставались пустыми, в них ничего не капало. Кошки? Белки, если они гуляют
по ночам? А может быть, кролики, ведь крыша упирается одним скатом в холм. В общем,
что бы это ни было, шуму получалось столько, что уснуть Полиорцис не мог, несмотря на
давящую усталость.
Союз между Империей и этими клоунами - смешно уже то, что он даже допускает
такую возможность. В самом лучшем случае Горгас мог поставить... сколько? Тысячу
человек? Возможно, меньше. А сколько понадобится - будем реалистичны - людей,
чтобы оторвать этих крестьян от их участков и заставить подчиниться требованиям
дисциплины? Что ж, вот оно, еще одно грустное доказательство его собственной
доверчивости: потратить впустую столько времени и узнать то, что не имеет никакой
ценности. Можно, пожалуй, утешать себя тем, что он познакомился с весьма любопытным
племенем, Лорданами, взглянул на них в их естественной среде обитания. Интересно, как
удалось этим людям оказать столь сильное влияние на дела и политику Империи?
Ворочаясь на кочковатом матраце, прилаживаясь к его рельефу, он размышлял над
странным феноменом, старался разобраться в его сути.
Нисса Лордан, например, оказавшаяся нынче не у дел, была в свое время настолько
опасной, что сумела дестабилизировать банк Шастела, а ничтожная крохотная армия,
оплаченная ею и обученная Горгасом, уничтожила несколько тысяч алебардщиков
Ордена. Сейчас эта женщина была вне игры, как, впрочем, и Горгас. Что ж, пусть эта
кучка бандитов поддерживает Месогу в ее нынешнем состоянии, убогом и жалком, на
протяжении грядущих лет, не дает ей, так сказать, скатиться в полную дикость, а там,
возможно, власти провинции и сочтут необходимым прибрать ее к рукам. Надо признать,
что Торнойс мог бы стать удобной базой для эскадры галер, если Империя когда-нибудь
построит настоящий флот и перестанет называть Имперским Флотом неорганизованную
кучку нанятых и захваченных кораблей. Горгас не контролировал Торнойс, а если бы и
попытался играть мускулами, то подписал бы себе приговор.
Оставался Бардас Лордан, некогда полковник, ныне сержант, герой Ап-Эскатоя,
последний защитник Перимадеи. Ангел смерти, как называли его обитатели равнин. Лежа
в темноте, Полиорцис нахмурился; когда-то он изучал основы теории случайности, но
почти ничего в ней не понял. В конце концов пришлось сдаться: он дипломат, а в
Империи достаточно метафизиков, чтобы обойтись без его вклада в этот предмет. Но даже
ему, полагающемуся лишь на разрозненные, застрявшие в памяти обрывки лекций,
прослушанных на двухнедельных курсах в военной академии Ап-Саммаса, было ясно, что
здесь есть над чем поработать, прежде чем браться за долгосрочное стратегическое
планирование, и информация, собранная им здесь, возможно, могла бы принести немалую
пользу на данной стадии. Мысль об этом успокоила его. Наставник Полиорциса любил
повторять одну максиму: первая и наиболее важная стадия в любой работе состоит в том,
чтобы уяснить, какую именно работу ты выполняешь. Что ж, теперь он знал. Уяснил. Его
задача - изучить патологию Бардаса Лордана. Так что все в порядке.
В конце концов Полиорцис все же уснул, и если в ту ночь, на той кровати, в том
доме ему снились плохие сны, то, по всей вероятности, лишь из-за съеденного сыра.
Ветриз Аузелл сидела на крылечке своего дома, наблюдая за играющим на улице
мальчиком. Собрав внушительную кучку камешков, он бросал их в декоративную
"живую" изгородь у дома напротив. В доме давно уже никто не жил, несколько лет, и
пустовал он лишь только потому, что его пытался купить Венарт. В свойственном ему
стиле Венарт избирал самые контрпродуктивные, изощренные способы достижения цели,
используя неких несуществующих посредников, которые якобы сбивали цену, срывали
уже почти достигнутые договоренности и мешали друг другу. Вся эта игра стоила ему
больших денег, но зато давала возможность чувствовать себя хитрым, в чем и состоял
главный и единственный смысл. Чувствуя, что, швыряя камни, маленький мальчик
поступает плохо, нарушая некие общепризнанные принципы и понимая, что у нее, как у
взрослой и ответственной женщины, есть полное право остановить его, Ветриз никак не
могла заставить себя сделать это. Она не понимала, что именно заставляет ребенка метать
камни с такой необъяснимой целеустремленностью. В конце концов любопытство
достигло уровня самоистязания, и она спустилась по ступенькам и спросила мальчика, во
что он метит.
- В пауков, - ответил он.
- В пауков?
- Да.
Мальчик протянул руку, и точно, в кустах, в густом сплетении веток, Ветриз увидела
настоящий квартал паучьей паутины: в центре каждой сети сидел здоровенный, жирный
паук. Неподвижные и какие-то угрюмые, они напоминали Ветриз торговцев на рынке в
"мертвый" день; хмуро застывшие у прилавков, они молча ждали возможных
покупателей.
- Ну и как, удачно? - спросила Ветриз.
Она не переносила пауков. Когда-то, когда она была маленькой девочкой, ее чувства
к ним не шли дальше пассивной неприязни, но теперь, у взрослой, они развились в нечто
более воинственное.
- Пока что на моем счету четыре, - с гордостью ответил мальчик. - Я считаю
только убитых. Если они просто падают и уползают, я их не считаю.
Это было уже чем-то вроде приглашения, даже вызова, а большего ей и не
требовалось. Ветриз взяла из кучки камешек, прицелилась и метнула...
Как требушеты в Перимадее. Похоже.
- Мимо, - сказал мальчик, идеально выразив одним лишь тоном голоса то
беспредельно-вечное презрение, которое питают мужчины к неспособности и
непригодности женщин вести боевую стрельбу. - Моя очередь.
Он поднял камешек, посмотрел на него, потом на выбранного им паука и запустил
снаряд.
- Мимо, - сказала Ветриз.
- Я и не говорил, что это легко, - хмуро ответил ее соперник.
На этот раз Ветриз применила научный подход. Она мысленно представила
траекторию полета камня, ее завершающую дугу, определенную победой массы над
приложенной силой. Когда вся картина отпечаталась в мозгу с такой четкостью, словно
была выгравирована на внутренней стороне век, она подняла руку и... разжала пальцы.
- Вообще-то нельзя этого делать, - раздраженно сказала Ветриз. - Пауки не
сделали нам ничего плохого. Это жестоко.
- Они ядовитые, - ответил мальчик. - Если укусят, ты распухнешь, почернеешь и
умрешь.
- Неужели? Никогда не слышала.
- Правда, - уверил ее мальчик. - Мне друг рассказал.
- Ну, если друг... - Ветриз подобрала еще один камешек. - Тогда это наш долг.
- Она размахнулась. - Вот... прямое попадание.
- Не считается. Очередь была моя.
Ветриз улыбнулась:
- А ты просто неудачник, не умеющий проигрывать. И хватит, пока я не рассказала
твоей матери.
Мальчик посмотрел на нее почти с ненавистью, его глаза обвиняли ее в
предательстве первой степени. Потом он пнул по камням и медленно побрел прочь.
Довольная собственной ловкостью, Ветриз вернулась на крыльцо, где якобы проверяла
расходную книгу. Впрочем, уйти далеко ей не удалось - на страницу упала тень. Ветриз
подняла глаза.
- Ветриз Аузелл?
Она кивнула и быстро отвела взгляд, чтобы не таращиться на незнакомца, но это
было слишком трудно, выше ее сил. В конце концов, перед ней впервые стоял Сын Неба.
- Я ищу вашего брата, Венарта, - сказал мужчина. - Он дома?
Ветриз покачала головой:
- Очень жаль, но он уехал. По делам. Я могу вам чем-нибудь помочь?
Незнакомец улыбнулся, снисходительно, словно предложение исходило от
шестилетней девочки.
- Спасибо, но нет. У меня дело к нему.
Все друзья Ветриз прекрасно знали, что так с ней обращаться нельзя.
- Тогда вам нужна я, - с милой улыбкой произнесла она. - Пожалуйста, входите.
Могу уделить вам четверть часа.
Незнакомец посмотрел на нее, но возражать не стал. Она провела его в бухгалтерию,
где в это время дня никого не было, потому что служащие находились либо на складе,
либо в таверне.
- Прошу прощения за беспорядок. - Ветриз повела рукой, предлагая посетителю
сесть за безукоризненно чистый стол. - А теперь... что я могу для вас сделать?
Она опустилась на стул за столом Венарта. Стол этот, огромный, украшенный
резьбой и невыразимо вульгарный, достался Венарту в качестве трофея, и брат Ветриз
ненавидел его всей душой.
- Садитесь, пожалуйста, - сказала она, прекрасно зная, что предлагаемый гостю
стул слишком низок, и над столом будет торчать лишь голова незнакомца.
Однако Сын Неба лишил ее такого удовольствия, оказавшись невообразимо
высоким.
Неужели они все такие длинные?- подумала она.
- Спасибо. - Мужчина заерзал, пытаясь устроиться поудобнее, что на крохотной
табуретке было принципиально невозможно. - Меня зовут Мойзин Шел, я представляю
власти провинции. Нас интересует вопрос о найме нескольких кораблей.
Ветриз кивнула с таким видом, будто услышала нечто привычное.
- Понятно. Какого рода корабли вам нужны, сколько и на какой срок?
Мойзин Шел посмотрел на нее, слегка подняв бровь.
- У вас есть корабль под названием "Белка". Насколько нам известно, это
двухмачтовое судно с прямым парусным вооружением, способное идти на шести узлах
при попутном ветре, в каботажном плавании оно может идти в крутой бейдевинд при
боковом ветре. И, если я не ошибаюсь, "Белка" берет на борт по меньшей мере сто
тридцать тонн?
- О, легко, - ответила Ветриз, не имевшая ни малейшего понятия, о чем идет речь.
- Какой груз вы намерены перевозить?
Мойзин Шел, похоже, не слышал ее.
- Прежде чем перейдем к следующему пункту, давайте уточним кое-какие
технические детали. Прошу меня извинить, если вам это покажется излишним, но мы
должны быть уверены, что ваш корабль отвечает всем требованиям нашей стороны, а уж
потом заключать соглашение. Вы можете ответить на такие вопросы, или же мне нужно
дождаться вашего брата?
- Никаких проблем, - твердо ответила Ветриз. - Задавайте.
- Очень хорошо. - Гость сомкнул пальцы пирамидкой. - Скажите, а как крепятся
шпангоуты к флору и, если вам не трудно, из какого материала у вас бимс?
Надо отдать должное, Ветриз сумела сохранить бесстрастное выражение.
- "Белка" рабочий торговый корабль, господин Шел, а не яхта для увеселительных
прогулок. Уверяю, вам не стоит беспокоиться из-за таких мелочей.
Сын Неба снова кивнул:
- И как я полагаю, форштевень и ахтерштевень врезаны в киль, да? Извините, что
приходится говорить о деталях. Как я уже сказал, мне не доставляет удовольствия
расспрашивать вас о таких вещах, но у нас уже возникали разного рода проблемы с
недобросовестными гражданскими судовладельцами, так что некоторый печальный опыт
заставляет проявлять осторожность.
- Я... - Ветриз глубоко вздохнула. - Мне трудно вот так сразу вспомнить все
детали. Полагаю, что наш корабль удовлетворяет вашим требованиям. В конце концов,
мой отец занимался перевозкой тканей из Коллеона в Скону еще тогда, когда вы только
учились ходить. Если "Белка" за это время не рассыпалась, то можно полагать, что
держится она не только за счет клея и вощеной бумаги. Однако, - добавила она
поспешно, заметив, что Сын Неба сделал нетерпеливый жест, - все подтверждения я
смогу получить сразу же после ее возвращения. Если желаете, можете осмотреть корабль
сами. Давайте исходить из предположения, что судно отвечает вашим требованиям, и
перейдем к другой стороне вопроса. Вы сказали, что корабль нужен вам для... для чего?
Губы Мойзина Шела едва заметно дрогнули.
- Я ничего не говорил, - ответил он. - Что ж, полагаю, будет разумно, если я сам,
как вы предложили, осмотрю судно, когда оно возвратится. Вы можете сказать, когда это
случится?
- У меня нет точных данных. - Ветриз уже решила для себя, что гость ей не
нравится. - Через неделю, может быть, две. Это зависит, видите ли, от нескольких
обстоятельств, в том числе...
- Конечно. - Мойзин Шел поднялся. - Я буду здесь примерно через три недели и,
если "Белка" к тому времени возвратится, свяжусь с вами. Спасибо, вы были очень
любезны. Извините, что оторвал вас от дел.
- Угу. - Ветриз вскочила со стула. - Если вы скажете, где вас можно будет найти,
то как только корабль придет, я сразу же...
- Не утруждайте себя, - сказал Шел. - Я узнаю. И обязательно приду. До
свидания.
Когда гость ушел, Ветриз откинулась на спинку стула и выругалась, что делала не
очень часто. Будучи настоящей островитянкой и считая себя деловой женщиной, она
знала, что должна бы радоваться перспективе заключения выгодной сделки (по крайней
мере она считала, что условия должны быть хороши, хотя вопрос о деньгах и не
затрагивался), но в этом Мойзине Шеле было нечто такое, от чего Ветриз пробирал
неприятный холодок. Нет, тут же уверила она себя, Венарт не справился бы с делом
лучше. Конечно, он улыбался бы и расшаркивался перед возможным клиентом, как идиот,
но у нее не было ни малейших сомнений в его полной некомпетентности в вопросе
оснастки или грузоподъемности, а шпангоуты и бимсы для него были бы такой загадкой,
как и для нее.
Ладно, если только этот омерзительный тип еще вернется, пусть им занимается Вен.
Пусть договаривается сам. Пожалуйста. Она покачала головой, вышла из бухгалтерии и
прошла в комнату поменьше, служившую когда-то кабинетом отцу. Если только память
не подводила ее очень сильно, в этой комнате должна быть книга по кораблестроению, и
пусть сейчас она ничего не знает о проклятых шпангоутах, бимсах и флорах, но к тому
времени, когда брат вернется, она будет это знать и с улыбкой, как будто растолковывая
очевидное младенцу, скажет: "Неужели ты не знаешь, Вен? Мне казалось, что это
известно всем".
Книга нашлась, и вскоре Ветриз получила нужные сведения, хотя само чтение не
доставило ей ни малейшего интереса. Ну и скукотища, подумала она, повторяя про себя,
что шпангоут - это поперечное ребро жесткости бортовой обшивки судна.
Когда брат пришел домой, она поспешила ввести его в курс дела, не преминув
щегольнуть осведомленностью.
- Ну и ну, - сказал Венарт. - Почему бы не называть вещи своими именами?
Зачем придумывать все эти дурацкие названия? И что такое ахтерштевень и этот, как его...
Нет-нет, не объясняй. Знать не желаю. Если мне действительно потребуется что-то, я
просто-напросто загляну в папину книгу, как это сделала ты.
Ветриз нахмурилась:
- Ладно, но ты все же скажи, что об этом думаешь?
Выражение досады на лице Венарта сменилось хитрой усмешкой.
- Деньги за хлам. Хорошие деньги, если уж на то пошло. Если они заплатят по
четвертаку за тонну в неделю, то это все равно что найти серебряную жилу под полом на
кухне.
Ветриз удивленно вскинула брови.
- Вот как? Похоже, это куча денег, да?
- "Белка" принимает на борт двести пятнадцать тонн, - сияя улыбкой, объяснил
Венарт. - Вот и считай. А насчет всех этих технических тонкостей - забудь. Они
возьмут все, что плавает. Даже пустые бочки. Как ты думаешь, почему я так быстро
вернулся?
Оказывается, как рассказал Венарт, повсюду, от Ап-Иматоя до Коллеона, все только
и говорят, что о намеченном походе провинции против Темрая. Дело будто бы уже
решенное: главные силы будут доставлены через пролив Скона в Перимадею морем, что
позволит избежать долгого и опасного перехода по суше и не дать Темраю возможности
прибегнуть к его излюбленной тактике внезапных наскоков. Одним из последствий
принятого плана станет необходимость примирения с Шастелом, через воды которого
придется пройти флоту. В этой связи Венарт упомянул о грузе закупленной в Нагие
пшеничной муки, приобретенной на основании предположения о скором запрете
шастелским купцам торговать с Берлией; сделка, несомненно, хорошая... в средне- или
долгосрочном плане.
- Если не удастся столкнуть все на рынок, - продолжал Венарт, - то я просто
оставлю груз в бухте или даже выброшу. В конце концов, по сравнению с тем, что нам
даст Империя, несколько мешков муки - сущая мелочь. К тому же я мог бы предложить
ее пивоварам на Южном причале, они используют...
- Империя готовится атаковать Перимадею? - оборвала брата Ветриз. - С каких
это пор?
Венарт снисходительно улыбнулся и налил себе выпивки, добавив, вероятно, по
случаю хорошего настроения - ложку меда.
- Если хочешь заниматься торговыми операциями, надо держать ухо востро, -
наставительно произнес он. - Подумай сама. Все было завязано на Ап-Эскатое, и любой
мало-мальски сообразительный человек мог предусмотреть такой ход событий еще
несколько лет назад. Благодаря нашему другу Бардасу - да благословят его боги! -
Империя достигла наконец того, к чему стремилась с того времени, когда мы были еще
детьми. Она получила выход к западному побережью. Теперь они здесь, и им ничего не
мешает. Любопытно... Даже если бы Бардас и Город отбились от Темрая с его ордой, они
столкнулись бы сейчас с угрозой полномасштабного вторжения Империи; додуматься до
этого можно было и раньше.
Ветриз нахмурилась:
- Только не забывай, что если бы Город не пал, то Бардасу не пришлось бы
завоевывать для Империи Ап-Эскатой.
- А, перестань. - Венарт пожал плечами. - Как ни крути, все бы тем же и
закончилось. Не будь его, нашелся бы кто-то другой. Вопрос только во времени. То есть я
хочу сказать, что равных Империи теперь нет, это твердо установленный факт. - Он
сделал несколько глотков из кружки и откинулся на спинку стула. - А теперь пришла
пора и Темраю отведать собственного снадобья. Не могу сказать, что я очень уж огорчен,
как ни суди, он просто кровожадный мерзавец. И все-таки трудно избавиться от жалости к
тому, за кого взялась Империя. Наверное, это примерно то же, что и знать, что у тебя
смертельная болезнь.
- Не надо. - Ветриз поежилась, словно от озноба. - Все это ужасно, я даже
думать ни о чем не хочу. Я говорю о людях. А тут ты еще утверждаешь, что все
бесполезно.
- Понимаю, о чем ты говоришь, - сказал Венарт. - Рано или поздно так должно
было случиться, и какая разница, сделают ли это варвары Темрая или Империя? С
географией не поспоришь. Раз уж ты простофиля, раз уж тебе выпало жить в
стратегически важном пункте, с Империей под боком, то надо быть слепым и глухим,
чтобы не понимать простой истины: у тебя мало шансов до конца дней жить в мире и
покое. Я лишь утешаюсь тем, что мы оказались на крохотном островке посреди моря.
Ветриз подняла голову:
- И ты считаешь, нам повезло?
- Конечно,- Венарт зевнул.- У Империи, к счастью, нет флота, поэтому им и
приходится нанимать корабли. Что бы ни случилось, до нас они не доберутся. Так что
волноваться не о чем, все в порядке.
- Да, - сказала Ветриз и сменила тему разговора.
- Алексий? - позвал Бардас, но его, похоже, никто не услышал.
Ему снился ставший уже привычным сон. Тот, в котором он ползал по подземным
галереям. Но потом, совершенно неожиданно и беспричинно, стена вдруг обрушилась, и
Бардас оказался в самом конце главного лекционного зала Академии Города в Перимадее
(в месте, где он ни разу не бывал, хотя прожил там немало лет; при этом он прекрасно
представлял, где именно находится). На трибуне перед громадной толпой слушателей
стоял его старинный друг Патриарх Алексий, облаченный в академическую мантию.
- Я говорю сейчас о падении Ап-Эскатоя, событии, несомненно, знакомом всем
вам. Вы, конечно, помните, что в те времена Империя еще не вышла к западному морю и,
разумеется, не преодолела северные проливы. Я понимаю, что представить себе такое
сейчас нелегко, но постараться нужно, - важно иметь в виду, что весь мир, каким мы
знаем его ныне, обрел форму в результате действий одного человека в поворотный
момент истории.
Бардас нахмурился, силясь понять, что происходит. Он знал - и не испытывал ни
малейших сомнений, - что это не сон. Он стоял в зале Академии (представляющем
сейчас собой груду мусора, окруженного почувствовавшими волю сорняками), но где-то в
будущем, а на трибуне красовался Алексий, почему-то совсем не мертвый, а очень даже
живой, вопреки всем свидетельствам обратного.
- Один человек, - продолжал Алексий. - Один ничем не примечательный
человек, если судить объективно, и определенно непримечательный в глазах своих
современников. Человек, бывший счастливым лишь тогда, когда он ставил забор или
чистил канаву в хозяйстве отца в Месоге, когда делал луки на Сконе, когда проверял
качество нагрудников в Ап-Калике. Кто бы назвал его избранником судьбы? Никто. Но
подумайте: если бы Бардас Лордан случайно не попал в главную вражескую галерею под
Ап-Эскатоем и не вызвал обрушение стен, что случилось бы тогда? Давайте представим,
что осада затянулась бы еще на год или на два, а потом какое-то событие - бунт в
отдаленной провинции, смена администрации в финансовом управлении или
политическая грызня придворных фракций - привело бы к снятию осады. Итак, АпЭскатой
устоял - и мир совершенно другой. Один человек. И поворот в развитии мира,
случившийся в мгновение ока. Это, господа, и есть Закон. В тот момент, во мраке
подземного лаза - а там действительно царил мрак, могу вас в этом уверить -
изменилось все. Все рухнуло. Поломалось, съежилось настолько, что вполне уместилось в
узкий, тесный лаз, в котором с трудом разворачивался один человек, как круги по воде.
Вот вам действие Закона, его эффект. Устраняющий все измерения, место, где сходятся
все мосты, крошечная булавочная головка в конце и начале, в которую все входит и из
которой все выходит...
Бардас обнаружил, что ничего больше не слышит, его уши словно залило воском. Он
видел, что Алексий продолжает говорить, но не мог разобрать ни слова. Когда Бардас
поднялся, чтобы крикнуть: "Эй, говорите погромче! Нам сзади здесь не слышно!", то
ударился головой о потолок шахты, и тут стены начали рассыпаться и обваливаться, как
попавшая под колеса чашка.
- Сержант Лордан?
Он вскинул голову:
- Извините. Я отвлекся.
- Как я уже говорил, - бросив на него суровый взгляд, продолжал адъютант, -
ситуация в этой части света стабильно ухудшается. Возникают все новые и новые угрозы
интересам Империи. Мы больше не в состоянии гарантировать безопасность наших
граждан. В связи с этим центральное командование разрабатывает различные планы на
тот случай, если военное вмешательство станет неизбежным.
- Понятно, - сказал Бардас, не имевший ни малейшего представления, о чем
говорит адъютант. - Это... тревожно.
- Вот именно. - Адъютант положил руки на крышку стола и слегка подался
вперед. - Как вы понимаете, для планирования будущих операций очень важно
ознакомиться с опытом людей, лично принимавших участие в военных кампаниях. Нас
интересует их мнение как по тактическим вопросам, так и по задачам стратегического
уровня. Учитывая, что вы сражались в нескольких войнах против... Боги! Они собираются
напасть на Темрая.
- Да, я понимаю.
Адъютант кивнул.
- В настоящий момент, - продолжал он, - вам приказано находиться в состоянии
готовности и готовиться к подробному отчету перед высшим командованием. Я нисколько
не сомневаюсь, что как только ситуация изменится, вам будет определена более активная
роль в войне. Возможно, - поспешно добавил он, - и дальнейшее продвижение по
службе, что будет зависеть от характера обязанностей, которые будут возложены на вас.
Продвижение по службе, ну и ну!
- А пока? - поинтересовался Бардас.
- Как я уже сказал, сейчас вы должны ожидать дальнейших распоряжений и
находиться в постоянной готовности. Я бы посоветовал вам завершить все текущие дела
здесь и подготовиться к передаче должности тому, кто в свое время прибудет вам на
замену.
Бардас поднялся:
- Конечно, я займусь этим прямо сейчас.
Непонятно только, почему меня не вышвырнули из армии?- думал он, возвращаясь
в свою "келью" по длинным, бесконечным коридорам. Непочтительный,
недисциплинированный, полный разгильдяй, но... я же захватил Ап-Эскатой. И теперь
мне предстоит взять Перимадею.
Бардас остановился.
- Так ты собираешься взять Перимадею, да? - спросил кто-то.
Бардас плохо его видел, всего лишь темное пятно между двумя подсвечниками, не
различал черт лица, но зато хорошо чувствовал запах. Кориандр. У него вдруг
перехватило дыхание. Наверное, сработал инстинкт.
- Они так хотят, - ответил он. - Я сделаю лишь то, что мне скажут. Если все
пройдет хорошо, я смогу получить гражданство.
- Ты сможешь получить гражданство, - повторил незнакомец. - Ну, разве это не
замечательно. Представь только, ты - гражданин. Бардас Лордан, нигде в мире нет
цивилизованного общества, которое приняло бы тебя в число своих граждан.
Бардас нахмурился:
- Извините, я вас знаю?
- Мы встречались. Мы были здесь раньше, здесь или где-то поблизости. Не уходи
от темы. Ты собираешься взять Перимадею. Почему это я не удивлен? Тебе нравится твоя
работа, правда?
Бардас ненадолго задумался.
- Нет. Ну, впрочем, как посмотреть. В свое время я много чем занимался. Что-то
было лучше, что-то хуже.
- Например?
- Шахты, - ответил Бардас. - Там мне совсем не нравилось. И служба у Максена
по большей части тоже...
- Довольно справедливо, - сказал незнакомец. Он не двигался. Бардас тоже стоял
на месте. - А как насчет обороны Перимадеи? Ты ведь отвечал за нее. Нравилось тебе
это или нет?
- Нет, не нравилось. Я знал, что не подхожу для этого дела. Я сделал все, что мог,
но, возможно, кто-то другой спас бы город. И вообще, все было ужасно.
- Понимаю. А карьера фехтовальщика? Тебя ведь это возбуждало, да? Ты ведь
испытывал нечто особенное, когда тебе бросали вызов, не так ли? Тебе, наверное, было
приятно, когда ты побеждал?
- Я чувствовал облегчение, - ответил Бардас. - И радовался, что остался жив. Но
я занимался этим, потому что у меня неплохо получалось и удавалось заработать на
жизнь. Мне были нужны деньги, добытые мечом, чтобы отослать их домой, братьям.
- Они их, разумеется, промотали, - сказал мужчина. - Так что ты зря старался.
Итак, остается работа на земле, обучение фехтованию, изготовление луков и то, чем ты
занимаешься сейчас. Как насчет всего этого? Полагаю, этим ты более доволен?
- Да, - ответил Бардас. - Жизнь в деревне тяжелая, но я был рожден, чтобы
работать на земле. Обучать фехтованию было лучше, чем драться самому, а деньги
получались те же. Я мог бы с удовольствием заниматься этим и дальше. То же и с луками
- та жизнь была по мне, мне не надо много денег, их хватало, и я делал что-то своими
собственными руками. Примерно так же и здесь: наверное, я был бы доволен, если бы
нашел что-то такое, что мог бы делать сам. Опять же, никто не пытается меня убить, так
что я в более выгодном положении.
Незнакомец рассмеялся:
- Какой же ты простой парень, если копнуть глубже. Все, что тебе нужно от жизни,
это каждодневная тяжелая работа и справедливая плата, а вместо этого ты уничтожаешь
племена, защищаешь и разрушаешь города, сотнями убиваешь людей. Скажи, как, потвоему,
после всех этих схваток не на жизнь, а на смерть, после всех поединков, в которых
один из двоих должен погибнуть, почему все они, твои противники, умерли, а ты все еще
жив? В чем тут дело? В твоем искусстве, в быстроте рук? Было бы интересно услышать
твое мнение.
- Я предпочитаю не думать об этом, - ответил Бардас. - Не обижайся, но какое
тебе дело?
- Никакого, - ответил незнакомец. - Если не считать, что я, как и большинство
людей, любопытен. Мне лишь хотелось понять, каков ты на самом деле. Когда читаешь
или слышишь рассказы о великих исторических деятелях, легко убедить себя в том, что
все они совершенно не похожи на нас, остальных, что они живут по каким-то абсолютно
другим правилам. Разговаривая с тобой, я вижу, что все не так. Теперь мне понятно, что
по большей части ты просто понятия не имел, что делаешь. Но я никогда бы не понял
этого, если бы держался за то, о чем говорят книги, или за то, что говорил нам дедушка,
когда мы были детьми. Что ж, думаю, это все. Прощай.
- Подожди, - сказал Бардас, но тот, к кому он обращался, стал уже полутенью.
- Ах да, еще одно... напоследок, - прозвучал голос из темноты, где только что
были человек и запах кориандра. - Спасибо.
- Пожалуйста, - ответил Бардас, и тут ноги у него подогнулись, и он грохнулся на
пол.
Когда он снова открыл глаза, то сначала прищурился от невыносимо яркого света, а
потом увидел кольцо склонившихся над ним голов.
- Наверное, от жары, - говорил Сын Неба. - Чтобы к ней привыкнуть, надо
время. Он ведь приехал сюда из холодных краев, где всегда идет дождь.
- Возможно, побочные эффекты погребения заживо, - сказал кто-то другой,
стоящий на самой границе поля зрения. - В случаях сильного сотрясения мозга
симптомы проявляются иногда спустя несколько недель. Может быть, с этим связаны и
галлюцинации.
- Их можно объяснить и тепловым ударом, - заметил Сын Неба. - Вообще, когда
человек слышит воображаемые голоса и разговаривает с теми, кого здесь нет, то это
скорее указывает на тепловой удар, чем на черепно-мозговую травму, хотя, здесь я
согласен с вами, симптомы характерны для обоих указанных состояний.
- По-моему, он очнулся, - произнес еще один голос. - Сержант Лордан, вы
слышите меня?
Бардас открыл рот, язык и горло были сухими и одеревенелыми, как кожа, которую
просушили, но не смазали жиром.
- Кажется, да. Вы... реальные?
Сын Неба вроде бы оскорбился, услышав вопрос, но другой человек, тот, который
только что обращался к Лордану, улыбнулся и сказал:
- Да, мы реальные; по крайней мере достаточно реальные для вас. Вы можете
вспомнить, что случилось?
- Я упал, - ответил Бардас.
- Черепно-мозговая травма, - пробормотал человек, выдвинувший теорию о
заживо погребенном. - Обратите внимание на некоторую афазию и явную потерю
памяти. Очень типично.
- Это мы знаем, - снова сказал тот, который первым заметил, что Лордан очнулся.
Он говорил медленно и вкрадчиво, как будто имел дело с умирающим или дурачком. -
Вы упали, ударились головой... ничего серьезного. Но раньше. Что случилось до этого?
Бардас задумался.
- Я с кем-то разговаривал.
Похоже, его ответ пришелся по вкусу незнакомому мужчине, потому что он
позволил себе улыбнуться.
- Ага... а вы можете вспомнить, с кем разговаривали?
- С моим командиром, - прохрипел Бардас. - Он обещал мне повышение.
Неверный ответ?
- Я имею в виду после этого? После разговора с адъютантом, но до того, как вы
упали. Вы с кем-то говорили?
Бардас попытался покачать головой, но она отказалась подчиниться, и ему пришлось
шевельнуть языком.
- Нет.
- Уверены?
- Да... по крайней мере... насколько помню.
- Он что-то скрывает, - пробормотал Сын Неба. - Уклончивость, легкая
паранойя. Очевидный тепловой удар.
- Мы врачи, - снова сказал самый терпеливый. - Мы здесь, чтобы помочь вам.
Вы уверены, что ни с кем не разговаривали?
- Уверен, - ответил Бардас, а когда лицо врача сложилось в гримасу
разочарования, добавил: - Конечно, мне показалось, что я разговаривал с кем-то, но это
было... ну, не наяву. Галлюцинация или что-то в этом роде.
Разочарование сменилось раздражением.
- Неужели? А почему вы так в этом уверены? Можете объяснить?
- Легко. - У него ужасно разболелась голова. - Сначала он попытался убедить
меня в том, что он кто-то, кого я убил в шахтах, потом стал выдавать себя за
исследователя истории из далекого будущего. И еще... он слишком много знал обо мне.
Должно быть, мне все привиделось.
- Понятно. - Сторонник черепно-мозговой травмы заметно оживился. - И часто
вы разговариваете с воображаемыми людьми?
- Да, - сказал Бардас, и врачи исчезли.
Когда он снова открыл глаза, то обнаружил, что находится там же, но один. Теперь
здесь было темно, и он чувствовал запах лука и розмарина, крови, сладкого майорана и
мочи. Какое-то время все было тихо, как в могиле, потом неподалеку застонал мужчина.
Наверное, я в больнице, подумал Бардас.
Голова все еще раскалывалась от боли, хотя боль стала теперь другой. Он
прислушался к ней, вобрал в себя, стараясь определить ее по текстуре и интенсивности.
Если черепно-мозговая травма это медицинский термин, означающий удар по башке, то,
пожалуй, у него именно та самая травма. Ему много раз доставалось по голове, и
ощущения были схожие.
- Бардас?
- Ш-ш, - прошептал он. - Людей разбудишь.
- Извини.
- Все в порядке. Кстати, как ты?
- Не жалуюсь, - ответил Алексий.
Бардас закрыл глаза. Он ясно видел Патриарха во тьме, за опущенными веками.
- Ну, чем ты там занимаешься? Что случилось?
- Сам не знаю, - признался Бардас. - То я шел по коридору, то вдруг оказался
здесь. Может быть, у меня черепно-мозговая травма, а может быть, тепловой удар.
- Черепно-мозговая травма?
- Да, это когда тебя треснут по башке. Правда, в последнее время меня вроде бы и
не били, но, похоже, ее последствия проявляются не сразу. В общем, это все, что я знаю.
- Да уж, не повезло,- сочувственно сказал Алексий,- Надеюсь, скоро
поправишься.
- Спасибо. - Боль вдруг усилилась и почти сразу ослабла. - Ты чего-то хотел или
просто заскочил поболтать? Не хочу показаться невежливым, но сейчас...
- Конечно. Мне просто стало интересно, где ты, вот и все. Когда я услышал об
Ап-Эскатое, то очень обеспокоился; быть погребенным заживо - это, должно быть,
ужасно.
Бардас улыбнулся.
- Я мало что помню, - ответил он. - Отключился, как свет, а потом меня
откопали, и я очнулся в полевом лазарете. Как ты? Чем теперь занимаешься?
- Не поверишь, но я снова преподаю. Почти как в старые времена. Приятно
заниматься чем-то полезным, а не просто болтаться без дела.
- Рад за тебя. И где же ты преподаешь?
- Бредит, - произнес мужской голос, невидимый, но громкий. - Довольно
распространенный эффект в случаях с черепно-мозговой травмой. Ваши предложения?
Бардас открыл глаза. Светло. Свет был мягкий, как после рассвета, когда земля еще
не прогрелась. Кто-то высокий - Сын Неба? - стоял над ним. Немного в отдалении -
группа внимательно прислушивающихся молодых людей.
- Пусть отдохнет, - сказал кто-то из них. - Это все, что можно сделать, не так
ли?
- Хороший ответ, - сказал Сын Неба, - но я думаю, у нас есть кое-что получше.
Кто?
Один из молодых людей осторожно откашлялся.
- Дать что-нибудь успокоительное. Маковый сок, например, и пусть спит, пока не
поправится. А от боли настой ивовой коры.
- Но только не то и другое вместе, - укоризненно заметил Сын Неба, - иначе он
может уснуть и не проснуться. Кроме того, если он уснет, то ему ничего не понадобится
от боли. Очень хорошо. Ладно, пойдемте дальше.
- Посмотрите.
Кто-то из студентов заметил, что Бардас открыл глаза, и кивнул в его сторону. Сын
Неба оглянулся.
- Он очнулся? Замечательно. Но давайте не будем переутомлять больного.
Покороче. Итак, как мы себя чувствуем сегодня?
- Ужасно, - прохрипел Бардас. - Где я?
Сын Неба наклонился и прижал к его голове подушечки больших пальцев.
- Больно? А так?
- У-у, - простонал он.
- Как я и думал. Череп слишком мягкий, имеются выпуклости и впадины, которые
нужно убрать. - Он отвернулся и посмотрел на одного из студентов. - Рихтовочный
молоток номер один и овальную наковальню, пожалуйста.
Прежде чем Бардас успел что-то сделать или возразить, Сын Неба заставил его
открыть рот и сунул в него что-то. Это была стальная штуковина, которую подкладывали
под обрабатывающуюся деталь. Потом Сын Неба взял у студента молоток и начал
постукивать по голове Бардаса. Удары были быстрые, размеренные, короткие, словно
работал дятел.
- Цель этой операции заключается в том, чтобы подгладить уже законченную
деталь. Кроме того, рихтовка выполняет еще две дополнительные функции: сжать металл
и закрыть его поверхностные поры. При этом важно не переусердствовать, чтобы металл
не стал слишком тонким или слишком твердым, другими словами, хрупким. Если уж из-за
чрезмерного рвения деталь все же обретет хрупкость, ее следует прокалить огнем и
обработать заново, как снаружи, так и изнутри.
Бардас хотел крикнуть. Но во рту сидела железяка, голова вибрировала и гудела от
быстрых ударов, эхо которых билось о стенки черепа. Он снова попытался закрыть глаза,
но заклепки на веках сплющились и мешали...
Бардас открыл глаза.
Он сидел на кровати в своей крохотной комнате в верхней задней галерее.
- Успокойтесь, - прозвучал голос сидевшего у него в ногах мужчины. -
Приснилось что-то?
Бардас закрыл рот, челюсти сошлись, словно повернулись на металлической оси и
при этом не заскрипели. Впрочем, это было бы абсурдно.
- Извините.
- Все в порядке. - Мужчина оказался Сыном Неба, стариком Анаксом,
работавшим в Пробирной палате. За его спиной маячила громадная фигура его
помощника Болло. - Хотя должен признаться, вы изрядно напугали нас, когда закричали.
Ладно, как вы себя чувствуете?
Бардас поежился и осторожно опустился на матрац. Голова болела.
- Извините, если вам это покажется странным, но... вы реальные?
Анакс улыбнулся:
- У вас проблемы с этим, да? Трудно отделить реальность от вымысла. Знаю, у
меня такое тоже бывает. Да, мы реальные. По крайней мере, насколько это возможно. Все
из-за этого места, да?
Бардас подумал и кивнул:
- Что со мной случилось? Последнее, что я помню, это как шел по коридору...
- Да, вы, очевидно, упали, - усмехнулся Анакс. - Когда вас нашли, вы были без
сознания, никак не могли привести вас в чувство. Били по щекам, толкали, пинали, даже
вылили на голову кувшин воды. Потом послали за нами. Наверное, решили, что
ответственность за вас лежит на наших плечах. В общем, мы притащили вас сюда, то есть
это сделал Болло.
- А вы тяжелый, - сказал Болло. - Особенно, если нести наверх.
- Понятно. Я долго лежал без чувств?
Анакс задумался.
- Давайте посмотрим. Полдня, прошлую ночь и это утро, получается примерно
двадцать четыре часа, чуть больше или чуть меньше. Не знаю, - продолжал он. -
Обмороки в вашем возрасте... Это скорее годится старикам и юным девушкам, которые
мало едят.
- Может быть, тепловой удар, - предположил Бардас. - Или черепно-мозговая
травма.
- Черепно... что?
- Травма. Удар по голове.
- О! И кто же стукнул вас по голове?
Бардас пожал плечами:
- Насколько мне известно, никто. Но, возможно, все дело в запоздалой реакции на
то, что произошло со мной раньше, в шахтах.
- Нет. - Анакс покачал головой. - Это же было несколько недель назад. Впрочем,
сейчас вы, кажется, в порядке, а это самое главное. И вот что я вам скажу: полежите деньдва,
пока не почувствуете, что поправились. Я пришлю Болло или кого-нибудь еще из
литейного, чтобы присмотреть за вами, а то еще умрете или рехнетесь. Я бы сам остался,
но у меня много работы, которая не продвинется, если я буду сидеть здесь и смотреть, как
вы спите.
Когда они ушли, Бардас изо всех сил старался не уснуть. Ему удалось продержаться
около часа. Потом он в панике очнулся и обнаружил Болло, который стоял над ним с
миской соленой каши и деревянной ложкой.
Когда огонь разведен, говорилось в отчете, его нужно поддерживать на
определенном уровне жара. Для получения 8 тонн чугуна требуется примерно 24 груза
древесного угля.
Эйтли закрыла глаза, потом снова открыла их. Было уже поздно, и ей хотелось спать.
Но отчет лежал на столе уже два дня, и она знала, что потом времени не будет - на завтра
намечены несколько встреч, а потом предстоит проверить бухгалтерские книги. Эйтли
нашла нужное место и попыталась сконцентрироваться.
При переплавке чугуна в сталь теряется одна тонна из восьми. Из пяти центнеров
стали получается 20 кирас, соответствующих установленному в Империи стандарту, с
наплечниками. Из четырех центнеров стали можно изготовить 40 кирас без
наплечников. 16 центнеров стали дадут 20 наборов кавалерийских доспехов по
стандарту Империи.
Четверо рабочих могут получить за неделю 37 центнеров стали, следовательно,
один отливает в неделю 9 с четвертью центнеров, или полтора центнера в день,
используя угольную печь. Там, где топливом служит древесный уголь или древесина,
ежедневный выход вряд ли превысит один центнер.
Эйтли зевнула. На первый взгляд предложение выглядело вполне заманчивым. То
здесь, то там вспыхивали войны. Империя не собиралась останавливаться на достигнутом,
соседи паниковали, генералы и тыловики рыскали повсюду, надеясь изыскать
возможность обновить снаряжение, и в этих условиях вложение денег в военное
производство здесь, на Острове, или в Коллеоне, где рабочая сила ничего не стоила, а
сырье было под рукой, представлялось хорошей инвестицией.
Но Эйтли, чья осторожность возрастала день ото дня, попросила библиотекаря из
Торговой палаты, обязанного ей кое-чем, посмотреть, нет ли какой информации по этому
вопросу, и он нашел старый отчет начальника городского арсенала, составленный еще лет
тридцать назад. Библиотекарь сделал для нее копию и переслал свиток, завернутый в шелк
и перевязанный широкой голубой лентой. Все это было весьма любезно с его стороны, но
никак не увеличивало шансов бедняги, если он рассчитывал на большее. С другой
стороны, после всех его трудов она могла хотя бы ознакомиться с полезными сведениями.
Она снова попыталась сосредоточиться, но взгляд лишь скользнул по странице,
словно жеребенок, переходящий замерзшую реку. Какая скука... Впрочем, чего другого
ожидать от отчета о работе арсенала, не любовных же излияний? Ну же, приказала себе
она. Возьмись за дело - это полезно.
Если один рабочий отливает в день полтора центнера стали, а из пяти центнеров
получается 20 кирас с этими... - как же их! Да, наплечниками... ну и словечко, -
расходуя каменный, а не древесный уголь, то из 24 грузов древесного угля получается 8
тонн, из которых одна тонна теряется.
Черт, но сколько же угля в этом самом "грузе"?
Она нахмурилась.
Наверное, это просто совпадение, что Бардаса отправили служить именно в арсенал
Ап-Калика.
Эй, а почему бы мне самой не отправиться туда и не порасспросить обо всей этой
чепухе вместо того, чтобы убиваться над книгой? Прекрасная мысль. Нет, спасибо.
Нет. Даже если он разбирается в кирасах и наплечниках и знает, сколько тонн в "грузе".
Нет.
Кто еще мог бы помочь ей постичь премудрости этого дела? Доспехи и оружие
прибывали на остров в запечатанных бочках, набитых соломой. Какое-то время эти бочки
ждали покупателя, а потом за них рассчитывались и увозили. Что там внутри - этого
никто не знал да особенно и не интересовался. Островитяне знали много - в конце
концов, у них была библиотека, - но технические военные сведения не относились к
разряду того, что могло разжечь их любопытство. Можно рассчитывать, что на Острове
найдется с десяток человек, которые скажут, сколько стоит наплечник, двадцать человек,
знающих, где делают самые лучшие наплечники. Можно составить заказ, можно оплатить
накладные расходы - Эйтли знала человек сорок, которые с радостью возьмутся за
исполнение, но, конечно, только за наличные. Но когда потребуется груз, на месте
нужных людей не найдешь. Да и что взять с тех, кто никогда не занимался доспехами.
Покажи им наплечник, и они, того и гляди, станут варить в нем яйца.
Эйтли поиграла костяшками на счетах и записала полученные цифры на восковой
дощечке. Какие солидные, надежные и бесполезные расчеты.
Оружие и доспехи... Она задумалась. Неужели будет война? Так, похоже, считают
все вокруг. И не только считают, но и рассчитывают. Планируют вперед, делают запасы и
избавляются от ненужного хлама. Маупас скупает наконечники для стрел и распродает
красильные кисти, потому что во время войны последние никому не нужны. Рен скупает у
Маупаса кисти, потому что цена его устраивает, а война когда-нибудь закончится, и люди
займутся покраской. Но, чтобы приобрести кисти, Рену позарез нужно столкнуть кому-то
200 тысяч медных заклепок, задешево приобретенных несколько лет назад в Агуилле. Что
ж, отличная сделка - заклепки необходимы для доспехов, и скоро из-за войны спрос на
них взлетит до небес: так не лучше ли приберечь заклепки и не накапливать кисти?
Чудное это дело - война, если смотреть на нее с такой вот точки зрения. Сколько
же всего она съедает! Сотни тысяч стрел, доспехи, которые будут измяты и покорежены,
сотни тысяч стоптанных пар обуви, горы кожи, поясных блях, точильных камней,
колесных ободов, гвоздей, черенков для боевых топоров, груды оберточного пергамента,
перьев, чулок, фляг для воды. Штабеля обшивочных досок... всего и не перечислишь.
Даже если не принимать во внимание людей, война - это грандиозная штука, громадная
коллекция товаров, бесконечный поток поставляемых и потребляемых ресурсов. И все это
идет в ненасытную утробу войны. Какая растрата богатств! А почему? Потому что война
неизбежна. Тебе ли задавать такие вопросы.
Перимадея уничтожена. Война была неизбежна. А взять, к примеру, падение АпЭскатоя,
низвергнутого неким Бардасом Лорданом. Какие бессмысленные потери людей.
Но то люди, а с вещами управляться легче, вещи - это теперь ее бизнес. Может, если бы
она знала, что такое наплечник, то все вдруг прояснилось бы? Стало бы по-настоящему
понятным? Может, да, а может, и нет.
Когда огонь разведен, его нужно поддерживать на определенном уровне. Эйтли
состроила гримасу - этот кусок уже прочитан. Ну почему люди не хотят выпускать то, в
чем она разбирается? Например, ковры.
Дверь открылась. В комнату заглянула Сабель Вотц, ее главная помощница.
- Посетители, - запыхавшись, взволнованным голосом, словно речь шла о
приближающемся конце света, возвестила она. - Из столицы. Внизу, в зале.
Если бы Эйтли полагалась только на тон своей помощницы, она, наверное, оказалась
бы перед дилеммой: то ли распорядиться, чтобы подали вино и пирог, то ли приказать
забаррикадировать дверь. К счастью, к порывам Сабель Эйтли уже привыкла.
- Вот как? Что ж, самое время. Проведи их сюда. Подожди пару минут и принеси
поднос.
Сабель неодобрительно посмотрела на нее:
- Хорошо. И не беспокоить?
- Вот именно.
Сабель ушла, а Эйтли по привычке оглядела кабинет - все ли в порядке. Дурацкий
инстинкт: в конце концов, она не домохозяйка, свалившаяся с неба на голову свекрови, а
агент, представляющий на Острове Орден Шастела - значит, важная персона. В
последний момент Эйтли заметила под столом пару туфель. Ей едва хватило времени,
чтобы подобрать их и сунуть под подушку, прежде чем дверь открылась, и Сабель
провела двух Сынов Неба и писаря - высокого, худого и бледного, словно его вывесили
на солнце для просушки да так и забыли.
Какие они до невозможности вежливые, эти сыны Неба (их звали Икуэваль и
Фезаль, оба были офицерами военно-морского флота Империи, что стало для Эйтли
неожиданностью - она и не знала, что у Империи есть флот). Даже усевшись, они грозно
нависали над ней, как башни Торговой палаты над соседними домами на ее улице.
У обоих были белые волосы и короткие бородки клинышком, но Эйтли сразу
отметила для себя различие - у Икуэваля пуговицы на воротнике черные костяные, а у
Фезаля - серебристо-стальные.
- Да, - сказала она, когда гости объяснили цель своего визита. - У меня есть два
корабля, и я буду абсолютно счастлива...
Фезаль осторожно откашлялся.
- К сожалению, это уже не так. У вас теперь один корабль. Должен с прискорбием
сообщить, что "Фехтовальщик" налетел на риф, когда, по всей видимости, пытался
обойти установленную Империей блокаду. Судно раскололось и затонуло. Искренне
надеюсь, что оно было должным образом застраховано. - Сын Неба ободряюще
улыбнулся и добавил: - Если это поможет, я могу выдать вам документ,
подтверждающий факт кораблекрушения, на случай, если у ваших страхователей появятся
какие-то вопросы. В конце концов, - он еще раз улыбнулся, - знание это одно, а
доказательство уже другое.
- Спасибо, - сказала Эйтли. - Вы случайно не знаете, удалось ли кому-то
спастись?
- К сожалению, мы не располагаем никакими сведениями, - ответил Икуэваль. -
У нас имеется лишь доклад одного патруля, находящегося в том районе и обнаружившего
через некоторое время после случившегося каких-то неизвестных чужестранцев.
Нарушители ускользнули, уйдя, вероятно, на север. В Перимадею.
Эйтли кивнула:
- Благодарю за сообщение.
Она вдруг почувствовала себя так, словно только что перенесла сильную простуду
- закружилась голова, появилось ощущение дезориентации. Поддерживать разговор
стало затруднительно.
- Что ж, значит, у меня один корабль. Думаю, о нем вы тоже знаете.
- Конечно, - подтвердил Икуэваль. - "Стрела", шестьдесят футов, двести тонн,
две мачты с прямым парусным вооружением. Капитан Додан Мостен. В настоящее время
судно стоит на якоре, готовясь послезавтра отплыть в Шастел с грузом предметов
роскоши, книг и мебели. Мы бы хотели нанять его по цене один четвертак за тонну в
неделю плюс зарплата, провизия и страховка.
Эйтли думала недолго.
- Когда отправляться?
- Решение еще не принято, - сказал Фезаль. - Мы хотели бы, чтобы корабль был
в нашем распоряжении заранее, до начала самой работы: это нужно для того, чтобы все
корабли находились у нас под рукой. Разумеется, оплата, за исключением содержания
экипажа и за провизию, будет исчисляться со дня заключения контракта.
- Понятно. И что же это за работа?
Фезаль натянуто улыбнулся:
- Боюсь, мы не можем сказать об этом.
- О! - Эйтли посмотрела ему в глаза, но ничего там не увидела. - Меня заботит
лишь возможный элемент риска. Буду с вами откровенна. Мне бы не хотелось влезть во
что-то такое, в результате чего мой корабль пойдет ко дну. Тем более, - добавила она, -
что теперь он у меня один. Я, видите ли, имею определенные коммерческие интересы, не
касающиеся Банка, и мне необходимо судно...
- В случае причинения каких-либо повреждений, - твердо сказал Фезаль, - или
прямой потери корабля мы выплатим полную компенсацию в соответствии с его
рыночной стоимостью на день заключения договора, и эта стоимость будет определена
независимым оценщиком. Таково будет одно из условий договора. Так что вам
действительно не о чем беспокоиться.
Эйтли нахмурилась:
- А как насчет упущенной выгоды? Ведь между временем гибели судна и днем
получения компенсации пройдет какое-то время. Это будет учтено?
Фезаль с уважением посмотрел на нее:
- Полагаю, мы сможем прийти к договоренности на этот счет. Например, подобные
потери включаются в сумму страховки. Но мы не сомневаемся, что ничего серьезного не
произойдет.
- Кое-какие опасения у меня есть, - сказала Эйтли, - но, полагаю, вы не станете
комментировать слухи о том, что корабли нужны для переброски войск против вождя
Темрая.
- А ходят такие слухи? - удивленно спросил Икуэваль. Эйтли улыбнулась:
- О, слухи ходят всегда. Но некоторые слухи более достоверны, чем другие. И все
же... деньги есть деньги, а вы платите хорошо. Что ж, уверена, мы сумеем достичь
договоренности. Вы не скажете мне, как долго может продлиться запланированная вами
операция?
- Извините, этого сказать не можем, - ответил Фезаль. - Доступ к информации
ограничен. - Он развел руками, продемонстрировав длинные, тонкие пальцы. -
Надеюсь, вам понятно, что определение каких-либо сроков в таких делах - вещь
необычная и потенциально неудобная. Мы считаем, что предполагаемая нами оплата
является более чем адекватной компенсацией. Разумеется, выбор за вами.
- О, конечно, - сказала Эйтли. - Что ж, я была бы сумасшедшей, если бы
отказалась от такого предложения. Теперь об оплате... как это будет осуществлено,
авансом или после завершения срока аренды? Извините, возможно, вы сочтете это
излишней суетой, но...
- Вам нечего извиняться за то, что является проявлением деловой хватки и
необходимо в вашей профессии, - ответил Фезаль. - Мы заплатим вперед за первый
месяц. И по факту за остальное время. Надеемся, это разумный компромисс. Вы находите
его приемлемым?
- Форма оплаты?
- Аккредитив. Его выпишут наши власти, и вы сможете получить деньги по нему
уже здесь. - Он улыбнулся. - Думаю, лишь очень немногие из ваших
соотечественников ведут дела через банк Шастела. И для вашего бизнеса это будет
полезно. Впрочем, вам виднее, хотя после упразднения банка Лордана осталось не так уж
много подобного рода учреждений вне Империи, поэтому большого выбора нет.
А в самой Империи банк только один, подумала Эйтли, но сказала другое:
- Хорошо, и, конечно, я с удовольствием возьмусь за обслуживание возможных
клиентов, которые пожелают иметь дела с нами. Хотя, учитывая масштабы ваших
финансовых операций, это будет нелегко. Боюсь, я закончу тем, что прекращу
кредитование местных предпринимателей.
Фезаль поднялся.
- У вас много дел, - сказал он. - Благодарю за любезный прием. Мы свяжемся с
вами, как только определимся с началом. С вами приятно иметь дело.
- Спасибо и взаимно.
Когда они ушли, Эйтли с увлечением занялась расчетами. Пришлось пересчитывать
трижды, прежде чем она удостоверилась в том, что никакой ошибки нет и полученная в
результате цифра действительно не является следствием какого-то элементарного
упущения. Деньги и впрямь выходили большие.
Итак, они собираются напасть на Темрая. Наверное, можно было бы радоваться:
чудовище, враг, уничтоживший ее дом и убивший ее людей, сам должен был вот-вот
потерпеть поражение и сгинуть. Его судьба - дело решенное, вопрос нескольких
месяцев. Добрый человек любит своих друзей и ненавидит врагов, разве не этому ее учили
в детстве? Несчастье моего врага - мое счастье. Да если бы они, эти двое, просто пришли
к ней и попросили дать денег для войны, священной войны против Темрая, она
согласилась бы да еще и благословила их на правое дело, но радости почему-то не было.
Месть и выгода... почему-то Эйтли казалось, что все должно быть именно так.
Конечно, деньги не помешают и всегда найдут себе применение, тем более сейчас,
когда ее бедный "Фехтовальщик" лежит на морском дне, а вместе с ним и Геннадий с
племянником. Даже если они выжили и блуждают теперь где-то между Империей и
Темраем, шансы на то, что она когда-нибудь увидит их, невелики. Странно, но Эйтли
почти не испытывала по этому поводу каких-либо чувств, не потому, что не хотела,
просто не могла. Когда после падения Перимадеи она приехала сюда, то сразу же начала
готовить для себя доспехи, надежную защиту от подобного рода событий: бизнес стал ее
шлемом, друзья - ее кирасой (или чем-то там еще).
Когда Эйтли взяла на борт "Фехтовальщика" Бардаса Лордана, чтобы навестить его
братьев в Месоге, а вернулась с его мечом и его учеником, но без него самого, она
намертво забила заклепки и отрихтовала сталь с тем, чтобы эти выкованные
собственноручно латы смогли выдержать любое испытание. Смерть старого друга и
юноши, отданного в ее руки Бардасом, была сильным ударом, но Эйтли не пошатнулась.
Вот вам и достоинство хорошей брони: удары либо отскакивают от ее угловатой
поверхности, либо растрачивают энергию на борьбу с внутренним напряжением металла,
которое куда мощнее любой внешней силы. Броня, чтобы быть хорошей, надежной,
должна испытывать собственные внутренние нагрузки, возникающие от стремления
покоренного металла разогнуться, распрямиться, и тогда эта направленная вовне сила,
столкнувшись с другой, идущей извне, удержит ее и оттолкнет. Теперь ее броня доказала
свою прочность, с легкостью отразив удары. Перспектива прибыли, укрепления бизнеса,
возможность расширить круг клиентов и улучшить свое состояние отразили силу атаки.
Так что все в порядке. А что касается ее корабля, ее бедного суденышка, то Сын
Неба не ошибся: оно было застраховано, причем на такую сумму, что удивительно, как
оно еще ухитрялось плавать под таким грузом денег. Как только страховщики перестанут
причитать - а для этого нужно лишь время и некоторые усилия, - она будет надежно
обеспечена даже в случае потери "Фехтовальщика".
А как же иначе. Для того страховка и существует, чтобы отражать удары. И если бы
Эйтли не предвидела, не признавалась самой себе, что рано или поздно потеряет этот
корабль, то, возможно, и не назвала бы его "Фехтовальщиком".
Будучи женщиной методичной и организованной - если не по натуре, то благодаря
практике, - Эйтли сделала пометку о встрече с Сыновьями Неба и вернулась к чтению
отчета, целиком посвященного изготовлению доспехов. Она даже ухитрилась добраться
до седьмого раздела, когда глаза наполнились слезами, после чего читать стало
практически невозможно.
- Неужели? - удивленно спросил Темрай, поднимая голову. - Перимадейцы? Я
думал, что их уже не осталось.
- Немного есть, то здесь, то там, - ответил посыльный.
Его звали Леускай, и вождь знал этого человека уже несколько лет, хотя видел
нечасто. Как человек вроде Леуская стал выполнять поручения инженеров, строящих на
южной границе осадные машины, оставалось для Темрая загадкой. Подобным образом
поступали многие, и это уже становилось проблемой: хотя люди никогда не поддерживали
мятежников, а уж тем более не желали присоединяться к ним, они не испытывали
восторга по поводу того пути, который избрал для кланов Темрай, и проявляли пассивное
неодобрение или неуверенность в том, что сторонились всякой работы.
У Темрая такое поведение вызывало по меньшей мере раздражение. Однако
поднимать этот вопрос в разговоре со старым другом, таким, как Леускай, ему совсем не
хотелось; разговор мог закончиться размолвкой, взаимными обвинениями, а там и дружбе
конец. Терять друга вождь не мог - их и так осталось немного.
- Все так плохо? - Темрай вздохнул. - А все потому, что к старости руки
потеряли былую проворность. Я стал неуклюж, а ведь вроде еще совсем недавно
зарабатывал на жизнь тем, что крушил металл.
- В Перимадее, - напомнил Леускай, - где стандарты, как известно, не так
высоки. Ладно, не томи. Что ты придумал?
Темрай усмехнулся:
- У этой штуки есть какое-то особенное название, но оно вылетело из моей головы.
В общем, она защищает колено. Или, скорее, не защищает.
- Да, защищать она может разве что уж совсем необычное колено, - согласился
Леускай. - Хорошо, что ты сказал, что это такое, - сам бы я никогда не догадался. Мне
она кажется каким-то согнувшимся блином.
- Ты прав. - Темрай разжал пальцы, и злосчастное изделие упало на землю. -
Огорчительно. Когда я был в Городе, то читал о том, как все это делается, и выходило так
легко и просто. Берешь кожу потолще, обмакиваешь в расплавленный пчелиный воск,
придаешь нужную форму и готово. Прочная, легкая защита, изготовленная из материала,
которого всегда в избытке. Не знаю, - продолжал он, опускаясь на чурбан, которым
пользовался, чтобы придать своему изделию нужную форму. - Раньше такого рода вещи
получались у меня легко, а сейчас что-то утратилось. Ладно. Ты лучше расскажи, что это
за бродяги. Удалось выяснить, кто они?
Леускай улыбнулся:
- Ты имеешь в виду, не шпионы ли они? Возможно. Судя по тому, что нам удалось
узнать, один из них был колдуном, или помощником колдуна. Оба, похоже, имеют какоето
отношение к Острову и Ордену Шастела.
- Вот как? - удивился Темрай. - Колдуны и дипломаты. Нам оказывают высокую
честь.
- Но это еще не все. - Улыбка сползла с лица Леуская. - Второй, мальчишка,
несколько лет провел на Сконе. Был подмастерьем у Бардаса Лордана.
Некоторое время Темрай сидел совершенно неподвижно, как будто окаменел.
- Даже так? Что ж, тогда думаю, мы встречались. Мимолетом, но я запомнил. Как
ты все это узнал?
Леускай подтащил другой чурбан и тоже сел.
- Вообще-то совершенно случайно. Помнишь Дондая, того старика, который,
бывало, пек оладьи?
Вождь кивнул:
- Да, помню. Он умер не так давно.
- Точно. А помнишь его племянника, на которого ты натолкнулся однажды ночью?
Дассаская? Парень не разбирается в оладьях, но удивительно осведомлен относительно
того, что делается на Острове. Говорит, у него остались кое-какие связи с той поры, когда
он занимался своими делами в Ап-Эскатое, хотя, если кого-то интересует мое мнение, все
это не совсем увязывается. В общем, по какой-то не вполне ясной причине этот
Дассаскай...
- Он шпион.
- Неужели? Ну, тогда понятно, почему он шнырял поблизости, когда мы ставили
требушеты. Так вот, этот Дассаскай случайно увидел наших двух гостей, узнал их (так он
утверждает) и отправился к начальнику лагеря.
- Госкаю.
- Верно. Довольно приятный человек, но он очень обеспокоен случившимся,
просто сам не свой, как ты и сам можешь представить. Сначала Госкай хотел просто
повесить их на месте. Потом передумал, испугавшись, что спровоцирует войну, и
собрался заковать пленников в цепи, потом ему пришло в голову, что они могут быть
шпионами, нашими шпионами - уж не знаю, с чего он это взял. В конце концов бедняга
так запутался, что уже не знал, что делать. Вот тогда мы и решили обратиться к тебе. Сам
Госкай до этого не додумался бы, но когда мы предложили выход, обрадовался как
ребенок. И вот я здесь.
Темрай вытер вспотевший лоб тыльной стороной ладони.
- Есть какие-то догадки относительно того, как они туда попали? - спросил он. -
Или просто пришли и сказали: "Эй, мы шпионы, вы не против, если мы тут покрутимся?"
- Вряд ли, - рассмеялся Леускай. - Хотя если бы они так и сделали, я бы первым
ответил: "Валяйте, будьте как дома". На мой взгляд, за ними стоит значительная сила, помоему,
это власти провинции.
- Вполне возможно, - задумчиво ответил Темрай, - но давай не будем сейчас об
этом. - Он сделал глубокий вдох, медленно выдохнул и спросил: - Итак, как они туда
попали? Твое мнение?
- Наши люди обнаружили их в болоте, - ответил Леускай. - В не самом лучшем
состоянии. Колдун - не какой-то желторотый юнец. Если они шпионы, то им пришлось
немало потрудиться, чтобы стать похожими на мертвецов. По их словам, они плыли в
Шастел с Острова, потом едва не попали в руки берегового охранения Империи и уже на
суше едва спаслись от патрулей. Довольно правдоподобное объяснение.
- Может быть. - Темрай поднял голову и снова положил на землю молоток. -
Вот что мы сделаем. Ты пришлешь их ко мне, а я к ним присмотрюсь, вежливо попугаю, а
потом отпущу на все четыре стороны. Если они действительно шпионы, устрою им
показательную прогулку со стражей. Бедняги ничего не поймут и растеряются. - Он
огляделся и, заметив валявшийся вокруг мусор, результат его неудачного опыта,
нахмурился. - Ты случайно не знаешь кого-нибудь, кто смог бы это сделать? У меня
ничего не получилось, но на самом деле все не так уж трудно. Мне только досадно, что я
знаю, как нужно сделать, но не могу.
Леускай пожал плечами:
- Боюсь, здесь тебе я не помощник. Конечно, можно написать письмо Бардасу
Лордану, он сейчас как раз этим занимается на службе у Империи. Уверен, твой давний
знакомый будет рад помочь.
Темрай нахмурился, потом рассмеялся.
- А знаешь, однажды, в Перимадее, он наткнулся на меня прямо на улице. Был пьян
и, наверное, даже понятия не имел, кого едва не сшиб с ног. Где я, там обязательно
появляется он, и это не поддается никакому объяснению. То есть я хочу понять, откуда
взялась эта жуткая связь? Он - крестьянский сын из Месоги, и по всем канонам должен
был бы выращивать репу у себя дома, копаться в грязи, а не прятаться в тени, преследуя
меня повсюду, выжидая удобного случая, чтобы подставить мне подножку. Я спрашиваю
себя и не нахожу ответа: что соединило, переплело наши жизни, связало их в узел?
- Послушать тебя, так ты прямо-таки влюблен в этого парня, - проговорил
Леускай. - Прямо как в старинных историях, разлученные любовники.
- Ты так думаешь? В таком случае, самое время подумать о разводе.
Когда посыльный нашел наконец Горгаса Лордана, тот работал в амбаре, помогая
братьям чинить подгнивший пол.
- Опасно для жизни, - мимоходом бросил Зонарас, когда Горгас спросил, почему
они больше не пользуются этим помещением. - Доски прогнили насквозь. Ноги можно
поломать.
- Понятно, - ответил Горгас. - И ты махнул на него рукой, верно? Пусть все
рушится, так?
- У нас нет времени им заниматься, - вставил Клефас. - Работы много, сам
видишь, а нас только двое.
Горгас ухмыльнулся:
- Теперь больше.
И вот он предстал перед посыльным: заляпанный грязью, злой и раздраженный,
стоящий перед только что поваленным каштаном, с топором в руке, с окровавленными
пальцами, ободранными о сухую кору дерева.
- Кто ты такой? - спросил Горгас.
- Меня прислал сержант Моссай, - настороженно ответил посыльный. - Вам
письмо. Из провинции. - Он протянул маленький латунный цилиндр. - Курьер прибыл
в Торнойс прошлой ночью.
- Ждет ответа? - Горгас вытер руки о рубашку.
- Нет, - ответил посыльный, - сказал, что ответа не надо.
Горгас покачал головой, взял цилиндр и отковырнул крышку ногтем большого
пальца.
Они начали с того, что взялись повалить дерево. Последний каштан из посаженных
дедом вскоре после рождения их отца. Свалить его оказалось нелегко. Ветер согнул
дерево, так что, когда они попробовали пилить, пилу зажало, и она в конце концов
сломалась (как и все прочие инструменты, пила была старая и ржавая). Тогда в ход пошли
топоры, но вскоре на ладонях выскочили волдыри, а потом Клефас отвлекся и расколол
топорище. Подумав, братья раскопали еще одну пилу, более древнюю и ржавую, чем
первая. Горгас обвязал ствол веревкой, и им удалось немного уменьшить давление на
пилу, но когда до конца оставалось совсем немного, до Горгаса вдруг дошло, что если
дерево упадет, то продавит крышу ветхого свинарника. Конечно, свинарник тоже давно не
использовали по назначению, превратив в нечто вроде склада для всякого рода хлама, но
Горгас все же заставил братьев подпилить каштан с другой стороны, а потом подрубить
его топорами. Дерево рухнуло не совсем туда, куда намеревался направить его Горгас, но
и не на свинарник, задев лишь угол крыши. Остаток дня ушел на то, чтобы обрубить ветки
и распилить на части ствол, а потом перетащить все под навес, где из-за сырости хранить
дрова стало невозможно. Ближе к вечеру трое братьев получили наконец то, ради чего все
затеяли - несколько досок для пола в амбаре.
- Ублюдок! - прорычал Горгас, сминая листок. - Знаешь что? Этот мерзавец
Полиорцис заставил их отказаться от союза с нами.
Посыльный отступил на пару шагов, словно желая показать, что он тут ни при чем.
- Какая от этого польза Империи? Никакой. Ладно, черт с ними. Пошли закончим с
полом. - Горгас вдруг повернулся к посыльному. - Ты вернешься в Торнойс, найдешь
того курьера и доставишь его сюда. У меня все же есть для него ответ.
Посыльный неуверенно кивнул:
- А если он уже уехал?
- Будет лучше, если не уехал, - предупредил Горгас. - Потому что если он уже
уехал, то я захочу узнать, почему тебе понадобился целый день, чтобы добраться сюда.
Все понятно?
Посыльный поспешно убрался со двора.
- Клефас, принеси клинья, здесь без них не обойтись, - сказал Горгас, -
суховатый попался чурбан.
Клефас постоял, словно размышляя о чем-то, потом медленно побрел к дому. Горгас
вздохнул и вернулся к прерванной работе. Пытаясь расколоть бревно, он так глубоко
вогнал топор, что не смог его вытащить, а когда попытался нажать на топорище, оно
треснуло.
- Теперь ты его не вытащишь, - высказал приговор Зонарас.
- Посмотрим, - ответил Горгас. - Принеси клин и второй топор. Если
понадобится, я просто вырублю этот чертов колун.
- Как хочешь. - Зонарас пожал плечами, подавая второй топор. - Только
поосторожнее, он еле держится.
- Вот как?
Брат кивнул:
- Да, уже давно. Надо бы снять и подобрать новое топорище, но все некогда.
Некоторое время Горгас молча махал вторым топором, пытаясь вырубить первый, но
так и не добился ощутимого прогресса. Наконец появился Клефас с клиньями. Они были
тяжелые и неописуемо древние, с расплющенными обухами, затупившиеся и пережившие,
должно быть, не одно поколение Лорданов, безжалостно колотивших их увесистыми
кувалдами.
- Так-то лучше, - сказал Горгас. - Теперь дело пойдет. Давай, Зонарас, загони по
клину с каждой стороны, и мы расколем проклятую деревяшку.
Зонарас забил оба клина, но перестарался - Горгас освободил из плена первый
топор, однако теперь зажатыми оказались клинья.
- Великолепно, - сердито пробурчал Горгас. - Решили одну проблему, а
получили сразу две.
Зонарас вздохнул:
- Этот пень не расколешь. Не надо было и браться.
Горгас задумчиво посмотрел на упрямый чурбан и покачал головой:
- Используем оба топора как клинья. Не беспокойся, у нас все получится.
Уже темнело, когда братья в конце концов отказались от надежды решить
возникшую проблему.
- Завтра попробуем распилить, - сказал Горгас, когда они потянулись к дому. -
Надо было сразу так и сделать, а не колоть.
Зонарас и Клефас промолчали. Они скинули сапоги и уселись за стол, сметя на пол
крошки, чтобы было куда положить локти.
Интересно, подумал, глядя на них Горгас, тоже ведь Лорданы. Впрочем, что
говорить, если они ни разу и в городе не были. Счастливчики.
- Можно было бы построить лесопилку возле реки, - сказал он, продолжая
развивать тему дня. - Там, у переправы, где берега не слишком крутые. Установить
водяное колесо, от него бы работала механическая жила. Я видел такие в Перимадее,
отличные машины, а сделать их не так уж и трудно.
Клефас поднял голову.
- Ниже по течению. Там, где Нисса когда-то стирала белье, вы же знаете это место.
- Наверное, - подал голос Зонарас. - Но нам не нужна никакая лесопилка. Зачем?
Горгас нахмурился:
- Мне казалось, что и так понятно. Резать доски. Вместо того чтобы три дня
возиться с какой-то колодой, ломать топоры...
- Нам не нужны доски, - перебил его Зонарас. - Куда их девать? Вот заделаем
пол и все. Да и эти мы могли бы купить.
- Пустая трата денег, - нетерпеливо возразил Горгас. - Зачем покупать доски,
если рядом лес? Кроме того, если установить лесопилку, то доски можно было бы
продавать по цене намного ниже той, за которую покупают по всей округе. Это бизнес.
Тут есть о чем подумать.
Клефас покачал головой.
- А кто будет на ней работать? - спросил он. - У нас с Зонарасом и так забот
хватает. Или ты бросишь свои дела и будешь приезжать сюда каждый раз, когда кому-то
понадобится несколько досок? Подумай сам и поймешь.
Горгас махнул рукой, отметая возражение:
- Не только доски: можно было бы делать балки для перекрытий, воротные столбы,
двери, да много всего. При желании, лесопилка - отличная идея. Завтра с утра я этим и
займусь. Приведу сюда людей. По крайней мере не будут слоняться без дела.
Клефас и Зонарас переглянулись.
- Ладно, - сказал Клефас, - раз уж ты так загорелся, то и нам нет смысла
убиваться с чертовой деревяшкой. Отвезем ее потом на лесопилку и распилим.
- Правильно, - добавил Зонарас. - Я хочу сказать, что спешить-то все равно
некуда. Амбаром мы в любом случае давно не пользуемся.
В ту ночь Горгасу приснилось, что он стоит у ворот города. Было темно, и он никак
не мог определить, что же это за город - Перимадея, Ап-Эскатой, Скона или какой-то
другой. Ворота были надежно заперты, и Горгас пытался взломать их, расколоть,
пользуясь то топором, то клиньями. Как-то так оказалось, что клинья были его братьями, а
он сам и топором, и кувалдой. Горгас ощущал каждый удар - интересно, куда уходит вся
сила, когда сталь обрушивается на сталь? - чувствовал, как поворачивается топорище...
Дерево- не сталь; конечно, в нем есть свои напряжения, своя внутренняя сила, но когда
терзаешь его топором, волокна рано или поздно раздвигаются или рвутся, и в конце
концов оно уступает, сдается, трещит и ломается. Но сталь, чем больше колотишь по ней
молотом, становится только сильнее и крепче. Отсюда и логическое объяснение тому,
почему Лорданы не такие, как все остальные люди...
Бывают такие сны, которые рассеиваются, улетают, как только открываешь глаза.
Проснувшись, Горгас еще немного полежал, но понял, что глаз уже не сомкнуть, и
решил заняться какой-нибудь работой. Еще днем он перенес в свою комнату одну из
немногих оставшихся масляных ламп, и теперь, изрядно повозившись с кремнем и
отсыревшим трутом, умудрился-таки получить свет. У него имелось с собой несколько
листков бумаги и еще чистая сторона письма, доставленного посыльным, - если
разгладить ее на столе, то еще можно воспользоваться.
Горгас сел и написал три письма: одно - племяннице, второе - своему помощнику,
а третье - Полиорцису, Сыну Неба. Над последним пришлось покорпеть, чтобы,
несмотря ни на что, облечь мысли в мягкие и вежливые формы. В конце концов, у них еще
есть время переменить решение; не стоит задираться, упрямиться и наживать себе врагов
только ради того, чтобы дать выход злости и раздражению. Именно способность держать
чувства при себе, не позволять им влиять на принятие деловых решений и принесла
Горгасу успех во всех его начинаниях. То есть во всех, завершившихся успешно. Он
никогда не нарушал это незыблемое правило, кроме одного случая, когда дело коснулось
Бардаса, и то отступление обошлось ему - боги подтвердят! - очень дорого. Но Бардас
- особая статья. Бардас - его брат, его единственная неудача в жизни, полной
удивительных и замечательных достижений. А провалы и неудачи почти всегда можно
компенсировать, поправить, если только у тебя хватит сил держать чувства в узде.
Когда Горгас закончил с письмами, было еще темно, все спали. После недолгих
раздумий он решил заполнить оставшееся до рассвета время одним небольшим занятием,
до которого в последние два-три дня у него просто не доходили руки. В углу комнаты
стоял прекрасный колчан из гофрированной кожи. Горгас достал из него лук, тот самый,
особенный, сделанный три года назад его братом. Люди, знавшие об обстоятельствах,
сопутствующих работе над этим луком, изумлялись и даже приходили в ужас оттого, что
он до сих пор хранит этот страшный подарок. Они почему-то считали, что Горгас давно
избавился от него - сжег, закопал, выбросил в море. Они не могли понять, как он
смотрит на это смертоносное орудие, тем более прикасается к нему. Но факт оставался
фактом - лук был очень хорош, а так как стоил он Горгасу немалого, то хранить его,
ухаживать за ним, пользоваться им было наименьшей взятой Горгасом на себя
обязанностью - в противном случае все, что вошло в создание лука, оказалось бы
растраченным попусту, бесцельно.
Сначала Горгас извлек из специального кармашка небольшую, тонкую кисточку с
упругими, жесткими волосками и прошелся ею по древку, сметая пыль, вычищая грязь и
прочий мусор. Потом капнул на палец левой руки несколько капелек собственноручно
приготовленного масла, отталкивающего влагу. Масло следовало втирать бережно,
тщательно, а потому и работа требовала прилежания и терпения. Под конец Горгас натер
тетиву пчелиным воском, небольшой кусок которого тоже всегда хранился вместе с
луком. К тому времени, когда Горгас закончил, рассвет уже наступил, а когда он убрал
лук на место, появилось и солнце. Горгас аккуратно вымыл руки - масло, которым он
протирал оружие, было ядовитым, - натянул сапоги и отправился на поиски новой
работы.
Примерно через пару часов после того, как Горгас почистил свой лук, в бухту
Торнойса вошло судно.
Налетевший шторм изрядно потрепал корабль, добавив проблем, которые и без того
немало осложняли навигацию в это время года. Учитывая все обстоятельства, судно
неплохо справилось с выпавшим на его долю испытанием: в трюм попала лишняя вода,
ветер попортил такелаж, а главная мачта дала трещину, так что, если бы шторм продлился
чуть дольше, все могло бы закончиться куда хуже. Но буря промчалась, корабль остался
на плаву, никто не погиб и даже серьезно не пострадал. Большего и желать трудно,
выходя в море в такой неподходящий для плавания сезон.
Было еще рано, и бухта практически пустовала. Рыболовецкий флот, разумеется, уже
ушел, за исключением нескольких припозднившихся лодчонок, а суда побольше, которым
предстояло отправиться в путь в тот же день, еще только готовились отчалить. Груз, как
обычно, приняли накануне вечером, и люди имели полное право отдохнуть и выспаться
перед тем, как уйти в море с утренним приливом. По пристани бесцельно слонялись двое
или трое людей Горгаса; заняться им было нечем, и они лишь дожидались, пока
откроются таверны, чтобы позавтракать. Судя по пасмурным физиономиям, ночь прошла
весело, и прохладный ветерок еще не прочистил затуманенные головы.
Поллас Артеваль, старшее лицо торнойского порта - с некоторой натяжкой его
можно было даже назвать начальником порта, хотя на самом деле он оставался не более
чем мелким торговцем, занимавшимся регистрацией и сбором денег с портовых
лавочников, - стоял у ворот своего дома, пытаясь определить, откуда прибыл попавший
в шторм корабль. Старой постройки, но крепкий, обшитый внахлест, не то что
большинство шлюпок и клиперов, ходивших из Коллеона и Шастела, и, конечно, не
имперский, с такими-то парусами. Возможно, с Острова - тамошние дельцы используют
все, что плавает, и даже кое-что из того, что не плавает, - но, с другой стороны, оснастка
не соответствовала принятым на Острове стандартам.
Приглядевшись повнимательнее, Поллас понял, что показалось ему необычным в
этом корабле, за что зацепился глаз.
Вроде бы ничего особенного, мелкая деталь, всего лишь непривычное расположение
румпеля, но Полласу показалось, что он уже встречал такое когда-то очень и очень давно.
Впрочем, на своем веку ему довелось видеть немало особенностей как в расположении
штурвала, так и, например, в креплении парусов. Сделав для себя мысленную пометку, он
начал думать о другом, о теплом, свежем хлебе, политом свиным жиром.
Корабль ткнулся носом в причал - если бы у него было лицо, он бы наверняка
облегченно улыбнулся; Полласу даже показалось, что он слышит вздох, - кто-то
соскочил на берег с веревкой, другие же сбросили трап. Люди были такие же, как и судно,
незнакомые, но отдаленно напоминающие кого-то, кого он встречал лет 25-30 назад.
Может быть, они приплыли из некоего далека, откуда раньше часто приходили
корабли, но которое потом оказалось отрезанным по неведомым причинам: из-за войны,
политических проблем или просто потому, что плавать стало невыгодно. Вполне
естественно, что люди выглядели уставшими и раздраженными, кто бы был бодрым и
веселым, проболтавшись всю ночь в бурном море? К тому же, судя по выражению лиц
чужаков, впереди их еще ждала долгая и трудная работа.
На пристани собралась уже изрядная толпа человек в шестьдесят - немалый экипаж
для корабля такого размера: хотя, возможно, они были пассажирами. Потом - все
произошло в тот отрезок времени, которого Полласу хватило, чтобы повернуться и
принюхаться к запаху хлеба в печи - они все извлекли мечи, топоры и луки, надели на
головы шлемы и выставили щиты. И только тут Поллас вспомнил, где видел такой
корабль. Пираты Ап-Олетри, беглые рабы и дезертиры из армии Империи, люди, ставшие
чумой для всего южного побережья, и если так, то явились они сюда вовсе не для легкого
завтрака.
Поллас Артеваль застыл на месте с открытым ртом, с ужасом сознавая, что не знает,
как поступить. Пираты строились в колонны, человек по двадцать в каждой, а он думал
лишь о жене, пекущей хлеб, и дочери, нарезающей бекон. Поллас не мог защитить их, у
него не было никакого оружия, и он не умел драться. В Торнойсе солдатские навыки ни к
чему. Здесь никто никому не угрожал. В какой-то момент Полласу пришла в голову
утешительная мысль, что, может быть, чужаки просто имеют при себе оружие, все эти
щиты, мечи и шлемы, но вовсе не собираются пускать его в ход.
Не сводя глаз с непрошеных гостей, он попятился к крыльцу.
Успокойся и рассуждай логично: они явились сюда не для того, чтобы убивать, им
нужна только добыча, и если никто не окажет сопротивления, если не найдется какогонибудь
глупца...
Должно быть, виной всему стал чей-то неверно истолкованный жест, какое-то
слишком быстрое движение. Скорее всего зафиксированный краем глаза сигнал,
поданный на языке тела и спровоцировавший инстинктивный, а не обдуманный ответ.
Вероятнее всего, то, что произошло, случилось абсолютно непреднамеренно, но, так или
иначе, а один из солдат Горгаса снял лук и выстрелил в одного из морских разбойников.
Шесть человек не станут сражаться с силами вдесятеро большими, даже если все шестеро
герои. Если бы стрела пролетела мимо или хотя бы просто скользнула по латам или
шлему, все пошло бы по-другому, но этого не произошло. Пират упал на колени, вопя от
боли, а его товарищи, вместо того чтобы помочь раненому, набросились на солдат. Все,
может быть, еще обошлось бы, если бы они сразу убили всех шестерых, но и тут судьба
выбрала худший сценарий. Один из шестерки бросился вдруг бежать к холму по
направлению к казарме, где Горгас, дабы сделать свое присутствие в Торнойсе более
ощутимым, разместил полроты военных. Прежде чем кто-либо успел что-то предпринять,
солдат развил такую скорость, на которую никто не посчитал бы его способным.
Настроение пиратов выразилось в том, как они вступили в бой. Без особенного
удовольствия, но решительно и даже отчаянно, как люди, у которых легкая работа
превращается вдруг в тяжкую повинность. Драться, как бы говорили их лица, что ж, мы
не против. Они выставили вперед щиты с видом уставших рабочих, узнавших о том, что
придется еще немного задержаться.
Идут сюда, понял Поллас, но что он мог сделать, кроме как убраться прочь и увести
в безопасное место семью? И еще Поллас знал, сам не отдавая себя в том отчета, откуда
возникло это знание, что он уже опоздал. Ситуация не воспринималась им как реальная.
Только что, совсем недавно - за это время не успела бы даже вскипеть вода в чайнике -
все было нормально. И вот теперь у него на глазах люди, которых он знал: лавочники,
грузчики и портовые бродяги, убегали от надвигающейся стены щитов, спотыкались и
падали. Поллас не раз видел нечто подобное во сне, когда какой-то кажущийся смутно
знакомым, но остающийся безымянным враг или монстр преследовал его, гнался за ним
по улице или искал его в доме. При этом всегда - и в снах, и сейчас - присутствовало
странное, не объясняющееся логикой ощущение отстраненности (вообще-то все в
порядке, ты просто спишь), чувство, присущее стороннему наблюдателю...
Кто-то тянул его за руку. Поллас оглянулся и увидел жену. Она указывала куда-то
одной рукой и что-то выкрикивала. Он уступил, позволил ей увлечь себя, но при этом
оглянулся - пираты вооружились скамьей, стоявшей перед "Счастливым
Возвращением", и, орудуя ею как тараном, ломали двери склада, где хранился сыр. Они
уже ворвались в дом Дола Бавена, потому что сам хозяин, почти голый, выбирался через
заднее окно, не посмотрев, что его там ждет. Дол спрыгнул на землю и оказался как раз
перед группой пиратов, один из которых ткнул его под ребра алебардой.
- Ну же, идем, - кричала жена с той же примерно интонацией, с которой обычно
гнала его домой, когда на столе уже остывал обед, и Поллас находил в этом смысл, но
убивали его друзей, и самое меньшее, что он мог - это наблюдать.
- Маваут, вернись!
Это снова кричала жена, кричала вслед дочери, помчавшейся куда подальше от
происходящего и, конечно, выбравшей неверное направление.
Белис хотела броситься за ней, но Поллас удержал ее, стиснув запястье. Он видел,
как Маваут, путаясь в длинных юбках, скатилась с холма, едва не врезалась в стену
щитов, развернулась и помчалась назад.
Они шли сюда, поднимались по склону. Если бы Поллас побежал, то, возможно, еще
успел бы убраться с их пути.
- Ладно, иду, - сказал он, и в этот момент в воздухе над ним возникла стрела,
повисла, клюнула носом и стала падать на него. Он видел ее совершенно отчетливо,
вплоть до цвета оперения, проследил весь ее маршрут до того самого мига, когда она
проткнула его и вышла с другой стороны, оставив в теле Полласа шесть дюймов древка и
перьев.
Белис завопила, но Поллас почувствовал лишь легкий удар , и больше ничего, кроме,
пожалуй, какого-то незнакомого и смутно тревожного ощущения присутствия чего-то
постороннего и искусственного в своем теле.
- Ладно, - бросил он жене, - перестань суетиться. Пора действовать обдуманно,
пора уводить семью еще выше, к дороге. Пираты действуют предсказуемо, у них есть дела
поважнее, чем преследовать отдельных разбегающихся жителей.
Поллас опустился на ступеньку перед домом Арка Джависа и посмотрел на стрелу.
Рубашка пропиталась кровью. Вставать было уже бессмысленно. Колени стали ватными,
слабость ощущалась даже в локтях и запястьях. Он не смог сосредоточиться, собраться,
справиться с рассеянностью. Лучшее и единственное, что мог Поллас, - это
прислониться к двери и хотя бы ненадолго закрыть глаза, подождать, пока вернутся силы.
Жена и дочь снова спорили - они всегда спорили, Маваут была в таком возрасте, -
и, похоже, речь шла о том, нужно или не нужно вытаскивать стрелу. Белис говорила, что
если вытащить стрелу сейчас, то кровотечение только усилится, и Поллас умрет. Маваут
придерживалась противоположной точки зрения - конечно! - и уже почти впала в
истерику. Поллас надеялся, что жена не уступит, как делала обычно, когда дочь доводила
себя до такого состояния, потому что было бы ужасно умереть из-за избалованного
ребенка.
Он, должно быть, уснул на какое-то время, хотя ему показалось, что прошло всего
лишь мгновение. Но до него долетали различные звуки, крики людей, передающих
приказания. Какой-то мужчина требовал от кого-то держаться строя, другой кричал что-то
вроде "поднять алебарды".
Поллас приподнял голову - она стала очень тяжелой, - но на улице никого не
было, кроме Белис, Маваут и его самого; бой, если это был бой, происходил ярдах в
пятидесяти отсюда, на главной улице. Он напрягся, стараясь по звукам определить, что
происходит, но в отсутствие зрительных образов отличить пиратов от людей Горгаса
Лордана оказалось невозможно. И, конечно, он ничего не знал о том, как ведутся боевые
действия, а без этого догадаться, что творится на месте боя, было так же трудно, как и
отгадать, который час, слушая тиканье часов. Крики... приказы... Никогда раньше Полласу
и в голову не приходило, что у сержантов столько дел... примерно как у капитана на
корабле или у бригадира на стройке - обо всем надо думать одновременно и принимать
решения молниеносно. Поллас не понимал значения военных терминов. Ни звона стали,
ни стонов умирающих, ничего такого, что привычно ассоциировалось с войной, не было.
Вообще все происходило настолько тихо, что у него даже появилась мысль, а дерется ли
вообще кто-то?
В какой-то момент Поллас вспомнил кое о чем и опустил глаза. Стрела исчезла, и,
осознав это, он тут же почувствовал сильную боль в животе.
Проклятие, они все-таки вытащили ее.
Жена и дочь сидели рядом, держась друг за друга, как будто боялись, что ветер
может разнести их в разные стороны.
Потом появился шум, бой проходил громко. Поллас слышал удары, глухие, частые,
короткие. Слушая клацанье и скрежет, он почти ощущал силу ударов. Металл встречался
с металлом, мощь атакующего натыкалась на мощь защищающегося, и за каждым лязгом,
за каждым звоном стояло напряжение, ужасное напряжение: пробить, проколоть,
разрезать.
Поллас закрыл глаза, чтобы сосредоточиться, отделить звуки друг от друга, что
помогло бы их интерпретировать, но даже в темноте это было почти невозможно -
мешали крики сержантов, заглушающие нюансы контактов металла с металлом.
Ну вот, как всегда, подумал он. Впервые в жизни присутствую при сражении и ни
черта не вижу. Что рассказать внукам?
Совершенно внезапно бой сместился. Самым правдоподобным, на взгляд Полласа,
объяснением, было то, что одна из сторон отступила или обратилась в бегство, потому что
шум стал приглушеннее и отдаленнее. Возможно, люди Горгаса погнали пиратов к
подножию холма, к морю. Но - это тоже представлялось возможным - пираты могли
каким-то образом поменяться местами с солдатами, и тогда это они наступали, стараясь
сбросить врага в воду. Поллас не разбирался в тактике военных действий и знал лишь то,
что она сложна, сложнее, чем шахматы, в которые он проигрывал даже дочери.
Кроме того, боль становилась все сильнее и интенсивнее, она мешала слушать,
разрасталась, раскатывалась по всему телу, и у него так кружилась голова, словно он
выпил целый галлон сидра на пустой желудок. Вообще ему стало настолько плохо, что
даже интерес к бою ослаб. Странно было лишь то, что боль почему-то не препятствовала
чувству сонливости, овладевавшему им все сильнее, а потому оставалось только уступить
ему и...
...он оказался в кровати, в своей собственной постели: в комнате было темно и
никого рядом, так что Поллас не мог даже спросить, жив он или уже умер - сам он не
мог определить наверняка.
Как оказалось, наши победили, так что все было в порядке.
Во дворе, под окном кабинета префекта какой-то полоумный нараспев читал
писание. Слова были правильные, словно заученные прилежным учеником, но безумец
произносил их с таким зловещим подвыванием, что звучали они как проклятия. Префект
нахмурился, встревоженный неестественным противоречием: как может прекрасное и
доброе, неоскверненное ошибкой или упущением, производить такое тягостное,
неприятное впечатление.
Управляющий округом остановился, сделал паузу, заметив, что внимание
начальника переключилось на что-то другое. Будучи слегка глуховатым, он не реагировал
на доносящиеся с улицы крики, но теперь тоже слышал их довольно внятно.
Мужчины переглянулись.
- Позвать стражу? - спросил управляющий.
Префект покачал головой:
- Он не делает ничего плохого.
Управляющий поднял брови.
Нарушение порядка. Богохульство...
- Я не сказал, что он не нарушает никаких законов, - с улыбкой ответил префект.
- Но чтение писаний - долг каждого. Жаль только, что он так кричит.
Конечно, дело было не в этом: тревожил тон голоса, дикая злоба, с которой
сумасшедший выкрикивал спокойные, размеренные, обезличенные положения доктрины,
элегантно сбалансированные максимы, облаченные в совершенные фразы, ни одно слово
из которых нельзя было заменить даже синонимом, не меняя при этом радикальным
образом весь смысл. Слушать его было все равно что внимать читающему стихи волку.
- Рано или поздно, - продолжал префект, - кто-нибудь кликнет стражу,
несчастного уведут. И нам никто не будет мешать. А пока я сделаю вид, что ничего не
слышу. Извините, вы рассказывали...
Управляющий кивнул.
- Предлагаемый союз, - продолжал он, - разумеется, невозможен; этот Горгас
Лордан не более чем авантюрист, мелкий князек, поднявшийся на мутной волне и
отчаянно старающийся заручиться поддержкой влиятельных друзей на случай, если
подданные устанут от него и попытаются избавиться от ненужного бремени. Признание
его режима или любые действия в этом направлении повредят нашей репутации. Все
просто - с такого рода людьми мы дел не ведем.
- Согласен, - сказал префект, которому никак не удавалось сосредоточиться. -
Но не все так просто.
Управляющий устало кивнул:
- К сожалению, этому мерзавцу невероятно везет. Два дня назад небольшой порт,
лежащий на границе его владений, Торнойс, подвергся нападению пиратов. В бухту вошел
корабль с полусотней людей. Вообще-то они преследовали посыльный клипер из АпЭскатоя
и гнались за ним вдоль побережья, пока буря не занесла его в Торнойс. Пираты и
сами пострадали от шторма, но ночь провели в море, а утром, сразу после рассвета, вошли
в бухту. Я не могу сказать точно, что произошло потом, но Горгас Лордан со своими
людьми прибыл раньше, чем они успели захватить клипер. Завязался бой, половину
пиратов перебили, а остальных Горгас запер в каком-то амбаре. Задержал он и клипер,
хотя и не дал никаких объяснений своему поступку.
Префект угрюмо посмотрел на него:
- Это ведь Хаин Партек, верно?
Управляющий кивнул:
- И Горгас прекрасно знает, кого именно он захватил. Не может быть, чтобы его не
проинформировали, в конце концов, мы предлагали за него деньги и рассылали это по
всей провинции. Последние десять лет о нем говорили больше, чем о ком-либо другом. В
общем-то известие о его поимке - приятная новость, только жаль, что сделал это не ктото
другой, а Горгас Лордан.
- Вот именно. - Префект откинулся на спинку стула. - Мы уже сообщили, что не
заинтересованы в союзе с ним?
- К несчастью, да, - кивнул управляющий, поднимая со стола маленькую
костяную фигурку. Внимательно рассмотрев ее, он вздохнул. - Время оказалось выбрано
как нельзя хуже. Едва получив наш ответ, он сел и настрочил письмо, самое необычное
письмо из всех, которые мне довелось читать в последнее время, совершенно
невозможная смесь подобострастия и угроз. Вам стоит почитать его, хотя бы ради
интереса. Мой оценщик сказал, что он не в себе, и, прочитав письмо, я склонен ему
верить. Знаете, чем занимался Горгас Лордан, когда принесли наше письмо об отказе в
союзе с ним? Рубил дерево во дворе.
- Рубил дерево, - повторил префект. - Зачем?
- У меня сложилось впечатление, что ему нравится рубить деревья, колоть дрова,
заниматься хозяйством. Он родился в крестьянской семье, хотя ему и пришлось покинуть
дом в спешном порядке. До сих пор единственное объяснение того, что сделал Горгас
Лордан, звучит так: это был единственный способ вернуться домой.
- Допускаю, он и впрямь смахивает на сумасшедшего. - Префект пожал плечами.
- Впрочем, безумие не является препятствием в том направлении деятельности, которое
избрал этот человек. Зачастую оно даже становится преимуществом, если используется
должным образом. Он уже сообщил, чего хочет от нас?
Управляющий покачал головой:
- Все, что у нас есть, - это короткая записка, в которой Лордан извещает, что
держит Партека под замком и что готов принять нашего посланца для обсуждения
вопросов, представляющих взаимный интерес. Полагаю, он хочет, чтобы мы сделали
первый шаг, что с его точки зрения вполне разумно.
- Думаю, ему известно лишь то, о чем мы заявляли открыто, а значит, Лордану
невдомек, насколько в действительности важен для нас Партек. - Управляющий на
секунду замялся, потом продолжал:
- Откровенно говоря, я и сам не вполне уверен. Какова сейчас официальная линия?
Префект вздохнул:
- Он важен для нас. Не так, конечно, как пять лет назад, но все же достаточно. Дело
не в том, что Партек сделал и может сделать: беда в том, что он на свободе, а мы так и не
смогли его поймать. Это очень досадно. - Он нахмурился и почесал ухо. - Любопытно,
чем меньше достижения этого человека в действительности, тем громче звучит легенда,
его прославляющая. В юго-восточном регионе многие убеждены, что Партек твердо
контролирует западный полуостров и собирает армию для большого похода. Вот почему
так важно приколотить его голову к воротам Ап-Силаса. Если это получится, нам будет
чем гордиться.
- Другими словами,- сказал управляющий,- мы вынуждены дать Горгасу
Лордану то, что он просит?
- Не обязательно. - Префект помолчал. Безумец на улице умолк: наверное, кто-то
принял решительные меры. - Не вижу причин заменять большую проблему маленькой.
Если я правильно помню, Горгас Лордан брат нашего Бардаса Лордана.
- Да, брат героя, - усмехнулся управляющий. - Верно. Вот уж удивительная
семейка, если земля Месоги дает таких людей, то, может быть, союз с месогцами не так
уж невыгоден. Конечно, оба немного полоумные, но нельзя не восхищаться их упорством
и жизненной силой.
- Можно, - усмехнулся префект. - Я не могу восхищаться тем, что доставляет
мне трудности. Давайте посмотрим, что мы имеем. Бардас Лордан нужен нам в игре
против вождя Темрая, а значит, мы не можем позволить себе резких действий в
отношении Горгаса Лордана, чтобы не оттолкнуть его брата от себя...
- Мне трудно с этим согласиться, - вмешался управляющий. - Судя по всему,
Бардас всей душой ненавидит Горгаса - за этим стоит некая совершенно невероятная
история. Напомните, чтобы я рассказал при случае, когда будет время, - так что из-за
этого я бы не волновался. Но Горгас до безумия любит Бардаса...
Префект поднял руку:
- Это уж слишком. Извините, продолжайте. Я лишь нахожу, что в их отношениях
очень трудно разобраться.
- Мне тоже, - с улыбкой заметил управляющий. - Но признайтесь, судьбы этих
двух братьев куда более интригующи, чем квартальные отчеты.
Тяжелые тучи, закрывавшие солнце, странным образом рассеялись, и яркий луч на
мгновение ослепил префекта. Он передвинул стул.
- Знаете, я вполне обхожусь без интригующих историй, если нет необходимости
вести дела с какими-то шумными, крикливыми людишками, живущими в малоприятных,
необустроенных углах. С другой стороны, Бардас Лордан действительно редкий фрукт.
Итак, о чем это мы?
Префект откинулся назад и задумчиво потер подбородок.
- Нам нужен Бардас в игре против Темрая. Горгас захватил Партека. Мы не хотим
демонстрировать свою дружбу с Горгасом, и Бардас не будет возражать, если мы не
завяжем с его братом тесных контактов. Что там с этим клипером? - Он подался вперед.
- Горгас все еще удерживает корабль?
Управляющий, растерянно разглядывающий тонкую резьбу, украшавшую край
стола, кивнул, переключаясь с цветочных узоров на не менее затейливые узоры
политических интересов.
- Да, и это тоже ставит нас в неудобное положение. Видите ли, вокруг Темрая
слишком большое оживление: переписка, обмен документами, наем судов, финансовые
расчеты... Любой, у кого хватит ума сложить все вместе, легко сделает правильный вывод.
- А у Горгаса с умом все в порядке, пусть он даже и ведет себя как безумец, -
сострил префект. - Да, согласен, ситуация неприятная. Я, признаться, думал побряцать
оружием, пошуметь из-за задержки нашего корабля, надеясь, что он с перепугу выдаст
нам и Партека, но теперь понятно, что это только привлекло бы внимание Горгаса к тому,
что именно попало ему в руки.
Управляющий поджал губы.
- Я бы предпочел посмотреть на это с иной точки зрения. Как бы вы расценили
молчание властей по поводу захваченного вами курьерского судна? Наверное, задали бы
себе вопрос: а почему провинция не поднимает шум? Почему они так легко проглотили
оскорбление? Подозреваю, что Горгас умышленно позволяет себе такие вольности,
дожидаясь нашей реакции. В противном случае у него просто не было бы причин дергать
зверя - то есть нас - за хвост.
- Интересное замечание, - согласился префект. - О черт! Этот Горгас действует
мне на нервы. Знаете, в данный конкретный момент я бы ничуть не пожалел, если бы
братья Лорданы оказались не столь живучи.
Администратор улыбнулся:
- Кстати, возможно, мы не так уж бессильны. Я думаю о сестре Лорданов.
Префект резко повернул голову:
- Знаете, я ведь совсем позабыл о ней. Нисса Лордан, управлявшая банком и так
раздражавшая наших друзей из Ордена Шастела.
- Верно, это она, - подтвердил управляющий. - В настоящее время пользуется
нашим гостеприимством.
- Правильно. Но какие у нее отношения с братьями? Понятно, что они то ли любят
ее, то ли ненавидят. Но нельзя ли поточнее?
Управляющий кивнул:
- Да, я понимаю. Горгас, на мой взгляд, относится к сестре очень тепло, хотя она
поставила его в весьма сложное положение после падения Сконы, когда сбежала со всеми
деньгами, предоставив ему право драться. Но, думаю, Горгас не в обиде на нее: когда дело
касается семьи, он склонен многое прощать.
Префект вскинул брови, но не стал задерживать внимание на этом пункте.
- А Бардас? Он тоже ее любит?
- Не думаю, - ответил управляющий. - Хотя вряд ли и ненавидит. Зато ее дочь
открыто поклялась убить его, не знаю только, имеет ли это отношение к нашим делам.
- Опять же сложности. - Префект покачал головой. - Ладно, не обращайте
внимания. Полагаю, мне все равно придется ознакомиться со всеми материалами, прежде
чем принимать решения. Но ведь вы уже что-то задумали, верно?
Сыновья Неба улыбаются редко: может быть, поэтому их улыбки столь прекрасны.
- Пожалуй, нет. Я лишь хочу сказать, что она может нам пригодиться, если
ситуация начнет выходить из-под контроля. Следует позаботиться об обеих, о дочери и
матери. В настоящее время они находятся на положении нелегальных иностранцев. Пусть
так пока и будет.
Префект поднялся и подошел к окну, под которым росло старое фиговое дерево. При
желании он мог дотянуться до его верхушки.
- Боюсь, сейчас для нас самое важное - заполучить Партека. Если он снова
ускользнет, мне придется отвечать на весьма неприятные вопросы. Делайте, что хотите.
Разумеется, я предпочел бы избежать какого-либо союза с Горгасом, но если без этого не
обойтись, постарайтесь облечь наши обязательства в такую форму, которая не обязывала
бы нас ни к чему и в то же время удовлетворила его запросы. Уверен, вы с этим
справитесь. Следующий приоритет - Перимадея. Здесь нет необходимости в спешке, как
в деле с Партеком, так что будьте осторожнее во всем, что касается Бардаса Лордана. Во
всем остальном я полагаюсь на ваше разумение. - Префект отвернулся от окна, и его
лицо снова оказалось в тени. - Когда мы начинаем рассматривать подобного рода людей
на индивидуальном уровне, всегда возникает опасность Партека, и все остальные не
имеют даже малейшего политического значения. - Он пожал плечами и присел на край
стола. - Я имею в виду, что если вы придете к выводу, что для захвата Партека нужно
взять две дивизии и несколько арендованных нами судов и аннексировать Месогу, не
мучайте себя сомнениями. Я не предлагаю это как обязательное решение, - добавил
префект, - лишь напоминаю, что нужно держать в уме конечную цель путешествия и не
отвлекаться на мелочи. То же касается Шастела и прочих крошечных королевств. Если им
суждено исчезнуть, пусть исчезают. Нам важно экономить силы и решать проблемы с
минимумом затрат.
Управляющий поднялся.
- Важный пункт, - сказал он. - Не беспокойтесь, я доставлю Партека. Но вы не
станете возражать, если это будет сделано аккуратно и элегантно, не так ли? В конце
концов, чтобы послать армию, не нужно большого воображения. А вот послать ее, не
понеся расходов, это уже совсем другое дело.
- Ужасно, - пробормотала Исъют Месатгес, поправляя впившуюся в плечо лямку.
- Люди горят желанием покупать, а мне нечего продать.
Еще один тихий денек. Обычно для того, чтобы пройти по мосту, нужно около
получаса, но сегодня на это потребовались всего несколько минут. Гидо Глайа, которому
срочно требовались три рулона зеленого бархата для исполнения заказа недельной
давности, уныло кивнул.
- Если такое продлится, - сказал он, - мы все разоримся. Если только раньше не
умрем от скуки.
Он взял в руки образчик ткани, от которого отказался накануне. Другого бархата на
Острове не было.
- В конце концов я приду завтра и куплю то, что есть, если меня не опередит кто-то
другой. Пойдем выпьем. Если на этом несчастном клочке суши еще осталась выпивка.
В "Золотом дворце" они обнаружили Венарта Аузелла и Тамина Вотца, с мрачным
видом сидевших за полупустым кувшином вина. Увидев вошедших, Венарт поднял
голову. В его глазах блеснула надежда.
- Гидо, - воскликнул он, - древки для топоров. Ты раздобыл их для меня?
Гидо пододвинул стул, подавив зевок, подсел к столу.
- Перестань, за кого ты меня принимаешь? За волшебника? Фокусника? Или, потвоему,
я с утра помчался на берег, чтобы вытесать их для тебя из каких-нибудь
обломков?
- Я так понимаю, что у тебя их нет, - с несчастным видом прокомментировал
Венарт. - Значит, придется идти к братьям Доче и как-то оправдываться, объяснять...
- Что мой корабль, как и твой, и все прочие, стоит в гавани, - оборвал его Гидо. -
Братья Доче знают это не хуже нас с тобой. Успокойся, Вен, все в порядке. Никто не
предъявит тебе никаких претензий. Не тебе ведь грозят штрафами или чем похуже идиоты
из гильдии портных Коллеона. И раз уж ты об этом упомянул, - продолжал он, - скажи,
нет ли у тебя трех рулонов зеленого бархата?
Венарт нахмурился:
- У меня нет, но ты можешь попробовать поговорить с Триц. Я точно знаю, что она
закупила немало всякой всячины пару месяцев назад, когда распродавали Ремваут Джорс,
по-моему, был там и зеленый бархат, хотя...
- Спасибо! - Гидо вскочил со стула. - Случайно не знаешь, почем она его
покупала?
- Гидо! Триц моя сестра!
- Ладно, кто не пытается... сам знаешь. Спасибо.
Он убежал, а Исъют перелила содержимое его стакана в свой.
- В наше время ни в чем нельзя быть уверенным, - пояснила она в ответ на
вопросительный взгляд Венарта. - Если так будет продолжаться, могут начаться
ограничения.
Тамин Вотц рассмеялся:
- Есть одно обстоятельство, которого я никак не пойму. Ладно, нашим кораблям
запрещено входить и выходить из порта, но почему не видно иностранных судов? Или вы
считаете, что Империя прибрала к своим рукам все?
- Не исключено, - сказал Венарт. - А почему бы и нет? - обиженно добавил он,
когда Исъют не сдержалась и хихикнула.
- Одним богам известно, насколько большая у них армия, а уж денег им не
занимать, это и так ясно.
- Ты так считаешь? - Тамин Вотц улыбнулся, выливая в стакан последние
оставшиеся в кувшине капли. - В связи с этим хочу кое-что сказать. Интересно, как мало
мы в действительности знаем об Империи. Да, конечно, мы полагаем, что знаем вполне
достаточно, но это же совсем не так. Все равно что смотреть в небо. То есть мы все видим
его каждый день, оно там. Но видеть и знать - далеко не одно и то же. Нам ведь
неизвестно, для чего существует небо, из чего оно состоит. То же самое и с Империей. По
крайней мере, мне так кажется.
Поглядев по сторонам, Исъют заметила на соседнем столике тарелку с оливками.
- Я читала одну книжку, - сообщила она, бросая в рот сразу три оливки, - так
там говорится, что небо на самом деле просто огромный кусок голубой материи, а звезды
- маленькие дырочки, через которые идет свет. И дождь тоже, хотя в это мне слабо
верится. Ибо в таком случае после каждого дождя самые большие лужи были бы под
Полярной звездой.
Тамин удивленно посмотрел на нее:
- Я и не знал, что ты читаешь книги. Наверное, в них что-то заворачивают, да?
- Как смешно. - Исъют выплюнула три косточки. - Чтоб ты знал, у меня на
складе целый ящик с книгами. Огромный. Я даже не могу сдвинуть его с места, -
грустно добавила она. - Эй, Вен, тебе это вряд ли интересно, да?
- Нет, не интересно, - ответил Венарт, покачивая стакан с остатками вина. - Но,
думаю, он прав. Насчет Империи. Я, например, не имею ни малейшего представления,
насколько она велика. Знаю только, что велика.
- По-моему, - сказал Тамин, - слишком велика. Я даже слышал рассказы о
гражданской войне.
- Вот как? - Исъют подняла голову. - А, подожди. Ты имеешь в виду слухи о
Партеке? Дело в том, что я случайно узнала...
Тамин покачал головой:
- Я говорю о настоящей гражданской войне, а не каких-то бессмысленных актах
насилия со стороны кучки пиратов. Нет, речь идет о серьезной схватке между
императорской семьей и каким-то военачальником на юго-востоке. Возможно, все
преувеличено и раздуто, так часто бывает. Но, полагаю, частица правды в этом есть. И у
меня имеется собственная точка зрения. Я не совсем понимаю, что случается в такой
ситуации. Если где-то идет настоящая гражданская война, то не должны ли они бросить
все и поспешить домой? Или это в порядке вещей?
Венарт пожал плечами:
- Какая разница? Уверенным можно быть в одном: Империя никогда не трогала
нас. И, думаю, не тронет.
- Неужели? Почему ты так считаешь? - полюбопытствовал Тамин.
- Ну, прежде всего, у них нет собственного флота, а мы все же живем на Острове.
Или ты думаешь, что мы находимся на вершине горы, а вокруг просто лужи от дождя?
- Теперь у них есть флот, - вставила Исъют. - Наш.
- Пусть. Но вряд ли они используют наш флот против нас самих.
- Чего не знаю, того не знаю. А уж если речь об этом, то им и не нужен флот, если
его нет у нас.
- Тогда как они доберутся сюда без кораблей? Пешком? Венарт покачал головой:
- Нет, я просто не представляю, что Империя когда-либо нападет на нас. Это же
бессмысленно. Они так не поступают.
- Это ты так думаешь. Но мы ведь согласились, что почти ничего не знаем об
Империи.
Венарт терпеливо вздохнул:
- Их интересует надежность их собственных границ. Мы находимся в море. Все.
Тут не о чем говорить.
- Может быть, ты и прав, - сказал Тамин. - Мне только кажется, что мы должны
знать о них больше, вот и все. Например, никто не знает, каков объем нашей торговли с
Империей, а ведь это касается всех нас. Что, если мы упускаем какие-то прекрасные
возможности заработать?
Венарт почесал ухо.
- Смею предположить, что им не нужно то, что мы продаем. В самой Империи
можно найти что угодно. И я вовсе не уверен, что хотел бы иметь с ними какие-то дела.
Не знаю почему, но от них у меня мурашки по коже.
- В том-то и дело, - сказал Тамин. - Мы сторонимся их, потому что боимся. А
ведь нас считают нацией торговцев, а?
- Ну, не знаю, - ответил Венарт. - Может, это относится только ко мне. Но они
такие... большие и...
- Они пугают тебя, верно?
Венарт кивнул:
- Да, Империя вселяет страх. Я всегда нервничаю, когда веду с ней какие-то дела. И
ничего не могу с собой поделать.
- Это потому, что ты ничего о ней не знаешь, - улыбнулся Тамин.
- Ага, - пробормотала Исъют. - Когда узнаешь их побольше, то поймешь, что
они просто душки.
- Геннадий?
Геннадий сел. Было темно. На соседней кровати ворочался во сне Теудас. Кто-то
позвал его по имени.
- Геннадий. Это я.
- О, - сказал он вслух и закрыл глаза.
Он снова был в Городе (когда же это кончится?). По обе стороны невообразимо
широкой улицы горели дома и склады, и пламя пожаров позволяло видеть все как днем.
Геннадий стоял посреди дороги, и только это спасало его от бушевавшего вокруг
сражения. Люди дрались, падали и убивали друг друга там, под скатами крыш пылающих
зданий.
- Извини, - сказал Алексий. - Мне тут и самому не нравится, но ничего не
поделаешь - я здесь.
Геннадий поежился. Он не чувствовал пламени пожарищ, хотя и должен был бы.
- Хорошенькое ты выбрал местечко. Вообще-то я здесь никогда раньше не бывал.
Хотя заносило меня в самые разные уголки.
Алексий вытянул руку, указывая на что-то:
- Вон там. Видишь того человека с длинными волосами? Крыша вот-вот рухнет, и
он погибнет под ней. Это важно. Вот, смотри!
Патриарх кивнул, и Геннадий увидел, как падают стены небольшого здания, как
взлетают вверх столбы искр. Из-под руин донесся чей-то слабый вскрик.
- Мне понадобились века, чтобы понять важность того, что случилось, -
продолжал Алексий. - И все же я дошел до сути. Если бы этот человек остался жив, он
принял бы участие в состязании лучников. Посланная им стрела ударилась бы о край
мишени, отклонилась и - да, такое случается очень редко, один шанс из миллиона -
попала бы в глаз жены вождя Темрая. Женщина погибла бы и никогда не стала его
женой, а вождь женился бы на другой, и многое пошло бы иначе.
- Понятно, - не совсем искренне сказал Геннадий. - Это ты и хотел мне
сообщить, да?
Алексий покачал головой:
- Нет, конечно, нет. Я лишь хотел объяснить, почему я в последнее время так
часто бываю здесь. Нет... дело в том, что я должен предупредить...
- Извините.
Геннадий только теперь заметил, что наступил на какого-то мертвеца. Он знал, что,
конечно, ничего не может с этим поделать, потому что все уже случилось, а кроме того, в
действительности он находится не там, но не ходить же по людям.
Геннадий опустился на колени.
- Извините, - повторил он.
Но человек, похоже, не слышал. Его раны впечатляли - одна, глубокая, режущая,
шла по диагонали от шеи к ключице, другая, колотая, шириной в ладонь, зияла под
ребрами.
- Раны от алебарды, - заметил Алексий откуда-то из-за спины Геннадия.
- От алебарды? Я и не знал, что люди Темрая пользуются этим оружием.
- Они и не пользуются, - ответил Алексий, и когда Геннадий поднял голову, то
понял, они уже не в Перимадее.
- Скона?
- Да, - подтвердил Алексий. - То, что ты видишь, это разграбление Сконы
Орденом Шастела.
Геннадий нахмурился. За его спиной, хотя он этого и не видел, горели
многочисленные склады, и люди дрались, чтобы пробиться к трапам, но корабли уже
ушли, и люди падали в воду. Несколько судов затонули, получив пробоины: их
обстреливали из катапульт, стоявших на палубах принадлежащих Ордену барж.
- Но ведь этого не было, - сказал он.
- Строго говоря, ты прав, - согласился Алексий. - Бардас Лордан
предотвратил такое развитие событий, заставив Горгаса отказаться от войны, так
что не случилось ни осады, ни разграбления города, тем не менее ты здесь. Не веришь
мне - спроси своего друга.
- Хочешь сказать, что это должно было случиться.
- О боги, конечно, нет. Ты просто начитался Трифануса. По-моему, бессмысленно
притягивать оценочные суждения к изучению Закона. Все равно что утверждать, будто
солнце всходит на западе. Я лишь хочу сказать, что это случилось. В некотором смысле.
Геннадий поднялся:
- Ты меня совсем запутал. И, пожалуйста, не пытайся ничего объяснять. Боюсь, моя
жажда чистых знаний уже не та, что прежде. Так о чем ты хотел меня предупредить?
- Ах да. - Алексий снова протянул руку. - Посмотри туда.
Скона успела исчезнуть: теперь они стояли посреди большого лагеря кочевников, в
окружении палаток и временных частоколов. Лагерь, по всей вероятности, подвергся
нападению: там и тут горели палатки, проносились всадники с зажженными факелами.
Из-под копыт выскакивали люди: некоторые из них тут же падали, сраженные лихими
наездниками. Прямо перед собой Геннадий увидел фургон. Верх почти весь сгорел, и
голые металлические ободы торчали, словно ребра, с которых содрали кожу. Под
фургоном, за колесом, сидел мальчишка, испуганно таращившийся на всадника. Тот, в
свою очередь, смотрел на паренька. Геннадий не видел лица воина из-за опущенного
забрала шлема...
- Кто это? - спросил он.
- Догадайся.
- Понимаю, - протянул Геннадий.
Какой-то мужчина попытался проскользнуть мимо всадника, чтобы спрятаться за
грудой пустых бочек. Увидев его, воин наклонился и нанес удар сверху по голове
мужчины.
- Значит, с этого все и началось.
Алексий улыбнулся:
- Боюсь, ты не все понял. Ты ведь предполагаешь, что это один из первых набегов
Максена на равнинные племена, да? Тот, во время которого погибла вся семья Темрая, на
глазах у будущего вождя.
Геннадий кивнул:
- А разве это не он под фургоном?
- Конечно. Но посмотри на доспехи всадников. Геннадий раздраженно пожал
плечами.
- Очень жаль, но я, как ты знаешь, не специалист в военной области. Что такого
особенного в этих доспехах?
- На всадниках доспехи имперской тяжелой кавалерии, - пояснил Алексий. - А
то, что ты наблюдаешь, можно назвать аннексией того, что было Перимадеей,
провинцией. И да, человек на лошади, вон там, это Бардас Лордан, а мальчик под
фургоном - вождь Темрай. Конечно, мальчиком его назвать трудно, сейчас ему
двадцать четыре - двадцать пять лет, но он выглядит довольно юным для своего
возраста, особенно когда ему страшно. Ну и конечно, фургон помогает, дает тень.
Геннадий снова огляделся:
- Ладно, если это так, то почему я не вижу Город? Или хотя бы развалины.
Алексий улыбнулся:
- Вождь Темрай решил, что было бы самоубийством оставаться на месте и
сражаться с Империей, тем более что он уже знал, кто стоит во главе армии. "Если им
нужна Перимадея, - сказал он. - Пусть придут и возьмут!", после чего приказал своим
людям собраться и увел их на равнины, откуда они и пришли. Но провинцию такой ход
событий не устраивал. Кто ушел, тот может вернуться, а потому с врагом надо
разделаться сейчас. И вот власти провинции отправили на равнины Бардаса, полагаясь
на его знание местности и большой опыт. Разумеется, он повел туда, куда, по его
мнению, должны были уйти люди Темрая, где они должны были разбить лагерь и где
надеялись, избавившись от опасности, отдохнуть. Последовало кровавое побоище - егото
ты и видишь, - и тысячи кочевников сложили головы. Но многие остались в живых.
Остаток жизни Бардас провел, гоняясь за ними. Пока не умер от воспаления легких, а его
заместитель, некий Теудас Морозин - не знаю, знакомо ли тебе это имя, - вернул
армию домой. К тому времени Империя отстроила Перимадею, и Морозин поселился
там. Хотя отдыхать ему, бедняге, оставалось недолго. Через какое-то время у границы
появились вдруг племена, ведомые сильным, молодым вождем, который был еще совсем
ребенком в тот день, когда Бардас сжег лагерь и убил его семью. Он знал, что мира не
будет, пока стоит город. Этот вождь оказался военным гением. Теудас Морозин,
спешно вызванный и поставленный во главе защитников, проявил себя выдающимся
организатором на фоне апатии и беспомощности, необычайных даже по имперским
стандартам, но Город пал, а Теудас уцелел в числе немногих...
Геннадий лениво поаплодировал.
- Очень хорошо. Чудесная работа. Так точно и убедительно. Только я не верю ни
одному твоему слову.
- Не веришь?- удивленно переспросил Алексий. - Перестань, с каких это пор
ты стал таким пессимистом? Посмотри.
Он снова протянул руку, и Геннадий опять оказался посреди улицы в горящей
Перимадее, только на этот раз он видел еще и самого себя, глубокого старца с
недоуменно-сонным выражением лица, которого тащил по дороге...
- Теудас Морозин, - произнес Геннадий тоном фокусника, только что извлекшего
из уха букет роз. - Да, должен признать, в этом облачении он действительно похож на
Бардаса.
- Даже меч тот же самый, - сказал Алексий. - Гюэлэн, палаш, отданный
Горгасом Бардасу за день до опустошения. Бардас передал его на хранение Эйтли Зевкис,
а та вручила его Теудасу, когда Бардас умер. Вот так... умели делать вещи в старину.
Знаешь, самое большое впечатление на людей производят обычно такие вот детали.
Геннадий закрыл глаза, что было ошибкой, потому что он сразу же оказался под АпЭскатоем.
Из всех галлюцинаций эта нравилась ему меньше всего...
- Не галлюцинация, - поправил Алексий. - И не оптическая иллюзия, не трюк,
устроенный с помощью зеркал, ничего подобного, и тебе это прекрасно известно. Все,
что ты видишь, реально. Нереален только ты сам.
Геннадий открыл глаза, собираясь возразить, но заколебался.
То разграбление Сконы... Это ведь в будущем, правда?
- Ага!- просиял Алексий. - Наконец-то! Много же тебе понадобилось времени,
чтобы догадаться. Но я знал, что ты сообразишь. Вот именно, этого еще не случилось.
Но если ты просто не прочитал последнюю страницу книги, это же не означает, что
история не написана.
- Вообще-то, - признался Геннадий, - я всегда читаю сначала конец. Мне потом
легче оценивать нюансы. Ты утверждаешь, что из-за того, что ничего этого не произошло
здесь... - Он нахмурился. - Оно произошло где-то еще?
Алексий прислонился к стене галереи. От него шел запах кориандра.
- Теперь ты идешь в правильном направлении. Наконец-то начинаешь понимать,
насколько в действительности прост Закон. Впрочем, винить тебя в том, что ты не
понимал этого прежде, я не могу. Мне и самому понадобилось немало времени, ты не
поверишь, через какие трудности я прошел... Помнишь, как мы, бывало, рассуждали о
том, возможно ли использовать Закон, чтобы заглянуть в будущее? Мы должны были
понять. Но оказались преступно глупы, чтобы осознать очевидное: будущее можно
увидеть, потому что оно уже произошло.
- Ты снова меня запутал, - грустно сказал Геннадий.
- Ох, - простонал Алексий, и Геннадий ощутил, как задрожала вдруг вся галерея,
а воздух сгустился от посыпавшейся пыли.
- Мы можем видеть, как Теудас истребляет равнинные племена, потому что
видели, как то же самое делал Бардас. Мы видим падение имперской Перимадеи, потому
что уже видели, как пала Перимадея. И так можно видеть всё, потому что всё- суть
одно и то же. Можно даже увидеть собственную смерть, если есть склонность к таким
вещам. Конечно, обычно сначала умирают...
Потолок осел, заполняя галерею пылью. Геннадий как будто оказался внутри
перевернувшихся песочных часов. Он поперхнулся, почувствовал, как что-то ударило его
в затылок, и открыл глаза.
- Дядя?
- Теудас... что происходит? Где мы?
- У вас опять кошмар, - сказал Теудас, пододвигая лампу. - Все в порядке. Мы у
кочевников, помните? С нами разговаривал Темрай, он собирается отправить нас домой.
Геннадий сел, потряс головой.
- Он ошибался. Ты можешь все изменить, если найдешь нужное место и как бы
подтолкнешь события. Мы делали это сами, с Бардасом и той девушкой. - Он заглянул в
лицо Теудаса, словно хотел убедиться в его подлинности. - Кориандр. Разве это не запах
врага?
Теудас убрал лампу.
- Лежите спокойно. Я пойду и поищу кого-нибудь. Все будет хорошо, вот увидите.
Геннадий вздохнул. У него невыносимо болела голова.
- Не спеши. Я просто не отошел от сна. Не бойся, я не сумасшедший. Извини, ты
испугался?
Осторожно, словно опасаясь подвоха, Теудас вернулся к кровати дяди.
- Так это был один из тех снов, да? Я думал... вы же пили тот чай?
- Вообще-то нет, - ответил Геннадий, - но у него был такой отвратительный
вкус, что я перестал его пить. И ты, пожалуйста, больше не заставляй меня глотать эту
гадость. - Он выдохнул и откинулся на подушку. - Знаешь, я только сейчас кое-что
вспомнил. Этот самый чай на самом деле медленный яд. По крайней мере тебе он вреден.
Плохо действует на почки.
Теудас нахмурился:
- Вам надо поспать. Завтра у нас трудный день, нужно отдохнуть, набраться сил.
Вообще-то я собираюсь поговорить с гуртовщиком, нельзя же в вашем возрасте весь день
трястись в телеге.
- О, насчет этого я бы не волновался. - Геннадий невесело улыбнулся. - Думаю,
я доживу до глубокой старости, потеряю половину волос и столько же зубов. Ты тоже. Я
хочу сказать, что ты тоже выживешь. Возможно, умрешь от пневмонии. Но не обращай
внимания - похоже, я путаю тебя с кем-то другим.
- Дядя...
- Знаю, опять несу чушь. Все, молчу. - Геннадий широко зевнул и повернулся на
бок, но глаза не закрыл. - Погаси лампу. Я попробую уснуть.
Теудас вздохнул.
- Я очень беспокоюсь.
- Я тоже, - сонно произнес Геннадий. - Я тоже.
- Вы выздоровели, правда?
Бардас улыбнулся.
- Очевидно, - ответил он. - Во всяком случае, я не более безумен, чем был. Это
уже кое-что. Кроме того, из-за меня лазарет выглядел каким-то неубранным, и вот...
Анакс, Сын Неба, человек, управляющий Пробирной палатой, торжественно кивнул.
- В таком месте не стоит задерживаться. Лучше всего они умеют отпиливать
конечности. Возможно, все дело в том, что хирург был когда-то бригадиром столяров,
потом его повысили и... направили сюда. Вам бы посмотреть, какие он делает руки и ноги.
Их вырезают из китовой кости. Некоторые - настоящие произведения искусства.
- Нисколько не сомневаюсь, - сказал Бардас.
Пока он складывал вещи в мешок, Анакс сидел на кровати, похожий на эльфа из
детской сказки. Насколько Бардас помнил - сказку он слышал в далеком детстве, -
большую часть времени эльф забавлялся тем, что делал механические куклы,
исключительно точно повторяющие все детали человеческого тела и совершенно
неотличимые от настоящих мальчиков и девочек, а потом заменял ими детей, которых под
покровом ночи похищал из семей бедняков. Рассказ об этом эльфе так напугал Бардаса,
что еще несколько недель он не мог уснуть и даже взял за привычку время от времени
ощупывать собственные руки и ноги, чтобы убедиться, что они не металлические.
- Итак, вы уезжаете, - произнес после некоторого молчания Анакс.
- Да, наверное, - ответил Бардас. - Жаль, конечно, я только начал осваиваться
здесь.
Анакс улыбнулся:
- Осваивайтесь. Вы далеко зашли. Чуть ли не дальше многих. Хотя, впрочем,
иногда случается, что кому-то начинает нравиться колотить молотком по стали. Да-да, не
смейтесь. Вот Болло, например. Тебе ведь нравится это занятие, а, Болло?
Юноша скорчил физиономию. Бардас рассмеялся.
- Это он притворяется, - продолжал Анакс. - А в душе Болло жить не может без
своей работы. Когда он был ребенком, на него постоянно кричали, ругали за то, что он
бьет посуду, - представляю себе такого великана в крошечном домике, неизбежно на
что-нибудь да наткнется. Здесь Болло может бить, крушить целый день, да к тому же еще
и получать за это деньги. - Анакс посмотрел на свои пальцы и снова перевел взгляд на
Бардаса. - Вы собираетесь на войну, а что берете с собой? По-моему, у вас и сумки-то
дорожной нет.
Лордан пожал плечами:
- Полагаю, что-то мне выдадут. По крайней мере...
- Я бы на это не рассчитывал, - перебил его Анакс. - В конце концов, мы же
производим здесь все, что нужно. Зачем полагаться на кого-то, если можно выбрать все
необходимое на месте, где ассортимент побогаче. А еще лучше, - добавил он, спрыгивая
с кровати, - изготовить доспехи на заказ, по вашим размерам. По крайней мере будете
знать, что ваши латы прошли испытания.
- Вообще-то я об этом не думал, - ответил Бардас, складывая рубашку. - Из того,
что мне сказали, я понял, что моя главная задача - стоять где-нибудь на высоком холме,
где меня увидит Темрай, и устрашать его одним своим видом. Меня бы это вполне
устроило. - Он вздохнул. - Боги свидетели, я вовсе не рвусь в гущу сражения.
Анакс покачал головой.
- Он об этом, видите ли, не думал, - повторил Сын Неба. - Заместитель
инспектора Пробирной палаты, или как он там себя называет, даже не позаботился о
собственной шкуре и готов удовольствоваться тем барахлом, которое подсунет ему какойнибудь
кладовщик. Мы этого допустить не можем, правда, Болло? Представь только, как
отразится на нас, если он потеряет руку, ногу или вообще погибнет. У некоторых все
проблемы возникают из-за того, что они просто не думают.
- Ладно, ладно, - ответил Бардас. - Подберите для меня что-нибудь, по крайней
мере я буду знать, кого винить.
- Мы сделаем кое-что получше, - сказал Анакс. - Мы изготовим все сами.
Бардас удивленно посмотрел на него:
- Мне казалось, здесь только проверяют качество. Я и не знал, что вы что-то
делаете.
Анакс изобразил крайнее возмущение и обиду:
- Вы что-то имеете против? Да я двадцать лет работал лудильщиком и...
- Пока не пришло время продвинуть вас по службе? Анакс хлопнул его по спине.
- Жаль, жаль. Человек только начинает осваиваться, привыкать, понимать что к
чему, а его берут и отправляют неизвестно куда. Неразумное расточительство.
Прежде чем Бардас успел что-либо сказать, старик вышел из комнаты. Он шел так
быстро, что Бардас едва поспевал за ним, петляя по лабиринту коридоров и галерей,
ведущих к главной мастерской. За спиной Лордан слышал тяжелое сопение Болло,
неприспособленного природой ни к быстроте, ни к проворству.
- Хорошо, - сказал Анакс, заглядывая в помещение. - Значит, ее еще никто не
обнаружил. Боюсь, однажды я приду сюда и увижу толпу работников, прощай моя личная
мастерская. Где Болло с лампой? Нам надо кое-что отыскать.
Вскоре появился свет, и Бардас смог оглядеться. Посреди мастерской стояла
наковальня, весившая никак не меньше трех центнеров и привинченная к массивной
дубовой опоре, которая должна была поглощать силу ударов. Здесь же, рядом с
наковальней, лежала металлическая плита с просверленными в ней отверстиями, с
выемками различной формы, круглыми, квадратными, треугольными, для получения
нужных стальных профилей. В конце дубовой опоры Бардас увидел аккуратно
проделанное отверстие в форме чаши, глубиной в половину большого пальца. С гладкими,
ровными краями.
- Это чтобы придавать вогнутую форму, - объяснил Анакс. - А вот это вальцы.
- Он кивком указал на некое приспособление, укрепленное на большом верстаке. -
Здесь же можно резать, ровнять, сверлить. Все необходимое. А теперь посмотрим, что у
нас тут. - Старик опустился на колени и пошарил под верстаком. - Есть, на месте. -
Он вытащил стальной лист, побуревший от ржавчины. - Отложил специально лет
пятнадцать назад на тот случай, если понадобится изготовить нечто по-настоящему
хорошее. Я сам видел, как эту сталь отливали из первоклассного коллеонского железа,
чудесного, чистого материала без малейшего изъяна, не то что тот мусор, которым мы
пользуемся здесь. Здесь вполне достаточно для доспехов, если работать аккуратно.
Он прикусил губу, потом продолжил:
- Знаете, вам это может показаться глупым, но когда я ее увидел, то понял, что
придет день, и ей найдется применение.
Бардасу стало немного не по себе.
- Вы уверены, что... - Он сбился. - То есть... может, не стоит пускать ее...
- Все в порядке, - усмехнулся Анакс. - Главное, что она пойдет тому, кто сумеет
ею воспользоваться.
- Не знаю, смогу ли я...
Из ящика в углу Анакс достал несколько образцов, вырезанных из тонкого дерева.
- Нагрудники, наспинники, воротники, наколенники, рукавицы, забрала... так, а где
кираса? Ага, вот и она. Что ж, не хватает разве что только сабатонов. Куда я их сунул?
Нет, это, пожалуй, уж слишком. Трудно будет двигаться. Сабатоны...
- А что это такое? - полюбопытствовал Бардас.
- Ладно, обойдемся без них. Хватит. Болло, клади лист на верстак, я сделаю
разметку. Вам повезло, что вы нормального роста. Вообще-то эти образцы рассчитаны на
нас, Сынов Неба. Большинство из вас такие коротышки.
- Как вы, - указал Бардас.
- Вот именно, - согласился Анакс. - Но я все равно другой. К счастью для вас.
От остальных представителей моего народа бесплатно можно получить разве что три
дневных пайка. Болло, держи этот чертов лист крепче, он у тебя ерзает.
Потребовалось немало времени, чтобы сделать всю нужную разметку, и еще больше,
чтобы вырезать заготовки. Болло резал по прямой, не прилагая видимых усилий и думая,
похоже, о чем-то своем. Анакс брал на себя изгибы, вытворяя то, что казалось Бардасу
невозможным, учитывая несопоставимость тонкой, почти ювелирной работы и грубую
неуклюжесть инструмента.
- Вас беспокоит, - пропыхтел Анакс, - что я так легко режу сталь? Как бумагу,
да? Вам кажется, что она слишком тонкая, чтобы быть хорошей. Скажу одно: верьте.
- Вообще-то я и не беспокоюсь, - пробормотал Бардас, но старик, похоже, не
слышал, потому что продолжал говорить сам.
- Дело в том, что сталь - удивительная вещь. Я могу резать ее, гнуть, придать ей
любую форму, словно это пергамент или глина, но когда я все закончу, то даже Болло со
своим самым большим молотом не сумеет оставить в ней ни единой выщербины. А
знаете, в чем секрет? В напряжении, - сам себе ответил он, не дожидаясь, пока Бардас
придумает что-то умное. - Немножко напряжения, немножко давления, помучить ее
чуть-чуть, и вот вам отличная броня, настоящая вещь. Ух! - Он покачал головой, порезав
палец об острый край пластины. - Так мне и надо, нельзя не думать о том, что делаешь.
Капля крови упала на сталь, подобно одной-единственной дождинке, и застыла,
похожая на головку заклепки.
- Напряжение, - повторил старик, закладывая вырезанную заготовку в вальцы.
То, что он делал дальше, стало для Бардаса настоящим откровением. Наблюдая за
манипуляциями Анакса, за его точными, рассчитанными движениями, за стадиями
превращения плоского куска стали в нечто совершенно другое, он одновременно слушал
комментарии Сына Неба.
- Напряжение... Вот здесь напряжение направлено наружу, оно подобно арке.
Попробуйте ударить, и поймете, что преодолеть его не так-то просто. Это ваша первая
линия обороны, она проходит по вашей ноге... отсюда досюда. Как бы сильно вас ни
ударили, сила не пройдет дальше и не размозжит кость. Вы еще скажете мне спасибо,
когда кто-нибудь рубанет вам по голени.
Бардас вежливо улыбнулся:
- Это ведь для защиты ноги, да?
- Это наголенник, - поправил Анакс, - не демонстрируйте всем свое невежество.
Он защищает ногу от голени до лодыжки. - Старик поднял деталь, провел пальцем по
краям. Легко сжал их двумя руками. - Надо, чтобы латы облегали защищаемую часть
тела плотно, не жали, но и не болтались. Сейчас все приладим.
- Не сомневаюсь.
Когда наконец качество работы удовлетворило требованиям Анакса - Бардас не
заметил никакой разницы между тем, что было вначале, и тем, что получилось в итоге, -
старик перешел к наковальне и взял мягкий молоток, удары у него получались быстрые,
ритмичные, размеренные.
- Еще немного напряжения, - отдуваясь, объяснил он. - Как только края будут
загнуты, их уже не разожмешь руками. Никакой эластичности, как и требуется правилами.
А рихтовка пока подождет. Сейчас нам надо сделать углубление. - Он взял заготовки для
наколенников и налокотников, вырезанные в форме чаш. - Именно на этой стадии мы
придаем латам настоящее напряжение. - Сын Неба наложил пластину на выдолбленное в
дереве углубление таким образом, чтобы ее середина находилась непосредственно над
самым глубоким местом. - Важно понимать, в чем суть напряжения, чтобы сделать все
правильно, а не испортить. Ударишь в середину слишком сильно, и она станет тонкой.
Работать надо аккуратно, нежно, начиная с краев и продвигаясь к центру... вот так, как бы
отжимая плотность к верхушке купола, где ей самое место.
Анакс остановился, вытер лоб тыльной стороной ладони и усмехнулся.
- Сложно? Медленно? Хм, никто и не говорил, что это легко и просто. - Молоток
падал и отскакивал, быстро и четко, рука работала с минимальными усилиями. Эффект
достигался за счет аккуратности и упорства. - Кроме напряжения, есть еще и давление.
Внутренняя часть обрабатывается сильнее и тщательнее, чем наружная. Изнутри
напряжение больше, а напряжение есть сила... во всех отношениях. Запомните, мой друг,
напряжение изнутри - это сила снаружи, а твердость зависит от того, сколько труда вы
вложите в работу. Поймете это - поймете все.
Оранжевый отсвет пламени перекатывался по стальной пластине словно остатки
вина по дну серебряной чаши.
- Кажется, я понимаю, что вы хотите сказать, - ответил Бардас. - Но разве
металл не может ослабеть, если бить по нему слишком долго?
Анакс кивнул:
- Это кое-что другое. Называется усталостью. Металл достигает состояния, когда
дальнейшее напряжение уже невозможно. Появляется усталость. Иногда, когда кажется,
что надо нанести еще парочку ударов, проклятая железяка раскалывается как стекло. Это
хрупкость. Но вам беспокоиться не о чем, мы взяли самое лучшее. А потом еще и
испытание устроим.
Когда он закончил, плоская пластинка превратилась в куполообразную, идеально
гладкую, без малейших морщин.
- Она и должна быть гладкая. Там, где нет полной гладкости, есть слабые места. -
Анакс поднял изделие на свет, проверить, нет ли каких изъянов. - Хорошая ковка дает
форму. Форма - это сила. Посмотрите, вот форма, которая и требуется в данном случае.
Можно надеть самые тяжелые сапоги и прыгать на ней целый день, с утра до вечера, не
оставив ни единой отметины.
Болло занимался какой-то большой пластиной, придавая ей необходимый изгиб.
- Память, - продолжал Анакс, - через нее достигается напряжение. Дайте
металлу память, форму, к которой он должен вернуться, когда что-то попытается ее
нарушить. Тогда при любом воздействии он будет стремиться к этой форме, что и дает
металлу силу сопротивления. Память - это напряжение, напряжение - это сила. Все
очень просто, когда доходишь до сути.
- Сыны Неба... Я буду откровенен с вами... - Бардас замялся. - Мне трудно
понять. Вы не против, что я спрашиваю?
Анакс взглянул на него и улыбнулся. Улыбка получилась страшноватая -
сдержанный оскал.
- Вы меня спрашиваете... Полагаю, это что-то вроде комплимента. Вы говорите
себе, что Сыны Неба - мерзавцы, но этот не такой, как остальные, он почти нормальный.
Это показывает, - Анакс сдавил пластину, и она подчинилась ему, выгнувшись в нужную
сторону, - что вы ни черта не знаете о Сынах Неба. О нас никто ничего не знает, кроме
нас самих. А мы никому не рассказываем.
- Понятно. Извините, я не хотел вас обидеть.
- Невежество не обижает, - любезно ответил Анакс. - То есть я хочу сказать, что
оно не обижает человека просвещенного ума. Я скажу вам вот что: я дам вам несколько
намеков. Броня для души, вот что такое сведения для ограниченного пользования.
- Спасибо.
- Сыновья Неба, - продолжал Анакс, обрабатывая края нагрудника: он слегка
повысил голос, чтобы стук молотка, ясный и чистый, не заглушал его слов. - Сыновья
Неба - это вот что. - Он остановил молоток на полпути к цели. - И еще вот это. - Он
завершил удар по пластине. - Мы - Сыновья Неба, а этот нагрудник - это вы. Вам
никогда не приходило в голову, что все в мире, возможно, имеет какое-то значение? Нет, я
говорю не об этом. Слишком глупое обобщение. Но если оно верно, полностью или
частично, то Сыновья Неба - это значение. Мы - ось, а все остальное - колеса. Весь
мир существует ради нас. Ради облегчения нашей работы.
- Понятно. И что же это за работа?
Анакс улыбнулся:
- Совершенство. Мы совершенны. Все, к чему мы прикасаемся, становится
совершенным. Ну, - он слегка сместил палец на рукоятке молотка, - по крайней мере в
теории. На практике мы тоже многое разбиваем. Многое портим. Вы понимаете, к чему я
клоню, или хотите, чтобы я объяснил подробнее?
- Я понял идею, - сказал Бардас. - Вы - проба.
Анакс остановился и широко усмехнулся.
- Ну наконец-то нашелся человек, который меня слушал. Да, верно, мы - проба.
Мы все доводим до совершенства, подвергая испытанию. Предельному напряжению.
Вплоть до уничтожения. То, что выдерживает, идет в нашу коллекцию, что ломается, мы
отбрасываем как мусор. Подобно всему остальному, это абсолютно просто, когда
начинаешь думать в верном направлении.
После того как доспехи прошли рихтовку, Анакс пробил дыры для заклепок, нарезал
ремни. Прикрепил замки и сложил все на стол.
- Ну вот. Примерьте, если хотите.
Разумеется, все подошло идеально. Латы облепили Бардаса словно вторая кожа.
Сила снаружи, напряжение внутри.
- А испытание? - с улыбкой спросил Бардас. - Как будем проверять?
- Как проверять? - Анакс ухмыльнулся. - Ха, сейчас и проверим. Прямо на вас.
Война между кочевниками и Империей началась в один прекрасный день ближе к
вечеру, на берегу озера, в болотной местности между Ап-Эскатоем и устьем Зеленой Реки.
Начала войну, весьма кстати, обычная утка.
У рабочих, строивших требушеты, закончился лес, небольшая группа, во главе
которой был поставлен старый знакомый Темрая, Леускай, отправилась на поиски
подходящих деревьев, из которых можно было бы изготовить необходимые детали. Всем
требованиям соответствовали, пожалуй, лишь прямые сосны, но за неимением их
подходили и ели, и пихты. Выйдя на указанное место, Леускай обнаружил великое
множество доказательств присутствия пихты, ели и сосны, но только в виде пней -
аккуратных, невысоких, оставленных поколениями перимадейских корабелов. Время
поджимало: имеющегося леса не хватило бы и для уже строящихся орудий, не говоря уже
о пятидесяти дополнительных, только что заказанных Темраем.
Леускай знал, что все необходимое можно найти на другом берегу Зеленой Реки. Он
даже видел их, сидя на поросшем плющом пеньке. С формальной точки зрения южный
берег реки тоже принадлежал Империи, по крайней мере до недавнего времени он был
частью длинной, узкой полоски земли, претензии на которую заявлял Ап-Эскатой.
Претензии, однако, так и оказались неподкрепленными активными силовыми действиями
ввиду общего ослабления города в последние сорок лет.
Леускай взвесил возможный риск, связанный с вторжением на территорию Империи:
такого разрешения ему никто не давал и нарушать пусть официально не установленную,
но все же границу, он не хотел. С другой стороны, возвращаться без леса, не выполнив
поручения... Леускай глубоко вздохнул и начал думать, как перебраться через широкую,
быструю и глубокую реку.
Проведя в долгих размышлениях беспокойный день, Леускай отказался от всех
вариантов, кроме одного, и повел свою группу вниз по течению в надежде обнаружить
какую-нибудь естественную переправу. Удача сопутствовала ему: не пройдя и нескольких
миль, они наткнулись на вроде бы мелкое, но таящее немало скрытых опасностей место
чуть выше порогов. Переправа оказалась нелегкой и малоприятной, но им удалось
выбраться на противоположный берег, не потеряв ни людей, ни ценного инструмента.
Однако без утрат все же не обошлось - течение унесло с полдюжины мулов, тащивших
на себе запас пропитания.
Это печальное обстоятельство повлияло на смену приоритетов Леуская,
воспитанного на принципе, что голодание в лесу или на берегу реки является
преднамеренным и целенаправленным волевым актом. Он разделил отряд на охотничьи
группы, назвал место и время сбора и отправил на поиски пищи.
Не потребовалось много времени, чтобы разочароваться. Лес оказался болотом,
деревья встречались редко. А немногочисленная дичь, услышав или увидев человека,
попряталась.
Леускай вернулся с пустыми руками, другие охотники преуспели не больше, но одна
группа сообщила, что набрела на озеро примерно в миле к югу, где водились утки.
Новость не вызвала у Леуская всплеска энтузиазма. Несколько лет назад, перед
нападением на Перимадею, когда в лагере Темрая иссякли запасы пропитания и перьев,
вождь отправил несколько человек, в числе которых был и Леускай, охотиться на уток. В
общем, эти проклятые твари надоели ему по горло. В каком-то смысле Леускай оказался
жертвой собственного успеха, запас уток казался неиссякаемым, на них охотились всеми
известными способами: ставили силки, бросали сети, стреляли из луков, убивали из
пращи, а некоторых, особенно глупых или чересчур доверчивых, ловили голыми руками.
На протяжении трех или четырех недель Леускай не делал ничего другого, а только
сворачивал шеи противным птицам и ощипывал тушки, ел их пропахшее рыбой жесткое
мясо и нюхал их гнусный запах. Леускай ненавидел ощущение, которое охватывало его,
когда он убивал уток, сжимая шею под клювом и поворачивая туловище еще и еще, по
кругу, - пока они не задыхались. Иногда попадались экземпляры, казавшиеся почти
бессмертными, продолжавшие жить даже после того, как им ломали шеи и разбивали
головы и камни. Нет на свете существа, которое так же трудно убить, как раненую утку -
в этом отношении с ней не сравнится ни бык-бизон, ни человек в полном защитном
облачении. И вот теперь Леускай снова стоял перед необходимостью убивать и есть
чертовых птиц, чтобы остаться в живых. Может быть, размышлял он, ему отведена роль
ангела смерти по отношению к уткам, и именно затем он послан в мир. Тут Леускай
провел аналогию между полковником Лорданом и племенами равнин. Если так, то
бессмысленно пытаться уклониться от неизбежного.
Да, сказал Леускай, конечно, пойдемте и свернем шеи этим уткам. И они ринулись
на болото.
Разумеется, они заблудились: озеро куда-то ушло, потому что на том месте, где его
обнаружили разведчики, ничего не оказалось. Почти весь день пришлось потратить на
поиски сбежавшего водоема, таскаясь по сырому, опасному болоту, теряя в трясине
сапоги, падая в вонючую жижу, вытаскивая друг друга из цепких объятий бурого
чудовища. Когда они все же набрели на озеро, Леускай сразу понял, что это другое -
разведчики упоминали о холме у южной оконечности. А здесь никакого холма не было.
Но озера мало чем отличаются одно от другого, и гладь этого покрывали утки. Тысячи
уток, плавающих большими черными и коричневыми кучами, словно мусор, принесенный
сюда мутным потоком первой летней грозы.
Когда Леускай и его люди вышли на берег, птицы не проявили ни малейшей
склонности убраться подальше от опасности: они закрякали и немного подались от берега.
Глупые, безмозглые утки.
Леускай провел короткое совещание. У них не было ни сетей, ни пращей, ни палок,
ни собак, ни лодок, а следовательно, все привычные способы птицеубийства отпадали.
Кто-то предложил стрелять в уток из луков. Но ему тут же возразили: стрел мало, а
достать из озера те, что не попадут в цель, без лодок невозможно.
- Забросаем их камнями, - сказал кто-то еще, и так как ничего лучшего придумать
не удалось, то единственный вариант был тут же проведен в жизнь.
Конечно, в искусстве бросать камни в уток Леускай не знал себе равных. Поблизости
протекала река, впадавшая в озеро, так что о камнях беспокоиться не пришлось.
Вооружившись метательными снарядами, охотники согласовали стратегию. У западного
берега образовалась небольшая бухточка в форме лошадиной подковы, густо усеянная
водоплавающими птицами. Утки будут обстреляны с трех сторон, в распоряжении
стрелков около двадцати секунд, после чего темная стая поднимется в воздух, оглашая
окрестности тревожными криками, хлопая крыльями, теряя перья, оставляя раненых и
убитых. Если первая попытка не принесет желаемого успеха, у охотников, несомненно,
будет возможность повторить ее на следующее утро. Весьма похоже на бомбардировку
Перимадеи, причем Леускай и его люди играли бы роль требушетов - тех самых, ради
которых их сюда и послали.
У самого Леуская не было абсолютно никакого желания устраивать спектакль еще
раз. А потому он с особой тщательностью разместил свою артиллерию на берегах бухты,
ведь стоит спугнуть одну утку, как все остальные взлетят еще до начала атаки. Вот почему
охотники подбирались к озеру с величайшей осторожностью, делая все возможное, чтобы
не шуметь и не совершать резких движений. Несомненно, разработанный план имел все
шансы на успех, так как отличался тактической грамотностью и осуществлялся людьми,
имеющими некоторый опыт в подобного рода делах.
Наверное, все завершилось бы успехом охотников, если бы один из них не
поскользнулся на кочке и не провалился в болото, прихватив с собой за компанию соседа.
Так уж случилось, что в кустах, неподалеку от места происшествия, разгуливал селезень.
Приглушенного крика сорвавшегося в топь бедолаги вполне хватило, чтобы перепуганная
птица стрелой взмыла в небо. Несколькими мгновениями позже вся стая поднялась с
озера, заслонив собой солнце, будто град стрел, посланных на город из-за крепостной
стены. Леускай взревел от злости и огорчения, совершенно безобидно для уток описал
широкую дугу и плюхнулся в воду недалеко от берега. Что касается уток, то они
пролетели над деревьями, развернулись и устремились к середине озера, поднимая другие
стаи, так что вскоре все озеро напоминало встающего с постели человека.
Имперский патруль, находившийся на другой стороне озера и отправившийся в лес,
чтобы пополнить запасы дичи, пришел в ярость. Солдаты всю неделю предвкушали
необременительную прогулку, дающую возможность совместить приятное с полезным,
готовили тайком сети, прятали под доспехами пращи и уже вышли на намеченные для
начала охоты позиции, когда что-то спугнуло птиц и безнадежно испортило обещавший
быть таким чудесным вечер. Сначала сержант решил, что в случившемся виновата какаянибудь
лиса, но время для нее еще не пришло. Что же еще могло обратить в панику пять
тысяч уток? Самым опасным, после лисы, разумеется, врагом для птиц является человек.
А что делать человеку в запретной зоне? Оценив варианты, сержант приказал своим
подчиненным заткнуться и не шуметь.
Вскоре выяснилось, что опасения оправданны. По другому берегу передвигались
какие-то люди. Сержант не мог различить их лиц и не слышал, о чем они говорят, но это
ему было и не нужно: само присутствие такого количества незнакомцев на приграничной
территории указывало на противозаконность их целей. Его группа уступала чужакам в
численности примерно в соотношении два к одному, если, конечно, подсчеты были верны,
но зато обладала преимуществом внезапности, и, разумеется, в распоряжении сержанта
имелись имперские тяжелые пехотинцы, что решающим образом влияло на соотношение
сил. В Империи считалось, что один ее солдат стоит как минимум двух противников. Все
это очень хорошо и полезно для поддержания высокого боевого духа. Но ведь в этом еще
надо убедить и своих, и чужих. На практике же задача сержанта состояла в том, чтобы
проповедовать одну доктрину, а полагаться на другую. Единственная альтернатива
заключалась в возвращении в лагерь - полтора дня пути по болотам - и передаче права
принятия решения капитану Суриа, что влекло за собой трех- или четырехдневную
задержку и резко понижало шансы обнаружить нарушителей границы на том же месте.
Решающим фактором стала мысль о необходимости объяснения капитану Суриа, как
и почему отряд вообще оказался у озера, лежащего в стороне от намеченного маршрута.
Отвечать на неприятные вопросы было бы легче, если удастся изгнать врага с территории
Империи и предстать перед начальством в роли героя. Конечно, такой вариант тоже не
свободен от недостатков - в Империи одобряли и поощряли героизм, но не любили
самих героев, - но за более чем тысячелетнюю историю ни один герой не предстал перед
судом военного трибунала по обвинению в охоте на уток.
Приняв наконец решение, сержант отдал приказ о наступлении. Подбираясь к
неприятелю по предательски топкой трясине, он тем не менее никак не мог отделаться от
тревожных мыслей. Во-первых, как оказалось, нарушителей было больше, чем
предполагалось вначале. Во-вторых, чужаки имели при себе луки, а значит, они
кочевники. В-третьих, приходилось учитывать то, что собравшиеся у озера - лишь
передовой отряд огромной армии вторжения, остановить которую силами одного взвода
тяжелой пехоты не представляется возможным. Единственный выход избежать судьбы
подстреленных уток - это подойти незаметно и как можно ближе, а потом наброситься
на чужаков, не дав им времени вытащить луки.
К счастью - сержант так и не понял почему, - противник словно нарочно делал
все, чтобы облегчить ему задачу: не было ни сторожевых пикетов, ни часовых: кочевники
горячо спорили о чем-то, повернувшись спинами к возможному вектору атаки. Впервые за
все время с начала этого идиотского предприятия сержант почувствовал надежду на
благополучный исход. Согласно официальной военной доктрине - а в ней содержались и
вполне разумные положения, - кочевники были скорее воинами, чем солдатами, а
следовательно, отличались недисциплинированностью и неорганизованностью.
Сержант знал, что их не обнаружат до тех пор, пока они не выйдут из-под деревьев.
Он остановил свой выбор на западном береге озера и не ошибся: деревья здесь росли
близко друг к другу, так что можно было перепрыгивать от одного к другому, избегая
опасных мест. Когда они достигли южного берега, где деревья были старше, а открытого
пространства больше, противников разделяло всего лишь около двух сотен ярдов. Тем не
менее опасность отнюдь не уменьшилась. И расстояние не имело такого уж большого
значения - преодолеть его, бредя по колено в густой жиже, и остаться при этом
незамеченным не сумел бы даже капитан Суриа.
Сержант подал знак своим солдатам остановиться и замереть, а сам принялся
обдумывать возможность применения какого-то иного подхода. Получалось плохо -
сержант не обладал способностями стратега и не получил тактической подготовки.
Так и не найдя гениального решения стоящей перед ним проблемы, сержант
приказал своим людям отойти. Им это не понравилось, - если судить по недовольным
физиономиям, - но приказ есть приказ, и его можно только исполнять. Отступили ярдов
на пятьдесят, а потом сержант отвел их еще на полторы сотни ярдов в сторону, в глубь
леса. План был прост: отдалиться от врага как можно больше, поднять шум, а потом
попытаться нанести удар с тыла. Сержант не знал, получится из этого что-нибудь или нет,
но, промокший, перепачканный с ног до головы, уставший и почти перепуганный, не мог
придумать ничего лучшего.
Оглядываясь назад, можно признать, что, с учетом обстоятельств, стратегия была не
так уж и плоха. Если бы только они не заблудились. Ориентироваться в лесу трудно,
направления и расстояния совсем не те, что на открытой местности. И нужно быть
следопытом, чтобы не ошибиться в расчетах и выйти туда, куда планируешь.
В общем, когда, проплутав с четверть часа, они, запыхавшиеся и растрепанные,
вывалились из густого кустарника, то обнаружили, что зашли слишком далеко и оказались
не в тылу врага, а на одной линии с ним, ярдах в сорока к востоку.
Ошибка, однако, не стала в данном случае решающей. Когда Леускай увидел словно
материализовавшийся из воздуха имперский патруль, его первым инстинктивным
порывом было спрятать оружие вместо того, чтобы приготовить его к бою. Ситуация
виделась ему в таком свете: он и его люди залезли на чужую территорию, но еще не
совершили ничего страшного: надо придумать какое-то правдоподобное объяснение (мы
заблудились, простите - позвольте, но вот ведь рядом Зеленая Река?) и не доводить дело
до открытого конфликта. Так Леускай рассуждал до того момента, пока двое его
товарищей, попытавшихся спрятать луки за спину, не были нанизаны на копья
легионеров, как рыба на острогу.
Дальнейшее уже не зависело от сознательных решений командиров обеих сторон -
путь к кровопролитию был открыт. Кочевники едва успели сорвать с плеч луки, положить
стрелы и натянуть тетиву, а солдаты - сблизиться с врагом. Бой получился коротким и
совершенно нехарактерным: и тем, и другим было практически невозможно не убить
врага и не погибнуть самим. Лучники Леуская стреляли в упор, их острые стрелы легко
пробивали доспехи и вонзались в мышцы и кости. Патрульные сражались фактически
против безоружных, у которых не было ни мечей, ни лат, ни щитов. С теоретической
точки зрения бой развивался в полном соответствии с принципами имперской доктрины и,
если бы был доведен до логического завершения, в живых при данном соотношении
потерь (один к четырем в пользу Империи) остались бы четыре солдата. Кочевники
полегли бы все. К несчастью для военной науки, эксперимент не был закончен, обе
стороны довольно быстро опустили оружие и, словно по взаимному молчаливому
согласию, отступили.
Леускай погиб в начале короткой третьей фазы стычки, когда солдаты, нанеся
ошеломляющий удар, сомкнули ряды и приготовились ко второй атаке. Выпустив одну
стрелу, Леускай поспешно вытащил вторую, но уронил ее в грязь и нагнулся, чтобы
поднять, когда кто-то, кого он даже не увидел, вонзил копье ему между ребер. Лезвие
оказалось слишком широким, чтобы войти глубже, но засело так, что и выдернуть его
сразу не удалось. Осознав это, солдат принял мудрое решение отказаться от копья и
довершить начатое мечом. Но в спешке все всегда выходит не так. Вместо того чтобы
расколоть череп надвое, меч соскользнул по кости, срезая кожу и ухо. Леускай
отшатнулся и упал в затянутое ряской болото. Лежа на спине, погруженный в грязь, он
впервые увидел своего врага, который, наступив ему на грудь обутой в тяжелый сапог
ногой, тщетно пытался освободить копье. После трех попыток он сплюнул и исчез,
оставив Леуская спокойно умирать от потери крови.
Все оказалось не так тяжело, как можно было подумать. Последним, что еще
услышал умирающий, стало далекое кряканье уток, осторожно возвращающихся на
середину озера.
- Чудесно, - сказала Исъют Месатгес. - Теперь, когда началась война, мы
дождемся, пока она закончится, получим денежки и корабли.
Эйтли Зевкис встретила ее на улице, у входа в швейную мастерскую, одну из
лучших и самых дорогих на Острове. Тратить деньги было почти не на что, разве что на
одежду, и как раз в этот момент общество переживало бурный подъем прямо-таки
сейсмической активности в женской моде: никто не хотел больше походить на принцессувоительницу
- этот стиль умер буквально в одночасье. Ему на смену пришел другой,
превративший всех женщин в красавиц-кочевниц, закутанных в полупрозрачные шелка,
манящих обнаженными животами. Такой поворот как нельзя лучше устраивал Исъют -
прежний стиль заставлял делать упор на глубоком вырезе на груди, а в коже она всегда
потела.
- Подробностей придется подождать еще пару дней, - сообщила Эйтли, - пока не
придет официальное сообщение из Шастела. Но предварительные донесения звучат
весьма оптимистично.
Исъют задумчиво кивнула:
- Какое-то время будет паника, как и тогда, когда все только началось, но только
еще хуже. Слишком много денег и слишком мало возможностей. Все будут лихорадочно
скупать, пока цены не подскочили, но товаров-то почти и нет.
- Я бы сделала ставку на будущее,- заявила Эйтли.- Хотя это не та область, в
которой можно давать советы: я никогда не была хорошей предсказательницей. И всетаки
на твоем месте я бы придержала деньги до той поры, пока все не начнет входить в
привычную колею. Вскоре те, кто в спешке скупал все подряд, начнут продавать, и вот
тогда-то придет время покупать. К сожалению, - продолжала она, - я не могу
воспользоваться собственным советом: каждый торопится получить свои деньги, чтобы
тут же их растратить. А значит, пока я не получу из банка надежное покрытие, придется
потерпеть. Думаю, такое положение сохранится еще неделю или около того.
Исъют выставила на свет ногу, любуясь игрой блесток на туфельке.
- А ты давай им бумажные деньги. Поворчат, но возьмут. В конце концов, все
знают, что Шастел всегда платит по своим обязательствам. - Она усмехнулась. - Ведь
Нисса Лордан именно так и говорила.
- Верно, - кивнула Эйтли, окидывая взглядом предлагаемые посетителям
серебряные браслеты, носить которые следовало на лодыжке. - Стоит мне начать
наводнять остров бумажками, как то же самое станут говорить и обо мне. Нет уж,
спасибо. Если я с кем-то так и рассчитаюсь, то только с Гидо и Венартом. Зато точно буду
знать, что и в следующем году буду здесь же, на своем месте.
Из глубины комнаты к ним подошла одна из закройщиц с измерительной лентой и
вопросительно взглянула на Исъют. Последняя не обратила на нее никакого внимания.
- А вот я бы не возражала, если есть куда потратить. Так что, имей в виду.
Эйтли улыбнулась:
- Нет.
- Ну что ж, попытаться всегда стоит, - пожав плечами, сказала Исъют. - А
вообще - без шуток, - именно сейчас мне очень нужны деньги. - Она нахмурилась. -
Я не люблю быть кому-то должной. Чувствую себя как-то... неуверенно. Когда кому-то
должен, всегда словно упускаешь выгодный шанс.
- Может быть, - согласилась Эйтли. - Только ведь ты упускаешь эти шансы
слишком часто. Это вошло у тебя в привычку. То акцизы слишком высокие, то пираты
захватывают груз, то урожай пострадал от долгоносика, то прежний владелец...
- Ладно, перестань. Да, мне нравится делать инвестиции в рискованные проекты.
Но ты же знаешь, что не все так плохо.
- По крайней мере те проекты, в которые ты вкладывала деньги, закончились
весьма плачевно.
- Нет, не все. Вспомни хотя бы семнадцать бочек куркумы. Эйтли наморщила лоб.
- Ах да, я как-то забыла. Хорошо, признаю, в конце концов все получилось не так
уж плохо, но лишь после того, как я рассчиталась с твоим партнером, о котором ты не
упомянула, и заплатила таможенную пошлину, о которой ты забыла. С той прибылью мне
пришлось еще неделю экономить на лампадном масле. - Она едва заметно вздрогнула,
когда девушка с лентой направилась к ней. - Не обижайся. Но я лучше рискну
профинансировать Гидо и Венарта. Так что большое тебе спасибо. Послушай, что ты
думаешь об этом? - Она покрутила в руках серебряный кулон с аметистом. - По-моему,
неплохо подойдет к лиловому шелку, а?
Исъют покачала головой:
- Нет. Тебе надо что-то маленькое, насыщенное, например, бриллианты. Скажи, как
ты думаешь, долго еще продлится война? Ты же знаешь о кочевниках больше, чем все
остальные.
- Как сложатся обстоятельства. - Эйтли осторожно положила кулон на место. -
Если все решится в одном крупном сражении, то недолго. А если Империя позволит себе
углубиться на их территорию, то растянется на месяцы.
- А этот... Лордан, - продолжала Исъют. - Что он собой представляет? Ты же
хорошо с ним знакома, не так ли?
Эйтли кивнула:
- Да, я работала на него... когда-то. О боги, иногда мне кажется, что это было в
другой жизни. Где-то дома у меня до сих пор хранится его меч. Даже не знаю... может
быть, его уже давно следовало отослать хозяину.
Исъют внимательно посмотрела на нее, как будто обдумывала очередное
рискованное капиталовложение.
- По-моему, ты совершенно запуталась. Впрочем, это не мое дело...
- Вообще-то ты ошибаешься, но дело и впрямь не твое. Мне казалось, тебя
интересует мнение о Лордане как о военном руководителе.
- М-м. И что?
Эйтли еще раз кивнула:
- Он проделал огромную работу и добился поразительных результатов, учитывая,
как к нему относились власти Города. Но не думаю, что Лордан мог бы спасти Город,
даже если бы ему предоставили полную свободу действий. Чтобы стать первоклассным
военачальником, нужна целеустремленность, а у него ее нет.
Исъют помолчала, но недолго.
- А что у него там вышло с этим... как его... ну, вождем. Слухи ходят всякие, но
есть ли в них правда?
Эйтли пожала плечами:
- Что-то между ними было, я в этом не сомневаюсь. Но Бардас никогда мне не
рассказывал, а я, конечно, не расспрашивала. Кроме того, как я понимаю, в нынешней
войне он лишь подставная фигура: командуют офицеры армии провинции, а о них мне
ничего не известно. Могу сказать только одно, это люди вполне компетентные. По
меньшей мере. Так или иначе, они свою работу знают и сделают все как надо.
По пути домой Эйтли невольно вспомнила о войне и своей крохотной роли в ней.
Было ли когда-то такое, спрашивала она себя, чтобы я не делала деньги на смерти
других людей?
Этим она занималась, когда работала у Бардаса Лордана, этим же собиралась
заняться теперь. И тем не менее она никогда не считала себя стервятником, кружащим
высоко в небе над могильниками и полями сражений. Все, чего она добивалась, к чему
стремилась, это, по существу, заработать приличную сумму и жить независимой жизнью.
И тут ей удалось немало преуспеть, переходя от одного покровителя к другому. Жаль
лишь, что так много людей погибло ради того, чтобы она могла продолжать жить так, как
привыкла. Фактор Лордана - несмотря на все усилия и старания, она всего достигала в
той или иной степени благодаря ему. Так было в Перимадее, где ее карьера началась с
помощью Венарта и Ветриз, с которыми она познакомилась из-за Бардаса. И вот теперь
война... Что же такое есть в этих проклятых Лорданах, что именно они все начинают и все
заканчивают? Эйтли подумала об Алексии и его Законе; ей не хватало Патриарха.
И, словно в тон размышлениям, Эйтли обнаружила дожидавшуюся ее Ветриз
Аузелл, которой не терпелось узнать последние новости о войне.
- Ты имеешь в виду, есть ли новости о Бардасе? - спросила она, чувствуя, что
устала и сыта всем по горло. - Нет, извини. Если из Шастела будут какие-нибудь
известия, я дам тебе знать.
- О! - Ветриз улыбнулась. - Это настолько очевидно?
- Вполне, - ответила Эйтли. - Если ты так волнуешься, то почему не написать бы
ему письмо? Уверена, курьер передал бы его по назначению: между Шастелом и
провинцией налажено дипломатическое сообщение, а в самой Империи почта, как всем
известно, работает отлично.
- Спасибо, - сказала Ветриз, - но мне в общем-то не о чем писать. Просто
любопытно. Когда кто-то, кого ты знаешь, вовлечен в нечто важное, то, естественно,
интересно узнать...
Сидеть у кого-то на крыльце, ждать, когда кто-то придет, надеяться на какие-то
новости... нет, это нечто большее, чем просто интерес. Впрочем, какая разница?
- Зайдешь?
- Почему бы и нет.
Эйтли открыла дверь.
- Вообще-то я действительно слышала кое-что, что может тебя заинтересовать, раз
уж ты провела столько времени в гостях у других Лорданов. У Горгаса снова проблемы.
Ветриз затаила дыхание.
- Вот как? И почему это я не удивляюсь?
- Лично я собираюсь выпить. Не хочешь? Судя по всему, Горгас обратился к
префекту с предложением союза против Темрая. Префект ответил отказом.
Эйтли улыбнулась:
- Но ситуация-то изменилась к лучшему. Примерно через день или два после того,
как Горгас получил письмо с отказом из Ап-Эскатоя, ему в руки попался человек по
имени Партек...
- Мне это имя кажется знакомым.
- Так и должно быть. Власти Империи разыскивают его уже несколько лет. Он
вроде как вождь каких-то повстанцев.
Эйтли подала гостье чашку сладкого сидра, сдобренного на перимадейский лад
медом и гвоздикой. Попробовав, Ветриз даже не поморщилась.
- Неужели? Вот уж не думала, что в Империи были какие-то повстанцы.
- Есть, - сказала Эйтли, опускаясь на диван и сбрасывая туфли. - Они, конечно,
не хотят это признавать, а потому называют Партека то пиратом, то грабителем с
большой дороги. Но всем известно - Империя готова сделать многое, чтобы поймать
этого человека. - Она закрыла глаза. - Должна признаться, мне не очень нравится, когда
людям вроде Горгаса так везет. Я имею в виду, что пользы от этого ему все равно не
будет. Ни ему, ни кому-либо другому.
Ветриз как-то странно затихла, глядя на стену над головой Эйтли, словно там было
что-то написано. Заметив это, Эйтли решила переменить тему разговора.
Но Ветриз уже не слушала.
О черт! Я-то думала, что все это уже закончилось.
Очевидно, нет - она стояла в помещении какой-то мастерской, и первое, что
обращало на себя внимание, это шум. Люди били молотками по кускам металла. Свет,
проникавший в помещение через высокие окна, ложился на пол серебристыми
квадратами, отчего остальная часть мастерской казалась более темной и мрачной. В
центре комнаты, в темной ее части, высилась груда чего-то, похожего на части
человеческого тела: руки, ноги, куски туловища, все вперемешку. Люди, стоявшие у
верстаков, били молотками по таким же рукам, ногам, торсам, а потом бросали их в кучу.
Что они делают?- подумала Ветриз. Какой смысл колотить по уже оторванной
руке или отрубленной ноге? А может быть, в этой мастерской делают механических
кукол, вроде тех, о которых я читала в детских сказках?
Угол падения света немного изменился, и Ветриз вдруг поняла, что люди всего лишь
изготовляют доспехи...
А вообще-то на что похожи доспехи? Совершенные стальные "люди", которых
нельзя разбить, которые устойчивы к любому внешнему воздействию. Только вот будь
эти "люди" чуточку умнее, может быть, они нашли бы способ обходиться без мягких,
таких уязвимых и склонных к ошибкам сердцевин.
...И еще там был некто, кого она знала. Его как будто строили, складывая из
кусочков, начиная с ног и продвигаясь выше, и когда на плечи поставили голову, у нее
было его лицо - но внутри не было ничего. Когда-то там было что-то, ведь должно же
быть что-то внутри. Может быть, в этом случае они сделали исключение...
- Вет?
- Извини... я немного отвлеклась. Что ты говорила?
Сражение шло не так хорошо, как хотелось бы.
Темрай отклонился назад, перенеся тяжесть тела на каблуки сапог, и, держа меч
горизонтально, посмотрел на врага поверх клинка. Он чувствовал себя совершенно не в
своей тарелке, стараясь вспомнить позицию номер один, которой его учили лет
пятнадцать назад на уроках фехтования. Темраю даже почти удалось вспомнить ее, когда
лагерь подвергся нападению, и ему стало не до образования, по крайней мере не до
научных основ фехтования.
"Не смотри на меч, смотри на меня", - говорили ему. Говорили ободряюще,
терпеливо, сердито, громко, до тех пор, пока он не заставил себя делать так, как
требовалось. Сейчас полузабытый урок помогал ему держать меч, почти не чувствуя
напряжения в запястье, и Темрай понимал, к чему его когда-то вели, но было слишком
поздно спрашивать, что делать дальше.
В глазах того, кто смотрел на него, Темрай видел напряженную целеустремленность,
абсолютную сосредоточенность, нечто более тревожащее, чем просто ненависть. В какойто
момент ему показалось, что он видит за бесстрастным, стальным лицом линии, углы,
геометрические проекции, словно там нет ничего, кроме сухих математических расчетов.
Темрай даже вполне серьезно подумал о том, не бросить ли меч и не убежать куда
глаза глядят, но в этот миг его противник пришел в движение. Это был замечательно
скоординированный маневр, сочетавший в себе длинный шаг вперед правой ногой,
мощный разворот туловища и быстрый, почти без замаха, режущий удар с поворотом
кисти для придания ускорения. В ответ Темрай отпрыгнул назад, оттолкнувшись обеими
ногами, и выставил меч под прямым углом к лицу противника, как бы понуждая его
забрать оружие. Когда клинки столкнулись, он ощутил силу контакта, прошедшую через
запястья к локтям. Боль, тупая, ломающая кости, была сродни той, которая возникает,
когда бьешь себя молотком по пальцу.
Все случилось так быстро: сначала на них обрушился град стрел, упавших прямо с
неба: это напомнило Темраю один случай, когда он рубил папоротник для конюшни и по
неосторожности задел серпом осиное гнездо - он испытал тогда такое же ошеломляющее
ощущение внезапности. Туча стрел еще падала, когда из ближайшей рощицы, совсем
недавно проверенной разведчиками, появилась тяжелая пехота. Первый контакт случился
как раз в тот момент, когда стрелы застучали по телам и земле, будто голуби или грачи,
набросившиеся на рассыпанный горох. Многие из кочевников еще только поднимались,
затягивали ремни и на ощупь искали оружие, другие уже прыгали на коней. Темрай едва
успел сообразить, что произошло, и откуда появился враг, когда в тыл наспех
построившейся колонне ударили пикейщики. В следующий момент его сдернули с
лошади, и он свалился на землю, как плохо закрепленный мешок с мукой. На какое-то
время сражение утратило для Темрая всякий смысл, превратившись в калейдоскоп
мелькающих копыт.
Очевидно, ему удалось каким-то чудом парировать первый удар, но сделал он это
неудачно, только усугубив и без того опасную ситуацию. Его противник одним точным
движением убрал меч, легко повернулся и сделал выпад, слишком быстрый для Темрая.
Острие меча, направленного в основание шеи, наткнулось на край нагрудника и,
скользнув по стали, ушло в сторону, царапнуло плечо и проткнуло пустоту под мышкой.
Не вполне представляя, что делает, Темрай обрушил свой меч на шлем противника. Его
враг отступил, наткнулся на голову убитого, подвернул ногу и неуклюже упал на спину,
раскинув руки. Ноги в тяжелых сапогах взлетели в воздух и наверняка раздробили бы
челюсти вождю, если бы он не исхитрился отклонить голову.
К несчастью, во всей этой суете Темрай каким-то образом выронил меч, а когда
неуклюже выпрямился, подняв оружие из грязи, его противник уже сидел - и не просто
сидел, а тянулся к валявшемуся рядом мечу. Вождь успел опередить его, махнув наугад
рукой. Клинок ударился о боковую пластину шлема и отскочил, рукоятка повернулась в
скользких от грязи пальцах, и меч выскользнул из них, как первая в его жизни черепаха,
которую он, тужась, вытащил из реки, но не осмелился прижать к груди или выбросить на
берег. Солдат успел подняться на колени и размахивал мечом, стараясь хотя бы удержать
Темрая на безопасном для себя расстоянии. Вождь попятился, что было ошибкой, потому
что его собственное оружие валялось ярдах в пяти за спиной противника.
Черт с ним, подумал Темрай и, перепрыгнув через описываемую клинком дугу, упал
на грудь солдата и инстинктивно стиснул коленями его шею. Отталкиваясь от земли, он,
вероятно, вывернул ногу, потому что острая боль пронзила колено. Руководствуясь уже не
столько рассудком, сколько инстинктом, Темрай просунул руку под нижний край забрала
и вцепился в теплую, потную плоть. Он чувствовал под собой извивающееся,
напряженное тело старающегося вывернуться врага, слышал его хрип и сам кричал и
стонал от разрастающейся боли. Вероятно, в какой-то момент сознание покинуло его,
потому что когда вождь пришел в себя, солдат уже не двигался, задушенный ремешком
подшлемника.
Темрай вдруг понял, что не может не только подняться, но и убрать руку с лица
мертвеца - вес тела перешел бы на поврежденное колено.
- Помогите! - крикнул он, но, разумеется, его никто не услышал - половина из
тех, кто лежал поблизости, были враги и при этом мертвецы.
Много от них пользы человеку с вывихнутым коленом.
Удивительная это штука, доспехи, подумал Темрай - часть его мозга еще не была
затоплена болью. Спасли меня, убили его. Жаль, что их нельзя научить сражаться друг с
другом без посторонней помощи, тогда мы могли бы оставаться дома.
Потом боль накатила и на остававшийся свободным уголок сознания, и Темрай
закрыл глаза, стараясь удержать на месте соскальзывающие пальцы. Острое ребро шлема
впилось в сустав и принялось неспешно, но методично резать кожу.
Интересно, отстраненно подумал Темрай, если продержать так руку, например,
неделю, разрежется ли кость?
- Темрай? Ты?
Он открыл глаза. Лица видно не было, и хотя голос казался знакомым, вспомнить
имя заговорившего с ним человека не удавалось.
- Да, конечно, я. Помоги, не могу подняться.
- Похоже, у тебя... Да, вижу. Держись. Будет больно.
- Не обращай...
Он вскрикнул - раскаленный железный штырь проткнул ногу - и потерял
сознание. Очнувшись, Темрай понял, что лежит на спине, на какой-то плоской
поверхности. Боль не исчезла, но стала немного другой, менее пронзительной и острой.
- Спасибо, - пробормотал он и открыл глаза.
- Все в порядке, - сказал Дассаскай, шпион. - А теперь скажи, как, черт возьми,
прикажешь вытаскивать тебя отсюда?
Темрай сделал глубокий вдох, настолько глубокий, что легкие, как ему показалось,
прилипли к ребрам.
- Что случилось? Как дела?
- Мы перешли в контратаку, - ответил Дассаскай. - Может быть, и не самый
хитрый маневр, но у нас был численный перевес, так что мы просто смяли их. Остальное
узнаешь потом, а пока с тебя хватит.
- Почему это? А, ладно. Ты можешь оттащить меня куда-нибудь в сторону, а потом
позвать Куррая или кого-нибудь еще?
- Только не Куррая, - ответил Дассаскай. - От него сейчас никакого толку.
- Хм. Черт возьми, не могу вспомнить, кто там следующий по старшинству. В
общем, найди кого-нибудь. Мне необходимо знать, что происходит.
- Всему свое время, - сказал шпион. - Я попробую оттащить тебя вон к тому
дереву... ах да, ты же его не видишь. Придется потерпеть, будет больно.
- Потерплю, - пообещал вождь и закрыл глаза, удерживая боль.
Через какое-то время Дассаскай опустился на колени и спросил:
- Мне пойти поискать кого-то или остаться с тобой? Насколько я понял, мы их
отбросили, но они могут вернуться в любую минуту. Не хотелось бы, чтобы тебя нашли
здесь.
Темрай покачал головой:
- Тебе надо пойти туда. А когда представится возможность, пришлешь когонибудь.
И вот что еще... спасибо.
Дассаскай кивнул:
- Все в порядке.
- Извини, хочу тебя спросить... ты действительно шпион?
Дассаскай посмотрел на него, улыбнулся и покачал головой:
- Нет. А теперь всё, лежи здесь. Я постараюсь вернуться поскорее.
Темрай снова закрыл глаза, на него вдруг навалилась усталость. Хорошо бы сейчас
просто уснуть и ни о чем не думать. Но вождю не положено спать в разгар сражения. Ему
вспомнились слова Дассаская, "не самый хитрый маневр", "численный перевес". А вот
теперь я и не сомневаюсь, что ты шпион, подумал он и опять потерял сознание.
Когда он в очередной раз пришел в себя, над ним звучали голоса.
- Никакая это не решающая битва, они просто испытывали наши силы, вот и все.
Им лишь хотелось посмотреть, что мы собой представляем, и немного нас задержать. Да
помогут нам боги, когда они возьмутся за нас по-настоящему.
- Тихо. Он очнулся.
Темрай открыл глаза. Поначалу вокруг было темно, словно в подземелье. Потом
загорелась лампа: кто-то перенес ее через его голову и поставил рядом.
- Темрай?
Он узнал голос и лицо. Но имя потерялось, что показалось странным, потому что
человек был хорошо ему знаком.
- Темрай, все в порядке. Ты в лагере.
Вождь попытался пошевелить губами, но во рту пересохло и онемело.
- Мы победили?
- Вроде того. По крайней мере заставили их отступить. Сейчас отходим к
Перимадее.
- Другими словами, - произнес второй голос, тоже знакомый и тоже безымянный,
- нас отрезали от равнин и стараются запереть в дельте, прижав к морю. Судя по
последним донесениям, у них сейчас три отдельные армии. Если мы попытаемся пойти на
прорыв, нас зажмут с обеих сторон.
- Понятно. - Темрай вспомнил о Тилден, своей жене, оставшейся в главном
лагере. - Что с Курраем? Убит? Ранен?
Говоривший вторым нахмурился:
- Видно, тебе совсем плохо. Да? Или я уже кажусь тебе мертвецом?
- А! - Темрай закрыл и сразу же открыл глаза. - Да, конечно. Извини, у меня все
плывет в голове. Кто-то сказал, что ты погиб.
- Так думали многие, - ответил Куррай. - Надеюсь, они не слишком
разочарованы.
- Какие потери? - спросил вождь.
Раньше он не употреблял это слово, спрашивал: "сколько моих людей убито?" или
"много ли у нас раненых?".
- Немалые, - ответил тот, что стоял рядом с Курраем.
Темраю пришлось напрячься, чтобы нахмуриться. Но из этого, похоже, все равно
ничего не получилось.
- Точнее. Что значит "немалые"? Сколько человек мы потеряли?
Стоявшие над ним мужчины переглянулись.
- Больше двух сотен, - признал Куррай. - На мой взгляд, примерно двести
тридцать. Что-то около этого. Прибавь еще семьдесят с лишним раненых.
Темрай кивнул:
- Понятно, более половины колонны. И что нам теперь делать?
Человек, которого вождь никак не мог узнать, пожал плечами.
- Не знаю, как насчет остальных, но тебе нужно обязательно поспать. Считай это
приказом врачей.
- А ты врач?
- Что ты хочешь этим сказать? Черт побери, Темрай, я был твоим врачом еще до
того, как ты родился.
Темрай слабо улыбнулся:
- Просто шучу.
- Да уж, шутишь, - ответил врач. - Или тебя огрели по голове чем-то тяжелым?
- Не помню.
- Что ж, возможно, ты и не помнишь. Моя вина, надо было осмотреть тебя более
тщательно. Тошнит? Голова болит? Круги перед глазами?
- Думаешь, я потерял память?
- Немного. Так иногда бывает.
Темрай улыбнулся, и улыбка растянулась в усмешку.
- Хорошо бы, если так.
Полиорцис поежился и вытер глаза тыльной стороной ладони.
- Ну что, почти на месте? - спросил он.
Возничий, не оглядываясь, хмыкнул. Дождь стекал с его широкополой кожаной
шляпы мягкими, крупными каплями, но он, похоже, не замечал этого. Вполне возможно,
по его меркам, день мог считаться солнечным.
Обычно Полиорцис доверял своему чувству направления, ценному качеству для
любого, кто проводит много времени, путешествуя по незнакомым местам. Однако в
данном конкретном случае он совершенно потерял ориентацию. Маршрут, выбранный
возничим, абсолютно отличался от того, которым вел его Горгас Лордан: возможно,
Горгас просто хотел показать ему окрестности, хотя не исключено, что он не знал
короткого пути. К тому же дипломат не знал, который час, что тоже было необычно. Для
себя он объяснял этот эффект тем впечатлением, которое производил на него
окружающий пейзаж. Полиорцису почему-то вспомнилось, как он купался в лагуне у АпЭскатоя,
лежал на спине в почти неподвижной воде, постепенно теряя ощущение
собственного тела, всего окружающего, пока не оставалось ничего, кроме сознания, вне
всякого контекста. Чувство было странно непривычное, но приятное. Месога, на взгляд
Полиорциса, не отличалась ничем приятным, ничем интересным и, конечно, ничем
непривычным. Но вызывала похожее ощущение дезориентации.
Полиорцис настолько увлекся своими ощущениями, что даже не стал репетировать
предстоящую роль, те аргументы, которые собирался предъявить. Это было весьма
некстати - им овладевало все большее беспокойство по поводу приближающейся
встречи, беспокойство, не свойственное ему, человеку, проведшему десятки куда более
важных переговоров, но чем сильнее он старался собраться и взять себя в руки, тем
больше его мозг сопротивлялся этому. Если бы не дождь, Полиорцис закрыл бы глаза и
попытался уснуть. Но ничто так не отгоняет сон и не способствует бодрствованию, как
стекающие под воротник и ползущие по позвоночнику капли холодной дождевой воды. В
конце концов дипломат просто перестал о чем-либо думать. Натянул поглубже то, что еще
совсем недавно называлось шляпой, и угрюмо огляделся. Его окружала буйная, дикая
зелень, кусты с блестящими от дождя листьями, с которых неспешно стекали струйки,
наполненные мутной коричневой бурдой колеи, оставленные колесами телег,
съежившиеся папоротники.
- Человек в моем возрасте должен зарабатывать на жизнь чем-то полегче, -
пробормотал он себе под нос.
Смешно и унизительно для одного из самых опытных переговорщиков провинции
тащиться по проселочной дороге в жалкой повозке. Да еще под дождем, рискуя схватить
воспаление легких и плеврит - это в лучшем случае - только ради того, чтобы
урезонить какого-то безумца, не имеющего никакого официального статуса, не
признанного властями Империи. И все из-за чего? Из-за кого? Просто высокие чиновники
хотят заполучить какого-то мелкого негодяя, поднявшего смуту и превратившегося в
героя для кучки недовольных, возможно, и не взглянувших бы на него при других
обстоятельствах.
Повозка дернулась и остановилась. Полиорцис поднял голову, но увидел лишь то,
что и раньше, - дождь.
Возничий сидел неподвижно и молчал.
- Оставайтесь здесь, - сказал Полиорцис. - Потом отвезете меня в Торнойс.
Он начал слезать с повозки, но возничий, проявив совершенно немыслимую и
неожиданную ловкость и цепкость, повернулся и схватил своего пассажира за руку.
- Два четвертака.
Дипломат сдержанно вздохнул и опустил руку в глубокий карман.
- Оставайтесь здесь и дождитесь меня, - повторил он, спуская ноги с повозки.
Пусть и не Сын Неба, он был довольно-таки высок, но сейчас край одежды
зацепился за что-то, и попытка нащупать землю закончилась неудачным и неуклюжим
падением, в результате которого он упал на колени в раскисшую грязь.
- Оставайтесь здесь, - приказал Полиорцис еще раз и, кое-как поднявшись - и
испачкав при этом руки, - зашагал в сторону едва различимых за пеленой дождя ворот.
Пока он возился с тяжелым ржавым засовом - возможно, братья Лорданы просто
перелезали через забор; это объясняло, почему калитка, когда он попытался ее открыть,
обреченно провисла на петлях и скособочилась, - за его спиной щелкнули поводья.
Видимо, возничий все же предпочел не дожидаться клиента под дождем, заполучив
деньги.
Дверь в дом была открыта, но навстречу никто не вышел. Изнутри вообще не
доносилось ни звука.
- Есть тут кто-нибудь? - крикнул Полиорцис.
Никто не ответил. Он еще немного постоял, глядя на стекающие с одежды струйки
воды, и решил, что так не пойдет. В конце концов, не будучи Сыном Неба, он является
представителем могущественной Империи, который не должен робко стоять у порога,
дожидаясь приглашения. Сейчас он войдет, сядет и положит ноги на стол...
В доме было по крайней мере сухо, а догорающий камин еще излучал тепло. Стул в
углу оказался удобнее, чем можно было предположить, и Полиорцис, не снимая плаща,
состоявшего теперь из трех четвертей воды и одной части ткани, устало опустился на него
и закрыл глаза.
Очнувшись, он увидел склонившегося к нему Горгаса Лордана, на лице которого
застыло слегка презрительно-надменное выражение.
- Вам следовало поставить нас в известность о своем приезде. Я бы послал за вами
карету.
- Теперь это уже не имеет ровным счетом никакого значения, - сказал Полиорцис,
только теперь почувствовавший, что проснулся с жуткой головной болью. - Я здесь.
- Вот и хорошо. - Горгас Лордан придвинул другой стул и сел так близко к гостю,
что тому пришлось податься в сторону, дабы избежать физического контакта. - В таком
случае давайте не будем отвлекаться на мелочи, а перейдем к сути дела. Насколько я могу
понять, вы приехали, чтобы сделать мне какое-то предложение.
- В общем-то да, - промямлил Полиорцис. - И в то же время - нет.
В голове у него шумело и плыло, все аргументы, которые он заготавливал в
последние дни, куда-то исчезли, а без них надеяться на успешный торг не приходилось.
- Скорее, я сказал бы так: мы хотим знать, что вам нужно. Я готов рассмотреть
любые разумные предложения.
Горгас вздохнул и покачал головой:
- Извините, но, должно быть, мы неверно поняли друг друга. У меня сложилось
впечатление, что обе стороны желают урегулировать интересующую нас проблему
конструктивно и к взаимной выгоде, а не собираются играть в игры. Что ж, прощайте.
- Понятно. - Полиорцис не сдвинулся с места. - Я приехал издалека, а вы
просто-напросто меня выгоняете.
- Ну что вы! Я и не собирался оскорблять вас такой грубостью. Но ведь вам,
похоже, нечего сказать, и, откровенно говоря, я не вижу смысла в вашем нахождении
здесь. Кроме того, все наши достопримечательности вы уже видели, а здешний климат
действует на вас далеко не благотворно...
- Ладно. - У Полиорциса появилось неприятное чувство, что он утратил
инициативу в переговорах еще до того, как они начались, и у него нет сил бороться за то,
чтобы перехватить ее. - Я могу сделать вам совершенно конкретное предложение.
Деньги. Сколько вы хотите получить за пленника?
Горгас рассмеялся:
- Давайте хотя бы сделаем вид, что уважаем друг друга. Вы же видели Месогу;
зачем мне деньги в такой глуши? Их не на что употребить.
За задней дверью залился лаем пес, и боль в голове Полиорциса ожила, словно ктото
принялся дергать струны, пронизывающие его мозг.
- Хорошо, пусть вас не интересуют деньги, тогда что? Что еще? Возможно, у нас
найдется то, что вам нужно. Какие-то инструменты? Оружие? Сырье?
Его собеседник покачал головой:
- Не надо со мной так шутить. И вообще вы действуете не слишком дипломатично.
Скажите, вот вы лично и впрямь настолько сильно нас презираете? Неужели мы для вас не
более чем кучка воров и разбойников, промышляющих на больших дорогах и крадущих
вещи у добропорядочных жителей? Я думал, вы поняли нас лучше, когда посмотрели, как
мы живем. Мы простые крестьяне, мирные люди, которым хочется дружить с соседями.
Выкажите к нам всего лишь элементарное уважение, и я отдам вам этого злосчастного
повстанца без всяких денег.
- Вы говорите о союзе. - Полиорцис вздохнул. - Могу лишь сказать, что мне
очень жаль, но власти провинции придерживаются мнения о невозможности союза между
нами на данном этапе. Это признано нецелесообразным.
- Вот как... нецелесообразным.
У Полиорциса почему-то возникло ощущение, что он погружается в трясину.
- Хочу лишь указать на следующее обстоятельство: то, о чем вы просите,
совершенно беспрецедентно. Мы ни с кем не заключаем союзов. По крайней мере
официальных: ни с Шастелом, ни с Островом, ни с Коллеоном. Пожалуйста, постарайтесь
понять нашу обеспокоенность. Допустим, мы достигнем с вами некоей формальной
договоренности, как они отнесутся к этому факту после того, как мы отвергли все их
настойчивые предложения о подобном союзе? Короче говоря, так мы дела не ведем.
- Хорошо. - Горгас зевнул. - Если я могу чем-то гордиться, так это собственной
гибкостью, если это на пользу обеим сторонам. Итак, вы утверждаете, что ни с кем не
вступаете ни в какие союзы. Уверен, вы не стали бы обманывать меня в таких вещах. Ну
что ж, тогда давайте забудем всю эту чушь, а я скажу вам совершенно определенно, что у
меня на уме. Независимо от того, союзники мы или нет, я хочу только одного: дайте мне
возможность сделать то, что мне нужно.
Подумайте об этом и скажите, как это можно осуществить. В конце концов, вы же
дипломат. Я всего лишь солдат и крестьянин и ничего не понимаю в некоторых вещах.
Мне нужно рассчитаться по одному старому долгу... Нет, не так. Мне необходимо
поправить кое-что... видите ли, когда-то я совершил нечто по-настоящему плохое...
позволил Темраю разграбить Перимадею. Вас это не удивляет?
Полиорцис пожал плечами:
- Я знаю.
- О! - Горгас посмотрел на гостя. - И что вы об этом думаете?
- Ничего, - ответил Полиорцис. - То есть мне известно, почему вы поступили
так, как поступили; известны причины, побудившие вас. Ваша сестра наделала много
долгов в Перимадее и знала, что не сможет расплатиться по ним. Вы приняли чисто
деловое решение. Я могу лишь высказать собственное мнение относительно того,
поступили вы правильно или нет с коммерческой точки зрения, но, боюсь, не смогу дать
моральную оценку вашему поступку. Я не рассуждаю в таких категориях; спрашивать
меня относительно добра и зла - то же самое, что интересоваться у слепого об оттенках
зеленого. Итак, - продолжал он, - какое отношение это имеет к нам?
Горгас вздохнул и потер подбородок.
- Что ж, я сделал то, чего и сам не могу объяснить. Я не слепой и прекрасно вижу,
что поступил плохо. Совершил великое зло. Я знал, что мой брат защищает Город Я
сломал ему жизнь и едва не погубил его самого. Именно это я и хочу исправить. Я должен
убить вождя Темрая и уничтожить его племена, сражаясь бок о бок с Бардасом. Мне
необходимо вернуть долг. Вы понимаете это? Полагаю, здесь все ясно. Даже вам. Мне
плевать на то, каким будет мое официальное положение, но я должен быть там и внести
свою лепту. В противном случае я не смогу жить. Из-за меня погиб мой сын. И я в долгу
перед ним, так что, как видите, все просто.
Полиорцис задумчиво кивнул:
- В чем я теперь уверен, так это в том, что вы интересный человек. А Сыновья
Неба, если чем-то и интересуются, так это необычными людьми. Но давайте не будем
отвлекаться и рассмотрим ваше предложение. При всем уважении к вам, должен сказать,
что мы уже располагаем всеми необходимыми военными ресурсами. Во время нашей
последней встречи вы упоминали о лучниках, которых, на ваш взгляд, у нас не хватает.
Так вот, они у нас есть. И пешие, и конные, все, что нужно для успеха любой кампании.
Наши мастерские в состоянии производить двадцать тысяч луков и двести тысяч стрел в
неделю. Причем, хотя эти предприятия и находятся в сотнях миль друг от друга, их
продукция абсолютно идентична, поэтому лучники нам больше не нужны. Далее. Вы
объяснили, почему для вас так необходимо участие в этой войне. Позвольте рассказать,
почему война нужна нам - солдат у нас больше, чем мужчин, женщин и детей во всех
известных и неизвестных вам странах, вместе взятых. Мы создали такую армию, чтобы
никто - подчеркиваю, никто - не смог угрожать нам. Между Сыновьями Неба и даже
малейшим намеком на опасность возведена такая стена стали и мускулов, преодолеть
которую не способен никто. Если земля вдруг разверзнется и поглотит нашу родину, мы
заполним бездну человеческими телами, а на них построим новые дома. Война нужна нам,
чтобы чем-то занять армию, чтобы она не утратила боевую форму, не разленилась, не
загнила. Поэтому нам нет необходимости привлекать кого-то еще на нашу сторону.
Сражения - это закалка и упражнения. Посторонняя помощь только помешала бы
достижению этой цели. Мне очень жаль, но это так. Я не могу вам помочь.
Горгас задумчиво посмотрел на своего собеседника и сдержанно кивнул, как будто
ему только объяснили некое сложное уравнение.
- Понимаю. Рано или поздно вы придете сюда, чтобы, так сказать, прогулять
собачку, и, конечно, не очень-то приятно драться с теми, с кем вы обращались как с
друзьями и союзниками. Вполне здравое рассуждение, и я могу его принять. Но оно не
решает мою проблему. Вы дипломат, Полиорцис, и я обращаюсь к вам как к специалисту:
как сделать, чтобы вы получили своего мятежника, а я то, что нужно мне? Какой-то
способ должен быть. Нам только надо подумать и отыскать его.
Полиорцис нахмурился:
- Должен сказать, вы как-то странно восприняли мое предупреждение о
неизбежном покорении. Уверен, многие из моих соотечественников либо испугались бы,
либо разозлились.
- Не вижу смысла, - ответил Горгас. - Вы не сказали ничего такого, чего бы я не
знал. Все было очевидно, тем не менее я не вижу причины, почему бы нам сейчас не
поразмыслить вместе и не найти возможность сделать будущее чуть менее болезненным,
чем оно может и обещает быть. Гибкость. Реализм. Вот и все, не больше и не меньше. -
Он прикусил губу и вдруг хлопнул ладонями, да так сильно, что Полиорцис вздрогнул. -
Я знаю, что именно мы можем сделать. Я сдам Месогу Империи и сам, вместе со всеми
моими людьми, отдамся на вашу милость. - По его губам скользнула улыбка. - А вы в
качестве жеста доброй воли могли бы предоставить нам роль вспомогательных частей при
ваших экспедиционных силах. Разве такой вариант невозможен?
Полиорцис уже не помнил, когда испытывал подобный шок. И теперь просто не
знал, как поступить.
- Вы шутите, - только и сказал он.
Горгас покачал головой:
- Нет, нисколько. Просто у меня слова совпадают с делами. Таким образом я спасу
свой народ от неизбежных ужасов войны и одновременно расплачусь по долгам. Если
хотите, я сделаю все по правилам, официальным образом, так что решайте сами. Роль
военного диктатора не по мне. Все, что я хочу, это заплатить по счетам, а потом отойти от
дел и жить и работать здесь, в деревне. А теперь подумайте о тех преимуществах, которые
вы получите, имея Месогу и Торнойс в качестве плацдарма для дальнейших завоеваний.
Вам же будет гораздо легче продвигаться дальше, захватывать остальных поодиночке.
Поразмыслите и о том, что это будет означать лично для вас. Вы приехали за
бунтовщиком. Вы его привезете, да еще и предложите Империи новую провинцию. Что
может быть лучше? Прекрасный результат. Итак?
В этом человеке был какой-то невероятный энтузиазм, нечто задорно-мальчишеское,
нечто такое, противостоять чему Полиорцис почти не мог. И все же...
- Нет, - сказал он. - Я не могу ничего вам пообещать. Но вы дали мне материал,
над которым нужно подумать. Могу ли я у вас переночевать и отправиться домой утром?
Горгас улыбнулся - широко, весело, беззаботно.
- Как скажете. В конце концов, вы же хозяин.
Чтобы сообщить Темраю эту новость, его разбудили среди ночи. Посыльный
проскакал с поля битвы до лагеря возле Перимадеи. Он едва держался на ногах, а в
сапогах хлюпала кровь от раны в паху. Надежды на то, что герой доживет до утра, почти
не оставалось.
Не сразу поняв, в чем дело, Темрай запаниковал, попытался вскочить и ушиб
поврежденное колено. Его успокоили, сказали, что все в порядке, что волноваться нет
причин, и ввели посыльного. Окровавленный, с белым лицом, он висел на плечах двух
воинов. Еще не отойдя от шока и боли, не очнувшись полностью от сна, вождь слушал,
что говорит умирающий. Но понимал лишь отдельные слова: засада, большие потери...
отступили в беспорядке... ударили снова, не дав перегруппироваться... И только когда
вскочивший с табуретки Куррай возбужденно заговорил о том, что шансом надо
воспользоваться, необходимо преследовать и контратаковать, вождь осознал наконец, что
речь идет о крупной победе, а не о катастрофическом поражении.
- Мы победили, - пробормотал он. - Будь я проклят. Так как все произошло?
К этому моменту посыльный уже потерял сознание, его унесли, завернули в одеяло,
и он умер сразу после рассвета. Темрай же довольствовался пересказом событий в
изложении Куррая, дополнившего повествование стратегическими оценками и
тактическими предложениями.
Оказалось, что имперская армия, взяв верх в той битве, во время которой был ранен
Темрай, наткнулась на группу предателей, бежавших от вождя после поражения в
гражданской войне. Для Империи все кочевники были на одно лицо. Кавалерия загнала
изменников в горное ущелье. После чего имперские силы стали ждать подкрепления.
Жара и песчаный ветер сделали свое дело. Вода в ущелье имелась. Но ее не было
выше, где расположились преследователи. В полевой штаб отправили гонца, который
обрисовал картину и попросил о срочной помощи. В тот же день к ущелью выступила
колонна из двух тысяч воинов под командованием Сына Неба.
Их подвела собственная выносливость. Наверное, если бы колонна двигалась
медленнее или не придерживалась оптимального маршрута, она никогда бы не наткнулась
на ту часть войска Темрая, которая в результате первого сражения была отрезана от
основных сил и лишь теперь обнаружила путь к своим. Обе группировки сошлись в
ущелье между рекой и лесом, причем в положении, дающем им громадное тактическое
преимущество. С одной стороны их фланг прикрывала излучина реки, полноводная и
непреодолимая, а с другой стороны небольшой лесок. Командиру имперской колонны
пришлось выбирать между двумя вариантами: либо оставаться на месте, отбиваясь от
наскоков противника и неся потери от вражеских стрел, либо предпринять решительное
фронтальное наступление под огнем лучников. Приняв во внимание превосходное
качество доспехов своих людей, он сделал выбор в пользу штурма.
Вероятно, первый вариант не сулил ничего хорошего и обернулся бы немалыми
бедами, но вряд ли это могло послужить утешением для командира, наблюдавшего за тем,
как передние шеренги одна за другой падают на землю, словно сокрушенный молотом
металл. После того как четыре отделения, так и не приблизившись к противнику на
расстояние менее семидесяти пяти ярдов, превратились в неподвижные кучки железа и
плоти, командир приказал отступить к реке в отчаянной надежде на то, что враг не устоит
перед искушением нападения на дезорганизованные фланги имперской колонны. В конце
концов, несмотря на всю свою обученность и дисциплинированность, солдаты стали
сбиваться к центру, полагаясь на его относительную удаленность от опасности и открывая
таким образом брешь между собой и берегом реки, что, в свою очередь, позволило врагу
осуществить быстрый обходной маневр с целью окружения. Когда это произошло, и
лучники взяли солдат в кольцо, несчастным уже ничего не оставалось, как только сбиться
в кучу, укрыться щитами и смотреть на падающие сверху стрелы. Несколько
предпринятых окруженными вялых попыток осуществить прорыв закончились полным
крахом, лишь увеличив число погибших.
Бой продолжался шесть часов, в том числе пять в окружении. Продержись
имперские солдаты еще полчаса, у кочевников кончились бы стрелы, и им пришлось бы
отступить, но, конечно, они этого не знали. Командир объявил о капитуляции, и его люди
ушли, оставив на поле боя двенадцать сотен погибших.
Через пару дней на поле битвы случайно забрела группа любителей поживиться
чужим добром. Опомнившись от изумления, они набросились на мертвецов и на
протяжении двух дней сдирали с тел стальные доспехи и загружали трофеи на повозки.
Весь этот груз был продан одному дельцу в Ап-Идрасе за невероятные - для продавцов
- деньги. В свою очередь смышленый старьевщик столкнул доспехи в ближайший
имперский арсенал в Ап-Оуле, заработав в полтора раза больше и наглядно
продемонстрировав, что даже трагедию можно превратить в коммерческий успех.
- Мы победили, - повторил Темрай, когда Куррай закончил свой рассказ. -
Удивительно.
- Не так уж и удивительно, - возразил Куррай. - И, пожалуйста, не думай, что
все наши проблемы закончились, потому что это не так. Не хотелось бы тревожить тебя
без особой надобности, но, надеюсь, ты понимаешь, что все, кому за последние полторы
сотни лет удавалось нанести поражение Империи, были уничтожены. Речь идет о целых
народах. Они очень огорчаются, когда проигрывают. По-моему, у ипакриан была такая
поговорка: лучше быть разбитым Империей, чем победить ее.
Темрай кивнул.
- Спасибо большое, - сказал он. - Ты хочешь сказать, что еще одна победа, и мы
можем считать себя покойниками, так?
Куррай неуверенно пожал плечами:
- Я лишь хочу, чтобы победа не вскружила нам голову, Вот и все. И нам
необходимо помнить, что более могущественного противника, чем Империя, быть не
может.
- Хорошо, мне все понятно, - сказал Темрай.
К этому времени сон уже улетучился, и возвращаться в постель было бесполезно. В
других обстоятельствах, более нормальных, он бы, конечно, стряхнул остатки депрессии:
поднялся, походил туда-сюда, занялся чем-нибудь, но сейчас ему было не до этого.
Тилден рядом не оказалось, - жена осталась с женщинами и детьми на другой стороне
пролива, среди руин Города. Чем более овладевало Темраем беспокойство, тем сильнее
болело колено. В конце концов ему надоело притворяться перед самим собой, и он
окликнул часового.
- Иди и разбуди кого-нибудь. Мне скучно.
Часовой ухмыльнулся и ушел, а вернувшись через какое-то время, привел с собой
двух заспанных членов совета, выбранных, по-видимому, наугад, - Джодукая,
отвечавшего за транспортное подразделение, и Терская, заместителя главного инженера.
Часовой отсалютовал вождю и возвратился на свой пост.
- Темрай, сейчас же середина ночи, - укоризненно заметил Джодукай.
Вождь хмуро посмотрел на него:
- Ничего не могу с собой поделать. А что те двое с Острова - старик-колдун и
мальчишка...
- Островитяне? - Джодукай озадаченно почесал затылок. - Извини, я что-то не
понимаю.
- Мы захватили пару островитян, блуждавших где-то у южной границы, -
объяснил Темрай. - Они сказали, что их корабль разбился о скалы, что им хочется
вернуться домой, но я заподозрил в них шпионов и приказал доставить сюда.
- Почему я? - спросил Джодукай.
- Потому что ты уже встал и оказался под рукой. Все остальные спят.
Джодукай вздохнул:
- Сразу видно, что тебе лучше. Как было хорошо, когда ты умирал, и все могли
спокойно выспаться.
Чуть позже он возвратился с двумя островитянами, Геннадием и Теудасом
Морозином.
- Морозин, - повторил вождь. - Это ведь перимадейское имя, если я не
ошибаюсь?
Юноша промолчал.
- Да, - ответил старик. - Мы оба родились там, в Перимадее. Он мой племянник.
Темрай задумался.
- А Геннадий? Это имя откуда?
- Я взял его, когда вступил в Перимадейский Орден, у них такая традиция:
принимать заимствованные имена, чаще всего берут кого-то из великих мыслителей
прошлого. При рождении меня назвали Теудас Морозин.
Темрай удивленно поднял бровь.
- Так же, как и его?
- Да, видите ли, Морозин - это фамилия, а имя Теудас часто встречается в нашей
семье. Переходит из поколения в поколение, если вы понимаете, о чем я говорю.
- Не вполне, - признал вождь, потирая подбородок. - Мне видится в этом
недостаток воображения.
- Как и в том, чтобы добавлять ко всем именам окончание "ай", - возразил
Геннадий. - Просто мы делаем это так, как делаем, а вы - по-своему.
Темрай медленно кивнул:
- Раньше вы были перимадейцами, теперь - островитяне. Понимаю. Наверное,
здесь вам не очень-то... удобно.
Геннадий улыбнулся:
- Ему - да. Что касается меня, то я философ, поэтому меня такие вещи не
беспокоят.
Темрай подавил зевок - вполне настоящий, хотя и рассчитанный.
- Наверное, вы правы. И чем же занимался философ, блуждая по нашей
территории?
- Мы потерпели кораблекрушение.
- Понятно. По пути... куда?
- Мы шли в Шастел.
Геннадий вдруг осознал, что не может вспомнить, какие отношения у кочевников с
Орденом; на ум ничего не приходило. Если плохие, то из-за чего? Если нет никаких, то
почему? Впрочем, как ни рассуждай, но рассуждения не заменят знаний. Впрочем,
Темрай, похоже, не заметил его замешательства.
- Могу ли я полюбопытствовать, зачем вы направлялись в Шастел?
- Я живу там.
- Неужели? Мне показалось, что вы островитяне.
- Да. Я гражданин Острова.
- Вы гражданин Острова. Родились в Городе, живете в Шастеле и у вас два имени.
Должно быть, иногда это создает проблемы.
- Да, конечно, - ответил Геннадий. - Но ведь я, кажется, упомянул, что у меня
философское отношение к жизни.
Темрай улыбнулся, немного снисходительно.
- А как он? Я обращаюсь к вам, потому что ваш племянник, похоже, не склонен
разговаривать со мной.
- Он застенчив.
Неужели? И что, он тоже живет в Шастеле?
Геннадий покачал головой:
- Нет, на Острове. Работает на один банк.
- Вот как? Очень интересно. А раньше? Он приехал на Остров сразу после падения
Города?
Геннадий сумел сохранить прежнее выражение лица.
- Нет, не сразу. До этого он провел несколько лет за границей. Вы ведь тоже об
этом знаете, да?
Темрай кивнул:
- Он был учеником у Бардаса Лордана. Полковник Лордан спас его... спас лично от
меня. - Вождь повернулся и устремил на юношу долгий, изучающий взгляд. - Ты
подрос, - медленно произнес он.
Геннадий едва заметно поежился.
- Что вы собираетесь с нами сделать?
- Отправить домой, что же еще? - Темрай лучезарно улыбнулся. - Вот только в
вашем случае, господин философ, мне бы хотелось уточнить, что именно вы считаете
домом?
- Нас вполне устроит Остров, - торопливо ответил Геннадий. - Или Шастел. В
общем, куда вам удобнее.
- Если я правильно понял, куда угодно, лишь бы подальше отсюда, верно?
- Да, - признался Геннадий.
- Что ж, я вас понимаю. - Темрай моргнул - колено напомнило о себе. - Прошу
меня извинить, на днях повредил колено.
Геннадий кивнул:
- Насколько мне известно, вы голыми руками задушили имперского солдата.
Уверен, это было не просто.
- Ну, вообще-то не совсем так, - ответил Темрай. - Что ж, полагаю, это все. Помоему,
через несколько дней на Остров пойдет корабль. Не могу вспомнить название.
Боюсь, у меня что-то с памятью. Настойчиво советую вам воспользоваться им. Дело в том,
что Империя зафрахтовала почти все суда, и сообщение сейчас плохое.
Геннадий явно удивился, услышав эту новость.
- Вот оно что. Позвольте спросить, для чего они это сделали? Если, конечно, вам
что-то известно.
- Собираются напасть на нас с моря, а островитяне предоставили им свои корабли,
потому что собственных у Империи нет. Впрочем, не хочу говорить об этом. Как бы не
обидеть ваши чувства.
- Все в порядке, - успокоил его Геннадий, - я ведь вообще-то из Перимадеи, так
что против ничего не имею.
Темрай взглянул на юношу. Теудас... Как странно, что после многолетних кошмаров
у лица появилось имя. Юноша был бел как простыня и стоял неподвижно, сжав кулаки.
- - Если тебе случайно доведется встретиться с Бардасом Лорданом, передай ему
привет и скажи, пусть держится от меня как можно дальше.
Теудас уже открыл рот, чтобы ответить, но его опередил Геннадий.
- Разумеется, мы передадим ему ваше послание, если только увидим, хотя я не
думаю, что это случится. В конце концов, мы оказались здесь лишь потому, что
имперские солдаты пытались нас убить. И еще нам хочется поблагодарить вас за
необычайное гостеприимство.
Вождь улыбнулся:
- Наверное, вас приняли за шастельцев. По ошибке.
- О, но это же действительно так, - серьезно сказал Геннадий. - По крайней мере
часть времени я бываю шастельцем.
- Как это, должно быть, восхитительно, быть не одним человеком, а несколькими,
- заметил Темрай. - А вот я всегда только я. Завидую.
- Правда?
- Абсолютная правда. Если бы я мог выбирать для себя личность по вкусу, то
никогда не сделал бы того, что вынужден был сделать, и не стоял бы сейчас перед лицом
проблем, которые высятся непреодолимой стеной. Все, что со мной случилось, все, через
что мне пришлось пройти, все страдания и испытания выпали на мою долю лишь из-за
того, что я тот, кто есть. А вы... вам повезло.
Он сделал знак часовому выпустить пленников.
- Что ж, благодарю. Интересно было поговорить.
- Нам тоже, - ответил Геннадий. - Приятная встреча через столько-то лет.
- Ап-Калик? - переспросил Сын Неба. - Тогда вы, наверное, знакомы с моим
двоюродным братом.
Колонна остановилась на ночь, и повара уже начали готовить ужин. Фуражиры
раздобыли где-то овцу, и двое мужчин, зарезав животное, искали, на что бы ее подвесить.
Полковник Эстар, будучи Сыном Неба, заинтересовался своим собеседником, когда тот
упомянул о том, что работал в арсенале.
- С вашим двоюродным братом, - повторил Бардас Лордан.
- Его имя Анакс, - сказал полковник. - Он старший в Пробирной палате.
Невысокого роста, лысый, лет восьмидесяти. Если вы его видели, то вряд ли могли
забыть.
Хотя Бардас и находился в рядах имперской армии сравнительно недолго - по
крайней мере по стандартам Империи, - ему показалось несколько странным, что
командир колонны так вот запросто сидит у костра и вполне по-дружески разговаривает с
чужестранцем, пусть даже этот чужестранец и является номинально вторым командиром.
То ли ему стало скучно, то ли Лордан показался ему необычайно увлекательным
собеседником, а может, полковник всего лишь воспользовался очередной возможностью
проверить секретное оружие своей армии, прежде чем применять его в борьбе с
противником. Судя по тому, что Бардасу удалось узнать о Сыновьях Неба, не исключено,
что верны были все три варианта.
- Да, конечно, - сказал он. - Разумеется, я встречал вашего двоюродного брата.
Анакс и изготовил для меня вот эти доспехи.
- Вот как? - Повара поставили что-то наподобие козлов и возились с веревкой,
протягивая ее через задние ноги овцы. - А я не видел его несколько лет. Вообще-то надо
постараться и заехать в Ап-Калик в следующий раз, когда буду поблизости. Как у него
дела?
- Очень даже неплохо, - ответил Бардас. - Можно сказать, замечательно для
человека его возраста.
- Хорошо. - Эстар внимательно наблюдал за работой поваров, словно видел ее
впервые. - Он, видите ли, сын старшей сестры матери моего отца. Вас, наверное,
удивило, что один из нас зарабатывает на жизнь собственными руками.
Бардас кивнул. Повара продели веревку и теперь освежевывали овцу, осторожно
стягивая с нее шкуру и стараясь обойтись минимумом надрезов.
- Как я понял, ему нравится то, что он делает. Другой причины я и представить не
могу.
Эстар улыбнулся:
- Не совсем так. Дело в том, что Анакс прожил, можно сказать, интересную жизнь,
как это ни понимай. Одно время он занимал, например, должность заместителя префекта в
центральной области Империи. Тогда-то Анакс и допустил ошибку.
Повара уже дотащили шкуру до брюха овцы и, сделав широкие надрезы, потрошили
животное.
- Допустил ошибку, - повторил Бардас. - Тогда я и спрашивать не буду.
- Почему? - Эстар усмехнулся. - Я не настолько жесток, чтобы разбрасывать
намеки. А потом загадочно молчать, оставляя человека наедине с муками
неудовлетворенного любопытства, в подвешенном состоянии. В округе, за который он
отвечал, вспыхнуло восстание. Собственно, то, что случилось, и восстанием-то трудно
назвать. Был там один довольно-таки придирчивый сборщик налогов, зашедший в своих
методах работы слишком далеко и кончивший весьма плачевно. В общем-то разобраться
было не так уж и трудно. Но Анакс по какой-то необходимой причине выбрал неверную
тактику: сначала проявил удивительную мягкость к виновным, а потом выслал взвод
солдат для уничтожения всей деревни. Вот тогда-то и начался настоящий бунт.
Повара продолжали свое дело: один из них взялся за хвост и резко повернул. Бардас
услышал, как хрустнули кости.
- Ясно, - сказал он. - И что же дальше?
- Дальше? Все растянулось на годы. Анакс выслал еще солдат, а бунтовщики
спалили собственную деревню и удрали в лес. Солдаты сжигали другие деревни, надеясь
выманить беглецов, но это приводило только к тому, что число недовольных росло, а
силы мятежников укреплялись. В последнее время их количество достигло нескольких
тысяч; такая масса людей вполне способна доставить серьезные неприятности и даже
нанести поражение войскам. С другой стороны, не предпринимать никаких действий и
делать вид, что ничего не происходит, Анакс тоже не мог. В общем, с самого начала и до
конца дело пошло не так.
Повара снимали шкуру со спины, придерживая руками мясо, чтобы оно не
оторвалось с кожей. Звук при этом получался очень своеобразный и ни на что не похожий.
- Полагаю, он все-таки победил, - заметил Бардас, неотрывно наблюдая за
поварами. - Я имею в виду, в конце.
- Да, конечно. Империя всегда побеждает; все дело в том, каким путем достигается
победа. В его случае победа далась нелегко. Я уже не помню, скольких он потерял,
гоняясь по лесам за этими бунтовщиками, прежде чем настиг и поубивал почти всех: речь
идет о паре сотен человек. Потери немалые даже на войне, а тут ведь тихая, спокойная
провинция, в самом сердце Империи... - Эстар покачал головой. - В итоге он окружил
их в небольшой роще, замкнул кольцо и поджег лес. Никто даже не попытался выбраться.
Вонь, должно быть, была отвратительная.
Чтобы снять шкуру с ребер, не порвав ее при этом, повара осторожно подрезали
плеву между костями и кожей, стараясь не допустить ни одного лишнего движения.
- Могу себе представить. - Бардас скривился и шмыгнул носом. - А что сталось
с Анаксом?
Эстар налил себе в кружку из вишневой фляжки, которую всегда носил за поясом.
- Его хотели отдать под суд, но в дело вмешалась семья, потянули за нужные
ниточки, и Анакс отделался официальным порицанием и ссылкой к западной границе... то
есть это тогда, сорок лет назад, там проходила граница. С тех пор она ушла дальше на
запад, а мой двоюродный брат так и остался на прежнем месте. Формально его назначили
заместителем начальника, по сути, просто замкнули куда подальше и посоветовали не
высовываться. Так он сидит там безвылазно, развлекаясь, чем придется. Конечно, Анакс
сам виноват в случившемся, но мне представляется, что его наказали чересчур строго за
то, что является, в конце концов, всего лишь ошибочным суждением.
Повара уже дошли до передних ног и сейчас резали шкуру вдоль кости длинными,
острыми ножами.
- Не мое это дело, комментировать, - сказал Бардас, - но когда приходится брать
ответственность за жизнь других людей, риск всегда велик. Всегда существует
возможность чего-то в этом роде.
- О да. Это настоящий кошмар, - согласился полковник, делая грустное лицо. -
Ты отвечаешь за всё, когда это всё начинает идти не так, как надо, отвечаешь за всё, когда
вступаешь в сражение, которое нельзя выиграть, штурмуешь неприступный город и
сдерживаешь неудержимую орду. Можно сказать, ему просто повезло. Будь на его месте
вы или я, сделали бы мы лучше?
И вот наконец повара сняли шкуру, стянув ее с плеч животного, не повредив ни
кожу, ни мясо. Плоть слегка поблескивала в пламени костра, похожая на тельце
новорожденного или на человека, снявшего доспехи после долгого, жаркого дня.
Мужчины приступили к разделке туши, а мальчишка-поваренок взялся за голову.
- Лично я собираюсь по праву старшинства потребовать мозги, - с улыбкой сказал
Эстар. - Очистите их от костей, потушите полчаса в рассоле, добавьте пару яиц и
немного лимонного сока, и нет ничего вкуснее. Некоторые считают, что мозги следует
поджаривать на масле, но, на мой взгляд, это святотатство.
Бардас пожал плечами:
- Моя мать, бывало, готовила их, когда мы были детьми, но как она это делала, и
что у нее получалось, я уже не помню. Все выходило на один вкус. С тех пор я вообще
равнодушен к еде.
Полковник рассмеялся:
- Мне вас жаль. Вы упустили одно из величайших удовольствий жизни, а теперь,
как мне кажется, учить вас ценить вкус пищи уже поздно. Это просто позор. - Он
внимательно следил за успехами поваренка. - А я-то думал, что перимадейцы славятся
разнообразием и качеством своей кухни.
- Когда-то так и было, - сказал Бардас. - По крайней мере люди рассказывали,
что так было. Я верил им на слово.
- А как насчет вина? - полюбопытствовал Эстар. - Или вы не пьете?
- Мы пили в основном сидр. Дешевый, но крепкий. Действует сильнее, чем вино;
по крайней мере сильнее, чем то вино, которое мне доводилось пить там, где я бывал. Не
думаю, что он пришелся бы вам по вкусу.
- Что касается меня, то я свою долю пойла выпил еще когда был школяром без
гроша в кармане. Замечательно, как быстро к нему привыкаешь в отсутствие чего-либо
другого. - Бардас заметил, что его собеседник прямо-таки не спускает глаз с поваров. В
этом пристальном наблюдении было что-то большее, чем простое внимание гурмана к
деталям процесса приготовления блюда. Вероятно, заметив его удивление, Эстар
улыбнулся. - У нас дома все это - часть образования мальчика. Нас одновременно учат
писать, знакомят с основами алгебры и геометрии и прививают навыки кулинарии. Суть в
том, чтобы к десяти годам мальчишка взял в руки баранью голову и острый нож, удалился
на пару часов, а потом вернулся с великолепно приготовленным жарким из баранины,
приправленным розмарином, и подал его так, как это записано в Книге. Будь я сейчас
дома, занимался бы тем же самым: у нас приготовить угощение для гостя считается
привилегией хозяина, и мы относимся к подобного рода вещам очень серьезно. Хорошая
пища, хорошее вино, хорошая музыка и хороший разговор. Все остальное - не более чем
необходимое зло.
- Интересная точка зрения, - дипломатично заметил Бардас. - Конечно, многое
зависит от того, есть ли в доме вообще какая-то еда.
Эстар нахмурился и тут же рассмеялся.
- Вы упустили самое главное. Суть роскоши, - объяснил он, - в простоте.
Роскошь не имеет никакого отношения к богатству и могуществу; просто они часто
находят друг друга, как мухи и навоз. Предположим, у вас нет ничего, кроме пращи и
нескольких камней. Вы идете в горы и убиваете куропатку, или в лес за кроликом, по пути
собираете нужные травы, а придя домой, готовите пищу, приложив чуть больше старания
и внимания, чем это абсолютно необходимо. Хорошее вино делается из того же сырья, что
и плохое, а уж хорошая музыка и хорошая беседа вообще ничего не стоят. - Он вздохнул
и заложил руки за голову. - Вам надо бы почитать старых поэтов. Далшин, Силат.
"Стрела, пахнущая розой". Они о простоте жизни, об идеальном существовании,
очищенном от всего наносного и злого, излишнего и чуждого. В этом корень нашей
культуры, в этом ее источник. "Никто не сложит шелк, как роза..."
- Понятно, - поспешил вставить Бардас, пока его собеседник делал вдох, чтобы
продолжить декламацию. - Но тогда что вы делаете здесь?
Полковник закрыл глаза.
- Необходимое зло, - ответил он. - Для того чтобы вести идеальную жизнь,
нужно сначала обеспечить жизнь стабильную и безопасную. Можно ли сосредоточиться
на постижении сути жизни, когда вам угрожает опасность извне? Армия и провинции -
это стена, которой мы отгородились от мира, доспехи, необходимые для защиты, сила
остается снаружи, сохраняя милую простоту внутри. К сожалению, это означает, что
кому-то из нас приходится поворачиваться спиной к самым важным вещам. Что ж, оно
того стоит, ведь мы знаем, что простота совершенства всегда там, ждет нашего
возвращения. - Он открыл глаза и сел поудобнее. - Вы улыбаетесь, очевидно, не
согласны.
Бардас покачал головой:
- Вообще-то я думал о доме, том месте, где я вырос, в Месоге. Вот уж где все так
просто, что дальше некуда.
- Да?
- Определенно.
Полковник вскинул брови.
- Вы давно там не бывали?
- Около четырех лет, - ответил Бардас. - И не могу сказать, что мне уж очень
понравилось то, что я увидел в последний раз.
- Месога... Месога... - задумчиво повторил Эстар, словно припоминая что-то. -
Это не там ваш брат?
Бардас кивнул:
- Вот Горгас наверняка бы согласился с вами. Насчет того, что дом и все такое -
это и есть самое важное. Для него на первом месте всегда стояли семья и дом. По крайней
мере так он предпочитал думать. Я в общем-то придерживался того же мнения, пока
однажды не вернулся и не увидел свою семейку. - Он улыбнулся. - После того я,
собственно, и вступил в армию Империи.
- Извините, не понял.
- Империя большая, - пояснил Бардас. - А я хотел быть как можно дальше и от
дома, и от семьи.
- О! - Судя по выражению лица полковника, такая концепция оказалась для него
не вполне понятной. - Ну что ж, ваша беда обернулась выгодой для вас. Вы рады тому,
что делаете?
Бардас нахмурился:
- Не знаю. Не уверен. По-моему, рад или не рад, это не слишком надежный
критерий. Все равно, что спрашивать человека, вцепившегося после кораблекрушения в
мачту, о том, нравится ли ему ее цвет.
Эстар насмешливо улыбнулся:
- О, перестаньте. Уверен, вы перебираете по части мелодраматичности. Вы
сильный, здоровый мужчина в цвете лет. Конечно, вам приходится работать, чтобы
добыть средства к существованию, но не лучше ли добывать их, занимаясь тем, что вам
приятно, или по крайней мере тем, что не противно? Я упоминал о вымышленном
охотнике с пращой и камнями. Пусть у него нет ничего другого, но он имеет возможность
уйти в горы. Если вам не по душе быть солдатом, уходите и найдите другое занятие:
плетите корзины, лепите горшки или пугайте ворон. А то сделайте себе пращу. Наберите
пригоршню камней и ступайте, куда глаза глядят.
Бардас ответил улыбкой. Мальчику удалось-таки наконец разбить голову овцы, и
теперь он вычерпывал оловянной ложкой белые, растекающиеся мозги. Рядом с ним
стояла чашка.
- Да, но прежде чем идти, мне бы понадобились те самые доспехи, о которых вы
упомянули. Надо же как-то обезопасить себя от врагов.
Эстар пожал плечами:
- Вы могли бы жить в глубине Империи. Там, в глубине, вдали от границ, вам
ничто не грозит. Там вы будете вдалеке от всех ваших врагов, а если они даже и доберутся
до вас, то вряд ли посмеют тронуть.
- Соблазнительное предложение, - ответил Бардас, вспомнив мужчину с детьми,
пытавшихся ограбить почтовую карету. - Но на вашем месте я бы как следует подумал,
прежде чем принимать такое решение. Видите ли, куда бы я ни направился, этот
зловредный, кровожадный негодяй следует за мной, а иметь его у себя за спиной не оченьто
приятно.
Полковник озадаченно посмотрел на него:
- Вы ведь говорите о своем брате, да?
Мальчишка вытряхнул в чашку последние остатки желеобразного мозга и отложил
ложку.
- Да, о нем, о моей плоти и крови.
- Что ты об этом думаешь? - спросила Исъют.
- Ты выглядишь нелепо, - ответила ей мать, не поднимая глаз от счетов. - К
счастью, тебя никто не увидит, а потому не важно, как ты выглядишь...
Исъют нахмурилась:
- А по-моему, мне идет.
В углу комнаты кот с жадностью, хрустя косточками, пожирал птичку, не особенно
беспокоясь из-за того, что птичка была еще живая. Исъют вспомнила, что видела такую
же в доме соседей.
- Пожалуй, стоило бы подобрать немного здесь, тебе не кажется? - Она
приподняла подол юбки левой рукой. - Сама не знаю. Эта штука должна быть на колене
или немного выше?
Нисса Лордан хмуро взглянула на дочь, оторвавшись от расчетов.
- Кому какая разница?
- Мне. И большая.
- С каких это пор? - Нисса рассмеялась сухим, неприятным смехом. - А кроме
того, если бы ты хоть чуточку разбиралась в моде, то знала бы, что этот стиль ушел.
Рядишься в старомодную гадость только для того, чтобы позлить меня. У тебя всегда одна
цель.
Не обратив на ее реплику никакого внимания, Исъют села на подоконник, спиной к
синему морю, и стала рассматривать обрубки пальцев на правой руке.
- Если меня никто в нем не увидит, - почти весело сказала она, - то не важно,
что оно вышло из моды, так ведь?
- Это из-за того, что я запретила тебе писать дяде Горгасу, да? - Нисса грустно
покачала головой. - Это из-за него ты так вырядилась?
Это ты так думаешь.
- Ничего подобного, - ответила она. - Ты считаешь, что все, что я делаю, должно
быть как-то связано с тобой.
Нисса сложила руки на груди.
- Если бы тебя действительно интересовало, как ты выглядишь, если бы тебя
интересовало хоть что-то нормальное, все было бы иначе. Но ведь тебя ничто не
интересует. Посмотри на себя - ты же уродец.
- Спасибо, - серьезно ответила Исъют.
- А теперь еще и одеваешься, как уродина. Это уже слишком. В этом доме я ничего
такого не допущу. Все, конец.
Исъют оглянулась на море у себя за спиной:
- И никакая я не уродина. Я - Лордан. Разница небольшая, но значительная.
Нисса покачала головой:
- А тебе не кажется, что оно не очень-то удобное? Я уверена в этом.
Разумеется, так оно и было, и в этом заключалась одна из причин того, что в других
краях, где люди более склонны к рациональному мышлению, мода на принцессвоительниц
давно умерла. Здесь, в Ап-Бермидане, она задержалась. Носить этот наряд
было все равно что добровольно обрекать себя на муки: кожа от пота деревенела и
становилась липкой, верх в виде кольчуги давил на плечи и шею.
- Куда удобнее, чем все эти отвратительные длинные юбки.
- Тогда почему ты постоянно трешь шею, когда думаешь, что я не вижу? -
спросила Нисса. - Я же отсюда различаю покраснение. Так тебе и надо.
Исъют постучала каблуком по стене.
- А мне нравится, - заявила она. - Оно - это я.
Нисса усмехнулась:
- Вот в этом я с тобой спорить не стану. Но ведь весь смысл одежды в том и
заключается, что с ее помощью человек пытается замаскироваться. - Она щелкнула
языком, зная, как это действует на дочь. - А ты еще говоришь, что не можешь понять,
почему я тебя никуда не пускаю.
Маскировать себя - это то же самое, что продавать порченое мясо, перебивая
вонь травами.
- Ты так и не сказала, что мне делать с юбкой. Вообще-то я, наверное, оставлю все,
как есть. В конце концов, с иголкой у меня ничего хорошего не выходит.
- Без нее тоже, - вздохнула Нисса. - А теперь помолчи или иди в свою комнату.
У меня много работы.
Исъют улыбнулась и немного переменила позу, чтобы смотреть на море, не
выворачивая шею. Голубое небо и синее море, а между ними полоска белого песка.
Унылый вид, но ничего другого просто нет.
- Что это? - Нисса резко вскинула голову. Внизу кто-то стучал в дверь. -
Напугал.
Исъют притворилась, что ничего не слышит. Она надеялась, что это курьер из AnМурена,
торговец чесноком, заезжавший иногда в Месогу за сушеными грибами и рыбьим
клеем. Но ее мать уже давным-давно не имела никаких дел с Ап-Муреном, а потому
появление торговца было маловероятно.
Дверь отворилась, но человек, вошедший в комнату, не походил ни на торговца, ни
на курьера. Скорее он напоминал солдата. В пользу этого говорили и доспехи.
- Нисса Лордан.
Это была констатация факта.
- Что вам нужно?
- Вы пойдете с нами, - сообщил вошедший, и в комнату вторглись еще двое,
полностью идентичные первому.
В доспехах они выглядели неуклюжими и громоздкими.
- Черта с два, - ответила Нисса, но солдат схватил ее за шею, как щенка, и
швырнул к двери. - Это еще что такое? - пискнула Нисса. - Куда вы меня уводите?
Солдат словно и не слышал ее. Исъют соскользнула с подоконника.
- Можно мне тоже пойти с вами? - спросила она. Солдат посмотрел на нее:
- Исъют Лордан. Вы тоже.
- С удовольствием. У нас есть время собрать кое-что или?..
Судя по всему, времени не было. Солдат схватил ее за руку и потащил за собой к
лестнице, а потом подтолкнул в спину так, что она едва не упала, поскользнувшись на
скользкой ступеньке. У подножия лестницы грозный воитель остановился, вытащил из-за
пояса Исъют игрушечный меч и бросил его на пол.
- Сюда!
- Куда? По дорожке? Спасибо, что сказали, а то сама бы не догадалась.
Никакого чувства юмора у этих истуканов, а за шутку Исъют получила очередной
тычок, после которого едва устояла на ногах. Но ей удалось сохранить равновесие ровно
настолько, чтобы схватить грубияна левой рукой за запястье и перебросить через плечо.
Судя по произведенному грохоту, приземление прошло не очень удачно.
- Исъют! - вскрикнула Нисса, и в ее голосе слились злость, страх и смущение.
Один из двух оставшихся солдат уже вытаскивал меч - наверное, инстинктивно, -
но Исъют и сама плохо соображала, что делает. Скакнув вперед, она ударила лежащего
ногой в лицо, не дав ему подняться - под ногой что-то хрустнуло, - быстро наклонилась
и, выхватив из ножен меч, бросилась в наступление. Оба ее противника уже обнажили
оружие, но пребывали в растерянности, не зная, что делать. Сражаться с девчонкойкалекой,
которую приказано доставить живой в распоряжение префекта и которая при
этом с удивительной легкостью расправилась с капралом, швырнув его на землю, словно
лепесток? В общем, не имея команды от старшего, они не знали правил боя, а потому
медлили.
- Исъют! - завопила Нисса вне себя от ярости. - Что, черт возьми, ты делаешь?
Положи эту штуку, пока нас обеих не...
Возможно, если бы мать не вмешалась, Исъют так бы и сделала: в конце концов,
положение было явно проигрышное. Но привыкнув поступать наперекор Ниссе, она лишь
тверже сжала рукоять меча, надеясь на то, что, как говорится, "дуракам везет" и что
солдаты не догадаются о ее неопытности. Исъют шла вперед - ее противники отступали:
она двинулась в обход - они попятились. Описывая дугу, девушка оказалась спиной к
дороге и, улучив подходящий момент, повернулась и рванула что есть сил.
Солдаты бросились за ней, позади тащился капрал. Скоро беглянка поняла, что от
погони не уйти: слишком мало сил, слишком мало упражнений, слишком долго она
сидела в четырех стенах. Чувствуя, что начинает задыхаться, Исъют остановилась и
подождала преследователей, а когда те приблизились, развернулась и, держа меч на
высоте плеча, описала им полукруг. Солдаты резко притормозили. Один споткнулся и
упал лицом на камни, второй встал в оборонительную позицию и посмотрел ей в глаза с
таким испуганным выражением, словно хотел спросить "ну почему я?".
Исъют усмехнулась и сделала выпад. Получилось не очень хорошо - дядя Бардас
не похвалил бы, - но и солдат не был мастером фехтования; вместо того чтобы
парировать удар, он отскочил назад, едва не наступив на руку своего растянувшегося
товарища.
Сдайся, сказала она себе. Они ничего тебе не сделают.
Но вместо того чтобы опустить оружие, Исъют сделала еще один выпад, на этот раз
совсем неудачный, несбалансированный, острие опущено. Ее противник, впрочем,
отреагировал еще хуже - типичная неуклюжая отмашка человека, не привыкшего иметь
дело с левшой. Исъют вовремя выпрямилась и ударила сбоку. Лезвие ее меча стукнулось о
клинок солдата почти у самого эфеса, рукоятка выскользнула из потных пальцев, и
оружие упало на землю. Солдат застыл на месте, очумело глядя на девушку; у него за
спиной, пыхтя и ругаясь, поднимался его напарник. Исъют повернулась и побежала.
Теперь ситуация изменилась к лучшему. Один солдат еще поднимал меч, второй, повидимому,
подвернул при падении ногу и прихрамывал, а капрал по-прежнему маячил
где-то позади. Тем не менее Исъют понимала, что ее поимка - это вопрос времени. Ну и
черт с ним! По крайней мере интересно посмотреть, далеко ли ей удастся уйти. Откуда-то
издалека доносились истошные вопли Ниссы. Наверное, ничто другое не придало бы ей
столько сил - потерев коленку, Исъют взбежала по крутому откосу и скатилась по
насыпи с другой стороны...
...где - нет бога, кроме удачи, и я ее избранница!- и оказалась в объятиях крайне
удивленного мужчины, стоявшего возле доброго коня и подтягивавшего подпругу. Исъют
взвизгнула от изумления. Опомнилась, рискнула и замахнулась мечом - мужчина
подался назад, поскользнулся и отступил. Но я же ненавижу лошадей, подумала Исъют,
уже поднимая ногу к стремени. В следующий момент она уже сидела в седле, стараясь
ухватить поводья обрубками пальцев, что закончилось полной неудачей. Ей ничего не
оставалось, как сунуть меч под правое бедро, прижать его к седлу и пришпорить
вороного.
Конечно, она не имела ни малейшего представления о том, куда скачет, после
переезда в это богом забытое место Исъют лишь однажды выходила из дома. Но сейчас
это уже не имело значения. Рано или поздно ее все равно поймают, а потому заниматься
планированием бессмысленно. А вот у коня, похоже, имелось на этот счет собственное
мнение, и как ни старалась наездница управлять им, он все равно упрямо возвращался к
выбранному курсу. Исъют показалось, что они несутся на запад. Но, с другой стороны,
чувство направления никогда не было ее сильной чертой. Кроме того, хватало и других
проблем: меч и шов подвернувшегося подола дурацкой кожаной юбки беспощадно
натирали кожу не в самых подходящих местах. Вообще Исъют, пожалуй, не очень бы
огорчилась, если бы все наконец закончилось.
Необдуманные поступки, быстрая реакция, неожиданные решения: потом
хватаешь чужую лошадь и вперед, скачи во весь опор. Вот это по-лордановски. Дядя
Горгас расцветет от гордости, когда узнает...
Все закончилось совершенно внезапно: дорога исчезла, уперевшись в море. Дальше
некуда.
Конь потянулся налево, вдоль берега, к Ап-Бермидону. Исъют по большому счету
было все равно. Через некоторое время они оказались на окраине городка, среди
деревянных рам, на которых рыбаки растягивали сети для просушки. Ей бросились в глаза
разбросанные по земле рыбины. Скрюченные смертью, высохшие, они превратились в
какие-то жалкие, одеревеневшие кусочки, твердые как доска, с безжизненной серой
чешуей. Поджаренные на оливковом масле или запеченные с чесночным соусом, они
напоминали вкусом щепу для растопки и не пользовались у местных жителей ни
малейшим спросом. Рыбу отправляли во внутренние области, где она считалась
деликатесом.
Подъехав к краю бухты, неглубокому заливчику в форме полумесяца, окруженному
длинной насыпной косой, отходящей от выдающегося в море уступа скалы, Исъют
увидела всего лишь два корабля. Одним из них оказалась короткая, похожая на огрызок
галера, жалкое подобие судна, вершина корабельного искусства Империи. Другой
отличался по всем параметрам: изогнутый, с приподнятыми носом и кормой, что
придавало ему сходство с арбузной коркой.
Исъют недолго была купеческой дочкой, но и она без труда узнала коллеонский
грузовой корабль. Девушка натянула поводья, нахмурилась, потом улыбнулась.
Бесполезно, конечно, моряки на это не купятся, да и время не то - они, наверное, только
что бросили якорь и не станут спешить с отплытием. Тем не менее почему бы и не
попытаться. В крайнем случае, терять ей все равно нечего.
Какие-то мужчины грузили бочки, закатывали их по трапу на палубу.
- Привет, - сказала она.
Они остановились и уставились на нее.
- Куда вы направляетесь? - спрыгивая с лошади, спросила Исъют.
Последовала довольно долгая пауза, потом один из мужчин сказал:
- Остров.
- Вот так повезло! - весело воскликнула она. - А мне как раз туда и надо.
Тот же мужчина оглядел ее с головы до ног.
- Торговые дела? - спросил он.
Исъют только теперь поняла - ее смехотворный наряд и есть то, что могла бы
надеть деловая островитянка.
- Курьерские. Несколько писем для банка Шастела, - ответила она с улыбкой. -
Наличных денег нет, так что сбрасывать меня за борт бессмысленно. Я опоздала на свой
корабль, поэтому очень спешу и буду очень благодарна, если вы мне поможете. Думаю,
банк тоже.
- Это не я решаю.
Исъют кивнула:
- Тогда, может быть, вы подскажете, к кому мне обратиться, чтобы получить
разрешение...
Мужчина мотнул головой куда-то в сторону:
- К капитану Йелету. У вас багаж большой? Мы скоро отходим, вот закончим
погрузку, и все.
Она улыбнулась, отстегнула седельную сумку и перебросила ее через плечо. Сумка
оказалась неожиданно тяжелой, а прижав ее к щеке, Исъют услышала глухой звон монет.
- Капитан Йелет? Большое спасибо. Надеюсь, мы еще увидимся.
Отыскать капитана было нетрудно, но к тому времени, когда Исъют наткнулась на
него внизу, где он проверял крепление груза в трюме, она успела заглянуть в седельную
сумку.
Дуракам действительно везет: в ее распоряжении оказалось небольшое состояние.
- Будьте осторожнее, - серьезно предупредил ее капитан, когда на его большую
ладонь легли две золотые монеты. - Путешествовать в одиночку с такими деньгами...
Исъют пожала плечами:
- Справлюсь.
Дорогой дядя...
Прежде она ни разу не пробовала писать левой рукой. Получилось плохо, но при
этом намного лучше, чем тогда, когда она пыталась держать перо обрубками пальцев
правой.
Солнце село, ветер стих, качка прекратилась, и чернильница-рожок, поставленная
рядом на столе, не проявляла склонности опрокинуться. Седельная сумка и впрямь
обратилась в сказочный сундучок, помимо денег, в ней обнаружился превосходный
дорожный письменный набор: перья, чернильный порошок, точильный ножичек,
чернильница-рожок, подставка. Но и на этом удача не закончилась. Капитан Йелет
сообщил, что, завершив дела на Острове, собирается направиться в Барзеа, где его должен
ждать торговец джутом, который с удовольствием доставит ее письмо в Торнойс. День
заканчивался на оптимистической ноте.
Впрочем, он еще не закончился. Солнце еще должно было выжать из себя пару
капель крови, прежде чем окончательно уйти за горизонт, и солдаты с галеры все еще
могли заявиться на корабль и арестовать Исъют, если, конечно, у них хватит ума
сообразить, где она может находиться. С другой стороны, если удача Лорданов на ее
стороне...
В конце концов, дяде Горгасу это удалось. Интересно, как... В тот день, когда я
была зачата, что он сделал? Ускакал верхом в Торнойс и успел на какое-то судно,
отправляющееся в Перимадею? Нашлись ли в седельных сумках лошади ее отца деньги,
купившие ему путешествие через море? О чем он думал тогда?
Исъют задумалась, стараясь подобрать нужные слова. Нелегкое это дело, когда вся
твоя жизнь зависит от тончайшего нюанса, когда неверно истолкованный намек способен
уничтожить хрупкие ростки надежды.
Дорогой дядя, смогу ли я остановиться у вас ненадолго? В последнее время у нас
тут дела немного вкривь и вкось...
Без всяких уточнений.
...и я надеюсь, что смена обстановки пойдет мне на пользу. Разумеется, я обещаю
вести себя...
Или об этом не стоит? Многое будет зависеть от того, дойдет ли письмо до него
раньше официального сообщения о том, что она беглянка, подлежащая аресту, а это в
свою очередь будет зависеть от множества других обстоятельств: пойдет ли капитан
Йелет напрямик в Барзеа после остановки на Острове или двинется вдоль берега,
выполняя поручения и подбирая попутные грузы; от цены на джут, которая может
оказаться достаточно высокой, чтобы склонить барзейских дельцов к закупкам сырья
непосредственно в Месоге. В общем, лучше обойтись без конкретизации: в любом случае
он либо не поверит ей, либо постарается куда-нибудь спрятать.
Смена обстановки пойдет мне на пользу. У меня такое чувство, будто я просидела
в этом отвратительном доме целый век, а кроме того, я уже несколько лет не виделась с
вами. Кстати, как там дядя Клефас и дядя Зонарас? Вы же понимаете, что я ни разу не
встречалась с ними и с нетерпением жду знакомства. Поэтому, если вы сможете войти
в мое положение...
Нет. Никаких чувств.
И еще одно. По словам капитана корабля, на борту которого я сейчас нахожусь,
сообщение с Островом сейчас не очень хорошее - вроде бы власти провинции
зафрахтовали все, что может плавать, - поэтому если вы случайно знаете кого-то,
кто пойдет из Месоги на Остров и обратно, то, может быть, попросите его найти
меня и взять с собой? Я еще не знаю, где остановлюсь, на Острове у меня знакомых нет,
так что, наверное, найду какой-нибудь постоялый двор...
Вполне достаточная степень пафоса... или все же немного усилить? Нет, если
пережать, то результат может получиться обратный.
Закончив письмо, Исъют запечатала его каплей прекрасного голубого сургуча, также
оказавшегося в письменном наборе, и уже собиралась прижать маленькой печатью, когда
ей пришло в голову, что дядя Горгас, вполне возможно, знает ее владельца, и это породит
дополнительные проблемы, поэтому вместо печати начертила ногтем большого пальца
заглавную "Л" и отнесла письмо капитану Йелету, который с величайшей осторожностью
убрал его в свою собственную сумку с документами, предварительно сунув свернутый
лист в красивую латунную трубочку. Очевидно, капитан принял ее за дочь какого-нибудь
богатого семейства, отправленную за границу с первым деловым поручением,
запутавшуюся со временем и опоздавшую на свой корабль. Помощь ей могла обернуться
будущими дивидендами. Сама Исъют ничего ему не сказала, так что, вероятно, причиной
ошибки капитана стала ее блуза-кольчуга и украшенная роскошным рисунком кожаная
кираса. Оказывается, иногда отставать от моды совсем не вредно.
- Это лишь доказывает то, что я всегда говорила, - заявила Исъют Месатгес,
наблюдая за погрузкой тендеров в бухте. - Мы не бизнесмены, а романтики, мы только
играем в коммерцию, потому что это интересно. Точно так же другие страны играют в
войну. Мы ведем дела не ради денег, бизнес для нас лишь повод хорошо провести время и
получить острые ощущения.
- Но...
- Не обращай внимания, Вен, с ней такое бывает, - вмешалась Эйтли, прежде чем
Венарт Аузелл успел ответить. - Не так ли, дорогая?
- Конечно, нет. - Исъют взгромоздилась на огромный тюк шерсти и положила
руки на колени. - Я говорю совершенно серьезно. Если бы нас действительно
интересовали только деньги, мы бы сейчас грустили, потому что это означало бы, что
чудесная сделка близится к завершению, но я ощущаю волны эмоций. Они исходят от вас,
словно запахи свежеприготовленного кушанья в жаркий полдень. Вам надоело сидеть на
месте, получая ни за что денежки префекта. Теперь что-то происходит, вы с нетерпением
ждете, чем все закончится, вам хочется заполучить свои корабли и поскорее убраться с
этого вонючего острова, вернуться в большой мир. Признайтесь, - добавила она с
усмешкой, - ведь я права. Возможно, в силу привычки.
- Да, Исъют, - недовольно бросила Эйтли, - как скажешь.
- Но, несмотря на недовольство, она не могла не согласиться с тем, что в словах
Исъют есть доля правды. Ей, не островитянке, многое виделось яснее, чем местным. Что
вполне естественно.
Городская гавань, названная так, потому что была построена для обслуживания
интересов Города и регулярного обмена товарами между Островом и Перимадеей. Когда
ее построили, никакой необходимости в уточнении названия города не было, никто ведь
не нуждается в уточняющих деталях, говорят, например, о небе - всем ясно, о каком небе
идет речь. После Падения (на острове слово "Падение" тоже понималось совершенно
однозначно) деловая активность в Гавани сократилась на треть. Теперь сюда заходили
только грузовые корабли из Коллеона: суда Острова, направляющиеся в Шастел,
Империю и на запад, отплывали от Морского Дока или из Друца. Все, как в старые
времена, говорили люди, видя заполненную судами Гавань. Добрый знак, с надеждой
добавляли они, когда власти провинции отстроили Перимадею и вновь открыли ее
бесчисленные мастерские и фабрики.
- Самое время заняться Каналом, - сказал Венарт, видимо, размышлявший о том
же. - После Падения его ни разу не расчищали от ила. Если в Гавань пойдут корабли...
Эйтли улыбнулась:
- Не слишком ли много "если", тебе не кажется? Флот еще даже не отплыл, а ты
уже мечтаешь о новых горизонтах.
- Это не я говорю, а ты, - проворчал Венарт. - А я лишь хочу сказать, что Канал
нужно привести в порядок, и чем дольше этим никто не занимается, тем хуже ситуация.
В свое время Канал был настоящим чудом и соединял Гавань с Друцем, проходя по
прямой линии через весь остров, пересекая холмы над городом, прорезая Белую Гору -
честь и слава перимадейским инженерам, сумевшим прорубить в скале тоннель длиной в
целую милю. По сравнению с ним искусственная бухточка, сооруженная на другой
стороне, представлялась довольно заурядным достижением, но тем не менее именно она
носила имя Ренваута Друца, главного инженера, чьим величайшим успехом стал,
несомненно, именно Канал, поражавший воображение как своей грандиозностью, так и
практической значимостью.
- Что ж, - заметила Ветриз Аузелл, тихонько сидевшая в тени под небольшим,
ярко раскрашенным зонтиком, - я согласна с Исъют. По крайней мере я тоже так думала.
Чем скорее они завершат эту проклятую войну и мы получим обратно свои корабли, тем
быстрее Вен сможет вернуться к работе, а у меня дома воцарится наконец покой. В
последние недели он был невыносим: просто не знал, чем заняться. Позавчера целых три
часа составлял опись содержимого платяного шкафа...
- Только потому, что ты сама никогда...
Ветриз проигнорировала этот протест.
- Вы бы посмотрели! Смех, да и только. "Пункт первый: одна простыня,
обтрепанная по краям, с заплатой в правом верхнем углу, белая. Пункт второй..."
Исъют хихикнула. Эйтли улыбнулась:
- Какой ты практичный, Вен. Зато теперь, если случится пожар, у тебя есть полный
перечень имущества для предъявления страховой компании.
- Ничего у него не будет, - возразила Ветриз. - Он положил список вместе с
документами в письменный стол. Так что, если пожар произойдет, сгорят не только вещи,
но и перечень.
- Моя мать, бывало, так и делала, - сказала Исъют. - Я имею в виду, штопала
простыни. Когда она умерла, в доме не оставалось уже ни одной незаплатанной тряпки. В
результате всё отправили на бумажную фабрику. И ведь мы не были настолько бедны,
чтобы не позволить себе купить что-то новое: просто она так привыкла...
- А вот у тебя все наоборот, - заметила Эйтли. - Каждый раз, когда я прихожу к
тебе домой, вижу новые обои на стенах. Клянусь!
- Бизнес, - ответила Исъют. - Если у меня нет места на складе для обоев, я тащу
их домой. Люди приходят ко мне, видят их и говорят: "О, дорогая, где вы раздобыли
такие чудесные обои?" Так ведутся дела.
Грузовые суда, стоявшие в Гавани, отличались от всех других своей оригинальной
конструкцией: обшитые внахлест, они имели характерный, непрактично высокий киль,
служивший неизвестно каким целям и лишь увеличивавший сроки постройки. Спереди
корабли более всего напоминали опустившихся на воду черных лебедей.
Сейчас вода подступала к самой ватерлинии. Трюмы полнились грузами, которые
будто по мановению волшебной палочки появились из недр складов, протянувшихся
вдоль всей Гавани. Склады являлись, пожалуй, самыми красивыми зданиями на Острове:
построенные как имитация сотни различных архитектурных стилей, представляющих
сотню самых разных мест, они почти ни в чем не повторяли друг друга. Торговцы и
купцы, жившие в ничем не примечательных домах, ютившиеся в крохотных комнатушках
и тесных чердаках, за однообразно унылыми дверями, тратили целые состояния на
украшение фасадов своих складов, доказывая обоснованность затрат тем, что здесь они
проводят большую часть жизни и принимают клиентов.
Дом семьи Семпланов имел семь этажей, обшитые медными полосами тяжелые
двери высотой 12 футов и толщиной 3 дюйма, и был отделан коллеонским мрамором с
барельефами, изображавшими великие морские сражения древности. Когда-то, лет
одиннадцать назад, все скульптуры были самым тщательным образом выкрашены синей,
красной и золотой краской, которую уже через несколько месяцев "съел" сырой и
соленый морской воздух. Никто не знал, кому принадлежат вырезанные из камня корабли
или какую битву иллюстрирует та или иная сцена: Мехаут Семплан согласилась принять
панели в счет безнадежного долга от одного клиента из Города, а потом потратила еще
примерно столько, сколько потеряла вначале, на доставку их домой и установку. Что
касается жилища Семпланов в городе, то их домик не отличался ничем от своих
скромных, обветшалых соседей.
- Откуда все эти грузы? - спросил Венарт. - Я бы предположил, что когда-то все
было куплено у нас же, но не вижу ничего знакомого.
- А ты присмотрись повнимательнее, - посоветовала Исъют. - Видишь номера на
тюках, ярлычки на мешках? Все это из-за границы. Их доставили сюда, как было указано
в накладных документах, здесь это все пролежало - заметь, бесполезно, - а теперь груз
отправляется домой на наших же кораблях. Мы просто больше не нужны им.
Эйтли усмехнулась:
- Что ж, они бесплатно попользовались вашими складами, но ведь виноваты вы
сами, надо быть внимательнее, а вместо этого вы сидели и мечтали о том, как
развернетесь, когда заполучите назад свои корабли.
Исъют нахмурилась, но, подумав, снова расслабилась.
- Ну и ладно. Я лишь хочу сказать, надо быть большими наглецами, чтобы
проворачивать свои делишки, покупать и продавать, пользоваться чужими складами, как
своими собственными, прямо у нас под носом, зная, что мы все это время сидим без дела.
Чувствуешь себя каким-то никчемным, лишним. Я буду только рада, когда война
закончится, и они уберутся домой. А деньги... да к черту деньги!
- Полностью с тобой согласен, - сказал Венарт. - Скажу честно, у меня от них
мороз по коже. Люди, настолько хладнокровно начинающие войну...
- Самый верный способ, - бесстрастно заметила Эйтли. - По крайней мере
самый эффективный. Заранее начинаешь подготовку, собираешь все необходимое,
проверяешь, не забыл ли чего в спешке, обдумываешь план будущей кампании. Посмотри,
как все сработало в случае с Темраем. Ничуть не удивлюсь, если он появится у ворот
города и постучится, прося убежища.
После этих слов наступила вполне понятная, неловкая тишина. Когда пауза
затянулась, становясь неприличной, Исъют улыбнулась и сказала:
- Хочу спросить тебя кое о чем, Эйтли. Ты уже твердо решила заняться новым
делом? Я слышала что-то насчет изготовления доспехов. Или речь идет об оружии?
Эйтли вздохнула:
- Сама я ничем заниматься не буду, а вот капиталовложения вполне возможны.
Конечно, я все тщательно проверила. Сами знаете, какой сейчас спрос на эти вещи.
Венарт нахмурился.
- На твоем месте я не стал бы ими заниматься, - сказал он. - Как только война
закончится, рынок заполнится трофеями и излишками, так всегда бывает. Помню,
несколько лет назад, после войны со Сконой, - а ведь та война, имейте в виду, была
совсем маленькая, - доспехов хлынуло столько, что от них не могли избавиться.
Алебарды использовались в качестве секачей, их даже продавали на вес, как лом. А
стрелы...
- Нет, - прервала его Эйтли и вдруг покраснела, - тогда все было по-другому.
Империя победит в этой войне, а они никогда не распродают свое снаряжение, только
отправляют на хранение. Когда они возьмут верх над Темраем и установят контроль над
Городом - извините, над тем местом, где был Город, - все, живущие к западу от
пролива, начнут задаваться вопросом, кто следующий? Спрос на оружие резко подскочит.
Конечно, ни оружие, ни доспехи никому уже не помогут, но это не мое дело. На мой
взгляд, военное снаряжение сейчас самый выгодный бизнес наряду с кораблестроением.
Другой области для капиталовложений я не вижу.
Венарт поднял голову:
- Кораблестроение?
Эйтли кивнула.
- Вот именно, - сказала она, оглядывая Гавань. - Потому что когда они поймут,
что оружие не помогает, то начнут разбегаться.
Дассаскай-шпион - его называли так, чтобы отличать от другого человека с таким
же именем, занимавшегося починкой палаток, - сидел возле костра рядом с загоном для
птицы и правил нож. Лезвие было длинное, тонкое, со срезанной ручкой, вроде тех,
которыми режут мясо. Он уже поработал маслом с оселком для правки и теперь неспешно
возил клинком по кожаному ремню.
Во всем лагере, наверное, только один Дассаскай никуда не торопился. Темрай
решил перевести кланы на юго-восток, навстречу имперской армии, приближающейся со
стороны Ап-Эскатоя. После четырехлетнего пребывания на одном месте кочевники
двигались медленно, неуклюже, как поднявшийся после недолгого сна человек.
Многие встали еще с первыми лучами солнца, чтобы собрать скот. За последние
годы животные успели если не съесть, то вытоптать все вокруг до травинки. Оставив
голую землю и камень, вместо того чтобы пастись поблизости от лагеря, стада
разбредались на далекие расстояния, на сотни акров, и собрать их было делом далеко не
легким, больше половины мальчишек, отправившихся с пастухами, никогда в жизни не
видели целого стада и не совсем понимали, что нужно делать: для них это было еще одно
приключение. И их безграничный энтузиазм отвлекал мужчин от тяжких раздумий о том,
что кроется за решением Темрая.
У каждого наездника был с собой мешок из козьей шкуры с провизией за спиной,
лук и колчан со стрелами по обе стороны седла, накидка и одеяло в скатке за седлом.
Лишь немногие надели шлемы и кольчуги или взяли их с собой, завернув в вощеную
ткань и уложив в плетеные корзины: никто не знал, где враг, откуда он может возникнуть
- в глазах кочевников противник уже обрел сходство со сказочными эльфами и
демонами, прячущимися в гуще леса и нападающими внезапно, из тени высоких скал.
Оставшиеся сворачивали лагерь, вытаскивая колья и шесты, снимая палатки,
скатывая ковры и стараясь упрятать в корзины и сундуки все то, что накопилось за семь
лет оседлой жизни, и огорчаясь тому, сколь многое придется оставить. Многие с большим
или меньшим сожалением выбрасывали чудесные, но бесполезные сокровища,
хранившиеся со времен разграбления города - на улицах исчезающего лагеря валялись
бронзовые треноги, изящные столики из кости, громадные бронзовые горшки,
всевозможные бронзовые и мраморные статуэтки (голова там, нога здесь, туловище
неизвестно где); все было разбито, погнуто, искорежено, так что в целом поле выглядело
так, словно тут совсем недавно сражались два племени гигантов.
Примерно так же поступали и с громоздким инструментом, оборудованием и
орудиями: по возможности их разбирали на части, но чаще просто ломали из-за нехватки
транспортных средств, места или из-за тяжести и размеров. Водяные колеса и прессы,
лебедки и токарные станки, баллисты и катапульты походили на расчлененные великаном
туши, приготовленные для пиршества и забытые в спешке. Огромная маслобойня, в
проектировании и сооружении которой участвовал сам Темрай, так и осталась стоять на
каменном фундаменте. Уже сняли навесы, под которыми раньше хранили инструменты, и
голый остов выпирал из земли, как кости поспешно похороненного мертвеца, для
которого выкопали слишком мелкую могилу.
Женщины с присущей им практичностью складывали широкие ковры, на плетение
которых ушли годы. Кто-то попытался спасти и прихватить с собой бревна для запруд, но
дерево прогнило и никуда уже не годилось. На холме остались набитые соломой фигурымишени,
в стрельбе по которым практиковались лучники. В общем, лагерь выглядел так,
словно по нему уже прошло вражеское войско: все перевернуто, разбито. Повсюду кучки
мусора, отходов и не нашедшего места хлама. По периметру горели костры, на которых
сжигали запасы сена и фуража. И едкий дым стелился над землей, дополняя картину
разорения и несчастья.
- Так ты, значит, не уходишь, - сказал кто-то, проходя мимо.
Продолжая править лезвие, Дассаскай поднял голову и взглянул на человека,
тащившего тяжелый тюк.
- Конечно, ухожу, - ответил он. - Но у меня почти ничего нет. Что толку
спешить и суетиться, а потом еще сидеть пару дней, дожидаясь остальных.
- У нас нет пары дней, Темрай ждать не станет, - ответил мужчина, опуская тюк
на землю и отдуваясь. - Уходим на рассвете. Кто не готов - остается.
Дассаскай улыбнулся:
- Посмотрим. Думаю, вождь забыл, что такое передвинуть лагерь. Мы ведь стояли
здесь не одну неделю: нельзя забросить в мешок то, что накопилось за семь лет.
- Я только повторяю то, что сказал Темрай, - ответил мужчина. - А если хочешь
объяснить что-то ему, иди и скажи.
- В этом нет необходимости. - Дассаскай пожал плечами. - Все, что мне нужно,
это лишь свернуть палатку, захватить уток, и я готов. Когда у человека нет корней, он
может сняться в любую минуту.
Мужчина усмехнулся:
- Да уж, конечно. Послушай, это правда, что о тебе говорят? Ну, насчет того, что
ты шпион?
Дассаскай наклонил голову:
- Разумеется. А дергать перья из уток - это только ради удовольствия.
Его собеседник нахмурился, потом пожал плечами:
- А, ладно. Если бы ты был шпионом, то не стал бы в этом признаваться.
- Так ты не считаешь, что я шпион? - спросил Дассаскай.
- Я? - Мужчина задумался. - Ну, не знаю. Люди говорят, что ты шпион.
- Понятно. И как, по-твоему, на кого я работаю? На власти провинции? На Бардаса
Лордана?
- Откуда мне знать? - раздраженно ответил мужчина. - На кого бы ты ни
работал, толку от этого мало. Темрай кого хочешь перехитрит, вот увидишь.
Надеюсь, что так случится и на этот раз.
Когда мужчина, взвалив тюк, ушел, Дассаскай аккуратно завернул нож в
промасленную тряпку и убрал в сумку. Потом вытащил латунную трубочку, вытряхнул из
нее листок бумаги и, развернув, положил на колено. Листок был чистым. Оглянувшись и
убедившись, что никто не обращает на него никакого внимания, Дассаскай наклонился и
выхватил из догоревшего костра обугленную деревяшку. Затем отломил кусочек и провел
им по краю листка. На бумаге остался черный след.
Дассаскай не написал имени человека, которому адресовалось письмо, в этом не
было необходимости. Письмо увидит только один, и этого одного не надо называть.
Послание было короткое и состояло из вопроса: "Во имя богов, скажите, что мне
делать?"
Он скатал листок в трубочку и засунул его в латунный цилиндр. Потом Дассаскай
выхватил из загона большого жирного гуся и свернул ему шею. Сделано это было просто
и быстро: он сжал гуся пониже головы и резко повернул телодвижением человека,
бросающего камень из пращи. Дассаскай вынул из-за пояса складной нож, раскрыл его и
сделал длинный разрез, от ребер до низа живота птицы. Еще один резкий, почти
грациозный поворот кисти - такая легкость достигается лишь долгой практикой, - и
внутренности гуся вывалились на землю. Их место заняла латунная трубка. Затем
Дассаскай вынул из воротника стальную иголку, продел в ушко конский волос и ловко
зашил разрез. Покончив с этим, он покинул лагерь и направился к устью реки, где у
разрушенной пристани стоял один-единственный корабль. Дассаскай едва успел
перехватить двух человек, уже готовившихся перейти на судно.
- Извините, - окликнул он. Геннадий повернулся:
- Да?
- Извините за беспокойство, но мне нужно переслать гуся одному человеку. Не
будете ли вы так добры доставить его на Остров?
Геннадий удивленно посмотрел на него:
- Вы собираетесь передать кому-то гуся?
- Верно.
- Живого или мертвого?
- О, конечно, мертвого.
Геннадий нахмурился:
- Но это же глупо. Гуся можно купить и на Острове, у любого торговца.
- Нет, такого гуся нигде больше не купишь. Это образец. Специальный заказ. - Он
улыбнулся. - Если моему клиенту понравится этот гусь, он возьмет их целую тысячу. Вы
окажете мне большую услугу. - Дассаскай опять улыбнулся и вынул гуся из-за пазухи.
- Видите? А теперь признайтесь, это же прекрасный гусь.
- Думаю, вы правы, - с сомнением сказал Геннадий. - Но разве за время пути он
не... ну, вы понимаете, он же испортится.
Дассаскай покачал головой:
- Ну, поверьте, четыре дня - именно то, что нужно птице, чтобы дойти до
нужного состояния. Мой клиент отблагодарит вас за все неудобства.
- О нет, вы неправильно меня поняли, - поспешно возразил Геннадий.
Островитяне всегда считали делом чести выполнить любое мелкое поручение вроде
доставки письма: такова этика нации, посвятившей себя коммерции. Ожидать
вознаграждения за услугу считается плохим вкусом, как требовать у спасенного деньги за
то, что его вытащили из воды.
- Просто... ну, хорошо.
- Спасибо, - поблагодарил Дассаскай. - Вы прямо-таки сняли камень с моей
души. Я всю жизнь ожидал возможности заключить такую сделку, но сообщение сейчас
очень плохое, кораблей мало, и я боялся, что мой клиент потеряет всякий интерес к
предложению, и все сорвется.
Он передал Геннадию гуся, держа птицу за шею. Геннадий постарался скрыть
отвращение.
- Не обижайтесь, - сказал он, - но, на мой взгляд, гусь самый обычный.
Дассаскай кивнул:
- Совершенно верно. Но он очень дешевый. Такие встречаются крайне редко и
пользуются огромным спросом.
- Наверное, - с сомнением ответил Геннадий. - Но не лучше было бы послать
ему живого? Тогда ваш покупатель мог бы оценить его качества, и не пришлось бы
беспокоиться из-за того, что птица испортится.
Дассаскай слегка нахмурился и усмехнулся.
- Предположим, кто-то посторонний завладел бы этим гусем и начал их разводить.
Все, конец моему предприятию. Если бы вы разбирались в птице, то, конечно, поняли бы
мои опасения.
- Ну, раз вы так уверены, - сказал Геннадий, жалея о том, что ввязался во все это
дело. - Ладно, кому мне отдать его?
- Я написал имя вот здесь. - Дассаскай сунул в руки Геннадию клочок пергамента.
- Вы, наверное, удивлены, но некоторые из нас действительно умеют читать и писать.
- О, конечно, я вовсе не...
- Тогда все в порядке. - Дассаскай улыбнулся. - Еще раз благодарю за помощь.
Надеюсь, скоро обе наши страны порадуются хорошим новостям.
Один народ посылает гусей другому народу, подумал Геннадий.
- Замечательно, - сказал он. - Что ж, мне пора подниматься на борт. Не хотелось
бы опаздывать.
- Это еще что такое? - спросил Теудас, когда его дядя взошел на палубу. Юноша
уже успел найти для них обоих свободные места на корме, возле якорного каната. -
Зачем вам понадобился мертвый гусь?
- Не спрашивай, - ответил Геннадий. - Меня попросили доставить его на Остров.
Очевидно, он знаменует начало новой эры.
- Вот как? К тому времени, когда мы попадем на Остров, запах будет не из
приятных.
Геннадий опустил гуся на свернутый канат и прикрыл собственным дорожным
мешком.
- Чепуха. Для мертвого гуся четыре дня - это расцвет жизни, или смерти. Считай
как хочешь. И, пожалуйста, перестань так на меня смотреть. Хорошо? Это коммерческий
образец, вот и все. Ты ведь не стал бы возражать против мешочка гвоздей или коврика?
Теудас вздохнул и опустился на моток веревки.
- Ладно, - сказал он. - Будь по-вашему. Только мне представляется, что сейчас
не самое подходящее время для посылки каких-либо образцов отсюда на остров. В конце
концов, идет война, лагерь переносится на новое место... На их месте мне было бы не до
торговли.
- Очевидно, они считают по-другому. - Геннадий прислонился к борту. Он знал,
что рано или поздно его станет укачивать, а потому необходимо принять меры
предосторожности, пока еще не поздно. - И, знаешь, в оптимизме нет ничего плохого.
По крайней мере до тех пор, пока никто не просит меня вкладывать деньги в будущее
своего народа.
Теудас покачал головой:
- Либо ваш знакомый просто сумасшедший, либо все это какой-то дурацкий
розыгрыш. В любом случае на вашем месте я бы выбросил дохлую птицу за борт, прежде
чем провоняет весь корабль, и тогда за борт отправят уже нас.
- Не смотри на мир так мрачно, - сказал ему Геннадий. - Мы наконец-то
убрались отсюда, верно? Если бы за возвращение к цивилизации от меня потребовали
обвешаться тухлыми утками с головы до ног, я сделал бы это с огромным удовольствием.
Хотя, должен признать, здесь было не так плохо, как я ожидал. Во-первых, мы остались
живы, на что, откровенно говоря, я уже не рассчитывал, когда брел по мерзкому топкому
болоту, боясь наткнуться на имперских солдат. Во-вторых, нас приняли довольно
любезно, даже необычайно любезно, учитывая, к кому мы попали. Так что доставка к
месту назначения какой-то водоплавающей птицы - небольшая цена за сохранение
жизни. На меньшее нельзя было и рассчитывать.
- Вот как? Вы действительно считаете, что нас приняли любезно? - Теудас с
неприязнью посмотрел на дядю. - Больше вам ни до чего нет дела, да?
Некоторое время Геннадий молчал, обдумывая ответ.
- Знаешь, я и сам не уверен в своих чувствах. Возможно, дело в том, что меня не
было там - я имею в виду при Падении. Я не видел того, что видел ты. Конечно, я знаю,
как все было, мне рассказывали, и я этому верю. Но со мной лично произошло другое: я
перебрался из Города на Остров, потом с Острова в Шастел, где получил приличную
работу, где люди относились ко мне с уважением, где я - черт возьми! - был счастлив.
Мне казалось, что когда я увижу все это снова, - он махнул рукой в направлении руин
Города, но не обернулся, - то что-то изменится, и я опять возненавижу их. Но ничего
подобного почему-то не случилось. И когда я смотрю на них сейчас, то вижу лишь людей,
одолеваемых страхом перед нависшей над ними угрозой, людей, старающихся запихнуть
свою жизнь в бочки и мешки и убежать подальше от опасности. То есть сделать то, что
сделал когда-то я сам. Не знаю... Мне трудно ненавидеть тех, кто так похож на меня.
Теудас угрюмо усмехнулся:
- А я могу.
- Да, конечно, но ведь ты молод, в тебе бурлит энергия. - Геннадий передвинулся
- борт больно врезался в позвоночник. - Когда доживешь до моих лет, поймешь, как
легко отказаться от ненависти к врагам. Невозможно все время ненавидеть их всех.
Начинаешь рассуждать по-другому, примерно так: да, они простые люди, ничем не
отличаются от нас, во всех злодеяниях виноваты их вожди. А потом встречаешь одного
из этих вождей и понимаешь, что он тоже человек, по крайней мере почти человек, и
осознание этого становится для тебя жестоким ударом, как сломанный палец для
музыканта, зарабатывающего на жизнь игрой на арфе. - Он потерся спиной о борт,
пытаясь найти более удобное положение. - Когда я увидел Темрая, мной овладело какоето
странное чувство. Нечто подобное я ощутил однажды в детстве, когда увидел акулу,
попавшую в сеть к рыбакам. Они подвесили ее за хвост, и акула висела, неподвижная,
мертвая, похожая на деревяшку, а мужчины уже начали ее потрошить. Знаешь, акула
оказалась куда меньше, чем я представлял, и оттого совсем не такая уж страшная.
Теудас закрыл глаза.
- Интересно, что вы так об этом говорите. Я, когда увидел его сейчас, подумал
почти о том же. Конечно, мальчишка и взрослый смотрят на одно и то же разными
глазами. И все-таки я был бы не против увидеть Темрая повешенным. И мне бы
понравилось, если бы его повесили за ноги.
- Твое право, - ответил Геннадий, подавляя зевок. - Я и не говорил, что ты
должен перестать испытывать к нему ненависть: в конце концов, ты имеешь для этого все
основания. Я лишь веду к тому, что у меня, кажется, такого основания уже нет.
- Вы могли бы ненавидеть его ради меня. Разве не этому нас учат: любите друзей
своих друзей и ненавидьте их врагов?
- Разумеется, ты прав, - согласился Геннадий. - Ради тебя я готов его ненавидеть
и надеюсь, что его любимая домашняя ящерица сдохнет.
Проклятие, понял вдруг Геннадий, я возлагаю проклятие на человека, к которому не
питаю никакой ненависти, и делаю это ради мальчишки, пропитанного жаждой мщения.
О боги, надеюсь, эта головная боль всего лишь головная боль, а не...
Перед его глазами возникла акула. Мясо и жир были уже срезаны с костей. Ее скелет
напоминал остов корабля, который еще не начали обшивать. Повара готовили настоящее
пиршество; Геннадий видывал бифштексы из акулы и медведя, насаженных на вертел
орлов, похожих на огромных цыплят, вращающихся медленно перед пламенем костра,
жареных волков, нашпигованных яблоками и каштанами громадных змей,
выпотрошенных и превращенных в кровяные колбасы, копченый бок льва, свисавший с
крюка в потолке - в общем, изобилие мяса хищников. На блюда раскладывали филейные
куски леопарда и гигантских коллеонских пауков, напоминающих крупные, спелые
сливы...
- О чем это вы? - спросил Теудас. - У Темрая нет никакой ручной ящерицы.
- Вот видишь? - ответил Геннадий. - Уже начинает действовать.
Бардас Лордан видел стрелу, он наблюдал за ней с того самого момента, когда она
только появилась в небе в виде крохотного пятнышка, и вплоть до удара. Время тянулось
невыносимо долго. Но все же не настолько долго, чтобы он успел сделать шаг в сторону,
избежав встречи со стрелой. Странно, подумал Бардас в миг удара, что время может
так растягиваться и так сжиматься.
После этого нетрудно поверить во что угодно, даже в Закон.
Когда стрела ударила в пластину шлема, защищающую щеку, и голова мотнулась в
сторону - словно его со всей силой ударили по лицу, - Бардас решил, что, должно быть,
умер (обычно сначала умирают), но, очевидно, ошибся (в вашем случае мы сделаем
исключение). Он ощутил резкую боль в висках и осознал, что мертвым в качестве
утешения даруется освобождение от боли. Таково правило. Бардас покрутил головой -
стрела пробила сталь у него над губой, и теперь со щеки стекала струйка крови, довольно
теплой и немного солоноватой Ощущение было примерно такое, как испытываешь в
детстве, когда обмочишься. Шок пришел с опозданием - Бардас пошатнулся, но устоял
на ногах и снова выпрямился.
Враг атаковал без предупреждения. Внезапно издалека донеслось шипение, какое
бывает, если вылить масло на раскаленную сковородку, потом солнце закрыло облако
стрел, словно огромная стая голубей, поднявшихся с убранного поля. Бардасу
понадобилась доля мгновения, чтобы определить, откуда вылетели стрелы - из-за холма
между колонной и противоположным краем долины. Лучники стреляли с большого
расстояния, не видя цели, что говорило об их искусстве и опыте. Стрелки Империи
никогда не отважились бы ни на что подобное, им не хватало ни мастерства, ни
уверенности в своих силах. На колонну залп произвел ужасное впечатление, страшно
погибнуть от руки противника, которого даже не видишь. Что касается Бардаса, то он не
поддался ужасу, а лишь с грустью вспомнил о шахтах.
Он поискал глазами Эстара, но полковника не было видно.
Никто не отдавал никаких приказов, и ряды имперской пехоты, демонстрируя
выдержку и терпение, просто застыли на месте, как застигнутые ливнем повозки
Проклятие - подумал Бардас. Он вышел вперед и начал выкрикивать привычные
воинские команды, вроде: "левое плечо вперед!", "равнение на фланг!" и прочую чушь,
которой выучился в армии Максена и которую, как ему казалось, уже давно забыл Но
солдаты имперской армии не чета людям Максена: обученные и вымуштрованные, они
исполняли приказы ловко и точно, не просто подчиняясь командам, но и свято веря в них,
как в слова молитвы. Такое абсолютное и бездумное подчинение действовало на нервы, за
ним стояла ответственность и доверие. Неужели я снова участвую во всем этом?- с
отвращением подумал Бардас, в то же время понимая, что если кто-нибудь не выведет всю
эту массу людей из-под огня, смертей и ранений не избежать.
Эстара по-прежнему не было видно, а остальные офицеры стояли как вкопанные,
ничем не отличаясь от солдат. Кровь уже добралась до ключицы, ворот кольчуги
впитывал ее как губка, а острый край все сильнее врезался в кожу, словно нарезая ее
тонкими полосками, как это делают повара, снимая шкуру с овцы Что ж, шлем спас его,
хотя и не уберег полностью.
Бардас перестроил армию из колонны в шеренгу и отдал приказ наступать. На
случай возникновения подобной ситуации у имперских военных стратегов имелся совет:
применить маневр под названием "молот и наковальня". Суть его заключалась в том,
чтобы заставить противника сосредоточить огонь на наступающей пехоте (при этом
главная часть войска идет прямиком на стрелы - для этого и нужна броня), двинув
конницу с флангов в обход, а уже затем погнать врага навстречу пикейщикам. Вполне
разумная тактика при условии, что командир, отдающий приказ о таком маневре, может
положиться на своих офицеров. Бардас видел, как они в самом начале перестроения
колонны умчались в стороны, чтобы затем, описав широкую дугу, возникнуть в тылу
лучников. Чтобы подойти к противнику незамеченными, следовало добраться до самого
хребта, образующего край долины, и все это время пехоте ничего не оставалось, как
держаться под градом стрел. Рискованная игра, на кону в которой стояли жизни тысяч
солдат и все зависело от исхода противостояния между лучниками и тяжелой пехотой.
Добро пожаловать на новое испытание, Бардас Лордан. Мы знали, что ты не
сможешь остаться в стороне.
Что, черт возьми, случилось с полковником Эстаром? Здравый смысл подсказывал,
что тот пал при первом залпе, но Бардас этого не видел. Убежать он просто не мог. В
конце концов, Эстар Сын Неба, и даже Лордану нужно во что-то верить. Если полковник
погиб... конечно, такого не может быть, командующие армиями не погибают в первые
мгновения битвы. Но если он все же умер - а ведь Максен, не забывай, умер, - то вся
полнота власти переходит к сержанту Лордану, по крайней мере до тех пор, пока из АпЭскатоя
не прибудет другой Сын Неба. При мысли об этом Бардаса передернуло.
Перед ним стояла и еще одна интересная проблема, требующая проявления
полководческого таланта. Чтобы приблизиться к противнику, нужно было спуститься по
крутому склону, держа при этом строй, но доспехи, защищавшие пехотинцев, тянули их
вниз, заставляли почти бежать. Чтобы удержаться на ногах, приходилось тормозить,
упираться каблуками в сухой, крошащийся дерн. Со стороны все, наверное, выглядело
довольно смешно: целая армия катится с горы, люди падают, кувыркаются, налетают друг
на друга, скользят на задницах, и все смешивается в один огромный ком из плоти и железа
- такое случается на войне не так уж редко, из-за подобного рода вещей происходят
катастрофы и проигрываются кампании.
В этот краткий миг, когда вся картина предстала перед Бардасом с полной ясностью
и как бы со стороны, он будто заглянул в будущее: вот груда забракованного хлама, а вот
стоящие наверху кочевники, они стреляют не целясь, почти наугад, и хохочут так, что
едва не роняют луки. Образ-фантом был настолько ярким, живым и четким, что ничем не
отличался от действительности.
Бардас крикнул офицерам, чтобы держали строй, замедлили наступление. Услышать
его мог кто угодно, но превратить слова в действие умели лишь офицеры, настоящие
командиры, знающие свое дело, и ему не оставалось ничего другого, как только надеяться,
что таковые найдутся. А между тем с неба падала очередная туча стрел, они отскакивали
от брони, скользили по ней, втыкались в лица и тела тех, кто спускался позади, и с этим
ничего нельзя было поделать, на них нельзя было даже обращать внимание, как на оводов
в жаркий летний день. У армии оставался только один путь - вниз. Попробуй она сейчас
повернуть и отступить, все покатились бы назад.
Последние ярды пришлось пробежать. До низины добрались немногие, большинство
не удержалось на ногах, и каждый, кто упал, свалил еще двоих или троих. На них не
обращали внимания, разберутся сами, если смогут. Бардас знал, что там, под убитыми,
есть и живые, придавленные телами погибших, как в подкопе при обвале. Им придется
подождать, а дождутся ли... это зависит от того, сможет ли генерал, он же сержант
Лордан, выиграть сражение. В противном случае они так и останутся лежать, пока не
умрут, или пока не появятся стервятники, чтобы собрать трофеи и освежевать тела.
Никогда не передавай бразды командования в руки чужестранцу. Отличный рецепт
для желающих проиграть.
Солдатам удалось спуститься по склону, но самое сложное ждало впереди. Подъем
был не очень высоким, но крутым, а на вершине стоял враг. Почему он не остался на
чертовой ферме? Куда легче таскать на спине мешки с зерном, поднимаясь по лестнице на
чердак. Каждый шаг отдавался напряжением всех мышц. Казалось, они сейчас вырвутся
из-под кожи на коленях и бедрах. Он чувствовал их предел - не очень-то умно, Бардас,
ты сам себе вредишь, - а при мысли о том, что, поднявшись на гребень, придется еще и
драться, едва не расхохотался вслух. Если кто-то желает с ним сразиться, пусть сначала
поможет вползти наверх, как помогают старику, потерявшему костыли и едва
держащемуся на ногах.
Стрелы, ударяясь о броню, отлетали в сторону с огорченным визгом. Но, конечно,
хотя угол был не совсем подходящий для ведения огня, не всем везло так, как ему.
Каждый подстреленный падал вниз, увлекая за собой двоих или троих, и они катились к
подножию холма. Будь противник посмышленее, сверху швыряли бы камни и сбрасывали
бревна. Скорость подъема упала, как будто время остановилось, и все равно ничего не
оставалось, как заставить себя сделать очередной шаг, потом еще один. Теперь даже
дышать стало невозможно. Вот так проигрываются сражения, так случаются катастрофы:
из-за груды хлама, кучи частей, не выдержавших испытания.
Бардас смотрел прямо на пару сапог. Это были старые сапоги, поношенные, со
сбитыми мысками. Когда-то у меня были такие же, подумал он, и только успел
вспомнить, что снял их с мертвеца после сражения на равнине, как владелец сапог пнул
его в лоб. Вопреки всему Бардас не удержался от ухмылки - смеяться он не мог, потому
что не хватало воздуха - и тут же услышал взвизг боли. В следующий момент - он попрежнему
не видел ничего, кроме ног стоящего выше мужчины - Бардас, подавив боль,
рванулся вперед вместе со своей пикой, тяжеленной сумкой, взятой неизвестно для чего и
пока еще не пригодившейся.
Бой. Ну что ж, это нам знакомо. По крайней мере здесь я знаю, что и как делать.
Не теряя инерции рывка, Бардас выбрался на гребень, переступил через мертвеца с
торчащей из живота пикой и шагнул вперед. Кто-то, кого он не видел, ударил по его плечу
- напрасные старания. Бардас не остановился, не повернул головы, словно стал объектом
приставания уличного пьянчуги - а кому охота тратить силы на пьяницу? - и прошел
мимо. Он попытался вздохнуть, втянуть в себя весь воздух мира. Но горло перехватило,
будто в нем застряло целое яблоко. Какой-то идиот попытался ткнуть в него пикой, но
Бардас лишь поднял и опустил руку. Ее веса вполне хватило, чтобы придать мечу
достаточную силу - лезвие разрубило кость и плоть, броня сделала все необходимое,
человек внутри нее не имел к происходящему почти никакого отношения.
Вот оно и случилось, подумал Бардас, вытаскивая меч из рассеченной ключицы. Я
оброс броней, и только она, стальная часть меня, жива.
Его испытывали, чем только могли: мечами, копьями, алебардами, в него швыряли
камни, били дубинками. Но броня не поддавалась. Им было далеко до Болло с его
кувалдой. В свою очередь их плоть и кости оказались полным браком, проверку не
прошел никто. Когда рубка закончилась и Бардас огляделся, вокруг валялись руки и ноги,
головы и туловища. Ничего удивительного, подумалось ему, ведь они все сделаны из
совсем другого материала, а вступать в сражение, не будучи самому стальным, полное
безумие.
Когда конница прибыла наконец к месту действия, все было уже решено. Никто
этому не обрадовался, как и тому, что армия перешла под командование чужеземца, да
еще и сержанта пехоты. Капитаном конницы оказался перимадеец по имени Алетриас
Саравин. Бардас попытался передать командование ему, но из этого ничего не вышло.
- Черта с два, - сказал Саравин. - Прошлый раз вы все напутали, теперь у вас
есть возможность исправиться.
Бардасу показалось, что спорить с ним бесполезно, так что он отказался от всяких
попыток и приказал капитану взять три роты и провести разведку, обращая особое
внимание на возможное присутствие поблизости значительных групп лучников. Саравин
ускакал, а Бардас распорядился разбить лагерь на ночь.
Через некоторое время нашли и принесли тело Эстара. На полковнике не было
никаких отметин, если не считать следов ног. Судя по всему, он упал с лошади и умер от
сердечного приступа, пытаясь подняться без посторонней помощи и во всем боевом
облачении.
- Можно попробовать зайти в "Честь и славу", - предложила Исъют Месатгес. -
Сейчас там не должно быть слишком тесно, а суп у них вполне сносный.
Ветриз кивнула. Ее не очень интересовало, где сесть. Главное - сделать это
побыстрее. Она уже совершила серьезную ошибку, надев новые сандалии - жесткий
кожаный ремешок и двухдюймовые каблуки, как требовалось новой модой, - и только
теперь поняла, что их следовало бы хорошенько разносить.
Рыбный суп оказался в итоге довольно-таки средним, не помогло и то, что повара
оставили мидии и устриц в раковинах.
- Вероятно, это означает свежесть и простоту, - заметила Исъют, пытаясь утопить
упорно всплывающую мидию, - но, по-моему, все дело в том, что повара просто не хотят
возиться с раковинами. Должна сказать, что я с ними полностью согласна. Грязная и
неприятная работа. Но, с другой стороны, когда на тарелке лежит целая груда вскрытых
раковин, аппетита это тоже не добавляет.
Ветриз рассеянно улыбнулась; у нее болела голова, и не было настроения
выслушивать рассуждения Исъют Месатгес.
- Тогда оставь их в покое и просто ешь суп.
- Что? А как быть со всем остальным, за что уже уплачено?
- Ну уж нет! - Исъют скорчила гримасу и разломила раковину мидии. - Хуже
всего эти маленькие розовые штучки, свернувшиеся в комочки. Мне они напоминают
личинок, а чтобы вскрыть панцирь, требуются лом и молот.
В комнату кто-то вошел, лысый затылок и разворот широких плеч показался Ветриз
знакомым.
- Знаешь, - сказала она, - я вообще-то не голодна. Пожалуй, пойду домой.
- Ох, не глупи. Послушай, если тебе не нравится рыбный суп, давай закажем чтонибудь
другое. Как насчет баранины с соусом карри?
- Нет, я действительно не хочу есть.
Ветриз поймала себя на том, что говорит громче, чем обычно.
Несколько человек, включая широкоплечего мужчину, посмотрели на нее. Его
взгляд задержался на лице Ветриз. Он усмехнулся и направился к столику у окна. Ветриз
откинулась на спинку стула, чувствуя себя так, словно уже съела что-то несвежее.
- Дело ведь не в супе, верно? - спросила Исъют.
- Нет, не в супе.
Исъют проводила взглядом удаляющуюся спину.
- Это не мое дело?
- Ты права. Это не твое дело.
- Ну что ж, по крайней мере откровенно. Если ты не будешь есть, то, надеюсь, я
могу отщипнуть у тебя хлеба?
Горгас Лордан остановился и огляделся, отыскивая в полупустом зале того, кто был
ему нужен. Не заметить эти худые, всегда приподнятые плечи было невозможно. Он
подошел ближе и протянул руку.
Исъют Лордан вздрогнула и едва не подскочила, но, увидев, кто дотронулся до ее
плеча, заметно расслабилась, хотя взгляд остался настороженным.
- Дядя Горгас, - сказала она.
- Я получил твое письмо. - Он подтянул скамейку и уселся рядом с ней. В этом
обычном, ничем не примечательном местечке его крупная фигура казалась немного
неуместной. - Оно пришло как раз в тот момент, когда я собирался сюда на встречу с
одним человеком. Вот я и подумал, что заодно и тебя подвезу.
Исъют улыбнулась:
- Как замечательно! Спасибо.
- Не за что. Вообще-то мне уже давно следовало пригласить тебя, но я не был
уверен, как это воспримет твоя мать. Суп, похоже, неплохой.
- Вот вы его и съешьте, - сказала Исъют. - Мне он совсем не понравился.
Горгас пожал плечами:
- Кстати, это правда, что ты едва не убила солдата? Левой рукой, ну и ну. Так у
тебя и впрямь талант к фехтованию?
- Должно быть, фамильная черта, - безо всякого выражения ответила она. - Так
вы уже обо всем знаете?
- М-м. - Горгас уже принялся за суп. На стол легли первые две раковины. - Помоему,
это все грязные штучки. Понимаешь, у меня есть кое-что, что им нужно, но
платить мою цену они не хотят. Я считаю, что это глупо, ведь цена совсем невелика, а
товар может и испортиться. И все-таки они решили сделать мне контрпредложение,
захватив тебя и твою мать. Печально, что с властями провинции нельзя вести дела без
того, чтобы твоих родственников не превратили в заложников. Если бы не твоя мать,
которая сейчас у них в руках, я бы плюнул на все и послал их к черту.
Он поднес тарелку ко рту и выпил остатки супа.
- Я знаю, что им нужно от вас, - сказала Исъют, - но не была уверена, что мы
можем так вас подводить.
Горгас нахмурился. Некоторое время он молча жевал, похрустывая чем-то, потом
проглотил и вздохнул.
- Не надо так говорить. Мы - семья. Важнее семьи нет ничего на свете. Но я все
же обманул их... точнее, я так думал. Отдал им Месогу.
Исъют удивленно посмотрела на него:
- Что? Вы отдали им?..
- Да, отдал им Месогу и ничего не потребовал взамен. - Он усмехнулся. - Их
посол... посмотрела бы ты на него. Этот жирный ублюдок вытаращился так же, как ты
сейчас, как будто проглотил каштан, а он оказался ежиком. Сейчас я думаю, что вы
понадобились им как залог обеспечения сделки, гарантия того, что я не пойду на
попятную. В любом случае не на того нарвались. Если они действительно хотят
заполучить своего пирата, то так или иначе освободят Ниссу и дадут мне то, что я просил
с самого начала. Вообще-то, - он слегка нахмурился, - ты подала мне интересную идею.
Поездка может оказаться даже более полезной, чем я полагал.
Исъют улыбнулась:
- Рада, что смогла помочь. Послушайте, я не хочу вас торопить, но если ваши дела
здесь затянутся, то мне, пожалуй, лучше убраться отсюда. Конечно, у солдат есть
обязанность поважнее, чем ловить сбежавших заложников, но мне отчего-то не по себе.
Горгас кивнул:
- Ты удивишься, но это так. Что им совсем не нравится, так это терять то, что они
уже считают своим. Так что у тебя есть основания для беспокойства. Самое лучшее - это
посадить тебя на мой корабль и увезти с Острова. А за мной вернуться попозже.
- Вы уверены? Я не хочу садиться вам на шею или болтаться под ногами.
Горгас посмотрел на нее:
- Послушай, нам ни к чему играть друг с другом. Перестань, будь откровенна, ведь
я же твой дядя. Я тот, на кого ты наплевала, когда сидела в тюрьме на Сконе. Потому-то
мы и поладили: у нас нет иллюзий друг относительно друга. Так и должно быть в семье.
Исъют нахмурилась, бросила на него сердитый взгляд, потом покачала головой:
- Извините. Я не хотела вас обидеть.
- Ладно, хватит. Я не обидчивый, этим меня не проймешь. - Горгас улыбнулся. -
Послушай, я буду с тобой откровенен и хочу, чтобы ты тоже говорила все напрямик. Мне
нужно спрятать тебя от имперских ищеек. Не хочу, чтобы у них был еще один заложник.
Если для этого мне понадобится провести здесь не два дня, а пять, то ничего страшного:
по крайней мере успею обделать все свои делишки. Ты подала мне интересную мысль, и я
у тебя в долгу. Вот и воспользуйся моим предложением. Оба довольны - вот и хорошо. А
теперь, если ты закончила с обедом, я отведу тебя на пристань. Нужно что-то взять или ты
уже готова?
- Готова, как всегда, - ответила Исъют. - Полагаю, вы не собираетесь сказать,
что за идею я вам подала?
- Нет, не собираюсь. Пошли. Кстати, супчик оказался вовсе не плох. Надо
запомнить местечко. Выйдем через заднюю дверь.
Когда они проходили мимо стола, за которым сидела Ветриз, Горгас остановился,
вежливо поклонился и прошел дальше.
- Кто это? - спросила Исъют.
- Знакомая твоего дяди Бардаса.
- О!
Тем временем Исъют Месатгес, уже оправившись от удивления, наклонилась к
подруге.
- Ну же, кто он?
- Я ведь сказала, - сердито ответила Ветриз, - это не твое дело.
- Ты расстроилась из-за того, что с ним девушка. Совсем молоденькая, в дочери
ему годится. Знаешь, на мой взгляд, он тебе не пара...
- Помолчи, ладно?
- Все, больше ни слова. Но, по-моему, ты никак не можешь забыть этого Бардаса
Лордана; героя Ап-Эскатоя...
- Исъют!
- Извини. - Исъют усмехнулась и подняла руки. - Сменим тему. Не хочу совать
нос в твои личные дела. Только, знаешь, ты в этом смысле такая скучная, никто тебя не
интересует... Не обижайся, но я... ладно, все, - добавила она, поймав свирепый взгляд
подруги. - Поговорим о другом. Ты купила туфли, о которых мне рассказывала? Я
попробовала походить в них, так ремешок чуть не разрезал мне подъем. Настоящий
пыточный инструмент: куда там всем этим раскаленным железякам и гвоздям, которые
загоняют под ногти. Мне хватило пяти минут в моих новых сандалиях, чтобы...
Избавившись в конце концов от Исъют, Ветриз отправилась прямиком домой и
заперла за собой дверь. Она понимала, что это бессмысленно, что Венарт придет в ярость,
обнаружив, что его не пускают, но ей необходимо было побыть одной. Ветриз вышла на
балкон, села за занавеску и стала наблюдать за улицей, пока не стемнело.
Что касается Исъют, то она посетила торги по шерсти, где делать было абсолютно
нечего, купила кое-что по мелочам на рынке и зашла к ювелиру узнать, не починили ли ее
брошь. Брошь не починили, и тогда она пошла домой.
На крыльце ее ждали двое мужчин. Один из них оказался - весьма некстати -
Сензом Лаузетом, разбогатевшим на рыбьем жире. Имени другого Исъют не знала, хотя
его лицо уже было ей знакомо.
Впрочем, этот недочет был быстро устранен. Укорив ее за опоздание, Сенз
представил своего спутника. Его звали Горгас Лордан, и у него было к ней деловое
предложение.
- Было бы странно, если бы я не испугался, - сказал Темрай, выпуская ручку пилы
и опускаясь на бревно. - И вот теперь мы занимаемся тем, что строим укрепления и
ждем, пока Бардас Лордан заявится сюда и устроит осаду. - Он вытер прилипшие к лицу
опилки, моргнул и продолжал: - В детстве мы, бывало, играли в плохих и хороших
парней. Меняясь по очереди ролями. Похоже, я сбился со счета и не знаю, кто мы сейчас,
плохие или хорошие.
Они уже почти достигли Серой Реки, когда получили известие о том, что армия
Сидрокая уничтожена, а командование вражеской колонной после смерти имперского
полковника перешло в руки Бардаса Лордана.
- Такова моя судьба, - заметил вождь, узнав о таком повороте событий. - Мы
убили полковника, и вот что из этого вышло.
Темрай тут же приказал остановиться (в лапы смерти - да; в руки Бардаса Лордана
- нет) и выслал разведчиков с заданием подыскать подходящее для строительства
крепости место. Он знал, что схватка с извечным противником неизбежна.
Оказалось, что нужное место находится совсем рядом, как будто специально
подготовленное именно для такого случая. Примерно в часе езды разведчики обнаружили
крутое плато, возвышающееся посредине сухой, плоской равнины, окруженное с одной
стороны лесом, а с другой омываемое небольшой, но полноводной рекой. Взглянув на
плато в первый раз, вождь не удержался от улыбки - со временем здесь можно было бы
воссоздать Тройной Город.
- По крайней мере у нас есть образец для подражания, - заявил он своим
инженерам. - Нам всего лишь нужно сотворить копию за то время, которое есть у нас в
распоряжении. Думаю, если все возьмемся за дело, то успеем.
Никто не стал с ним спорить: если кочевники и умели что-то делать, так это
работать. Никто не выдвигал никаких возражений, когда он представил военному совету
первую фазу своего плана: прокопать канал и повернуть реку таким образом, чтобы она
окружила лагерь со всех сторон. Убрать лес, чтобы враг не смог подобраться незаметно.
Устроить бастионы по периметру плато и возвести платформы для артиллерии. В общем,
он собирался построить новую Перимадею, и никто не заявил, что это очень трудно, а
точнее, невозможно.
Человек, пиливший вместе с ним бревно - дальний родственник по имени Моросай,
- был невысокого роста, преклонных лет, лысый и невероятно выносливый.
Воспользовавшись паузой, он зевнул и передал вождю бутылку с водой.
- Все идет хорошо.
- Ты тоже так думаешь? Пожалуй, даже лучше, чем я ожидал.
- Люди рады, что им есть чем заняться, - сказал Моросай. - Когда человек что-то
делает, он не чувствует себя таким беспомощным. Я бы даже сказал, что чем тяжелее
работа, тем лучше.
Темрай пожал плечами:
- Жаль, что я этого не чувствую.
- А-а. Здесь особый случай. - Моросай закивал с видом умудренного жизнью
старца. - На тебя это не действует, потому что ты знаешь секрет.
- Вот как? - Вождь еще раз протер глаза. - Но я впервые об этом слышу.
- Ты знаешь, - не слушая его, продолжал Моросай, - что если мы начнем войну с
Империей, то у нас нет ни малейшей надежды на успех. Даже если мы разобьем их, это
принесет больше вреда, чем пользы. Такая уж у них политика: убьешь одного, а вместо
него получишь пятерых. Вот почему вы и пустились наутек, пока он не остановил.
Темрай раздраженно потер щеку.
- Ну и что? Я знаю это.
- Конечно, знаешь. - Моросай словно не замечал, что его речи не по вкусу вождю.
- Нисколько в этом не сомневаюсь. Я бы оскорбил тебя, предположив, что ты не знаешь.
- Ладно. А знаю ли я, как выпутаться из этой ситуации? Ведь все закончится тем,
что нас перебьют, другого исхода и быть не может.
Моросай кивнул:
- Конечно, ты был бы дураком, если бы не видел выхода.
Темрай поднялся и взялся за щеку.
- Давай поработаем руками, а не языками. Вот уж они-то точно не устают, а нам
положено подавать пример.
- Это ты обязан подавать пример, - поправил вождя Моросай. - Я уже стар, мне
извинительно заниматься чем-то полегче. Но без меня ты бы с этим бревном не справился.
Теперь Темрай вспомнил, что в детстве всегда недолюбливал своего родственника
Моросая.
- Ты прав. Ладно, готов? Начинаем.
Они пилили еще какое-то время, пока пилу не стало зажимать.
- Осторожнее, - предупредил Моросай. - Ты ее сломаешь, если будешь
рассчитывать только на силу.
Вождь опустил руки и прислонился к бревну.
- Ну, что нам теперь делать?
- Ничего. Подожди, пока я не освобожу пилу.
Старик начал загонять клин. Работал он легко и непринужденно, как будто у него не
болели ни руки, ни спина.
- Ну, давай же, - начал Темрай. - Расскажи мне, в чем этот очевидный выход,
который, по-твоему, я должен видеть.
- Надо сдаться, - ответил Моросай, продолжая заниматься делом и не поднимая
головы. - Им нужна земля, ну и отдай ее. Тогда мы сможем вернуться в степь, где нам и
положено жить. Подумай, это то самое, к чему ты всегда стремился. Темрай задумчиво
кивнул:
- Ты предлагаешь свернуть лагерь и уйти. А полковник Лордан будет стоять и
смотреть, как мы проходим мимо, и даже пальцем не шевельнет. Извини, но мне в это не
верится.
В планы Темрая входило перебросить через реку мост, для этого, по расчетам
инженеров, требовалось около сотни девятифутовых досок. Из березы, которую
распиливали они с Моросаем, должно было выйти несколько досок, но пока, после трех
часов упорной работы, не вышло еще ни одной.
- Если хочешь, я стану наверху, - предложил Моросай.
Он находился в яме, куда по традиции ставили юношу-ученика, тогда как опытный
мастер оставался наверху. От вождя не укрылся скрытый смысл предложения старика.
- Будет еще лучше, - продолжал родственник, - если тебя заменит кто-нибудь
другой. Знаю, ты стараешься изо всех сил, но у тебя и впрямь не очень-то получается.
Темрай вздохнул:
- Ладно. Намек понял. Но все-таки ответь на мой вопрос, хорошо? Почему ты
думаешь, что Бардас Лордан позволит нам уйти с миром?
- Потому что ему прикажут, - ответил Моросай. - Префект воевать не хочет, он
делает это только в силу необходимости. Мертвые мы ему ни к чему, если только он не
изыщет способ использовать человеческую кожу или не станет перерабатывать наши
кости на муку. Префекту нужна наша земля. Если эта земля достанется ему достаточно
дешево, он будет только рад. И даже если полковник Лордан действительно горит
желанием перебить нас всех - во что мне плохо верится, - он подчинится приказу и
отойдет в сторону. Все просто. Ты все делал правильно, пока был молод, но потом сошел
с верного пути и принялся играть в солдатиков. Но ведь ты и сам понимаешь, что я прав.
- В общем-то я с тобой согласен, - сказал вождь, поднимаясь и стряхивая опилки.
- Но я не могу рисковать.
- Жаль, правда?
Отыскав для Моросая подходящего напарника, Темрай поднялся на самое высокое
место на плато и огляделся, стараясь представить, как все здесь будет выглядеть, когда
работа закончится. Вскоре на этом месте воздвигнется крепость, цитадель, отделенная от
остальной части плато рвом и валом с частоколом. Другой частокол окружит все плато, по
углам встанут башни с лучниками и катапультами. На середине склона появятся бастионы
с требушетами, установленными на платформах из крепко связанных бревен. В том месте,
где единственная тропинка выходит на равнину, через реку перебросят разводной мост.
Там же будет и водокачка, точнее ведра на канатах, что станут доставлять наверх воду. И
мост, и водокачка - это слабые пункты в системе обороны, а потому их следует
совместить и надежно прикрыть, обнеся последнюю забором и построив по обе стороны
от первого сторожевые башни. Конечно, будь у него достаточно времени, он превратил бы
уязвимые пункты в сильные, обнеся их кирпичной или даже каменной стеной - так
голову, наиболее уязвимую часть тела, защищают шлемом, изготовленным из самой
прочной стали.
Да, в теории все было замечательно. Что же получится на практике, когда лагерь
подвергнется реальному испытанию, еще предстояло увидеть. Конечно, Моросай прав:
возлагать все надежды на фортификацию, броню, доспехи неверно и бессмысленно. Какой
бы сильной, крепкой и прочной ни была сталь, она все равно не устоит перед тяжелым
молотом. Но согласиться на то, чтобы выйти навстречу врагу, навстречу Бардасу Лордану,
надеясь на возобладание здравого смысла и целесообразности, Темрай не мог. И очень
жаль, как сказал Моросай. Потому что армия и стоящий во главе ее человек,
сокрушивший стены Ап-Эскатоя, вряд ли столкнутся с большими трудностями, когда
упрутся в заборчики, наспех возведенные за несколько дней.
Я здесь, Бардас Лордан, разоритель городов, я жду тебя. А ведь совсем недавно это
я был Темрай, разоритель городов, свято веривший в то, что даже стены Перимадеи
недостаточно прочны для меня и моего большого молота.
Можно верить во что угодно, но вера не стоит и выеденного яйца, пока не пройдет
проверку, настоящее испытание, а до этого дело пока еще не дошло. И пока еще есть
время, можно помечтать, поразвлечься.
Темрай спустился по тропинке и, остановившись на полпути, стал наблюдать за тем,
как его люди копают ров, бросая землю в ту сторону, где должен был подняться вал,
вторая линия обороны. Большинство работали молча, что было необычно для кочевников,
но кое-где пели, и до вождя доносились обрывки старинных песен, нестройные голоса,
наплывающие один на другой. Ров уже был глубоким, и корзины с землей поднимали на
веревках, с помощью лебедок, которые устанавливали мастера-плотники. От леса к плато
тянулись повозки с бревнами, которые опасно шевелились, грозя вот-вот разорвать
сплетенные из травы веревки и раскатиться.
Где-то там, у моста, женщины - вообще-то ими командовала Тилден, не сплетшая
за свою жизнь ни одной веревки и не особенно переживавшая по этому поводу - стирали
руки, изготавливая канаты из лозы и стеблей трав. Темрай слышал, как стучат молотки по
наковальням в наспех устроенных кузнях, где делали гвозди и кирки, топоры и ободы,
лопаты и крючья, алебарды и наконечники для стрел. Рядом с кузнями, не обращая
внимания на грохот, работали корзинщики, ловко и споро перебирая ивовые прутья, тут
же бегали дети, приносившие охапки веток. Неподалеку устраивали площадку для
требушета. Лишнюю землю уже срыли, и теперь двое мужчин загоняли в песок столб, по
очереди поднимая и опуская внушительных размеров молоты.
Немного дальше пилили бревно, сталь отбрасывала солнечные лучи, и
разлетавшаяся древесная пыль на мгновение становилась золотой, прежде чем осесть на
землю еще одним серо-желтым слоем. Столько активности, столько усилий, столько
мысли, изобретательности, ловкости, умений; Темраю невольно вспомнился первый день,
проведенный им еще мальчишкой в Перимадее. Тогда, идя по улицам города, он был
поражен стремительной пульсацией жизни, которую наблюдал в бесчисленных
мастерских, лавках, магазинах... Тогда он подумал, что хотел бы, чтобы и его народ стал
таким.
И вот он стал. Благодаря своему вождю.
- Извините, - сказал Геннадий, - вы случайно не ждете гуся?
Человек обернулся:
- Так вы его привезли? Отлично. - На нем была шляпа, поэтому Геннадий и не
узнал его со спины. - Вы ведь доктор Геннадий, не так ли? Конечно, вы вряд ли помните
меня...
- Горгас Лордан.
- Ага, так, значит, вы все помните. - Горгас улыбнулся. - Я польщен. Что ж, это
приятный сюрприз. Пожалуйста, садитесь, я угощу вас чем-нибудь.
Геннадий нервно усмехнулся.
- Вообще-то... - начал он, но было уже поздно. Горгас поставил на стол большой
кувшин с сидром и настойчиво подталкивал в его сторону чашку.
- Не вполне соответствует стандартам Города, - говорил он, - но пить все-таки
можно. В любом случае вам надо попробовать, что мы здесь, в Месоге.
- Я всегда думал, что вы специализируетесь на пиве, - ответил Геннадий,
которому не было абсолютно никакого дела до того, что пьют в Месоге. - Значит, это
ваше нововведение?
Горгас покачал головой:
- Мы всегда делали сидр. Помню, когда я был мальчишкой, у меня порой
буквально кружилась голова от запаха сыра. Но кое в чем вы правы: я действительно
поддерживаю тех, кто этим занимается, надеюсь, мы сможем продавать сидр за границу.
Сейчас поблизости расселилось немало бывших жителей Города, привыкших употреблять
хороший сидр, и я хочу, чтобы именно мы поставляли им этот напиток. Ваше здоровье.
- И ваше.
Геннадий поднял чашу из рога. Сидр оказался резкий и острый, как уксус.
- Спасибо, что привезли гуся, - с самым серьезным видом заявил Горгас. - Это
еще одна перспективная линия. Новая порода, выведенная там, у них, и мне хотелось бы...
- Он не договорил. - Скажите, доктор, а вы знаете толк в птице?
Геннадий покачал головой:
- Боюсь, я знаю лишь, как ее едят.
Неизвестно почему, эта реплика показалась его собеседнику необычайно забавной.
- Вот и прекрасно, - сказал он, вдоволь насмеявшись. - Тогда вы оцените мой
план. Так вот, по моим сведениям, спрос на птицу сейчас просто неограниченный. Я уж не
говорю о яйцах и пере. - Горгас поднял гуся, держа его за лапы, так что голова
раскачивалась из стороны в сторону. - Так вот, я считаю, что здесь кроется прямая
дорога к успеху. Итак, как к вам относились? И что, извините за любопытство, вы там
делали с этими дикарями? Не самое лучшее, на мой взгляд, место для всемирно
известного философа.
Геннадий объяснил: возможно, получилось не очень понятно, но у него сложилось
впечатление, что Горгас и так все знает. Когда он закончил свой рассказ, его собеседник
кивнул и подлил в чашу сидра.
Несомненно, ситуация довольно-таки неловкая. У меня такое чувство, что Темрай и
его народ недолго задержатся в этом мире. Печально, конечно: их смелостью можно
восхищаться, за последние годы у кочевников наметился значительный прогресс. О,
извините, надеюсь, вы не приняли мои слова за попытку оскорбить вас. Я по привычке все
еще воспринимаю вас как шастельского академика. Хотя та маленькая война со Сконой
уже закончилась. Совсем забыл, что вы же, конечно, перимадеец.
- Не беспокойтесь, все в порядке, - ответил Геннадий, обеспокоенный уже тем,
что этот человек вообще думает о нем в каком бы там ни было контексте. - И до
определенной степени я с вами согласен. Будучи там, среди кочевников, я понял, что к
ним трудно относиться без симпатии.
Горгас улыбнулся:
- И все же, давайте не забывать о главном. У моего брата Бардаса появилась
возможность сделать карьеру в армии Империи. Знаю, это может показаться глупым, но я
беспокоюсь за него. Как-никак он мой брат. Видите ли, с тех самых пор как он ушел из
армии - я говорю об армии Города, после смерти Максена, - Бардас как-то потерялся,
его носит по волнам, у него нет настоящей цели в жизни, он попусту растрачивает себя. Я
действительно думал, что смогу увлечь его чем-то, втянуть в то, что мы делали на Сконе,
в конце концов, отдать ему свою работу, ведь Бардас справился бы с ней куда лучше меня,
а я всегда хотел вернуться домой, в Месогу, и попробовать себя в роли крестьянина. А
теперь, - он вздохнул, - у меня есть то, чего я желал, но посмотрите - где я и где
Бардас. Служил сержантом, рисковал собой в каких-то подземельях, гнул спину в
Пробирной палате. И это вместо того чтобы заняться настоящим делом, достичь чего-то,
чем можно было бы гордиться. Нет, если Бардас разобьет кочевников и убьет Темрая,
совершит нечто еще более грандиозное, чем сокрушение Ап-Эскатоя, он вполне может
рассчитывать на приличную работу, возможно, даже на должность префекта, хотя он и
чужак. - Горгас улыбнулся и откинулся немного на спинку стула. - Вот почему -
пусть это и покажется немного бессердечным - мне жаль Темрая и его народ, но я понастоящему
хочу этой войны ради блага Бардаса. Для него она стала бы ответом на
многие вопросы.
Геннадий отпил сидра. Вкус его за это время не улучшился, но во рту пересохло.
- Ну что ж, - пробормотал он, - все это, как говорится, благие пожелания.
Надеюсь, у вас получится этот бизнес с утками.
Ему вдруг пришло в голову, что если Темрай будет разбит, то никаких уток никто
поставлять не будет. Но если так, то зачем тогда Горгас строит какие-то планы? Однако
поднимать этот вопрос Геннадий уже не стал. Он поднялся из-за стола, улыбнулся и
поспешнее, чем требовали правила вежливости, устремился к выходу..
Вот и конец моего большого приключения, смахивающего на авантюру, думал он,
пересекая Рыночную площадь. Я снова дома, где мне никто и ничто не угрожает, я цел и
невредим.
Но даже рассуждая таким образом, Геннадий не чувствовал, что достиг конца чеголибо,
скорее, ощущал себя человеком, приехавшим на деревенскую ярмарку и
пропустившим какое-то интересное зрелище - теперь у него есть несколько часов
вынужденного безделья до начала очередного представления. Поэтому вместо того, чтобы
пойти домой к Эйтли, где его ожидал Теудас и где все были бы неописуемо рады увидеть
путешественника целым и невредимым, Геннадий пересек площадь и, сам не зная зачем,
зашагал в направлении к кирпичному заводу и проволочной мастерской.
Никто не знал, почему народ, упрямо отказывающийся производить что-либо, что
можно купить или продать за границу, сделал исключение именно для этих производств.
На сей счет не существовало даже никакой теории - а у жителей Острова имелись теории
на все случаи, - вероятно, их появление стало результатом какого-то причудливого
вывиха в коммерческом бизнесе, которому никто не придавал никакого значения.
Странно, но большие двойные двери мастерской были открыты, и Геннадий
остановился и заглянул внутрь.
Сначала он даже не понял, что там делают. В помещении стояли парами столбики,
примерно в четыре фута высотой и на расстоянии двух футов друг от друга; через каждую
пару проходил тонкий стальной штырь, толщиной в половину мизинца. На одном конце
штыря имелась рукоятка, на другом прорезь. Рабочий продевал проволоку на штырь.
Когда на штыре уже не оставалось свободного места, его вынимали из столба и относили
к наковальне, где другой рабочий сбивал проволоку со штыря и она падала на пол. Двое
мальчишек собирали стальные кольца, загружали в большую корзину и уносили куда-то в
глубь мастерской.
Картина показалась Геннадию знакомой. Он напряг память и вспомнил, что видел
нечто похожее в Перимадее, где подобным образом делали звенья цепей. Теперь, когда
мысленный образ встал у него перед глазами, он понял, что здесь производят. Стальные
кольца для кольчуг. Почему-то Геннадию стало неспокойно. Несомненно, кольчуги
предназначались для экспорта; он не знал ни одного жителя острова, у которого имелась
бы кольчуга, - конечно, кое у кого имелись тысячи кольчуг, аккуратно уложенных в
ящики с промасленной соломой и готовых к отправке, но они хранились, находились во
временном владении, - меч, алебарда или копье. В целом островитяне признавали
существование войны только как чего-то такого, что происходит вдалеке и во что
вовлечены враждующие группы потенциальных клиентов Такой уж склад ума, достойный
одновременно и похвалы, и порицания. Впрочем, у жителей Острова немало таких черт.
Геннадий покачал головой, словно сбрасывая остатки сна. Вряд ли островитяне
когда-либо возьмутся за оружие и отправятся на войну, даже если это сделает весь
остальной мир. От других народов их отделяла не только полоска воды, но и нечто более
значительное, чему Геннадий был крайней признателен. Тем не менее болтаться по городу
ему уже не хотелось. Пора идти домой, даже если этот дом принадлежит кому-то другому.
Находясь на марше, армии Сынов Неба пели и в целом делали это хорошо. Помимо
сигнальщиков, дувших в горны при наступлении и отступлении, некоторые из солдат
имели при себе флейты, мандолины, скрипки и небольшие барабаны, которые они несли
вместе со скатанными одеялами и трехдневным запасом продуктов. Время от времени,
когда людьми овладевало уныние, эти "музыканты" передавали пики соседям по колонне
и начинали аккомпанировать поющим, так что издалека приближение имперской армии
можно было спутать с шествием свадебной процессии.
Такая очевидная и нехарактерная фривольность пришлась по вкусу Бардасу
Лордану, обделенному музыкальными способностями. Кроме того, ему нравились и сами
мелодии. Быстрые и живые или медленные и грустные, но ни в коем случае не тоскливые,
совсем непохожие на те изощренные песнопения и фуги, которыми так увлекались в
Перимадее, и на нестройные, однообразные напевы аборигенов Месоги. Бардас не умел
петь и лишь насвистывал, но, пройдя с колонной некоторое время, поймал себя на том,
что уже пытается подпевать, когда солдаты начинают что-то особенно зажигательное.
Вот только слов он не понимал. Язык был совершенно не похож ни на один, с
которым ему когда-либо приходилось встречаться: ни на певучий, с модуляциями,
перимадейский, принятый в качестве стандарта в большинстве мест, от Месоги до равнин;
ни на мягкий, приятный язык народов, занимающихся коммерцией, островитян и
коллеонцев, который никто целенаправленно не изучал, но который цеплялся, как загар за
кожу, к любому, имеющему с ними контакт; ни на жесткий, тяжелый и однотонный
диалект провинции Империи. Когда Бардас спрашивал, ему отвечали, что солдаты поют
на языке Сынов Неба, и значения слов не знает никто.
По мнению Лордана, это портило весь эффект настолько, что в конце концов даже
начинало действовать на нервы. Сама мысль о том, что двадцать тысяч человек могут
вышагивать под песню, содержание которой для них полная абракадабра, казалась
отвратительной. Вполне возможно, что они распевали кантаты о разрушении собственных
городов и гибели своих семей, детально расписывая достижения Сынов Неба в прошлых
баталиях и описывая ужасы будущих кровопролитий.
Бардас спросил человека, который рассказал ему все это, не раздражает ли его такая
ситуация, но тот ответил, что нет, все в порядке, песни являются древней и почитаемой
традицией, а именно приверженность традициям и придает крепость любой армии.
Каждый профессиональный солдат должен гордиться тем, что ему разрешено учить слова
и петь вместе с другими; эти слова - секрет, великая тайна, вручаемая тому, кого
принимают в ряды некоего великого и непобедимого единства. Рядовому солдату ни к
чему понимать значение слов песни, знать план кампании или причины войны: его
обязанность заключается в том, чтобы претворять в жизнь решения Сынов Неба,
принятые ими в силу их абсолютной мудрости. Вот так и больше никак!
Несмотря на разочарование, охватившее его после таких разъяснений, Бардас все же
мурлыкал себе под нос мотив одной врезавшейся в память мелодии. Живая и быстрая,
сопровождаемая обычно звуками флейт и барабанной дробью, она как нельзя лучше
подходила людям на долгом переходе, заставляя активнее шевелить ногами и выше
держать голову. Песня походила на кольцо, которое можно вертеть бесконечно долго без
особого желания остановиться.
Легко освоив строевое пение, Бардас также без проблем овладел привычкой
командовать армией. В общем, и то, и другое - дело времени. Он уже давным-давно
усвоил, что легче всего делать что-то должным образом. Значительно проще объяснить
офицерам и сержантам их задачи и обязанности, чем разгребать потом то, что они
натворили, стараясь каждый в силу своего разумения. Каждое утро, перед рассветом, еще
до общей побудки, Бардас проводил инструктаж со штабными офицерами, разъясняя
каждому его задания на день и разбирая ошибки, допущенные накануне. Он подробно
расспрашивал интендантов и фуражиров о наличии продовольствия и необходимых
материалов, начальника разведки о характере местности, которую предстояло пересечь в
течение дневного марша, командиров частей о состоянии их подразделений, капитана
инженерного полка о способах преодоления тех или иных преград и заграждений. Если
они давали неверные ответы, он поправлял, в первый раз терпеливо и детально.
Получалось гораздо эффективнее, чем тратить время на бесплодные дискуссии, пустые
споры и бессмысленный обмен мнениями. Делая изо дня в день одно и то же, Бардас
пришел к выводу, что притворяться, будто он прислушивается к мнению людей, знающих
предмет хуже, чем он сам, бесполезно. С таким же успехом можно обсуждать буквы
алфавита с детьми, еще не научившимися читать. Проще написать нужное на дощечке и
приказать выучить.
Когда-то давно Бардас уже бывал в этих местах и теперь с удивлением обнаружил,
насколько легко возвращается то, что он стремился забыть на протяжении более двадцати
лет. Они миновали место, где одержал свою невероятную победу Максен - пять сотен
всадников против четырех тысяч кочевников. Его бы даже, наверное, не удивило, если бы
на поле все еще лежали тела погибших, но, конечно, ничего уже не осталось, если не
считать груды камней, насыпанной по его собственному приказу над могилой тех, кто пал
в сражении. Они переправились через Реку Голубого Неба по тому же самому броду, где
Максен в конце концов нагнал князя Йеоская, дядю вождя Темрая - на реке было тогда
половодье, и Йеоскай, сидя на лошади, смотрел на бурный поток так, словно не мог
понять, чем заслужил столь неожиданную месть со стороны даже не человека, а природы.
Однажды вечером армия остановилась на ночлег в крохотной деревушке, где умер
Максен; над его могилой все еще высилась каменная пирамида, но Бардас удовлетворился
тем, что посмотрел на нее издали. После этого он лишь вспоминал, узнавал забытые
места, но уже ни о чем не думал.
Через два дня после того, как миновали могилу Максена (на месте Темрая я
приказал бы разбросать камни и раскидать кости диким зверям), их задержала река
Дружелюбная, разлившаяся на все Ущелье Длинных Камней. Самым простым решением
было бы построить мост, но от ближайшего леса их отделял почти день пути.
Бардас распорядился освободить повозки и отослал назад, дав инженерам, которые
отправились на них, точные указания, какой именно лес нужен. Оставалось только ждать.
Впрочем, и во время вынужденной стоянки нельзя позволять армии расслабляться и
бездельничать: нужно переложить дорожные мешки, починить доспехи и снаряжение,
подбить сапоги, попрактиковаться в стрельбе из лука и владении мечом и пикой,
помаршировать, обучиться новым приемам солдатской техники, которые могут
пригодиться в борьбе против кочевников, провести занятия по тактике с офицерами и,
наконец, разобрать несколько случаев нарушения дисциплины, слишком сложных, чтобы
заниматься ими на марше.
После всего этого у Бардаса ушло еще какое-то время на уточнение довольно неясно
составленных карт. К тому времени, когда он вернулся в палатку на вторую ночь стоянки,
ему уже казалось, что дневной пеший переход не отнимает столько сил, как подобный
"отдых". Бардас снял доспехи - они уже успели стать его второй кожей - и ощутил
странную, неестественную легкость и неуверенность, как будто снова превратился в
белого маленького червячка, улитку без раковины. Сбросив сапоги, он вздохнул и прилег
на складную походную кровать из палисандрового дерева, перешедшую к нему по
наследству от покойного полковника Эстара.
Едва закрыв глаза, Бардас оказался в хорошо знакомом месте. Было темно. И он не
видел ни стен, ни потолка, но понимал, что это тоннель под городом, где смешались
чеснок и кориандр, подвал под мастерской, Пробирная палата. Он повернулся - для этого
пришлось опуститься на колени и нащупать дощатые стены галереи - и увидел, что
Алексий уже развел огонь, и дым поднимается к отверстию в потолке, оседая слоем сажи
на уже почерневших краях.
- Ты рано, - сказал Алексий.
- Мы хорошо шли, - ответил Бардас. - Ну что, много у нас сегодня работы?
Алексий покачал головой. Странно, но у него была внешность другого человека, как
будто он примерил на себя чужое лицо и тело, став Анаксом, Сыном Неба, доказавшим
свою непригодность, не прошедшим испытание.
- Нет, управимся быстро. Принеси молот, и можно начинать.
Бардас помнил тяжесть кувалды, которой орудовал Болло. Помнил ее увесистость,
определенность, надежность, те качества, которые и позволяли ей служить мерилом всего
на свете, но только сейчас - интересно, сколько раз он бывал здесь? Много, даже сбился
со счета - заметил, что молот, по сути, представляет собой Империю, поскольку ничто,
конечно же, не могло уцелеть под ударами Болло. Вопрос заключался лишь в том, как
долго тот или иной объект сможет сопротивляться, и как именно он в конце концов
уступит неодолимой мощи.
Первой вещью, предложенной для испытания, была рука, обычная рука, изделие
массового производства и невысокого качества, изготовленная из заурядных плоти и
костей, вряд ли рассчитанная на то, чтобы пройти даже первый уровень пробы. Анакс
положил ее на наковальню, и Бардасу хватило двух-трех ударов для обращения руки в
кровавую кашицу.
- Не прошла, - сказал Алексий. - Давай дальше.
Он положил на наковальню туловище, довольно крепкое с виду, развитое, с мощной
грудной клеткой и отметкой кочевников, обычно являющейся гарантией качества. Бардас
начал с двух плотных ударов по грудине - "Выглядит неплохо, - прокомментировал
Алексий, - но материал слабый", - потом методично сломал ребра, треснувшие с
легкостью сосулек.
- Брак, - сказал Анакс, и Бардас сбросил ошметки с наковальни в мусорную кучу.
- Дальше, - объявил Алексий, и Бардас положил голову. - Ценная вещичка, -
продолжал он, потому что голова принадлежала Сыну Неба, покойному полковнику
Эстару. - Всегда хотел посмотреть, как они держатся.
Бардас обрушил молот на голову, вложив в удар дополнительную силу левого локтя
и правого плеча. Череп хрустнул, но не проломился.
- Вот вам и качество, - заметил Анакс. Потребовалось еще несколько попыток,
прежде чем от головы остались только крошки. - Все дело в структуре костей. Видите
куполообразный лоб, эти скулы? Я бы присвоил ему вторую степень качества, но все же
для тех целей, которые перед ним поставлены, недостаточно хорош.
Еще одно туловище, на этот раз женское, с маленькими круглыми грудями и
изящными покатыми бедрами. Формы напоминали перимадейские, но патина на
поверхности намекала на солнечные лучи Острова. Ребра и ключицы поддались без
особых проблем, но плоть под ними оказалась мягкая и пружинящая, как доспехи из
стеганого шелка, популярные в далеких восточных провинциях, она легко прогибалась, но
сила удара растворялась в ней, впитывалась, как вода песком. Бардас справился лишь
тогда, когда зажал образец между молотом и краем наковальни.
- Третья степень прочности, - сказал Анакс. - Впечатляет.
Следующим образцом была кисть руки юной девушки с длинными, тонкими
пальцами. Вместо молота Бардас воспользовался восьмифутовым топором, и пальцы
упали на землю, отрубленные ровно и чисто.
- Теперь молот, - приказал Алексий, и Бардас ударил по тыльной стороне кисти,
рассчитывая, что она уступит так же легко, как и пальцы. Однако у него ничего не
получилось.
- Ага, - с улыбкой заметил Алексий, - вот оно, настоящее лордановское
качество. Не хуже старых сапог.
Бардасу пришлось немало потрудиться, прежде чем результат удовлетворил обоих, и
даже немного взмок.
- А теперь попробуем вот эту голову, - сказал Алексий, подавая еще один
образец. - Посмотрим, справишься ли ты с ней. Не уверен, что у тебя хватит сил.
Бардас усмехнулся - голова была лысая, с крепкой, рельефной челюстью и
большими, мягкими губами.
- Предоставь ее мне, - уверенно ответил он.
Но и первый, и второй, и даже третий удары ничего не дали, молот упрямо
отскакивал либо скользил по угловатой поверхности. Голова открыла глаза, моргнула и
произнесла слова прощения.
- Я бы на твоем месте сдался, - язвительно заметил Алексий.
Бардас промолчал и, положив голову набок, обрушил на нее град ударов. Наконец
челюсть треснула, и он атаковал висок. Ему удалось добиться некоторого прогресса, но
потом Бардас промахнулся, рукоять молота врезалась в край наковальни и переломилась.
- Проклятие! Ладно, попробую топором.
- Хорошо,- согласился Алексий,- но это не то, что требуется для настоящей
пробы.
- Ну и что? - ответил Бардас.
С топором дело пошло быстрее. Но к тому времени, когда работа была закончена,
орудие пришло в негодность: лезвие затупилось, на нем появились зазубрины, а когда
Бардас в последний раз ударил по подмигивающему глазу, то с трудом удержал рукоять
влажными пальцами. Сброшенная с наковальни, голова снова простила его.
- Пятая степень прочности, - оценил Алексий. - Теперь таких уже не делают.
Бардас устал. Вытерев мокрый от пота лоб, он спросил:
- Все?
- Почти, - улыбнулся Анакс. - Еще одна голова - и хватит.
Он наклонился, пошарил под скамейкой и извлек голову полковника Бардаса
Лордана.
- Что ж, господин Ловкач, расколите вот это, если сумеете, и я поставлю вам
кувшин холодного молока.
Бардас нахмурился:
- Чем? Молот сломался, а топор бесполезен.
Алексий сердито посмотрел на него.
- Только не надо патетики, - сказал он. - Когда я был в твоем возрасте, мы все
проверяли голыми руками, и никто не думал ни о каких молотах. Хватит прохлаждаться,
берись за дело.
Бардасу ничего не оставалось, как начать обрабатывать голову собственными
кулаками, оказавшимися, разумеется, крепче любого топора и тяжелее любого молота. Но
как он ни старался, череп не поддавался, на нем не появилось ни единой вмятины.
- Вот это качество, - пробормотал Анакс. - Даже и не надейся. Тут и копер не
поможет.
- Чепуха, - раздраженно бросил Бардас. - Я могу сломать все. Пусть меня
переведут в помощники заместителя второго пробирного мастера, если я не справлюсь с
этой штукой. Дайте мне вон то.
Он указал на руку, которую Анакс только что выудил из кучи. Это была десница
полковника Бардаса Лордана, аккуратно отпиленная у самого локтя. Он отрезал кисть,
воспользовавшись для этого кухонным ножом с тонким лезвием, тем самым, с помощью
которого освежевывал туши, и, подняв новоявленное орудие высоко над головой, со всей
силой обрушил его на свой череп. Сталь против стали, потому что голова полковника
Лордана была шлемом, а его десница - латной рукавицей.
- Не забывайте, что качество можно определить и по звуку, - напомнил Анакс. -
прислушайтесь хорошенько, это же лучшая месогская сталь. Когда закончите, я соберу
остатки и сделаю что-нибудь первоклассное.
- Ничего не останется, - буркнул Бардас и набросился на голову с такой энергией
и яростью, будто перед ним был злейший враг, и вся его жизнь зависела от исхода этого
противостояния.
В конце концов славу поделили примерно поровну оба предмета, оба получили
повреждения, но не настолько страшные, чтобы их не смог исправить хороший
оружейник. Такое качество не испортишь, с ним ничего не происходит, оно никуда не
исчезает и может жить вечно.
- Сдаешься? - спросил Алексий, и голова открыла глаза.
- Что? - спросил Бардас. Над ним стоял какой-то мужчина. - Боги, уже утро?
- Инструктаж, - ответил солдат. - Потом занятия с оружием, участвуют 9-й, 10-й
и 12-й взводы.
Бардас зевнул.
- Совсем забыл. Ладно, скажите, что я буду через пару минут.
Что еще ему нравилось в имперской армии, так это общее желание учиться. Двести
лет назад Сыны Неба ввели систему поощрений для участников боевых действий, но не на
индивидуальном, а на взводном уровне. Главным критерием при расчете наград являлось
число убитых, а потому каждое подразделение горело желанием занять место в первых
рядах войска. Вот почему занятия, проводимые таким признанным мастером боевого
искусства, как Бардас Лордан, пользовались успехом. Их прилежно посещали и
рассматривали как отличную возможность усовершенствовать профессиональные навыки
и укрепить мощь взвода.
- Сегодня, - начал полковник Лордан, окидывая взглядом напряженновнимательные
лица собравшихся, - мы рассмотрим механику убийства. Суть дела в том,
чтобы нанести врагу максимальный вред при минимальной затрате усилий и наименьшем
риске.
Тишина стояла такая, что можно было бы услышать, как падает монета, если бы ее
кто-то уронил. Бардас с трудом подавил усмешку.
Видел бы ты меня сейчас, Алексий, лектор-академик.
- Все очень просто, - продолжал он. - Есть два способа поразить противника
мечом и алебардой, это режущий удар и колющий удар. А теперь поднимите руки те, кто
занимался фехтованием вне службы. - Поднялось две или три руки. Бардас кивнул. -
Что ж, первое... Забудьте все, что вам говорили в школах фехтования о преимуществах
колющего удара перед режущим. Конечно, укол убивает вернее, но при этом и медленнее.
В сражении противник стремится убить вас, и вам нужно не просто убить его, но и
сделать это быстро. Ваша первейшая задача - не позволить врагу поразить вас, вот
почему режущий удар, причиняющий относительно небольшой вред - скажем, вы
отрубите ему большой палец, - вероятнее всего принесет больше пользы, чем
смертельный укол в легкое, после которого противник свалится как камень, но только
через, допустим, девяносто секунд.
Слушатели зашевелились. Бардас знал, в чем дело: люди не были уверены, что для
них важнее - остаться в живых или увеличить кровавый счет потерь врага. Вот и хорошо,
пусть думают об этом, пусть выбирают приоритеты, пусть твердо помнят главное правило
войны.
- Если вы собираетесь убить человека или вывести его из строя, вам нужно либо
разрушить рабочие детали, либо повредить трубопроводы. Рабочие детали - это
мускулы, сухожилия, кости, а под трубопроводами подразумеваются вены и артерии. Но
повреждение того или иного - еще не все. Можно нанести смертельное повреждение, но
не достичь цели. Не менее важен шок.
Бардас взял паузу и отпил воды.
- Нанося колющий удар, не уделяйте первостепенного внимания голове. Если вы
попадете в глаз, ухо или рот, то скорее всего лишь еще больше разъярите врага. Хорошая
цель - шея, особенно, если при ударе вы повернете оружие уже внутри, но в нее
чертовски трудно попасть, как, кстати, и в сердце. Если вы метите в сердце, то десять к
одному, что угодите в ребра, обладающие таким качеством, как упругость. Можно
пролить немало крови и причинить противнику сильнейшую боль, но так и не остановить
его. В серьезном бою у вас просто не будет времени на всю эту возню.
Если вам противостоит конница, есть возможность ударить снизу вверх под ребра;
то же относится и к случаю, когда на вас наступает пехота, и вы встречаете ее,
опустившись на колено. Помимо сердца, можно бить в печень или крупную артерию.
Пожалуй, легче всего попасть в живот, но внутри может оказаться столько всякого хлама,
что до чего-то жизненно важного и не добраться. Имейте в виду и то, что мышцы живота
при ударе способны самопроизвольно сокращаться. И этого достаточно, чтобы повлиять
на точность. Кстати, когда вы прокалываете живот, оттуда разом выходит весь воздух, и
звук может испугать вас, так что будьте готовы.
Вообще, при колющем ударе можно метить в такие места, как пах, копчик,
предплечье, подмышка, колено и так далее. Кровотечение будет сильным, и ваш враг
почти наверняка умрет, но не забудьте, что смерть от кровопотери наступает далеко не
сразу, а противник при этом остается вооруженным и опасным. Не оставляйте его без
внимания, добейте хорошим ударом и убедитесь, что он умер на месте. Это касается и
таких органов, как почки, легкие и тому подобное. Если вас интересует убийство вообще,
найдите работу на скотобойне. Если хотите быть солдатом, сосредоточьтесь на том, чтобы
убивать быстро.
Бардас перевел дыхание и оглядел аудиторию. Слушают? Не отвлекаются? Вот и
хорошо.
- С другой стороны, при режущем ударе важно не только само повреждение, но и
вызванный им шок. Отрубите человеку руку, и он перестанет представлять для вас угрозу,
хотя, возможно, доживет до сотни лет. Помните, боль - ваш друг, она останавливает
противника, отвлекает от вас. Даже смертельная колющая рана может остаться
незамеченной в горячке боя: а если человек не знает, что он уже мертвец, то он, весьма
вероятно, и не остановится, пока не разделается с вами. В этом отношении самые лучшие
режущие удары - в голову и шею, но только не старайтесь отрубить голову, если того же
эффекта можно достичь, полоснув врага по шейной артерии. Не забывайте, что, нанося
по-настоящему хороший, глубокий проникающий удар, вы и сами становитесь мишенью.
Резкий, короткий рубящий позволяет ошеломить противника и дает возможность
прикончить его следующим ударом.
И последнее. Вам будут говорить, что укол - быстрее пореза. Но это верно лишь
тогда, когда вы делаете слишком широкий замах. Сначала сократите дистанцию,
сблизьтесь, потом бейте; при этом должны работать не только ноги, но и тело, и рука. В
таком случае на замах тратить время уже не придется. Сделайте так, и врагу уже будет все
равно, какой прием вы используете. Все. Есть вопросы?
Конечно, вопросы были. Много вопросов. И, по большей части, взвешенные, умные
и обоснованные. Не в первый раз уже Бардас подумал о том, какое удовольствие работать
с людьми, по-настоящему желающими овладеть технической стороной дела,
усовершенствоваться в своем ремесле. Возможно, если бы у него было несколько таких
вот пытливых, жаждущих совершенства учеников, когда он преподавал в школе
фехтования, то все сложилось бы намного лучше.
В тот же день в лагерь прибыли первые повозки с лесом, и темп жизни заметно
изменился. Бревна моментально разгрузили и перетащили, куда нужно, так что у
инженеров почти не осталось времени закончить расчеты. Наблюдая за четкой,
согласованной работой строителей, Бардас невольно вспомнил, как возились с установкой
требушетов и катапульт люди Темрая при осаде Перимадеи. Не имеет значения, чья
сторона взяла тогда верх; мало что способно так возвысить дух, как картины совместного,
хорошо организованного труда больших коллективов людей, объединенных общей целью,
созидающих нечто грандиозное, легко, без видимого напряжения передвигающих
громадные бревна, поднимающих их в воздух с помощью лебедок и воротов. В такие
минуты испытываешь гордость, что ты человек.
Чувствует ли Темрай то же самое?- подумал он. Вероятно, да. Несомненно.
Странно, вернувшись сюда, занимаясь знакомой работой, Бардас ощутил себя почти
молодым.
Молодым и исполненным чувством ответственности, как Темрай при Перимадее.
Молодым и уверенным в себе, как Болло, поднимающий над головой молот. Молодым и
бодро глядящим в будущее, сулящее восхитительные возможности, как Бардас Лордан,
ведущий домой отвоевавшиеся армии Максена. Ему вспомнился мальчишка, какое-то
время бывший у него в учениках на Сконе, когда он пытался заработать на жизнь, делая
луки. Вспомнился миг, когда он, заломив руку Темрая, прижал к его горлу острое лезвие.
То был один из самых интимных моментов в его жизни.
Работая, солдаты Сынов Неба пели подходящие случаю песни. Как всегда, не
понимая значения слов. Удивительно и замечательно иметь такую вот веру, все тогда
становится легче и спокойнее. Настолько же легче катить бревно, чем волочить его по
земле. Доверие, вера, и ты снова чувствуешь себя молодым - вот что способна дать
целеустремленность. Если только нет другого, более старшего, более мудрого, держащего
у горла острое лезвие и отбирающего у тебя веру, как это сделал Бардас Лордан во время
Разграбления.
- Мы нарываемся на неприятности, - протестующе заявил Венарт.
Он говорил это так часто, что фраза воспринималась как шутка.
- Посмотрим, - сказал кто-то. - В конце концов, это они от нас зависят, а не мы
от них.
- Опаздывают, - прокомментировал кто-то другой. - Раньше они никогда не
опаздывали.
Собравшиеся в Длинном зале Торговой Палаты Острова примерно полсотни
представителей Ассоциации судовладельцев, созданной всего неделю назад, ожидали
встречи с делегацией провинции по - как было сформулировано в приглашении -
неотложному и деликатному вопросу.
- По-моему, это неразумно, - упорствовал Венарт, - и вы понимаете это не хуже
меня. Можно произносить любые слова, но суть дела не изменится.
Руно Лавадор, владелец семи кораблей, сел на край стола, болтая ногами как
мальчишка.
- Ладно, пусть неразумно. Для бизнеса вполне законная практика. У нас есть то,
что нужно им, - корабли. У них есть что нужно нам, - деньги. А уж кто как
договорится, это цело каждого.
- Мы уже заключили сделку, - возразил один из немногочисленных сторонников
Венарта. - По-моему, давать задний ход не совсем умно. На мой взгляд, сделка очень
выгодная.
Руно Лавадор пожал плечами:
- Если вы не хотите здесь находиться, так проваливайте к черту. Никто не
собирается принуждать вас делать что-то. Кроме того, вы просто не понимаете сути
чартерного бизнеса. Все это время они имели полное право расторгнуть сделку, если бы
нашли предложение получше. Ничего подобного не произошло. Теперь выбор делаем мы,
нам нужно больше денег. Они по-прежнему могут отказаться, если пожелают. Послушать
вас, так получается, что мы приставляем к их горлу нож.
Высокие, тяжелые двери в конце зала распахнулись, и в проеме появились Сыны
Неба. Впрочем, появились - это слабо сказано. Впереди шествовала почетная стража из
алебардщиков в боевом облачении. Затем следовал секретарь с парой писарей, несших
столы, стулья и чернильницы, а замыкали процессию уже сами делегаты, оба на голову
выше всех прочих, в сопровождении еще нескольких человек, назначение которых было
неизвестно: то ли повара, то ли слуги, а может, личные библиотекари.
Осторожнее, подумал Венарт, вот и взрослые пришли. Он надеялся, что особых
возражений со стороны гостей не будет. Зачем им это? В конце концов, речь идет всего
лишь о деньгах, а к деньгам - по крайней мере так ему до сих пор казалось - Сыновья
Неба относятся примерно так же, как моряки к морской воде.
В кресле председателя сидел Сенз Лаузет, сколотивший состояние на рыбьем жире.
Никто не помнил, чтобы его избирали председателем, но никто особенно и не возражал.
Ну, хочет, так пусть и работает. Он поднялся и вежливо кивнул гостям, которые, пройдя
по залу, расселись у дальнего конца стола.
- Мы благодарны вам за то, что вы изыскали время для встречи с нами, - с
несколько надменным видом заявил Сенз Лаузет - видимо, торговля рыбьим жиром
пробуждает в людях самоуверенность и даже некоторое нахальство. - Собравшиеся
здесь представляют Ассоциацию судовладельцев.
- Прошу извинить, - перебил его один из делегатов. - Я что-то не припоминаю,
чтобы слышал о существовании такой организации.
Вы- и не слышали, - бодро ответил Лаузет. - Ее просто не было. До последнего
времени мы не испытывали надобности в такого рода организации. Но теперь она есть и,
если вы не возражаете, мы могли бы приступить к переговорам.
- Разумеется, мы ничего не имеем против, - ответил Сын Неба. - Может быть,
вы соизволите сообщить, каков будет предмет переговоров.
Лаузет снисходительно улыбнулся.
- Деньги, - сказал он. - Некоторое время назад вы зафрахтовали суда,
принадлежащие членам нашей ассоциации. Кстати, по этому пункту никаких претензий у
нас нет, вы вели дела абсолютно достойно, мы тоже. Но теперь, - он сел на подлокотник
председательского стула, - ситуация меняется. Вы собираетесь использовать наши
корабли в условиях военных действий, мы не знаем, сколько продлится эта воина, когда
вы вернете нам корабли и вернете ли их вообще. Не обижайтесь, мой друг, но мы все
здесь деловые люди, и те сообщения, которые доходят до нас, заставляют по-новому
взглянуть на перспективы нашей договоренности.
- Вот как? - холодно заметил делегат. - Пожалуйста, проясните суть дела.
- Как пожелаете, - сказал Лаузет. - Одна колонна полностью уничтожена;
полковник, командовавший второй колонной, убит в бою, противник мобилизовался и
предпринимает наступательные операции. Это совсем не то, что мы себе представляли,
вступая в соглашение с вами. Ваши непобедимые армии уже не выглядят такими
непобедимыми, так что изменение ситуации налицо.
- Понятно. - Сын Неба кивнул. - Но вы не оспариваете тот факт, что у нас есть
взаимообязывающие договоренности с членами вашей ассоциации?
Лаузет покачал головой:
- Мы не подвергаем сомнению наличие таких соглашений. Проблема заключается в
том, что изменилось одно из условий, на основании которых и заключались контракты. Я
консультировался с нашими ведущими юристами, специализирующимися в области
коммерческого права, и все они утверждают одно и то же. Контракт можно сравнить с
домом, если фундамент разрушается, все строение рушится. На взгляд нашей стороны,
заключенные договоры являются недействительными.
Делегат поднял бровь.
- Действительно. Насколько я понимаю, имперское право...
- Возможно, с точки зрения имперского права ничего не изменилось, - прервал
его Лаузет. - Но соглашения заключались здесь, на Острове, следовательно, они
подпадают под действие нашего права, и все споры подлежат рассмотрению в наших
судах. Исходя из моего знания законов Острова, я заявляю вам совершенно официально: с
сегодняшнего дня контракты недействительны. Это факт.
- Интересная постановка вопроса, - сказал Сын Неба. - В таком случае, следуя
логике вашей аргументации, я могу предположить, что вы предлагаете нам убрать отсюда
своих людей и возвратить корабли.
Лаузет покачал головой:
- Ни в коем случае. Это решение серьезно повредило бы вашим планам. А ни одна
из сторон такого не желает. Нет, мы будем вполне согласны продлить действие наших
договоренностей, но при условии, что согласованные расценки по оплате будут
пересмотрены в сторону повышения в связи с изменившимися условиями. В конце
концов, - уже более примирительным тоном добавил он, - не разрывать же из-за этого
отношения: Остров и Империя всегда поддерживали тесные связи и были близки...
- А вот и не близки, - прошептала Исъют Месатгес на ухо Венарту. - Даже при
попутном ветре путешествие занимает не меньше двух дней.
- Ш-ш, - цыкнул на нее Венарт. Делегат нахмурился и тут же улыбнулся:
- Вы хотите, если я правильно понял, сохранить действующее соглашение, но
получить больше денег. Я не ошибаюсь?
Лаузет кивнул:
- В общем, да. На мой взгляд, это вполне разумное желание, учитывая возросшую
степень риска и потерю нами возможной прибыли. Нетрудно понять, что случится, если
наши корабли будут стоять без дела. У нас много конкурентов, которые не преминут
занять пустующее место.
Делегат посовещался со своим коллегой.
- Сколько еще денег вы хотите? - спросил он. Вопрос явно застал Сенза Лаузета
врасплох, он открыл и снова закрыл рот, так ничего и не сказав. Делегат вопросительно
смотрел на него.
- Вообще-то, - подал наконец голос председатель, - нам нужно согласовать
некую формулу, которая позволила бы подходить к делу научно. Нам бы не хотелось,
чтобы у вас создалось впечатление, будто мы просто выкачиваем из вас деньги.
- Вы хотите сказать, что вам нужны еще деньги. Но не знаете, сколько именно. -
Делегат поднялся, и все остальные члены делегации незамедлительно последовали его
примеру. - Возможно, когда вы согласуете эту цифру, то соизволите уведомить меня. А
пока будьте любезны сообщить, можем ли мы продолжить погрузку или нам следует
разгрузить наши корабли.
- Я...
Похоже, сказать Лаузету было нечего. Наступила довольно-таки неловкая тишина,
затем Руно Лавадор, молча сидевший все это время, неожиданно вскочил с места.
- Наверное, будет лучше, если вы разгрузитесь. По крайней мере, пока мы не
уточним размеры платежа.
- Извините. - Делегат говорил негромко, но все в зале слышали его. - Позвольте
спросить, кто вы и какую должность занимаете в Ассоциации?
Что-то похожее на панику мелькнуло в глазах Лавадора, но он все же справился с
собой.
- Я - Руно Лавадор. Обычный судовладелец. Но можете не сомневаться - я
выражаю общее мнение всех присутствующих здесь. Разве не так? - Он оглядел коллег,
никто из которых не произнес ни звука и даже не шевельнулся. - Уверен, вы меня
понимаете.
Сын Неба внимательно посмотрел на него:
- Очень хорошо.
Он повернулся и двинулся к выходу, сопровождаемый всей свитой. Лаузет
подождал, пока за гостями закроется дверь.
- Ну, что это еще такое? - заговорил он, не дав другим и рта открыть. - Вы не
очень-то мне помогли. Скажу одно: мы выставили себя полными идиотами.
- Это я, что ли? - сердито воскликнул Лавадор. - А что же вы сами...
Теперь заговорили уже все сразу. Не дожидаясь, пока перепалка перерастет в нечто
большее, Венарт незаметно выскользнул из зала. Ему хотелось догнать посланника
Империи, извиниться, но это, конечно, делу бы не помогло. Некоторое время он постоял в
нерешительности, но, так и не придумав ничего толкового, направился прямиком домой.
- Ну что? - спросила Ветриз, корпевшая, как всегда, над какими-то расчетами. -
Как все прошло?
Венарт вытянул ноги и положил их на небольшой, низкий столик.
- Думаю, сейчас самое время уехать куда-нибудь за границу. Подождать там, пока
здесь все утрясется. К сожалению, это невозможно по причине отсутствия корабля. Черт,
если только я когда-нибудь встречу Сенза Лаузета на темной улочке...
- Так что все-таки случилось?
Он рассказал о встрече и неудавшихся переговорах.
- Как ни посмотри, мы их подвели. Так дела не ведут. Ты бы видела, с каким
презрением смотрел на нас этот Сын Неба. Никогда не наблюдал ничего подобного.
- Не беспокойся, - сказала Ветриз. - Все как-нибудь обойдется. Нет худа без
добра. Если они решат расторгнуть сделку, мы получим назад свои корабли. А если уж
дело примет совсем плохой оборот, свалим всю вину на Сенза, и пусть расхлебывает.
Венарт вздохнул:
- Наверное, ты права. Но подумай, как мы, представители коммерческой нации,
смогли выставить себя такими невежами. - Он протянул руку к грозди винограда на
большом деревянном блюде, стоявшем посредине стола. - Одно дело испортить что-то,
совсем другое испортить все в один момент. Что ни говори, это высший класс.
Ветриз улыбнулась:
- Возможно, у меня есть для тебя небольшое утешение. Я только что закончила
подсчеты за квартал. Так вот, мы заработали на двенадцать процентов меньше, чем за
такой же период прошлого года. Конечно, тогда все обстояло совершенно иначе, так что
сравнивать не совсем уместно, но кое в чем Сенз прав. В любом случае, я думаю, мы
можем прогуляться, пообедать и кое-что отметить?
- Что отметить? То, что в этом году все хуже, чем в прошлом? Что мы нанесли
оскорбление Империи?
- А почему бы и нет? Кто говорит, что отмечать надо только что-то приятное?
- Корица, - сказал префект Ал-Эскатоя после долгого, напряженного молчания. -
Корица. Но, вероятно, не из известных нам разновидностей. Я бы предположил Куир
Халла. Правильно?
- Довольно близко, - ответил главный управляющий, не успев еще прожевать. -
Практически это новый сорт. Мой человек на Острове прислал ящик с почтовым
кораблем. Думаю, корица откуда-то с юго-запада, но точно он сказать не смог. Или не
пожелал.
- Новый сорт, - повторил префект, смахивая крошки с кончиков пальцев. -
Должен признать, вы меня удивили. Есть ли перспективы наладить регулярные поставки?
Главный управляющий кивнул поварам, давая понять, что они могут идти.
- Не уверен. Островитяне так странно ведут дела, что у них трудно что-либо
понять. Возможно, это разовая закупка, а может, первая партия по долговременному
соглашению. Для них все игра, даже самые серьезные проблемы воспринимаются без
должной серьезности и ответственности. Во всем, за что они берутся, присутствует какаято
детскость.
Префект поднял голову.
- Звучит довольно мило, - заметил он.
- Может быть. Но скажу откровенно, меня такой подход раздражает. Детскость
хороша в детях. Во взрослых она неприятна.
- Вероятно, вы правы, - сказал префект, ставя тарелку на стол. - И все же не так
уж плохо иметь под боком народ, столь явно получающий удовольствие от того, что он
делает. Это в качестве предисловия к вашему отчету.
- И уж наверняка хорошая иллюстрация. - Управляющий сел напротив своего
начальника, положив локти на колени. - Лично я не нахожу ничего приятного ни в том,
что мы откладываем вторжение, ни в том, что этим создаем опасность нашим силам здесь.
К сегодняшнему дню в Перимадее уже должна была находиться наша
семидесятитысячная армия, а вместо того она стоит здесь лагерем, и люди забыли, ради
чего пришли сюда и что вообще обязаны делать. Скажу прямо, я не знаю, как быть с
бюджетом. Да и Империя в глазах соседей выглядит не лучшим образом. Над нами уже
смеются.
Префект вздохнул:
- Согласен, ситуация невыносимая.
- Но даже это еще не самое худшее, - продолжал управляющий, вертя в руках
небольшой латунный поднос. - Темрай движется в нашу сторону. Что, если ему удастся
разбить полевую армию? Как мы будем объяснять такое поражение?
Префект улыбнулся:
- Ну, не все так уж плохо. Насколько я могу судить, сейчас он остановился и занят
строительством крепости. Весьма и весьма впечатляющий прогресс, надо признать. Нет,
правда, они такие энергичные, совсем не похожи в этом отношении на другие кочевые
племена, с которыми мне приходилось встречаться. Когда все закончится, я собираюсь
заняться их изучением более внимательно. Что бы там ни говорили, но одно из великих
преимуществ Империи состоит в возможности наблюдать самые разные народы.
- При всем уважении к вашей точке зрения, - непримиримо заявил управляющий,
- должен заметить, что вино лучше пробовать после сбора урожая. Я согласен, что, если
Темрай приостановил наступление, это до некоторой степени ослабит давление на нас. Но
все равно, если бы мы придерживались первоначального графика, они не зашли бы так
далеко, а нам не пришлось бы раздумывать над тем, как вытравить их из муравейника.
Факт остается фактом, островитяне обойдутся нам недешево - придется заплатить
жизнями, деньгами и временем. Нельзя, чтобы такое сходило им с рук.
Префект снова вздохнул:
- Думаю, вы правы. Согласен, что-то нужно предпринять. - Он закрыл глаза,
надеясь, что это поможет сосредоточиться. - Очень жаль, что мы не можем сами
укомплектовать корабли экипажами. Рассчитывая на команды островитян, мы лишь
затягиваем решение проблем. Как вы считаете, можно найти матросов где-то на стороне?
- Я уже занимался изучением этого вопроса, - сказал управляющий. - К
сожалению, все не так просто. Найти нужное количество людей не так уж трудно, но
качество я гарантировать не могу. Кораблями, которые строят островитяне, очень трудно
управлять, если не знаешь, как это делать. Я бы не стал рисковать, используя неопытные,
необученные экипажи.
- Вот уж не думал, что с этим такие проблемы. - Префект открыл глаза. - Но
ведь путь-то не такой уж и долгий, не правда ли?
- Не стану утверждать, что знаю что-то о кораблях и разбираюсь в хождении под
парусом, - сказал управляющий. - Мне приходится полагаться на то, что говорят
эксперты, а они совсем не специалисты в данной области, однако...
- Мне понятна ваша точка зрения. - Префект поднялся и выглянул в окно. Внизу
подрезали апельсиновые деревья, и симметрия, которой удавалось достичь садовникам,
производила впечатление чуда.- Думаю, нам никуда не деться от некоторой
модификации первоначальных планов. А может быть, даже от пересмотра всей нашей
стратегии. К счастью, Темрай, похоже, не намерен создавать нам здесь помехи. - Он
сложил пальцы домиком, как шахматист, обдумывающий следующий ход. А пока... я
отправлю 6-й и 9-й батальоны в распоряжение Лордана, это укрепит его армию еще на
тридцать тысяч человек. По вашим расчетам, сколько нужно вам?
Управляющий ненадолго задумался.
- Одного батальона будет более чем достаточно. Пять тысяч человек это уже
много. Работа предстоит несложная, при условии, что вы позволите мне выбрать
приличного командующего.
Деревья подрезались таким образом, что крона образовывала идеальную сферу:
удивительное достижение, учитывая естественную тенденцию деревьев тянуть ветви в
разные стороны. Искусство - это опровержение природы, тема для обсуждения.
- Я думал о полковнике Испеле, - сказал префект.
- Подойдет идеально. Даже жаль, что ему придется растрачивать свой талант на
такую мелочь. - Управляющий нахмурился. - Но если Испел свободен, почему бы ему
не возглавить армию, стоящую против Темрая? Тогда Лордана можно было передать в
мое распоряжение. Ну, не смешно ли, что один из лучших наших офицеров осуществляет
чисто полицейскую операцию, тогда как самая крупная армия находится под
командованием чужестранца.
Префект покачал головой:
- В обычных обстоятельствах я бы с вами согласился. Но дело в том, что Темрай не
проявил бы столь несвойственной ему робости, если б не капитан Лордан. Именно смерть
Эстара и замена его Лорданом испугали вождя так, что он отказался от своей прежней
стратегии перенести войну на нашу территорию и начал закапываться в землю, как сурок.
В результате я принимаю решение оставить Лордана там, где он есть, а это означает, что
вам достается Испел. Разумеется, при условии, что вы не возражаете. Если предпочитаете
кого-то другого, то, пожалуйста, скажите.
- Наоборот.
Управляющий постарался скрыть раздражение или, скорее, досаду. Наверное, все
дело в том, не без мстительного удовольствия подумал префект, что с Испелом
управляющему придется вести себя по меньшей мере как с равным. Интересно будет
посмотреть, как они проявят себя в совместной работе и сумеют ли ужиться.
- Что ж, тогда решено.
Префект повернулся и взглянул на большие, изысканные водяные часы, стоявшие в
углу комнаты. Стрелки их были столь же прозрачные, как и вода, и казались невидимыми,
и только высеченные на них деления выдавали их присутствие. Подарок одного
зажиточного коммерсанта, желавшего получить выгодный подряд на поставки для армии.
Контракта он так и не добился, но часы требовать назад не стал.
- А не сходить ли нам в "Аркады"? - предложил префект. - По дороге могли бы
поговорить. В последние дни такие прогулки вошли у меня в привычку, помогают
сосредоточиться.
Управляющий улыбнулся - с явным удовольствием, как отметил префект, и это его
порадовало.
- Я и сам надеялся найти время, чтобы заглянуть туда, когда подвезут что-нибудь
свеженькое, - кивнул управляющий. - Но дел навалилось столько...
- Вы не правы, - упрекнул его префект. - Нельзя увлекаться делами настолько,
чтобы забывать о своем хлебе. Я, например, взял за правило не доверять человеку, у
которого нет времени заниматься покупками для самого себя.
Народу во дворике, как можно было ожидать, в это время дня оказалось много.
Книготорговцы и мелкие торговцы уже поставили свои столики, так что многие читали на
ходу, создавая помехи остальным.
- Напомните, - попросил префект, - чтобы на обратном пути я заглянул на
цветочный рынок. В последнее время мне совсем не нравятся розы, которые нам
присылают. Немногое на свете способно так испортить настроение, как вид увядающих
роз.
Управляющий хмыкнул в знак сочувствия.
- Я уже давно говорю, что нам нужно перейти к централизованной закупке цветов
для всех департаментов, сделав выбор в пользу одного поставщика. При существующей
сейчас системе нельзя быть застрахованным от ненадежных партнеров. Несколько дней
назад мы получили целую партию товара, покрытого плесенью, а времени на другой заказ
уже не оставалось.
- Что ж, вполне разумное предложение, - ответил префект тоном, понять который
управляющему не удалось. - Займитесь этим, а потом сообщите, что у вас получится.
Миновав дворик, они зашагали быстрее - толпа рассосалась, люди спешили по
делам, не задерживаясь, не вертя головой по сторонам.
- Трудно представить, что всему этому только десять лет, - продолжал
управляющий. - Скажите, здесь собираются что-то менять? Насколько я знаю, до сих пор
никто еще не подтвердил, что теперь, после окончания осады, администрация останется
здесь.
Префект улыбнулся, отдавая должное мастерству, с которым управляющий перевел
разговор на действительно интересующую его тему.
- Могу подтвердить, что основная часть администрации этой префектуры
наверняка останется здесь, - ответил он, краем глаза наблюдая за реакцией младшего
коллеги. - Сложилось мнение, что раз уж за время осады удалось построить здесь весьма
неплохой городок, то было бы безумной расточительностью сниматься с места и
перебираться куда-то еще. Что касается перестройки самого Ап-Эскатоя, то вопрос
передан на мое усмотрение.
Он продолжал идти, глядя прямо перед собой и ожидая дальнейших расспросов, но,
как оказалось, недооценил выдержку собеседника. Они уже подходили к воротам
"Аркад", когда управляющий снова заговорил.
- И что, вы уже приняли решение? Думаю, что нет, иначе вы бы упомянули об
этом.
Префект остановился, с любопытством разглядывая коляску с необычным
тормозным устройством. В общем-то способность начальника замечать все любопытное и
непривычное и проявлять к этому живой интерес казалась управляющему чертой вполне
невинной и даже заслуживающей уважения. Но иногда, когда какая-то безделица
отвлекала префекта от важного дела, у него появлялось нестерпимое желание стукнуть
старика по голове.
- Все зависит от того, - сказал наконец префект, - как будет идти война с
Темраем. Если нам удастся овладеть тем местом, где стояла прежняя Перимадея, до
наступления зимы, то, конечно, я выступлю за восстановление города там. Что ни говори,
но положение очень удобное с точки зрения транспортных возможностей. Нельзя
забывать и о перспективах нашего дальнейшего продвижения в западном направлении. С
другой стороны, если мы не успеем сделать хороший рывок в этом финансовом году, то
мне придется либо вести строительство здесь, в Ап-Эскатое, либо потерять надежду на
бюджетное финансирование, добиться которого, кстати говоря, было не так-то легко:
одним из условий выделения средств являлось предоставление до конца года сметы
расходов по планируемому строительству. Здесь я ничего не могу поделать. Если не будет
дотации, то, помимо вполне понятного разочарования - в конце концов, мне пришлось
через многое пройти, чтобы решить этот вопрос положительно, - возникнет ситуация,
при которой покрывать расходы можно будет только за счет повышения налогов, а это
приведет к возникновению новых, нежелательных проблем. Так что, как видите, мне есть
о чем подумать. Положение довольно-таки неопределенное.
Управляющему показалось, что в темноте забрезжил свет.
- Конечно, - сказал он. - Если бы вы могли более уверенно полагаться на
местное финансирование, то получили бы большую свободу маневра в области
планирования.
- Разумеется, - с непроницаемым видом ответил префект. - В этом случае я бы
предпочел заняться перестройкой Перимадеи. В конце концов, именно там находился
центр притяжения для всего региона; люди до сих пор видят в городе свой экономический
и культурный эталон. Они восприняли бы это как стремление продолжать начатое ими, а
не как попытку внедрения чего-то нового. А следовательно, чуждого. - Он наклонился,
рассматривая заинтересовавшую его коляску. - И все же я предпочел бы, чтобы мы
каким-то образом сумели вывести войну на режим большей предсказуемости. - Префект
выпрямился. - В некотором смысле капитан Лордан уже сделал то, чего я от него
ожидал: мы можем заполучить Перимадею, как только у нас появятся возможности
удержать ее. Вот почему, - он нахмурился, - меня так раздражает ни с того ни с сего
возникшая проблема с Островом. Очень надеюсь, что вы сумеете быстро ее решить. Было
бы крайне досадно упускать чудесную возможность из-за мелкого недоразумения.
Запах свежеиспеченного хлеба наполнил воздух, и оба мужчины инстинктивно, как
по команде, подняли головы.
- Сами виноваты, что так долго собирались, - сказал префект. - И мне не хочется
мчаться по улицам, уподобляясь сбежавшему ишаку. Придется просто смириться с тем
фактом, что лучшее мы упустили.
Они прибавили шагу, но к тому времени, когда достигли булочной, пирамиды,
сложенные из буханок теплого, ароматного хлеба, выглядели уже не лучшим образом и
напоминали стены города, подвергшегося безжалостной бомбардировке тяжелых орудий
противника.
- Когда перестроим Перимадею, - проворчал управляющий, - то у нас будет по
меньшей мере пять булочных, и хлеб они станут выпекать в разное время. Тогда не
придется подстраиваться к какому-то одному моменту.
Префект улыбнулся:
- Если вы это сделаете, то испортите весь праздник. Гарантированное
удовлетворение лишает человека радостной неопределенности.
- Ну, это вы так считаете, - с сомнением ответил управляющий, - а лично я
предпочитаю знать, что в любом случае получу по-настоящему свежий хлеб.
- Разумеется, - заметил префект. - Разве есть на свете что-то более важное?
Почтовая карета опаздывала - невероятное событие, объяснить которое можно
было разве что резко возросшим из-за войны движением на дорогах. Устроившаяся сзади,
среди громоздких ящиков и тюков, чувствуя себя чем-то вроде мешка с репой, Нисса без
особого успеха старалась не обращать внимания на ужасную головную боль.
Она не знала, где находится, да и не хотела этого знать. Было невыносимо жарко,
карета с усердием, заслуживающим поощрения в иных обстоятельствах, отыскивала
каждую выбоину, а переполненный мочевой пузырь добавлял последний штрих к общей и
без того безрадостной картине путешествия. Как будто всего перечисленного было мало,
Ниссе вдобавок не повезло со спутницей, которая просто не могла не только молчать, но и
не кричать. Она снова и снова проклинала себя за необдуманное принятие решения, жалея
о том, что не осталась в Сконе. Уж лучше попасть в лапы алебардщиков, чем добровольно
претерпевать бесконечную пытку дорогой.
Занудливая соседка почему-то вбила себе в голову, что Нисса сгорает от желания
узнать ее имя.
- Видите ли, чужестранцам понять это довольно трудно, - говорила она, - но я
все же попробую объяснить. Если бы я была мужчиной, то звалась бы Иасбар Хулиан АпДанк.
Иасбар - мое собственное имя, Хулиан - имя моего отца, Ап-Данк - название
места, где родилась моя мать. Но я женщина, а потому и зовусь проще - Иасбар АпКандер.
Принцип тот же: Ап-Кандер - это место рождения моего мужа. Если бы я так и
не вышла замуж, то осталась бы Хулиан Иасбар Ап-Эскатой, по месту своего рождения.
Наверное, звучит запутанно, но вы не беспокойтесь, - добавила она, - иностранцы
иногда всю жизнь привыкают к нюансам.
Нисса хмыкнула и отвернулась, делая вид, что любуется пейзажем - песчаными
холмами, увенчанными шапками высохшей, почти белой травы. Да уж, красота
неописуемая. Соседка будто и не заметила ее маневра.
- Вас, наверное, удивляет, что может увлечь в дорогу такую женщину, как я.
Конечно, путешествие в почтовой карете - не самое большое удовольствие: я и сама бы
предпочла остаться дома, но все дело в моем сыне, среднем. Мой старший, конечно, дома,
он унаследовал поместье после смерти отца и занимается музыкой. Признаюсь, люди
отзываются о нем очень хорошо, возможно, его ждет большой успех. А вот мой младший
сейчас в армии, служит адъютантом у полковника Испела, того самого
главнокомандующего на западе, о котором столько говорят. Но я еду к среднему,
Порисету. Он у меня главный управляющий на оружейном заводе в Ап-Калике. Работа, в
общем, не очень интересная - мой мальчик и сам это признает, - но получить столь
высокий пост в его годы - уже само по себе большое достижение, которое делает ему
честь. А если он зарекомендует себя на новом месте, если сможет увеличить производство
или сократить затраты - он объяснял мне все эти детали, но у меня прямо-таки дырявая
голова, ну все забываю, - то... хм, о чем это я? Ах да, конечно, забыла сказать, что это его
стараниями меня взяли на почтовую карету: мальчику так хотелось, чтобы я навестила
его, посмотрела на них обоих... О, я же забыла упомянуть, что он женат. Очень милая
девушка, ничего не скажешь, хотя я и не думаю, что они идеально подходят друг другу,
уж больно она тихая, но в конце концов мужчины сами делают выбор, а Порисет у меня
такой серьезный молодой человек, уверена, он все заранее обдумал, взвесил все "за" и
"против" и только тогда...
Нисса закрыла глаза и постаралась отгородиться от всего внешнего. Рассказы
соседки ее не задели: проработав много лет в банковской сфере, она с первого взгляда
распознавала шпиона. Женщина, сидевшая рядом, судя по всему, работает на этом
маршруте не первый год. Вот кому не позавидуешь - день за днем, месяц за месяцем
трястись в карете, видеть одно и то же, выдумывать дурацкие версии, болтать без умолку
в надежде вытянуть из спутника хоть какие-то сведения. Наверное, эта "Иасбар" - чьянибудь
тетка, отчаянно нуждающаяся хоть в какой-то работе и справляющаяся с ней
далеко не лучшим образом.
Не зная, чем еще занять себя, Нисса несколько минут раздумывала над тем, не
столкнуть ли говорунью под колеса: физических сил для такого предприятия у нее,
пожалуй, хватило бы, но вот представить все как несчастный случай удалось бы едва ли.
Посоветовать заткнуться было бы, возможно, наилучшим выходом из положения, но
Нисса уже знала по собственному опыту, что резкость в отношении Сынов Неба до добра
не доводит.
Я боялась пыток, но не думала, что они настолько хитры и изощренны.
- Мне надо на минутку сойти, - проворчала она. - Вы не знаете, их можно
попросить остановиться? В противном случае, боюсь, залью весь пол.
После этого несчастная заткнулась, а Нисса сразу почувствовала себя лучше. Будь у
нее такая возможность, она объяснила бы этой дуре, что доверительная женская трепотня
отнюдь не всегда дает нужный эффект и часто бывает контрпродуктивной; к выбору
репертуара следует подходить с большей тщательностью, тогда, возможно, и беседа
станет занимательной для обеих сторон.
- Боюсь, они не останавливаются, - слегка понизив голос, ответила шпионка. -
Ужасно, что никто не думает о таких вещах. Могли бы по крайней мере поставить здесь
какую-нибудь посудину, хуже бы никому не стало. Надо будет попросить сына сделать
хоть что-то.
Быстро она перестроилась, с долей восхищения подумала Нисса, может, у них даже
есть что-то общее, в конце концов - обе профессионалки. Наверное, если поговорить с
ней откровенно, открылось бы немало любопытного.
- Скажите, вы давно работаете шпионкой?
Женщина ошарашенно посмотрела на нее, потом покачала головой.
- Что вы такое говорите! Это же... - начала она, но Нисса смотрела ей прямо в
глаза. - А вы, должно быть, Нисса Лордан. Меня предупреждали, что вы можете
появиться на этом маршруте.
- Ну, вот вы меня и узнали.
Женщина рассмеялась:
- Так это вы - та самая печально знаменитая ведьма. Нет, я, конечно, в такую
чепуху не верю, но многие верят. Особенно чужаки. - Она помолчала. - А вы намного
старше, чем я предполагала. Наверное, это и сбило меня с толку.
- Большое спасибо, - сказала Нисса. - Только я никакая не ведьма. Я - банкир.
Вы же и сами знаете, что никакого колдовства не существует.
Колесо попало в особенно глубокую выбоину, карета подпрыгнула, и Нисса едва не
прикусила язык.
- Вы, должно быть, крупно кому-то насолили, раз попали на такую работу.
Трястись каждый день... это же сущее наказание.
Шпионка пожала плечами:
- Вы недалеки от истины. Повышением такую работу назвать трудно. И отвечаю на
ваш вопрос - пять лет. До этого я работала в префектуре Ап-Эскатоя. Хорошая
должность, ничего не скажешь, но засиживаться на одном месте у нас не принято. Тем
более что моим начальником мог оказаться чужеземец. Для Дочери Неба это было бы
унизительно. Поэтому меня перевели сюда.
- Примите мои соболезнования, - сказала Нисса. - А теперь, раз уж вы были со
мной так откровенны, что бы вам хотелось узнать от меня? Вы получили особое задание?
Вряд ли, конечно, ведь вы даже не узнали меня поначалу. Или у вас существовали
инструкции на случай появления Ниссы Лордан?
- Весьма и весьма туманные. В основном их интересуют обстоятельства побега
вашей дочери: произошло ли это случайно или было устроено заранее; получала ли она
помощь от кого-то из наших людей, ну и все такое. Буду признательна, если вы мне
расскажете поподробнее.
Нисса попыталась устроиться поудобнее между двух бочонков.
- Конечно, я не против, но рассказывать-то особенно не о чем. Никаких
предварительных договоренностей не было. По крайней мере мне о них ничего не
известно. Видите ли, мы с дочерью не очень большие друзья. Фактически мы ненавидим
друг друга. А на самом деле у вас есть дети?
Шпионка покачала головой.
- Вам повезло, - сказала Нисса. - Впрочем, Исъют, возможно, знала, что
происходит, и строила у меня за спиной какие-то планы, но мне в это плохо верится. А
что, ее еще не поймали?
- По-моему, нет. Если верить последним сообщениям, она у своего дяди в Месоге,
но хочу предупредить, что это не проверенная информация, а всего лишь слухи. Надеюсь,
вы по достоинству оцените мою откровенность.
- Понимаю, - кивнула Нисса. - А как идет война? Что нового? Там, где я
находилась, мне вообще ничего не рассказывали.
Женщина улыбнулась:
- А разве вы не в курсе того, что ваш брат, Бардас, командует полевой армией?
Нисса покачала головой:
- Слышала кое-что. Он там с кем-то еще. Декоративная фигура, все решения
принимает другой.
- Уже нет. Положение изменилось. Полковник Эстар погиб, так что ваш брат
теперь настоящий командующий. Довольно странно выглядит - чужак во главе четырех
батальонов. Не обижайтесь, но мне такие нововведения не нравятся.
- Мне тоже, - фыркнула Нисса. - Да и ничего путного из этого не получится.
Надо было ознакомиться с его послужным списком: Бардаса били дважды, а все успехи
сильно преувеличены. Единственное, что он сделал, это принял командование от дяди
Максена, вывел армию оттуда и вернул ее домой. Да, согласна, он достаточно
компетентный исполнитель, мой брат, но роль лидера ему не по плечу. То же верно и в
отношении другого моего брата, Горгаса, хотя и в меньшей степени: он хороший солдат,
но плохо управляется с масштабными проблемами. В принципе, именно так и случилось
на Сконе. Он просто не понял, что игра уже не стоит свеч. Имейте в виду, Горгас никогда
не понимает, где нужно остановиться: в этом, пожалуй, самый большой его недостаток.
Карета еще раз подпрыгнула, даже сильнее, чем раньше, и неожиданно
остановилась. Бочонок с пирожными, стоявший на самом верху, рухнул вниз, едва не
задев голову Ниссы.
- На вашем месте я бы потребовала заменить этого кучера, - сказала она и только
тут заметила, что шпионка уже не может ей ответить.
Стрела пробила ее горло точно посередине, пригвоздив любительницу поговорить к
другой бочке. Словно не вынеся взгляда спутницы, голова Дочери Неба склонилась набок
и упала на плечо. Глаза остались открытыми.
И что теперь?- раздраженно подумала Нисса, оглядываясь и стараясь определить,
откуда прилетела стрела. Какой толк в Империи, если даже по дороге нельзя проехать
спокойно?
Ничего не происходило, но местность вокруг была открытая, что не могло не
беспокоить. Попытка бежать стала бы в таких условиях самоубийством. Впрочем, если
разбойники избавляются от свидетелей, то в любом случае рассчитывать не на что.
Прятаться бессмысленно, рано или поздно они начнут растаскивать груз и обнаружат ее в
любой щели.
Ладно, что будет, то и будет, подумала она. Проделать такой путь, и вот на
тебе. Столько времени и сил растрачено впустую.
Над бортом кареты появился шлем, то есть объект, на котором можно было сорвать
злость и раздражение. Нисса подняла бочонок с пирожными и опустила на стальной
купол. Результат получился вполне удовлетворительный и даже комичный: шлем исчез
под лавиной рассыпавшихся сладостей.
Так тебе и надо, подумала со злорадством Нисса, будешь знать, как связываться с
Лорданами. Если я женщина, это не значит, что я не могу играть по-жесткому.
- Нисса Лордан?
Голос прозвучал из-за спины, и она быстро повернулась, ударившись коленом об
угол ящика.
- Ух. Да. Кому это я понадобилась?
- Мы спасаем вас.
Перед ней возник еще один шлем, с опущенным забралом, полностью закрывавший
лицо незнакомца. Что же, так и разговаривать с этим железноликим?
- О чем это вы? - спросила Нисса.
- Приказ вашего брата, - ответил шлем. - Мы должны спасти вас и доставить
домой.
Нисса нахмурилась:
- Которого брата?
Шлем, похоже, растерялся, хотя железу трудно передавать человеческие чувства.
- Горгаса Лордана, - ответил он.
- Ох! - Нисса вздохнула. - Ну так вот, катитесь назад и скажите Горгасу, что
спасать меня не нужно, что я этого не хочу, а если бы такая необходимость и возникла, то
уж пусть меня спасает кто-нибудь другой. Понятно или записать?
Теперь шлем изобразил полное уныние.
- Вы не понимаете, - сказал он. - Мы отвезем вас в Месогу. Нас уже ожидает
корабль. Но нужно поторопиться, потому что примерно через час сюда подойдет конная
колонна, и тогда...
- Ладно, - кивнула Нисса, - я не скажу им, куда вы ушли, но только при условии,
что вы уйдете немедленно. Только окажите мне любезность и возьмите с собой чтонибудь
из этого хлама, чтобы было похоже на ограбление.
Бедняга, подумала она, едва успев это сказать.
Теперь заговорили и другие шлемы, голоса звучали гулко, словно доносились из
глубокого колодца, такой же голос был у ее покойного мужа Галласа, когда он сунул
голову в ведро с сывороткой.
После недолгого, но оживленного обсуждения шлем снова обратился к ней.
- Извините, но я должен исполнить приказ. Вы пойдете со мной. Если у вас с
братом какие-то проблемы, меня они не касаются.
- Подождите, - сказала Нисса. - Вы ведь из Сконы, верно? Да, конечно, можете и
не говорить. Неужели вы собираетесь применить силу? Вам же известно, кто я, не так ли?
Вы же знаете, что я не только сестра Горгаса.
- Да, - с ноткой паники согласился шлем, - но решаю здесь не я. Я лишь должен
делать то, что приказано. А теперь вставайте, а я помогу вам спуститься.
- Идите к черту, - ответила Нисса. - Точнее, возвращайтесь к Горгасу и
передайте, что я сыта им по горло. Им и его дурацкими играми в героев. Все, уходите. И
не бойтесь, он вас не укусит. Если только...
В этот момент человек, подкравшийся сзади, набросил ей на голову мешок,
осторожно приподнял и, положив на колено, начал связывать пленницу.
- Самое время, - сказал шлем. - Сбрось все это барахло с кареты, оно
пригодится, чтобы сбить с толку всадников.
Нисса продолжала шуметь, но мужчины, взяв ее вдвоем, обошлись с пленницей
довольно аккуратно и передали третьему. Еще один помог подняться с земли бедняге, на
голову которого Нисса обрушила бочонок с пирожными, а последний прикончил
возничего, который хоть и получил две стрелы в грудь, упорно искал спасения под
повозкой. Потом они перерезали веревки и разбросали бочки и ящики, нисколько не
заботясь о специях и туалетных водах, сушеных травах и тонких винах, ароматических
маслах и приправах. Смешавшись, все это произвело такой необычайный экзотический и
такой мощный запах, что даже десяток Сыновей Неба затруднились бы идентифицировать
все его составляющие.
- Все, хватит, - проговорил шлем, поднимая забрало, под которым обнаружилось
круглое лицо. - Вы двое, берите карету, встретимся на корабле.
Примерно через час после того, как они исчезли, на место происшествия, в полном
соответствии с предсказанием шлема, явилась конная колонна. Было обнаружено: два
тела, мужское и женское, оба без следов одежды, и груда раздавленных, перемешанных с
грязью пирожных. Разумеется, любители легкой наживы успели побывать здесь раньше,
выскользнув из-за дюн и сделав свое дело в течение нескольких минут. Они разобрали
ящики и бочки, сняли металлические обручи, вытащили бочарные клепки - отдельно
сложили целые, отдельно погнутые, отдельно сломанные, - и, конечно, унесли весь груз,
оставив только корицу и пирожные на меду диких роз, столь высоко ценимые префектом
Ап-Эскатоя. Очевидно, разбойники попробовали несколько на вкус, выплюнули и
растоптали остальные, опасаясь, что какой-нибудь отчаянный голодранец согласится
полакомиться ими.
- Вот и все, - вздохнул Хабсурай, командовавший бригадой лесорубов, когда
последняя повозка с бревнами остановилась у моста. - Могу твердо сказать, что между
этим местом и Голубиной Речкой не осталось ничего выше одуванчика. А если хочешь,
чтобы мы пошли дальше, - добавил он, не давая Темраю возможности сказать хоть
слово, - то дай нам сопровождение, потому что вчера мы видели разведчиков Лордана в
лесу, по ту сторону северной переправы. Так что, если нам нужен лес, за него придется
воевать.
День - уже не первый по счету - выдался жаркий, по тропинке, превратившейся в
дорогу, поднимались дети с ведрами, чтобы тут же, вылив воду, снова спуститься к
каналу. Каменщики еще работали, но дело двигалось медленно. Вообще-то в кланах и не
было настоящих каменщиков, кочевникам никогда прежде не доводилось возводить
подобные сооружения, выкладывать стены из таких крупных камней. Жара одолевала.
Каждый, у кого не было шляпы, импровизировал на свой лад: кто-то набрасывал на плечи
и голову мешок, другой напяливал плетеную корзину, в которых булочники разносили
хлеб, третий закрывался от палящих лучей знаменем, превращая его в подобие тюрбана. В
общем, в ход шло все, захваченное когда-то при разграблении Города и долгое время
валявшееся на дне сундуков. Сам Темрай надел подшлемник, купленный перед самой
гражданской войной вместе со шлемом у одного торговца с Острова. Носить шлем было
невозможно, так что подшлемник из плотного серого войлока оказался единственной из
всего комплекта вещью, нашедшей хоть какое-то применение.
Вождь вытер пот с бровей и покачал головой:
- Бессмысленно. Ладно, что есть, то есть, будем довольствоваться имеющимся.
Спасибо, вы хорошо поработали.
Люди Хабсурая привезли много леса; запасных бревен вполне хватило бы для
постройки небольшого города, но для нужд крепости этого все же было мало. Нижний и
средний частокол уже стояли, грозя возможному противнику острыми краями;
раздвижной мост был почти закончен, но вот с верхним частоколом возникли проблемы,
потому что бревна требовались и для других работ.
Темрай сел на перевернутое ведро. Нужно было придумать какой-то выход.
Конечно, ров и земляной вал - неплохая защита, но явно недостаточная, если Бардас
Лордан извлек урок из полученного опыта и научился пользоваться требушетами.
Недостающие бревна можно заменить либо дерном, либо камнями, но и то, и другое
требует дополнительных затрат времени и труда и не гарантирует надежности.
Преимущество дерна заключалось в том, что его вполне хватило бы для возведения
достаточно высокой и толстой стены, но время... Что касается камня, то здесь и там
виднелись несколько гранитных глыб, из которых можно было бы построить с
полдюжины ворот и башен, но и только. В случае острой необходимости материал
пришлось бы искать где-то за пределами лагеря или устраивать каменоломню здесь.
Сидя на ведре, ничего не решишь. Темрай встал - с каких это пор у меня так
болят колени? Старею?- и осторожно переступил через бревно. Люди Хабсурая как раз
поднимали последние столбы с помощью большого крана. Несмотря на усталость и
отвратительное настроение, вождь невольно остановился, наблюдая за тем, как
покачивается в воздухе громадный ствол столетнего дуба.
Мы научились столь многому, мы столько умеем, когда только успели? Если бы у
нас было будущее, какое это было бы будущее...
А потом кран сломался. Позднее, осматривая его, инженеры пришли к выводу, что
подкос, поддерживающий перекладину, с которой свисал противовес, был выбит из паза и
не выдержал напряжения. Противовес грохнулся о землю, а бревно, всего несколько
секунд назад висевшее высоко над головой и казавшееся легкой палочкой, выскользнуло
из петли, поболталось на другой и наконец, словно сделав выбор или обнаружив цель,
устремилось вниз. Прямо на Темрая, который по какой-то непонятной причине застыл как
вкопанный...
Кто-то прыгнул на вождя и сбил его с ног как раз в тот момент, когда более тяжелый
конец врезался в землю примерно в том самом месте, где только что стоял Темрай. Он
попытался поднять голову, но чья-то рука ткнула его лицом в грязь, и в это время бревно
упало во всю длину, зацепив основание крана.
- Ты в порядке? - Голос был знакомый и звучал обеспокоенно. - Темрай? Тебя
не задело?
- М-м. - Он подтянул руки к груди, уперся и тяжело приподнялся. В рот набилась
грязь. Он сплюнул. - Спасибо. - Лицо человека, спасшего его от смерти, появилось
откуда-то сбоку. - Дассаскай? Это ты?
- Да, я, - ответил Дассаскай. - Похоже, у меня выбито плечо. Досадно, у меня
еще куча дел, надо ощипать пару гусей.
Темрай медленно встал на ноги. Отовсюду бежали люди, кто-то кричал.
- Все в порядке, - громко, чтобы все слышали, крикнул он. - Я не пострадал.
Никто не пострадал.
- Говори за себя, - проворчал Дассаскай. Темрай протянул руку и помог ему
подняться.
- Уже во второй раз. У тебя, похоже, есть особенный дар, ты появляешься тогда,
когда мне грозит смерть.
- Неужели? - Дассаскай повел плечом и вскрикнул от боли. - Ну, если так, то
можешь выразить свою благодарность не только словами. Пошли кого-нибудь убить двухтрех
гусей. Да и моим плечом было бы неплохо кому-то заняться. А что, я сказал что-то
смешное? Темрай покачал головой:
- Ты ведь долго прожил в Ап-Эскатое, не правда ли?
- Верно, - ответил Дассаскай. - Если уж на то пошло, почти всю свою взрослую
жизнь.
- Я так и думал. Полагаю, ты и мы по-разному представляем себе того, кто мог бы
заняться твоим плечом. Я лишь предупреждаю тебя на всякий случай.
Дассаскай хмыкнул и улыбнулся:
- Даже твои лекари, при всем их невежестве, должны знать, как вправляется
вывихнутое плечо. Если они при этом зарежут парочку гусей, я возражать не буду.
- Вот и хорошо. Я лишь хотел, чтобы ты знал, что тебя ждет, а дальше смотри сам.
В итоге все оказалось не так уж и страшно: резкий поворот, заставивший Дассаская
завопить от боли, и все.
- Жить будешь, - заверил пострадавшего костоправ и, повернувшись к Темраю,
добавил: - Ему надо немного отдохнуть, хотя бы день-два. Чем он занимается?
- Гусями, - ответил вождь. Костоправ кивнул:
- Ясно, постоянно повторяющиеся движения руки и плеча. Хорошего мало. Пусть
кто-нибудь поработает вместо него, это можно устроить?
- Конечно, - ответил Темрай. - Если бы все было так же легко...
Найти добровольца, однако, оказалось делом совсем не простым: никто не хотел
убивать гусей и щипать перо, и в конце концов вождю пришлось применить власть и
назначить нескольких человек, чтобы они посменно исполняли обязанности Дассаская, но
и это не остановило поток жалоб. Устав их выслушивать, вождь вернулся в палатку, где
обнаружил своего спасителя, лежавшего на его кровати - Тилден как раз ушла, чтобы
проверить работу войлочников.
- Ну как? Не болит?
- Болит, - с усмешкой ответил Дассаскай. - Или ты думал, что я скажу "нет, нет,
все отлично" и упущу, может быть, единственную возможность выманить милость у
главы государства.
Темрай улыбнулся.
- Чувствуй себя как дома, - предложил он. - Как я уже сказал, ты спас меня
сегодня во второй раз. Я твой должник. Ты у меня вроде как ангел-хранитель.
- У меня своя корысть. Признаться, чертовы гуси изрядно мне надоели, а другого
способа отдохнуть от них на ум не пришло.
В палатке было прохладно и уютно, не то что на улице, и вождь вспомнил, что не
отдыхал уже по меньшей мере тридцать шесть часов.
- Не выпьешь со мной? Я хочу кое о чем тебя спросить.
- О чем же?
Темрай открыл кувшин и подошел к кровати.
- О блинах, оладьях. Ты случайно не унаследовал от дяди его рецепт?
Дассаскай рассмеялся:
- Рецепт? Он довольно-таки прост - яйца, мука, вода и немного гусиного жира,
чтобы смазать сковородку, дядя сам много раз рассказывал мне о своих рецептах. Правда,
редко им следовал.
- Вот как?
Да, такой уж он был человек. - Дассаскай взял предложенную вождем чашку. -
Хотел делать все сам, не терпел конкуренции. Если бы кто-то другой пек блины лучше, он
перестал бы ими заниматься. Впрочем, я его не виню, если у тебя что-то получается
лучше, чем у других, то с какой стати обучать кого-то премудростям ремесла? За свое
место надо держаться.
- Наверное, ты прав, - сказал вождь. - И все же на его месте я бы не умер, не
передав кому-то секрет профессии.
- Но ты же не на его месте, - ответил Дассаскай. - Дядя был совсем другой
человек. Уверен, он хотел, чтобы люди и через много лет покачивали головами и
говорили: "Да, никто не делает таких оладий, как старина Дондай-гусятник". Люди
запоминают такие вещи, а для дяди важно было шагнуть в бессмертие, оставить по себе
память, как о каком-нибудь великом поэте. Хотя поэт - это совсем другое. В конце
концов, мало кому есть дело до поэзии. Но очень многие любят вкусно поесть. Согласен?
- Понимаю, - совершенно серьезно сказал Темрай. - Знаешь, если следовать
твоей логике, вместо того чтобы завоевывать Перимадею, мне бы следовало овладеть
искусством кулинара? Тогда, по-твоему, обо мне бы помнили?
Дассаскай зевнул.
- Вполне возможно. Прежде всего, это дело куда более надежное. Не обижайся. Но
ведь может так случиться, что тебя запомнят лишь потому, что ты был убит Бардасом
Лорданом и Империей. Тоже бессмертие, только не очень приятное. Зато если тебя будут
вспоминать за блинчики, то лишь потому, что ни у кого больше таких вкусных не было.
- Он вздохнул. - Ты же ведь этого хочешь, правда? Получить бессмертие?
- Не совсем, - ответил Темрай. - Нет, я не скажу, что мне и в голову не
приходила такая мысль, конечно, я об этом думал и, кстати, совсем недавно, когда
наблюдал за тем, как поднимают бревна. Если бы лет через сто обо мне вспоминали как о
человеке, который повернул наш народ к другой жизни, при которой появились наши
собственные мастера, инженеры, мне было бы приятно. Но если даже такое и случится,
если меня помянут через сто лет добрым словом, я-то ведь этого не услышу. Я буду мертв,
а мертвым на все наплевать.
Дассаскай снова зевнул и заморгал.
- Очень здравое отношение к жизни в данных обстоятельствах. Хотелось бы мне
знать, думает ли об этом Бардас Лордан. Сейчас он воспринимается людьми как человек,
потерявший Перимадею. Думаешь, его это тревожит? Думаешь, он попытается изменить
мнение о себе? Или ему все равно?
- Ты уже дважды упомянул о нем, - спокойно заметил Темрай. - Почему?
- Не знаю. - Дассаскай пожал плечами. - Никакой особой причины нет.
Темрай почесал затылок.
- А ты не пытаешься меня подстрекать, а? Или проверить?
- Зачем мне это?
- Трудно сказать. Может быть, тебя интересует, есть ли у меня слабые места,
может, ты хочешь узнать, побледнею я или задрожу, когда услышу его имя. Наверное,
шпионам важно знать именно такого рода вещи.
- Не совсем. - Дассаскай протянул чашку за добавкой. - Насколько я знаю -
мне приходится лишь догадываться, как ты понимаешь, - шпионов интересуют другие
вещи, им нужны твердые факты: передвижение войск, диспозиции, планы наземных
укреплений, зоны поражения. А то, о чем говоришь ты, сражение выиграть не поможет.
- Да, ты прав. Кстати, а ты действительно шпион? Или это только слухи?
- Нет, я не шпион.
- Ну и ладно. Поверю на слово.
Дассаскай наклонил голову.
- Спасибо. Раз уж заговорили... У тебя есть шпионы во вражеской армии? Мне
просто интересно.
- Вообще-то нет, - ответил вождь.
- А если бы и были, ты мне не сказал бы, да? Чтобы я не сообщил об этом в своем
следующем донесении?
- Вот именно. Теперь моя очередь. Скажи, зачем ты явился сюда после падения АпЭскатоя?
Всем же ясно, что наша жизнь не для тебя.
- Лишь из-за того, что люди относятся ко мне с подозрением. Меня же считают
шпионом.
Темрай поджал губы.
- Отчасти это так. Но дело не в том, ты и ведешь себя, как чужой. У тебя было
столько возможностей уехать куда угодно - на Остров, в Коллеон, в Аузиру. Мог бы
уехать на восток или остаться возле Ап-Эскатоя, подождать, пока его отстоят заново. Или
город тебе тоже не по вкусу?
Дассаскай засмеялся:
- Не знаю, с чего ты взял, что я мог бы уехать куда угодно. Во-первых, я все
потерял после крушения Ап-Эскатоя. Последние деньги ушли, чтобы добраться сюда, да и
то в конце пришлось идти пешком.
- Ладно, пусть так, - согласился Темрай, - но если для тебя добраться куда бы то
ни было уже большое достижение, почему ты не направился, преодолевая огромные
препятствия и совершая героические подвиги, в какой-нибудь город, туда, где можно
принимать ванну, где не надо таскать с собой воду для бритья, где нет пыли, грязи и
гусей. Зачем тебе эта дикость? Я хочу сказать, что перед тем, как попасть сюда, ты
прошел через несколько прекрасных городов. Что тебя так влекло сюда?
- Гуси, - ответил Дассаскай. - Всю жизнь я втайне мечтал о том, чтобы копаться
в гусином дерьме и скручивать шеи гусям.
Темрай кивнул с совершенно серьезным видом:
- Что ж. Это мне понятно. Ладно. - Он поставил чашку на стол. - Мне надо идти
работать, подавать пример остальным. Как же там жарко.
- Не спеши, отдохни, пока есть возможность, - сказал Дассаскай. - И раз уж ты
сам поднял эту тему, то должен меня понимать. Ведь ты сделал такой же выбор.
- Неужели?
- Конечно. Ты жил и работал в Перимадее. Не говори мне, что тебе все там было
противно, что ты дождаться не мог, когда же сможешь удрать в степь. Если тебе там так
не нравилось, то зачем тратить столько времени и сил, чтобы превратить нас в двойников
перимадейцев?
Темрай ответил не сразу.
- Видишь ли, - сказал он наконец, - я и сам не знаю. Начать с того, что это
получилось как бы само собой. Нам ведь надо было научиться строить осадные машины, а
для этого пришлось начинать с основ. Потом, узнав жизнь получше, мы уже не очень-то
спешили вернуться на равнины, к козам. И, конечно, ты прав: мне не было противно в
Городе. Я с удовольствием жил там, мне очень нравились люди, жители Города.
- А потом ты взял и стер его с лица земли? Не обижайся, я просто спрашиваю.
- Я не обижаюсь, вопрос справедливый. Наверное, этого не избежать. Если хочешь,
чтобы пострадал враг, то рано или поздно задеваешь и друзей. Войну, разрушение нельзя
держать в бутылочке, как какой-нибудь купорос или селитру, если хочешь ими
пользоваться, расплескивай во все стороны. Дассаскай опустился на кровать.
- Верно. Но все равно, зачем подражать тем, кого ты уничтожил? В чем тут дело? В
чувстве вины? Или ты избавился от них, чтобы занять их место?
Темрай нахмурился:
- Не думаю, чтобы я делал это преднамеренно. По-моему, проблема в том, что чем
сильнее ненавидишь врага, тем больше становишься на него похожим. Ненависть -
очень интимное чувство, оно сближает тебя с тем, кого ненавидишь. Иногда мне даже
кажется, что невозможно по-настоящему ненавидеть кого-то, пока не поймешь его. Убить
человека - да, это не трудно, это можно сделать хладнокровно, как бы со стороны, но ты
же не ненавидишь гусей, хотя, наверное, и не понимаешь их.
Дассаскай улыбнулся:
- А что тут понимать?
- А, ну вот, попробую объяснить. Когда я был ребенком, и отец с дядей впервые
взяли меня на охоту, они сказали, что настоящий охотник должен понимать того, кого
убивает. Долгое время я искренне считал, что они любят лосей и кабанов, на которых мы
обычно охотились. Они говорили о них с такой теплотой и уважением, как будто речь шла
о членах семьи. Думаю, все дело в том, что, наблюдая за жизнью этих животных на
протяжении многих лет, люди привязались к ним. Они всегда благодарили зверей,
которых убивали. Однажды я спросил отца, что он чувствует, когда убивает животных, и
отец ответил, что каждый раз ему так тяжело, словно он теряет друга. Я никогда не
понимал, что он имеет в виду, пока сам не стал жить в Городе. Мне трудно это объяснить,
но теперь я по крайней мере знаю, что он испытывал.
- Бессмыслица какая-то, - сказал Дассаскай. - Но если уж на то пошло, в дружбе
или любви тоже нет никакого смысла. Наверное, это можно сравнить с некоторыми
семьями, где случаются самые ужасные распри. Вряд ли люди могли бы так ненавидеть
друг друга, если бы не любили с такой же силой. Взять хотя бы братьев Лорданов.
- Три раза.
- Что? Ах да, извини. Но пример хороший.
- Ты прав, - согласился вождь, - пример хороший. Было время, когда я
ненавидел Бардаса Лордана больше, чем кого-либо на всем свете. Сейчас я не могу этого
сказать. Может быть, потому что теперь уже он охотится за мной, а не наоборот.
Дассаскай посмотрел на вождя:
- Если он убьет тебя, ты его простишь?
Темрай улыбнулся:
- Я уже простил.
О том, что случилось, они узнали после завтрака, когда отправились по делам, но и
тогда понадобилось время, чтобы что-то заметить.
На улицах стояли имперские солдаты, небольшие группки на перекрестках, молодые
люди, смущенные и явно чувствующие себя не в своей тарелке, похожие на кавалеров,
дожидающихся опаздывающих барышень. Ощущая, что что-то изменилось, Венарт не
сразу понял, что именно, хотя было еще довольно рано. Присутствие на улицах бесцельно
слоняющейся молодежи не нарушало привычной картины, а если какие-то детали и не
вписывались в нее, то существовало простое, рациональное объяснение, которому Венарт
был готов поверить, как только оно появится.
Однако смутное беспокойство сменилось вполне ясной тревогой, когда, выйдя на
Рыночную площадь, они увидели уже не группу, а полную роту солдат, стоявших в
парадном строю, но с оружием наголо.
- Неужели кто-то попытался вломиться в их казначейство? - ни к кому не
обращаясь, спросила Исъют. - Это было бы совсем некстати.
- А кто прикалывает какую-то бумагу к двери Правления? - удивилась Эйтли. -
Один из них?
Понятия не имею. Пойдем посмотрим.
Стиль документа отличался краткостью, ясностью и деловитостью. В нем
говорилось, что с рассвета семнадцатого дня бутрепидона - "Когда это?" - спросила
Исъют. "Сегодня, - ответил Венарт. - Тихо", - префект Ап-Эскатоя силой власти,
вверенной и т.д., присоединил Остров к западной провинции Империи. Вся собственность
граждан Острова в полном соответствии с практикой Империи переходит в распоряжение
вышеуказанного префекта. Далее перечислялись положения, сохраняющие свое действие
на протяжении переходного периода, предшествующего полному включению Острова в
состав Империи: никто не имеет права покидать территорию или проникать на нее без
соответствующего разрешения; гражданам запрещается заключать какие-либо сделки с
иностранцами, запрещаются любые общественные собрания численностью более десяти
человек, если они созваны без предварительного согласования с властями; оружие и
военное снаряжение подлежат немедленной сдаче; все иностранцы обязаны явиться к
специально назначенному уполномоченному; все помещения должны быть открыты для
проверки и инвентаризации имущества; вопросы, касающиеся налогообложения...
- Но как же так? - растерянно пробормотала Исъют. Ей никто не ответил.
Человек, повесивший объявление, поправил висевшую на плече сумку и, обменявшись
несколькими фразами с капитаном, удалился.
- Все в порядке, - сказал Венарт, быстро произведя несложный подсчет. - Нас
только четверо.
- Помолчи, Вен. - Ветриз в третий раз перечитала документ. - Вот так.
Получили. А все ты и твоя дурацкая Ассоциация судовладельцев.
- Что? Как ты можешь так говорить? Чем...
- Именно из-за вас все и случилось, - тихо и зло сказала она. - Вы думали, что
можете подергать их за хвост, и на вас прольется волшебный дождь. Ну, полюбуйтесь, что
из этого вышло.
Исъют потянула ее за рукав:
- Идем, нам нечего здесь делать. Солдаты и так уже посматривают в нашу сторону.
- Что? Ах да.
Они перешли на другую сторону Рыночной площади, где между колоннами Дома
собрания уже толпились группки возбужденных горожан.
- Вот что мы сделаем, - громким шепотом заговорила Исъют. - Пойдем сейчас
домой, соберем деньги и ценности, сколько сможем унести, и постараемся попасть на
корабль. Главное - убраться с Острова. А там мы в безопасности: они не смогут за нами
угнаться, ведь собственных кораблей у них нет.
Венарт хмуро посмотрел на нее:
- А что, по-твоему, мы будем делать с солдатами, которые уже находятся на этих
проклятых кораблях? Или ты уже забыла, что они готовят вторжение в Перимадею?
Эйтли, а как быть с тобой? Я не помню, какой у тебя статус. Ты иностранка или нет?
Эйтли рассеянно потерла лоб.
- Хороший вопрос. У меня есть здесь собственность, значит, я гражданка Острова.
Может, попробовать их перехитрить. Пусть думают, что я из Шастела, например. Но
какой смысл? Чем это тебе поможет?
- Кому-то надо уехать за помощью, - объяснил Венарт. - Собрать армию,
сбросить этих мерзавцев в море. Ты сядешь на корабль, поднимешь тревогу...
Эйтли посмотрела на него и покачала головой:
- Не говори ерунду. Кому мы нужны? Кто станет нас спасать?
Об этой мелочи Венарт, очевидно, не подумал.
- Наемники, - пришла ему на выручку Исъют. - Мы могли бы обратиться к
наемникам. Конечно, это обойдется недешево, но черт с ними, с деньгами; главное -
освободить наш Остров. Вот решим проблему и тогда уже...
- Мечты... Ты знаешь, сколько на Острове солдат? Тысяч пятьдесят, верно? Чтобы
рассчитывать на успех, нужно по крайней мере втрое больше. Где ты собираешься найти
сто пятьдесят тысяч вооруженных людей? И сколько это будет стоить? По-моему...
- Нет, - оборвала его Исъют. - Тут ты ошибаешься. Это сейчас на Острове
пятьдесят тысяч, но скоро они начнут наступление против Темрая, и тогда здесь останется
только небольшой гарнизон. Тогда-то мы и ударим.
Эйтли закрыла глаза и вздохнула.
- Но у них же наши корабли, что мы без них сделаем? - она открыла глаза. - Нет,
не очень разумное предложение.
- Едва они узнают, что здесь происходит, как сразу вернутся, и тогда у нас не будет
ни единого шанса. Вы вообще-то представляете, что они делают с мятежниками?
- Но можно же что-то придумать... должен же быть какой-то выход...
Исъют остановилась, не договорив, - к ним приближались пять солдат. Венарт
напрягся, словно собрался задать стрекача, но сестра схватила его за руку.
- Если побежишь, тебя убьют, - прошептала она.
Подойдя, солдаты остановились. Вперед вышел сержант.
- Венарт Аузелл, - сказал он. - Исъют Месатгес.
Венарт сделал глубокий вдох:
- Я Венарт Аузелл. Что...
- Исъют Месатгес.
Эйтли, Ветриз и Исъют застыли на месте. Сержант подождал несколько секунд и
кивнул.
- Ладно, - сказал он, - возьмем их всех, а потом разберемся. Вы арестованы.
Сюда, за мной.
- Не люблю, когда меня арестовывают, - сказала Исъют. - Это так скучно.
Сидишь часами в камере, в комнате для допросов, в коридоре; делать нечего, читать
нечего, всегда то слишком холодно, то, наоборот, слишком жарко, а пища...
В то утро они оказались в кабинете секретаря Гильдии, расположенном в самом
конце коридора, отходящего от галереи, с трех сторон огибавшей помещение Дома
торговли. Многие мечтали попасть в кабинет, получить приглашение туда считалось
высокой честью. Это была большая комната, одновременно ничем не примечательная для
посторонних и интересная для знатоков. Секретарь, Алоэт Кор, слыла фанатичным
коллекционером мебели, особенно ее привлекали костяные столики и стулья, которые на
протяжении шести поколений мастерила семья Аррацин, одна из известнейших в
Перимадее. Сама мебель, хрупкая, дорогая и абсолютно непрактичная, не очень-то
нравилась Алоэт Кор, но она скупала все, что попадалось под руку, потому что стоили эти
безделушки неприлично дорого, а обещали подняться в цене еще выше, так как после
Падения производство прекратилось из-за смерти всех членов семьи Аррацин. Люди
говорили, что почитали за честь просто посидеть на мраморной скамье, провести в
ожидании час-полтора ради того, чтобы хоть одним глазком взглянуть на причудливую,
невообразимо гротескную подставку для лампы, собственноручно вырезанную Леухасом
Аррацином полторы сотни лет назад из цельного куска китового уса.
- Тебя часто арестовывали? - спросил Венарт. - Извини, просто любопытно.
Исъют пожала плечами:
- Зависит от того, куда приезжаешь. В некоторых местах это так же естественно,
как поздороваться. Что-то вроде: "Добро пожаловать в наш славный город, вы
арестованы". Одно время мне часто приходилось бывать в Бурзоуте, и я знала по именам
всех стражей в тамошней кутузке. Мы с ними играли в шахматы, я пришивала им
пуговицы...
- Ты? - удивленно спросила Ветриз. - Когда это ты успела научиться пришивать
пуговицы?
Вечером кабинет Алоэт Кор уже превратился в кабинет майора Джавека, только что
назначенного субпрефектом Острова, и странным образом коридор стал темнее и
холоднее, мраморная скамейка жестче, и никого уже не тянуло взглянуть на знаменитую
подставку из китового уса. Приоритеты изменились всего лишь за несколько часов.
Откровенно говоря, у Ветриз появилось чувство, что ее просто добавили к коллекции и
отложили в сторону, чтобы потом занести в каталог, проштемпелевать и упрятать в шкаф.
Она знавала одного человека, собиравшего черепа птиц. Он подробно описывал ей, как
снимает с них кожу, как вырывает мозг и плоть, выбеливает кости и, наконец, выставляет
готовый экземпляр под стекло. Ветриз слушала его со странным чувством: интересно,
увлекательно, необычно и одновременно мерзко и отвратительно.
- К чему клоню? - спросила Исъют. - Я лишь хочу сказать, что у разных народов
различные методы ареста. Вполне возможно, что они всего лишь установят наши
личности и отпустят нас на все четыре стороны. Ничего страшного, обычная бюрократия.
Венарт вздохнул.
- Тогда как ты объяснишь тот факт, что кроме нас здесь больше никого нет? -
спросил он. - Или, по-твоему, из всех жителей Острова они выбрали для знакомства
только нас? Откуда такой интерес? Не знаю, как тебя, а меня такая популярность не
радует.
Исъют раздраженно развела руками.
- Ладно, как хотите. Вам нравится чувствовать себя несчастными? Пожалуйста.
Мне наплевать. Но я не вижу в этом никакого смысла. В конце концов, лучше от этого
никому не станет. Сидите, мучайтесь, изводите себя всякими мыслями...
- Исъют. - Эйтли подняла голову и посмотрела ей в глаза. - Помолчи. И ты, Вен,
тоже. Я знаю, что вы напуганы и только поэтому так много болтаете, но, честное слово,
меня раздражают ваши бесконечные препирательства. Давайте просто посидим, ладно?
- Говори за себя, - бросила Исъют. - Лично я нисколько не испугана и...
Дверь открылась, и два стражника, стоявшие у них за спиной, как некие
архитектурные излишества, кивнули, приказывая подняться и войти в кабинет.
- Все будет в порядке, - шепнула Исъют. - Вот увидите. Ей никто не ответил.
Субпрефект Джавек оказался округлым мужчиной, невысокого для Сына Неба
роста, совершенно лысый, с похожей на яйцо головой и густой, вьющейся бородой. Он не
выглядел ни грозным, ни дружелюбным, а, скорее, усталым, что, конечно, было вполне
понятно. Нелегкая это работа - присоединение целой страны.
- Имена, - сказал он, обращаясь не к четырем островитянам, а к своему писарю,
юному чужестранцу с курчавыми каштановыми волосами.
Писарь зачитал имена, уже записанные на листке. Произношение было жуткое:
Исъют Месатгес превратилась в Иизу Муззергец, а Венарт и Ветриз стали называться
одинаково Орзл. В перимадейских именах молодой человек разбирался намного лучше,
потому что вполне компетентно справился с фамилией Зевкис, сделав ошибку лишь в
ударении.
- Спасибо, - сказал субпрефект, и писарь опустился на стул и принялся
рассортировывать восковые таблички, которые в Империи использовались как карточки
картотеки. - И спасибо вам, - добавил он, очевидно, лишь теперь замечая присутствие
островитян. - Надеюсь, это не доставило вам неудобств. Ничего не поделаешь. Кое-что
требует уточнения. Вы все друзья капитана Бардаса Лордана...
- Извините, - вставила Исъют, - но я себя таковой не считаю.
Джавек слегка повернул голову, и его тройной подбородок, скрытый бородой,
заколыхался.
- Вот как? - Он перевел взгляд на Эйтли, которая кивнула. - А вы? - Взгляд
переместился еще дальше. - Вы двое? Что вы скажете?
Венарт перевел дыхание.
- Да, это так. Думаю, они даже не знакомы. Я имею в виду лично.
- Ясно, - сказал Джавек. - Жаль, но до окончания войны вам придется побыть с
этими тремя. Дальше... Вы Ветриз Аузелл.
- Правильно. - Его удивило ее безукоризненное произношение.
- Около семи лет назад у вас был роман с Горгасом Лорданом.
Ветриз вздохнула.
- Да, был, - сказала она, на мгновение опередив Венарта, который, похоже,
собирался дать отрицательный ответ от ее имени. Жаль, ей так долго удавалось держать
это в тайне от него. - Хотя термин "роман" - это некоторое преувеличение. Все заняло
одну ночь.
Джавек кивнул:
- Хорошо, я внесу исправление. - Он поднял голову. - Ну что ж, очень жаль, но
мне придется подвергнуть вас четверых домашнему аресту на неопределенное время.
Уверен, вы все вполне безобидные люди, но пока капитан Лордан командует полевой
армией, каждый, кто может быть использован в качестве заложника для оказания
давления на него... в общем, нам будет спокойнее, если до вас никто не доберется.
Надеюсь, вы поймете логику такого решения, если подумаете, принимая во внимание
интересы всех сторон.
Никто ничего не сказал.
- Мы постараемся создать наилучшие условия и сделать так, чтобы ограничение
свободы не доставило вам больших проблем. Вы будете жить в доме Аузелл... это номер
16 по 4-й улице, не так ли? Я поставлю часового, но мои люди вас не побеспокоят, у них
будет своя кухня, своя спальня и все такое. Вам разрешено принимать посетителей, для
этого выделен один час в сутки, но при встрече, конечно, будет присутствовать солдат.
Вопросы есть?
Краем глаза Ветриз заметила то, что, вероятно, и было знаменитой подставкой для
лампы. Чтобы рассмотреть лучше, она немного повернула голову - все оказалось именно
так, как ей и представлялось - абсолютный ужас.
- На мой взгляд, ее переоценили, - заметил субпрефект. - Я, разумеется, не
специалист, но в последний период творения Аррацинов больше напоминают пародии на
достижения классического этапа. Это характерно не только для них: у многих художников
прослеживается тенденция воспроизводить в крупных формах то, что хорошо лишь в
миниатюре. Возьмите, к примеру, вон ту двуручную чашу.
Она посмотрела в указанном направлении и увидела то, что самым неприятным
образом напоминало человеческий череп, установленный на небольшом пьедестале из
кости. Верх был срезан, полость мозга превращена в чашу, а две руки, представляющие
собой ловко соединенные пальцевые кости, вставили в ушные раковины.
- Интересное украшение, правда? - продолжал Джавек. - Насколько мне
известно, когда-то это была голова некоего мятежного вождя одного из равнинных
племен, лет сто назад он поднял бунт, потерпел неудачу. А его более удачливый соперник
прислал вот это в Город для выставления на всеобщее обозрение. Чаша была частью
трофеев, захваченных капитаном Лорданом. Весьма уникальный образчик, хотя у меня
дома есть череп самца-оленя примерно того же периода. Работа Сундаса Аррацина, одна
из ранних.
Ветриз почувствовала, что ее вот-вот вырвет.
- Она ценная? - спросила Исъют. - Дело в том, что мне известно, где есть нечто
похожее, если вас, конечно, интересует.
Исъют в своем репертуаре, подумала Ветриз.
- Вот как? - Субпрефект Джавек слегка наклонился вперед. - Настоящая работа
Аррацина? И подтверждение имеется?
Исъют нахмурилась:
- Думаю, что да. Конечно, придется проверить. Но если вещь подлинная, то
сколько примерно она может стоить? О какой сумме идет речь?
- Деньги не проблема, - ответил Джавек. - Если вы назовете имя человека,
имеющего у себя такую вещь, я его найду, спасибо.
- Джолай Каик, у него торговое место в самом конце пристани: найти легко, вам
любой скажет. - Едва произнеся эти слова, Исъют осознала, что именно имел в виду
Джавек, говоря, что деньги не проблема. Какая жалость, она хорошо знала Каика на
протяжении нескольких лет, и он не сделал ей ничего плохого. - По-моему, Джолай
избавился от нее в прошлом году, так что...
Джавек пожал плечами:
- Не сомневаюсь, что мы сумеем отследить путь этой вещички. Главное, получить
доказательства ее подлинности. Но в данный момент это дело вторичной важности. - Он
поднял голову и перевел взгляд на Эйтли. - Похоже, вы собирались указать мне, что не
входите в сферу моей юрисдикции, так как являетесь гражданкой Шастела, и, задерживая
вас, я рискую создать причину для дипломатического конфликта. Это не совсем так.
Прежде всего, потому что у вас по меньшей мере двойное гражданство и вы такая же
островитянка, как и эти трое, но я не хочу заниматься рутиной, копаться в документах -
у меня нет на это ни времени, ни желания. Я предлагаю вам следующее. Вы остаетесь
здесь, под нашим присмотром и под нашей защитой, что вполне отвечает как вашим
интересам, так и интересам вашего подопечного, Теудаса Морозина. Если не считать
членов семьи, вы, вероятно, самые близкие капитану Лордану люди, и это, естественно,
создает для вас немалый риск. Если вы согласитесь принять мое предложение - а вы, не
сомневаюсь, благоразумная женщина, - то все утомительные процедуры с
установлением гражданства и выяснением сферы юрисдикции просто не понадобятся, и
мы не станем впустую растрачивать ваше и мое время. Согласны?
Эйтли посмотрела на него: ей показалось, что она смотрит на собственное отражение
в отшлифованном до блеска забрале шлема.
- Полагаю, вы правы, - негромко сказала она. - В конце концов, даже если вы
меня отпустите, заняться мне все равно нечем.
Джавек улыбнулся:
- Спасибо, что напомнили. С сегодняшнего дня все операции банка Шастела здесь,
на Острове, осуществляются под контролем властей провинции. Мы уже отправили
письмо в Шастел и полагаем, что никаких трудностей не возникнет. Кстати, хочу
поздравить вас: все записи в полном порядке, учет налажен отлично. Не сомневаюсь, что
когда все немного успокоится, они примут вас на работу в качестве служащего.
Эйтли пристально посмотрела на него и кивнула:
- Вы очень добры.
- Если только, - субпрефект многозначительно подмигнул, - вам не захочется
поступить на работу в штаб капитана Лордана. Тогда все было бы почти как в старые
добрые времена, верно?
- Не думаю, - ответила Эйтли. - Боюсь, меня совершенно не прельщает служба в
военной администрации.
- Ну, у вас еще будет возможность поразмышлять об этом на досуге, - сказал
Джавек. - Посмотрим, как все повернется, а там уже будем принимать решения, хорошо?
А теперь прошу меня извинить, спасибо за потраченное на меня время и за совет по
поводу возможного местонахождения аррациновской головы. Я, несомненно, позабочусь
о ней.
Два стражника шагнули вперед, и островитяне терпеливо поднялись.
- Еще одно, - сказала Эйтли. - Да?
- Вы упомянули о Теудасе... Теудасе Морозине? Что с ним?
Субпрефект улыбнулся:
- Еще раз спасибо за напоминание. Я уже разговаривал с ним, он собирается
присоединиться к капитану Лордану. Учитывая недавнее пребывание у кочевников, у него
могут быть кое-какие интересные сведения. Уверен, он был бы рад передать вам
наилучшие пожелания.
Эйтли нахмурилась:
- Значит, он уже уехал?
- Либо уехал, либо собирается.
- Понятно. Видите ли, дело в том, что у меня хранится предмет, принадлежащий
Бардасу, то есть капитану Лордану. В общем, это меч, довольно неплохой, и я подумала,
что Теудас мог бы захватить его с собой.
Джавек кивнул:
- Гюэлэн. Да, превосходное оружие, не так ли? Имеет к тому же и определенную
сентиментальную ценность, это ведь подарок брата, верно? Не беспокойтесь, мы об этом
позаботимся. Но в любом случае спасибо.
Он сделал знак стражам, и в следующее мгновение все четверо островитян оказались
в коридоре и зашагали по нему несколько быстрее, чем им хотелось бы. Через какое-то
время они подошли к дому Аузелла, слегка запыхавшиеся и разгоряченные. Передняя
дверь была открыта, по обе стороны от нее стояли часовые.
- Извините, как... - начала Исъют, но ее легонько подтолкнули в спину, и она
влетела в дом.
Дверь захлопнулась. Внизу, в зале, находились двое солдат, во дворе виднелось еще
трое. Один из них, высокий, костлявый, лет пятидесяти, назвался сержантом Корло и
заявил, что все будет в полном порядке, если они не доставят ему и его подчиненным
никаких хлопот.
- Что-то он не очень мне нравится, - прошептала Исъют, следуя за Ветриз в
южную спальню. - Вообще-то они все мне не нравятся.
Ветриз не ответила.
- Не знаю, - продолжала Исъют, - что из этого получится. И что будет с нашими
кораблями? В конце концов, со всей нашей собственностью? Не могут же ее забрать, на
что нам тогда жить? Чем будем заниматься? Уж лучше бы нас просто ограбили и оставили
в покое. Одно дело, когда тебя ограбят, и совсем другое...
- Исъют, пожалуйста, помолчи. - Ветриз тяжело опустилась на кровать. - У меня
ужасно разболелась голова, и я хочу немного полежать.
- Что? Ах да, да. Я пойду. Надо же объяснить им, что мне необходима хоть какаято
одежда... если, конечно, ее тоже не конфисковали.
- Ушла?
Ветриз закрыла глаза и кивнула:
- Да, наконец-то, вообще-то она мне очень нравится, но я прихожу в ужас при
мысли о том, что нам придется жить какое-то время под одной крышей.
- Могу себе представить. Она улыбнулась:
- И все-таки, думаю, видеться ежечасно с Исъют еще не самая большая из наших
проблем. Как ты думаешь, что будет дальше? Серьезно.
- Мне бы и самому хотелось это знать.
- Ох. - Она вздохнула. - Когда этот страшный человек упомянул о Горгасе
Лордане, мне показалось, что я умру прямо там, в его кабинете. Наверное, надо будет
поговорить с Веном, объяснить ему все. Конечно, Вен раскричится, как обычно. Как
подумаю, с какими людьми он связался...
- Может, тебе следовало рассказать ему обо всем раньше. Но я понимаю, почему
ты этого не сделала.
- Ничего, с Веном я как-нибудь управлюсь. Алексий, а как по-твоему, что будет
дальше? Все получилось так гадко, а виноваты в этом мы сами. Не нужно было их
провоцировать.
- Ничего не поделаешь. Полагаю, они уйдут, как только война закончится. А уж
тогда тебе придется решать самой, как быть. Конечно, корабли они оставят у себя,
экипажи тоже, по крайней мере до тех пор, пока не обучат своих матросов. На твоем
месте я бы подумал, куда можно уехать.
- Уехать? - повторила Ветриз. - Ты имеешь в виду, навсегда покинуть Остров?
Но я же никогда... О, это ужасно. Нет, не может быть, чтобы они так с нами поступили.
- На это не рассчитывай. Вы им не нужны. Остров, возможно, пригодится им как
морская база, так что понадобятся постоялые дворы, магазины, все такое. Но они
привыкли полагаться на своих, и в этом случае вышлют вас всех куда-нибудь в глубь
Империи. Обычно именно так они и поступают: хорошее средство сохранять контроль.
Некоторое время Ветриз просто лежала, закрыв глаза.
- И как, по-твоему, куда нам уехать? Может быть, в Коллеон? Но там так жарко. Не
знаю, привыкну ли я. И чем зарабатывать на жизнь? Многое будет зависеть от того,
удастся ли взять что-то с собой. Мы могли бы открыть магазин, особенно если с нами
поедет Эйтли. Вот уж кто умеет выживать в любых обстоятельствах. По-моему, у Вена
есть друзья в Коллеоне, они бы помогли на первых порах.
- Возможно. Только ведь Империя захватит и Коллеон. Знаешь, я бы посоветовал
поискать какое-то место подальше.
Она покачала головой:
- Ну вот, ты совсем меня огорчил. Нет, я не хочу сказать, что ты не прав. Жаль
только, что нельзя ничего узнать заранее. Кто бы мог подумать, что все произойдет так
быстро.
- Это просто. Причина - Бардас Лордан. Это он помог им захватить АпЭскатой.
Они осаждали город целых десять лет, и нет никаких оснований предполагать,
что сумели бы его взять. Я бы сказал, что не будь Бардаса Лордана, у них ничего бы из
этого не вышло. Ап-Эскатой был неприступен, его было не обойти, а флота у Империи
нет. Теперь Ап-Эскатой пал и у Империи есть флот. Вот тебе прекрасный пример того,
как один человек может повлиять на все направление действия Закона. Будь я жив,
написал бы об этом книгу.
Долгое время все молчали.
- Какого черта... - Тишину нарушила Исъют. - Какого черта она здесь делает?
Горгас нахмурился.
- Нельзя так говорить о своей матери, - твердо сказал он. - Перестаньте, это
историческое событие, первое воссоединение семьи за... сколько лет прошло, Нисса?
Должно быть, более двадцати. - Горгас ненадолго задумался, потом щелкнул языком. -
Конечно, мы же можем легко все подсчитать. Сколько тебе сейчас, Исъют? Двадцать три?
На середине стола стояла чаша, подставленная Клефасом под падающие с потолка
капли. Давным-давно их отец выковал эту чашу из стальной пластины, вырезанной из
шлема, подобранного его отцом на месте последней битвы в Месоге более ста пятидесяти
лет назад. Падая в чашу, капли издавали звук, похожий на тот, который получается, когда
легкий молоток отскакивает от наковальни.
- Двадцать три, - повторил Горгас, когда стало понятно, что никто не собирается
вносить свою лепту в разговор. - Значит, прошло двадцать четыре года с тех пор, как мы
все в последний раз собирались за этим вот столом. Рад заметить, что здесь почти ничего
не изменилось.
Клефас и Зонарас сидели совершенно неподвижно, словно механические железные
фигуры в башенных часах, которые забыли завести. Нисса явно пребывала не в духе и,
сложив руки и выпятив подбородок, упрямо смотрела в окно, за которым, не переставая,
лил дождь. Исъют, зажав зубами полоску ткани, вытягивала из нее нитку за ниткой. Никто
так и не удосужился убрать со стола грязную посуду, хотя Клефас - надо отдать ему
должное - нашел в себе силы, чтобы прихлопнуть пару тараканов.
Горгас восседал во главе стола. Ради такого случая он надел новую рубашку из
коллеонского шелка с вышивкой и брюки, а на пальце у него красовалось кольцо,
принадлежавшее его отцу и переходившее в семье из поколения в поколение.
- Твоя комната такая же, как и была, - сказал он сестре. - Тот же комод для
белья, та же старая кровать. Конечно, вам с Исъют придется жить в ней вдвоем, но это не
проблема. Может быть, нам удастся переделать в спальню кладовую, хотя на это уйдет
какое-то время, да и уюта там никакого не будет.
- Где ты спишь? - не поворачивая головы, спросила Нисса.
- В комнате отца, конечно, - ответил Горгас.
- Я так и думала.
Исъют разорвала на нитки всю полоску и теперь складывала какие-то фигурки.
- Ну, давайте, - бросила она, - скажите и покончим с этим.
- Что я должна сказать?
Она положила руки на стол.
- Вы же хотите что-то сказать? Что-нибудь вроде: "как жаль, что с нами нет
Бардаса, тогда мы все были бы вместе". Ну же, говорите.
Горгас слегка нахмурился:
- Что ж, скажу. Да, было бы прекрасно, если бы Бардас был с нами. Но его нет, у
него своя жизнь, он пытается что-то с ней сделать, стать кем-то, но Бардас знает, что этот
дом всегда ждет его, если и когда это потребуется.
- О боги! - Исъют ударила по столу изуродованной рукой. - Дядя Горгас, ну
зачем вам понадобилось тащить ее сюда? Нет, я не буду делить с ней одну комнату. Нет,
нет и нет. Лучше лягу спать в сарае.
- Чудесно, - пробормотала Нисса. - Тебе там самое место.
- Нисса!
О боги, подумала Нисса, он кричит точь-в-точь как отец. Откуда это? Странно...
Горгас сердито смотрел на нее через стол, угрожающе сжав кулаки.
Нисколько не удивлюсь, если он сейчас прикажет мне доесть кашу.
- А вы, остальные, посмотрите на себя. Да, у нас у всех свои недостатки... да, у
меня их тоже немало. Можете не бросать мне упреки, я признаю их сам. Но я хоть
признаю, что ошибался, и не притворяюсь безвинным. Но что было, то было, а сейчас это
сейчас. Давайте будем честны друг перед другом и перед собой: никто не совершенен. -
Он сделал паузу, вздохнул и продолжал: - Мне не хотелось так поступать, но, вероятно,
придется. Начнем с тебя, Ни. Ты самодовольная, совершенно аморальная эгоистка. Тебе
всегда было на всех наплевать, тебе ни до чего нет дела: ты заботишься только о себе.
Когда на Сконе все пошло не так, когда там стало жарко, ты просто ушла, устранилась,
бросив людей, которые зависели от тебя. Я... я один-единственный, кто пытался хоть чтото
сделать. Я вывел кое-кого оттуда и привел сюда, но ты... ты даже не подумала хоть
чем-то помочь брошенным тобой людям. Ты предала целый город, сотни тысяч людей.
Практически обрекла их на смерть. И ради чего? Ради того чтобы не оплачивать
собственные долги.
А как ты обращалась с дочерью? Разве это не ужасно? Когда я привез ее домой, в
Скону, что сделала ты? Бросила девочку в тюрьму. Без всякого сожаления. И ты, Исъют,
не лучше. Не притворяйся праведницей. Ты пыталась убить своего отца, ты... нет,
помолчи и дай мне закончить. Ты хотела убить Бардаса из-за того, в чем он не был
виноват. Он всего лишь выполнял свой долг, делал свою работу, он и понятия не имел,
что убитый был его братом, он не ведал о твоем существовании. Я сочувствую тебе, ты
через многое прошла. Но пора бы уже одуматься и вести себя так, как и положено
разумному, нормальному человеческому существу, если, конечно, ты еще помнишь, как
это делается.
- Что касается вас двоих. - Он повернулся к Клефасу и Зонарасу и хмуро оглядел
обоих. - Вы ничем не лучше их, а может быть, и хуже. У вас было все: дом, хозяйство, у
вас были деньги, которые присылал Бардас, отказывавший себе в самом необходимом,
рисковавший жизнью. И что сделали вы? Все промотали, все спустили, все выкинули на
ветер. О боги, когда я думаю, как было бы прекрасно, если бы я имел то, что было дано
вам... если бы я жил здесь, исполнял то, что требуется, работал, а не скитался по свету,
сражаясь и обманывая, ловча и убивая...
- Знаете, меня не так-то легко разозлить, но вы меня раздражаете. Вы меня бесите.
- В комнате стало очень тихо, даже с потолка перестало капать. - Единственный из нас,
кто может, положа руку на сердце, сказать, что всегда старался поступать правильно,
всегда думал прежде о других, а уж потом о себе, это Бардас. Да, Бардас! И его нет здесь.
Он не вернулся домой из-за того, что вы... мы сделали ему. Разве не так? Зонарас?
Клефас? Однажды, когда ему надо было очиститься от грязи и укрыться от бед, он пришел
сюда, но, увидев, что вы двое натворили, ушел снова. Он не смог оставаться дома, ему все
было противно. И посмотрите, что стало с ним теперь. Он на чужбине, практически в
изгнании, и виноваты в этом вы. Мне трудно простить вас за это, очень трудно, хотя,
конечно, я уже простил. Ведь мы одна семья, мы должны держаться вместе, что бы ни
случилось, что бы мы ни сделали. Но почему бы вам в таком случае не постараться
перестать пререкаться друг с другом, как избалованные мальчишки? Я ведь не о многом
прошу!
Долгое время все молчали. Потом Исъют хихикнула.
- Извините, - сказала она, - но, честно говоря, все это смешно. Мы наделали
столько ужасов, а теперь станем одной счастливой семейкой. Дядя Горгас, вы... нет... нет,
таких, как вы, поискать надо.
Горгас повернулся и посмотрел на нее так, что Исъют невольно содрогнулась.
- Что ты хочешь этим сказать? - сурово спросил он.
- А, перестаньте. Послушайте лучше себя. И, кстати, вы как-то забыли упомянуть,
что это дядя Бардас убил вашего сына и сделал из его тела...
- Замолкни. - Горгас глубоко вздохнул, заставляя себя сохранять спокойствие. -
Если мы и дальше будем дергать друг друга, корить друг друга тем, что сделали, то все,
нам конец, можно и не стараться. Дело не в том, что мы сделали, важно, что мы
собираемся сделать. Главное - стараться. Нам всем. В кои-то веки у нас есть все, что
нужно, - дом, хозяйство, мы вместе, над нами никто не стоит, никто не подгоняет...
- А власти провинции? - перебила его Нисса, по-прежнему глядя в окно. -
Послушать тебя, так они просто исчезли, растворились, как будто их и не было.
- С ними я все улажу, - ответил Горгас. - О них беспокоиться не стоит. Еще раз
говорю вам, что нам не о чем беспокоиться, пока мы вместе, пока мы семья. Нам
пришлось нелегко, мы многое испытали, пережили тяжелые времена, на нас тяжкое
бремя. Предстоит далекий путь, но мы вместе, мы дома. И если только вы сможете
понять...
Клефас поднялся и направился к двери.
- Куда это ты собрался? - оросил ему в спину Горгас.
- Посмотреть свиней, - буркнул Клефас.
- О! - Горгас облегченно вздохнул. - Вот что я вам скажу, а почему бы нам всем
не сходить в свинарник? Давайте для разнообразия сделаем хоть что-то полезное. Сколько
можно сидеть и дуться? Ну же.
Его тон не предусматривал иного варианта.
Уже начинало темнеть. Дождь, ливший весь день, превратил часть двора в болото,
дренажная канава оказалась забитой, а расчистить ее никто не удосужился. Нисса, на
ногах у которой все еще были сандалии, сразу же почувствовала, как по пальцам потекла
грязь.
- И долго мы еще собираемся это терпеть? - прошептала ей на ухо Исъют. -
Неужели он и впрямь думает, что мы останемся в этой дыре и будем до конца дней
изображать из себя счастливую семейку?
Нисса отвернулась.
- Мне безразлично, что он думает, - громко ответила она, - как, впрочем, и то,
что думаешь ты. Все это глупости. А теперь ступай прочь и оставь меня в покое.
Исъют усмехнулась:
- Рассчитываешь, что сумеешь его приструнить? Но здесь не Скона. По-моему, у
тебя ничего не выйдет - дядя Горгас уже не тот, что был. Но ты не унывай. Насколько я
поняла, он практически отдал эту кошмарную страну Империи. Так что скоро ему дадут
какое-нибудь местечко, а мы сможем заняться тем, что нам по вкусу.
Вонь в свинарнике стояла еще та. Уже неделю в него никто не заходил, так что изпод
двери во двор текла гнусно пахнущая бурая жижа. Горгас словно и не замечал дождя,
его новая шелковая рубашка насквозь промокла и годилась теперь разве что для
подстилки.
Как ребенок, которому наконец-то доверили взрослое дело, думала Исъют. Плохо.
Вообще-то было бы интересно, если бы здесь оказался и дядя Бардас. Сразились бы друг
с другом насмерть, стоя по колено в дерьме.
- Шевелись, Зонарас, принеси мне вилы, - говорил Горгас. - Нисса, бери лопату.
- Нисса так и осталась стоять, выбрав для себя место посуше. - Клефас, где тачка? О
черт, я же еще на прошлой неделе велел ее починить. И вообще, здесь кто-нибудь
собирается работать, кроме меня?
- Семейная встреча, - пробормотал Бардас Лордан, не двигаясь с места. -
Наверное, мне надо сказать что-то вроде: "а ты вырос".
Теудас Морозин застыл у входа в палатку.
- Я думал, вы будете рады меня увидеть.
Бардас закрыл глаза и откинулся на подушку.
- Извини. Я не это хотел сказать. Жаль только, что ты приехал сюда.
Теудас напрягся:
- Почему?
- Если бы я сказал, что надеялся никогда больше тебя не увидеть, - продолжал
Бардас, - ты бы меня счел чудовищем. Но ты бы, наверное, не понял, что я забочусь о
тебе, о твоем благе. - Он поднялся, но так и не подошел к юноше. - Мне действительно
приятно, что ты жив и здоров, и ты должен верить мне, когда я так говорю. Но тебе не
следует здесь находиться, не следует вмешиваться в эту войну. Надо было остаться на
Острове, где у тебя есть будущее.
Теудас собрался было что-то сказать, но передумал.
Он изменился, думал юноша. Я в общем-то ожидал увидеть его другим -
постаревшим, похудевшим, но все равно не так. Я бы даже сказал, что он выглядит
моложе, чем раньше.
- Я хочу быть здесь, чтобы увидеть, как вы разобьете Темрая, отомстите ему за все,
что он сделал. Я знаю, что вы можете победить его, и хочу быть рядом с вами. Что тут
ужасного?
Бардас улыбнулся:
- Ничего. Но не тревожься. Ты приехал, ты здесь, мы снова вместе, надеюсь, ты
найдешь, чем заняться, и, может быть, даже сумеешь оказаться полезным.
Теудас радостно ухмыльнулся. Он снова почувствовал себя своим, нужным, как в
прежние времена. Конечно, не стоило рассчитывать на проявление эмоций, на объятия и
слезы, да он этого и не хотел. А хотел он другого: продолжить с того, на чем оборвалось
все в тот день, когда шастелские солдаты ворвались в их дом и жизнь изменилась.
- Ладно. Что мне делать?
Бардас зевнул; теперь он выглядел по-настоящему усталым.
- Давай посмотрим, чему научила тебя тетя Эйтли. Она большой специалист в
бухгалтерских делах. Если бы ты был внимательным, то кое-что усвоил и сгодишься
здесь. Да, в бумагах никто лучше Эйтли не разбирался. Кстати, как она?
Что-то было в его тоне, что-то, насторожившее Теудаса.
Неужели он еще не слышал? Почему? Почему ему не сказали?
- У нее все в порядке, - сказал он осторожно, - по крайней мере, когда я ее видел
в последний раз.
- Хорошо. А что слышно об Алексии? Ты давно его видел?
Теудас не знал, что ответить. Ему никак не хотелось становиться вестником того,
что случилось на Острове. Но не лгать же? Рано или поздно Бардас все равно узнает...
- Алексий... Так вы не слышали.
Лордан резко вскинул голову.
- Не слышал чего? Он заболел? Или что-то еще?
- Алексий умер.
Бардас застыл.
- Значит, оба.
- Что?
- Ничего, извини. - Бардас покачал головой. - Я только вчера узнал, что умер
еще один мой друг, человек, с которым я работал в Пробирной палате. Когда это
произошло?
- Что?
- Когда умер Алексий?
Во рту у Теудаса пересохло.
- Да уже довольно давно. Мне и вправду очень жаль, но я думал, что вам известно.
- Ладно. Не беспокойся, - сказал Бардас (в конце концов, обычно сначала
умирают, даже если бывают исключения). - Он был уже стар, такое случается. Просто...
как-то странно. Мне почему-то казалось, что я узнаю, когда это произойдет. Понимаешь, о
чем я?
- Вы ведь были одно время очень близки, да?
Теудас тут же понял, что сболтнул лишнее, сделал только хуже, как часто бывает,
когда не знаешь, как сделать лучше, но пытаешься.
- Да, - ответил Бардас. - Но я не виделся с ним уже несколько лет. Попробуй
вспомнить, когда именно он умер. Мне было бы интересно. Ну все, давай найдем какоенибудь
занятие. Или ты хочешь сначала отдохнуть? Дорога заняла, наверное, целый день,
да?
- Ничего. - Теудас пожал плечами. - Я не устал. Вы ведь хотели, чтобы я сделал
какие-то расчеты? Управлять армией - дело нелегкое, наверное, приходится много
писать.
Бардас улыбнулся:
- Ты не поверишь, но в армии Максена никто себя этой волокитой не утруждал, и
мы как-то обходились без нее. Но здесь... здесь кругом отчеты, доклады, приказы, и при
этом ничего не делается.
Теудас уселся за маленький шаткий складной столик, крышка которого была усеяна
клочками бумаги и восковыми табличками. Живя на Острове, он не учился специально ни
составлению деловых бумаг, ни оформлению документов, но нахватался всего по
мелочам.
- Могу начать прямо сейчас. Давайте поработаю с приходной книгой. У вас есть
счеты?
- В деревянном ящике, - ответил Бардас.
Теудас открыл ящик. Сделанный из кедра, почти белый со слегка зеленоватым
отливом, он издавал легкий, немного сладкий аромат. Внутри находился бархатный
мешочек, перевязанный шелковой ленточкой. Теудас вытряхнул на ладонь пригоршню
счетных фишек удивительно тонкой работы. Таких ему видеть еще не доводилось:
бледно-желтые, из золота высшей пробы, с аллегорическими рисунками как на лицевой,
так и на обратной стороне. Ни сами рисунки, ни легенды, выгравированные под ними,
ничего для него не значили: изготовленные на монетном дворе Империи, они
иллюстрировали сцены из каких-то литературных произведений Сынов Неба. А надписи
на чужом языке хранили неведомую, а потому ни на что не годную мудрость.
- Они принадлежали человеку по имени Эстар, - сказал Бардас. - Ко мне
перешли по наследству, вместе с его армией. Если хочешь, можешь оставить себе. Я не
люблю заниматься казначейскими делами.
- Спасибо. - В коробке, помимо счетных фишек, обнаружился и кусочек мела для
записей. - Но вы уверены, что их никто не потребует обратно? На мой взгляд, они
довольно ценные.
- Сказать по правде, я об этом и не думал, - ответил Бардас. - Проведя время с
этими людьми, начинаешь по-иному воспринимать понятие "ценность". Надеюсь, ты
меня понимаешь.
Теудас ничего не понял, но тем не менее кивнул:
- Смотрите сами. Пользоваться ими одно удовольствие.
Бардас улыбнулся:
- Думаю, в этом весь смысл. А теперь послушай. Мы собираемся сниматься с
места, и так уже задержались здесь дольше, чем рассчитывали, и теперь отстаем от
графика, и мне надо кое-что проверить. Ты не против остаться и поработать без меня? Я
ненадолго.
- Конечно, идите, если надо, - ответил Теудас, расставляя фишки по проведенным
на доске линиям. - Я себе дело нашел.
Целый час, а то и больше он занимался делителями, частными и множителями, не
думая ни о чем постороннем, разбираясь в неровном, бегущем почерке Бардаса,
переставляя фишки, вычерчивая новые линии. Теудасу хватало того приятного ощущения
мягкости, которое возникало в кончиках пальцев, когда они касались рельефной
поверхности фишек, ему доставало слышать чуть глуховатый звон ударяющихся друг о
друга золотых кругляшек. Но постепенно, по мере того как он углублялся в расчеты,
образы, выгравированные на фишках, откладывались где-то в кладовых его мозга,
отпечатывались на его задней стенке, как мельчайшие металлические пылинки,
вылетающие из-под точильного камня, въедаются в кожу руки. Мало-помалу Теудас
начал распознавать сцены, отыскивать в них смысл и наделять тем, что подсказывало
воображение, работавшее независимо от той части головы, которая ведала цифрами. На
одной из фишек была изображена идущая на войну армия: впереди Сын Неба на высоком,
стройном коне, за ним море голов и тел, каждое из которых изображалось несколькими
ударами гравировального резца. На другой - военные трофеи, собранные в гору,
высящуюся на поле битвы: мечи и алебарды, кирасы и шлемы, руки и ноги, а на самом
верху, как маяк на скале, штандарт Империи. На третьей - город в осаде, башни и
бастионы на дальнем фоне. А на переднем плане роющие траншею саперы, защищенные
высокими плетеными щитами от стрел и копий защитников. Были еще два мужчины у
наковальни, один из которых держал какой-то предмет, а другой собирался обрушить на
него молот. Теудас не знал языка, а потому не мог понять, какие битвы и осады
прославлены на фишках, но это не имело особенного значения, потому что он мог связать
их с любыми войнами и осадами - все войны, сражения и осады похожи друг на друга,
если посмотреть на них с некоторого расстояния. Может, думал Теудас, такая
обобщенность объясняется тем, что Империя постоянно находилась в состоянии войны с
кем-то, постоянно отмечала ту или иную победу над очередным поверженным
противником. Возможно, некоторая неясность имела чисто практический смысл,
заключающийся и в сценах войн, и в маршевых песнях. Главное - не в деталях, главное
- в общем духе.
Уже заканчивая подсчеты, Теудас вспомнил кое-что, о чем позабыл и что лежало в
его дорожной сумке, завернутое в промасленную ткань. Он как раз развязал шнурок на
сумке, когда в палатку вошел Бардас.
- Я тут вспомнил... - Теудас пожал плечами. - Извините, выскочило из головы. Я
привез вам...
Бардас удивленно вскинул бровь.
- Привез мне? Неужели? Очень мило, и что же это?
Теудас опустился на колени. Вынул из сумки продолговатый сверток и передал
Бардасу. Возможно, по его лицу и проскользнуло какое-то выражение, когда он
развязывал узелки шнура, но оно было абсолютно бесстрастным, когда Лордан развернул
ткань и увидел палаш.
- Ясно, - сказал он и снова завернул Гюэлэн. - Ну, как у тебя с бухгалтерией?
Разобрался хоть немного?
- Разумеется, вы совершенно свободны и можете уехать в любое удобное время, -
сказал ему человек в департаменте по делам иностранцев. - Вы гражданин Шастела, а
следовательно, происходящее на Острове ни в коей мере вас не касается.
Далее чиновник указал на тот прискорбный факт, что в данный момент нет
кораблей, уходящих в Шастел, и, судя по всему, их не будет в обозримом будущем, из
чего вытекало, что если он желает воспользоваться своим неотъемлемым правом уехать с
Острова, то ему придется пересекать море пешком.
Ничего не оставалось, как вернуться в пустой дом Эйтли. Здесь уже успели побывать
посланцы новой администрации, забравшие все деловые бумаги, а также десять
массивных сейфов из литого железа, в которых она хранила банковские депозиты: цепи и
болты были разбиты молотами, вырваны из стен, отчего повсюду остались выбоины,
трещины и пустоты, надо отдать должное, все прочее осталось нетронутым: в конце
концов, аннексия - это не какое-нибудь разграбление, а политический акт. Впрочем,
причина такой вежливости была очевидна: какой смысл воровать то, что и так тебе
принадлежит?
Продукты тоже были на месте: он отрезал себе толстый кусок хлеба от свежей
буханки и почти такой же пласт сыра и отошел к окну, чтобы подышать свежим воздухом.
С того места, где он сидел, были видны только верхушки мачт кораблей, стоявших на
якоре в Друце. Скоро, может быть, даже завтра, они выйдут из бухты и устремятся туда,
откуда он только что вернулся, неся войну вождю Темраю и месть за Перимадею. Ну, или
что-то в этом роде.
Он закрыл глаза и почти сразу же очутился под городом. Точнее, под домом Эйтли,
в подземном тоннеле, привычно пропахшем кориандром и сырой глиной.
- Послушай, это уж совсем... - запротестовал было он, но в этот момент пол ушел
из-под его ног и...
Он провалился в другой тоннель, почти ничем не отличавшийся от первого, где
какие-то люди сгребали и загружали на тележки то, что можно было с натяжкой назвать
военными трофеями, причем часть этих трофеев принадлежала вовсе уж далеким
временам и провалялась под землей не одну сотню лет. Кое-что он узнал, другие вещи
были совершенно ему незнакомы и походили на доспехи, предназначенные для существ,
представлявших собой, по-видимому, нечто среднее между людьми и... не-людьми.
- Опять ты.
Геннадий оглянулся, но никого не увидел. Только шлемы и части доспехов.
- Здесь. Вот так... теперь ты смотришь прямо на меня.
Лицо человека закрывал шлем, оставлявший открытыми лишь глаза за узкими
прорезями и рот за небольшим круглым отверстием.
- Это ты? - спросил Геннадий. - Напоминаешь мне человека, с которым я когдато
работал, но вспомнить...
- Конечно, это я. Собственной персоной. Здесь, под этой дурацкой оловянной
кастрюлей.
Загадка разрешилась сама собой. Конечно, тоннель вышел прямиком на кладбище,
массовое захоронение павших при какой-то давней осаде. Или же на штурмовую группу,
засыпанную при обвале подземной галереи.
- Минутку, - сказал Геннадий, - ты же ведь не Алексий, у тебя совсем другой
голос. Кто ты такой?
- Это имеет какое-то значение?
- Имеет... для меня, - ответил Геннадий, протягивая руку к шлему. Шлем был
пустой.
- Алексий не смог прийти и прислал меня вместо себя. Я друг Бардаса Лордана.
Если тебя это так интересует. А ты ведь Геннадий, колдун? Или волшебник?
- Нет... то есть да. Да, я волшебник. - Геннадий огляделся, но сесть было некуда,
так что он просто прислонился спиной к сырой стене тоннеля. - Скажи, во всем этом
есть какой-то смысл, или у меня галлюцинации из-за несвежего сыра?
- Ты меня обижаешь.
- Извини. - Геннадий усмехнулся про себя - странно как-то просить извинения у
порождения собственного воображения. - Значит, причина все-таки есть?
- Разумеется. Добро пожаловать в Пробирную палату.
Геннадий нахмурился:
- Куда? В какую палату?
- Это место, куда приходишь, чтобы получить кувалдой по голове и лечь в могилу,
хотя по правилам хорошего тона сначала полагается умереть. Но если ты этого не знал,
то мы готовы проявить снисхождение. Ну а теперь давай посмотрим, насколько ты
готов. Если тебя попросят соотнести Закон с рекой или колесом, что ты выберешь?
- Не уверен, - ответил Геннадий. - Сказать по правде, и одно, и другое сравнение
далеко от идеала. Кроме того, почему ты вообще спрашиваешь меня об этом?
- Отвечай на вопрос. Итак, река или колесо? Что?
- О... - Геннадий пожал плечами. - Ладно, если уж так необходимо сделать
выбор, я выбираю реку. Закон более схож с рекой, чем с колесом. Ты доволен?
- Объясни свой выбор.
Геннадий укоризненно покачал головой:
- Если бы я так обращался со своими учениками, то лишился бы работы.
- Объясняй выбор.
Геннадий покорно вздохнул:
- Хорошо. Я придерживаюсь того мнения, что Закон, подобно водному потоку,
течет по руслу обстоятельств и ситуаций; он направляется туда, куда ведет его ландшафт.
Я считаю, что он течет от начала до конца и, достигая этого конца, останавливается. Я
полагаю, что курс Закона можно изменить, повернув поток из одного набора
обстоятельств и ситуаций в другой. При этом изменить можно лишь его будущий курс -
прошлое изменению не поддается. Ну как? Я справился с заданием?
- Теперь объясни, почему Закон схож с колесом. Собственными словами.
- Если ты так настаиваешь. Я считаю, что Закон поворачивается, как колесо, вокруг
события; но, как и колесо, поворачиваясь на твердой поверхности, он тянет себя вперед, а
тем самым влечет вперед и свою ось. Это объясняет, почему мы не переживаем снова и
снова один и тот же день. Аналогия не вполне верна, потому что события, служащие
осью, постоянно меняются, но колесо продолжает вращаться вокруг них, не утрачивая
непрерывности, вот почему события удобнее представлять как дно и берега реки. По
крайней мере так мне кажется, потому что выявляет аспект повторяемости Закона, то есть
то, чего недостает аналогии с рекой, хотя в последнем случае этот аспект тоже
присутствует, потому что русло возникает лишь по прошествии сотен лет, в течение
которых вода пробивает себе путь в камне. Вообще же оба образа ошибочны или, если
угодно, обманчивы: Закон не повторяет себя, он лишь способствует тому, чтобы нечто
происходило снова и снова, возвращаясь к аналогии с колесом, отмечу, что повернуть
само колесо нельзя - оно способно лишь пойти по кругу, - но, сдвинув ось, можно
направлять эти вращения на другие дороги. Теоретически, конечно, на практике же тот, у
кого достанет глупости вмешаться, окажется под колесами. Или, с тем же результатом,
под водой. Достаточно или что-то еще? Устраивает?
- Вполне адекватно.
- Вполне адекватно, - повторил Геннадий. - Что ж, большое спасибо.
- Адекватно не означает хорошо. Ты наш человек, оказавшийся в нужном месте в
критический, поворотный момент истории. Ты...
...потолок вдруг обвалился, и в провал рухнул весь город, а за ним и целый мир, но и
этого оказалось мало, чтобы заполнить ставший необъятным подземный тоннель. В какойто
момент Геннадий увидел, как всё - города и дороги, деревни и крепости, леса и поля
- летит в образовавшуюся горловину ненасытной утробы, словно молоко в оловянную
воронку, и всасывается в черную глину. Воздух наполнился густым запахом чеснока. А
вокруг Геннадия встали Сыны Неба, с равнодушием зрителей наблюдая за происходящим,
как будто они пришли на балет или лекцию. Он видел корабли, огромные флоты, с
которых на сушу изливались толпы стальных людей, эти люди заполняли берега и холмы,
равнины и горы, и наконец вся земля оказалась покрыта железом...
- Как будто мир надел доспехи, - пробормотал Геннадий. - Интересно.
...а под всеми городами, поселками и деревнями появились тоннели и галереи,
переходы и подкопы, кишмя кишащие стальными людьми, которые копали и рыли, без
устали махали лопатами и кирками, колотили железными членами и головами по
наковальням, пока то, что было наверху, не рушилось и не проваливалось под землю, а на
том месте, где стояли дома и дворцы, лачуги и замки, не образовывалась стальная кожа.
Подземные обитатели сдирали с умерших стальную кожу, орудуя огромными ножами,
они добирались до теплой, мягкой плоти, а железный хлам летел в стороны, и вскоре уже
горы металлического мусора подпирали своды тоннелей. Повсюду стучали молотки и
кувалды, отбивающие свежее человеческое мясо, превращающие его в тонкие пластины,
чтобы легче было готовить. Потом это мясо летело в рот Сынов Неба, а содранное железо
отправлялось в плавильные печи и затем снова становилось заготовками, из которых
делались стальные пластины, а из пластин мечи и алебарды, топоры и булавы, цепи и
кольчуги; и на каждой стадии все это проходило проверку, по всему били молотом, били и
били, пока металл не истончался и не давал трещину, словно добиваясь некоего чуда,
некоего удивительного превращения наподобие того, как куколка в какой-то момент
лопается, и из нее появляется бабочка.
- Интересная гипотеза, - пробурчал Геннадий.
Потом картина сменилась, и все города слились в один город, все страны в одну
страну, вся сталь в один эталон стали, все люди в одного человека: и этот человек стоял
рядом с наковальней, мерно поднимая и опуская молот, и с наковальни медленно стекал
вязкий поток металла, сонная река, похожая на изрыгнутую вулканом лаву.
- Алексий?
Человек покачал головой.
- Близко, но не в точку, - ответил он. - Боюсь, Алексий умер. Мы больше не могли
делать для него исключение. Умер и Анакс, друг Бардаса Лордана. Умерли все, все пошли
в лом. А лом пошел на переплавку. Из печи вышла заготовка. А из заготовки - я. Ты
видишь меня как Алексия, потому что тебе, человеку, потребно видеть знакомое,
приятное, дружеское лицо.
- А-а, - протянул Геннадий.
- Но, конечно, это не так, - продолжал человек, - потому что я не он, и я не
друг тебе. Совсем нет. Видишь ли, Закон - это Империя: плавильня и наковальня; река, в
которой ты тонешь, или колея, колесо, которое переезжает тебя. Поток лавы тоже
хороший образ, но лично мне больше нравится сравнение Закона с Пробирной палатой,
потому что на каждый день развития приходится добрый ярд брака, хлама, не
прошедшего проверки. Если бы все было не так, то как переходить к следующей стадии?
- Не уверен, что я тебя понимаю, - признался Геннадий.
- Ничего удивительного, - ответил собеседник, продолжая бить молотом по
металлу. - Дело в том, что ты не видишь начала, того, с чего все началось. Понимаешь,
каждый акт разрушения начинается с первой трещины, небольшой слабины. С того
момента, когда и где металл напрягается и уступает, не выдерживает. Это
происходит там, где, может быть, из-за одного лишнего удара молота он становится
слишком тонким. И вот, когда появляется трещина, начинает ломаться и рушиться все.
Потолок подкопа проседает, и в провале исчезает весь город. Такой слабиной, такой
уязвимой точкой был Бардас Лордан, из-за которого рухнули стены Ап-Эскатоя. Были и
другие, давным-давно или совсем недавно. Так случилось, когда Сыновья Неба совершали
первый прорыв несколько веков назад. Так случилось, когда Империя прибрала к рукам
флот Острова. Так случилось, когда Алексий необдуманно согласился наложить
проклятие на Бардаса; тогда разошелся целый шов. Это как с бревном, которое надо
расколоть. Первый клин делает трещину, второй идет дальше, третий еще дальше и
глубже. Такой прогрессивный элемент Закона. - Он рассмеялся. - Вряд ли это
толкование тебя утешит, но ведь я не собираюсь тебя подбадривать. Ты и сам стал
клином, дающим такую трещину, когда согласился отвезти гуся из Перимадеи на
Остров. Ты положил начало катастрофе, от которой мир, возможно, никогда не
оправится. Но не взваливай на себя бремя вины, ты же ничего не знал. Наверное, просто
хотел кому-то помочь.
- Да, хотел, - ответил Геннадий. - По крайней мере. Человек кивнул:
- Вот именно. Странно, что беды и несчастья, которые постигнут весь Запад,
начались с мелочи, зашитой в животе гуся. Что ж, тебе есть о чем подумать. Спасибо,
что выслушал меня.
Глаза Геннадия снова раскрылись, тарелка соскользнула с колен, и кусок хлеба
закатился под стул.
Проклятие, подумал он. Но убедил ли меня этот незнакомец? Теория, конечно,
интересная, но мне бы хотелось получить более убедительные свидетельства и
доказательства.
Кто-то колотил в дверь. Геннадий поднялся, смахнул крошки и пошел, чтобы
открыть. На крыльце стояли два солдата и какой-то человек, похожий на писаря.
- Доктор Геннадий?
- Да, это я.
- Субпрефект передает вам наилучшие пожелания. Возможно, вас заинтересует его
предложение. Из Шастела прибыл корабль. Он сбился с курса и в силу необходимости
зашел сюда. Субпрефект попросил капитана подождать до утра, чтобы завтра отправить с
ними несколько писем, и договорился о том, что они захватят и вас.
- Весьма признателен за проявленную заботу, - сказал Геннадий. - Было бы
очень кстати. Как называется этот корабль?
- "Бедность и Терпение". Капитана зовут Гидо Элан. Судно стоит на якоре в
Друце. Вас согласились перевезти бесплатно, в качестве жеста доброй воли.
- В качестве жеста доброй воли, - повторил Геннадий. - Сегодня все
необыкновенно любезны.
Перед тем как разбить лагерь, полковник Испел, командовавший экспедиционными
силами провинции в Перимадее, выслал разведчиков. Возвратившись, они доложили, что
никаких признаков противника не обнаружено. Полковник приказал устроиться на ночь
там, где недавно располагался Темрай, после чего расстелил карты на полу палатки.
Враг покинул свои позиции и двинулся в глубь суши. А потому острая
необходимость в наступлении отпала. Тем не менее ситуация оставалась сложной: в
распоряжении Испела имелось чуть больше 50 тысяч солдат, около 20 тысяч тяжелых
пехотинцев, 4 тысячи кавалеристов, 16 тысяч легких пехотинцев и примерно 10 тысяч
лучников, бомбардиров, разведчиков и нестроевых. Оставив 2 тысячи наименее
боеспособных солдат для охраны кораблей, которые без надзора могли запросто покинуть
бухту - в конце концов, экипажи состояли из островитян, то есть людей, не
заслуживающих доверия, - он с основными силами отправился по следам Темрая.
Помимо непосредственно войска, в состав экспедиции входил внушительный обоз с
запасом продовольствия и всего необходимого, чтобы не только успешно пересечь
равнину, но и вернуться на имперскую территорию. Вступая на незнакомые земли, Испел
был уверен в одном: прокормиться здесь можно только за счет собственных припасов.
Разумеется, наличие большого, неповоротливого обоза замедляло продвижение
армии, но командующий стойко сопротивлялся соблазну выслать кавалерию уж слишком
далеко вперед. Кочевники стреляли на ходу, и полковник понимал, что они только и ждут
возможности напасть на колонну, оставшуюся без прикрытия легкой кавалерии. Такие
наскоки вполне могли не только замедлить ее продвижение, но и вообще установить
наступление разведывательных отрядов армии каштана Лордана.
Темрай окопался на вершине какого-то холма и ожидал конца. Если это
соответствует действительности, то проиграть войну можно лишь одним-единственным
образом: совершить какую-нибудь глупую ошибку, а совершить ее он мог в том случае,
если бы ринулся сломя голову в глубь голой, неизведанной равнины.
Равнины не были похожи ни на что другое, где ему доводилось служить. Испел
воевал и в болотах, и в пустынях, и в горах, в раю и в аду, под палящим солнцем и под
бьющим в лицо снегом, но впервые оказался в таких до невозможности унылых краях.
Равнину не зря называли равниной: после того как армия перевалила через невысокий
горный хребет, отделявший Перимадею от остального мира, со всех сторон раскинулась
безбрежная, плоская земля, покрытая грубой, голубовато-зеленой травой. Уныние и скука
- не самые плохие в мире вещи; на открытом пространстве практически невозможно
устроить засаду, а если не сходить с дороги, то и двигаться можно довольно споро.
Сходить с дороги было опасно, то тут, то там появлялись кочки и повозки. Если не
считать довольно значительных денежных расходов - 20 тысяч золотых в неделю, -
требуемых на содержание армии в полевых условиях, Испел не сталкивался ни с какими
проблемами, делающими необходимыми форсированные марши. В глубине души он
боялся одного: как бы капитан Лордан не выполнил всю работу до его прибытия, оставив
армию перед безрадостной перспективой долгого и скучного возвращения домой.
Тем не менее он упрямо придерживался стандартных оперативных процедур,
требуемых в таких случаях, и каждое утро рассылал разведчиков во все направления,
кроме одного, и каждый вечер они возвращались, докладывая, что ничего не обнаружили.
Каждую ночь он выставлял вокруг лагеря часовых, так что в случае, если бы противник
материализовался из ниоткуда, хватило бы времени приготовиться к отражению атаки.
Разведчиков Испел не посылал лишь назад, туда, откуда пришел. А потому известие,
что враг все это время шел по пятам, преследуя его от самого побережья, нагоняя по
ночам и отлеживаясь в укрытии днем, обернув оружие мешками, чтобы не отсвечивало на
солнце, застигло полковника абсолютно врасплох и в самое неподходящее для любой
находящейся на марше армии время, когда солдаты обедали.
Конечно, момент для нападения был выбран идеальный. Уже стемнело, люди сняли
доспехи и стояли в очередях к полевым кухням: пикеты еще не выступили на дежурство, и
к тому времени, когда противник смял часовых, поднимать тревогу было уже поздно.
Совершенно неожиданно внутри круга света возникли невесть откуда взявшиеся
всадники, они проносились вдоль шеренг, нанося удары саблями по лицам, плечам и
рукам, поддевая на пики тех, кто пытался убежать. Уже получившие пищу роняли чашки
и тарелки и устремлялись к штабелям с оружием, но всадников становилось все больше:
одни прорежали ту или иную очередь и подгоняли одну группу людей к другой, сбивая их
в круг.
Полковник Испел выскочил из палатки с салфеткой, заткнутой за воротник, и
бросился к ножнам, но прежде чем он успел что-то сделать, вдоль палаток уже скакали
кони, а всадники рубили веревки и протыкали опадающий брезент длинными копьями с
узкими наконечниками. Полковник огляделся - рядом, в нескольких десятках ярдов,
находился другой лагерь, в котором квартировала легкая пехота, лучники и разведчики,
люди, привыкшие сражаться без доспехов, которые имели больше шансов справиться с
обрушившейся напастью. Он метнулся туда, но, к своему отчаянию, обнаружил, что там
уже никого не было, кроме кочевников: разведчики, легкие пехотинцы и лучники
использовали свою мобильность и быстроту реакции, чтобы поскорее покинуть опасную
зону и убраться подальше от острых копий и сабель, и, похоже, вовсе не собирались
возвращаться.
Три всадника одновременно увидели Испела и, вероятно, узнали, что
свидетельствовало о хорошей работе их разведки. Двое мгновенно натянули поводья и
развернулись буквально на пятачке, но третий все же опередил их, успев за доли секунды
наложить стрелу и выстрелить. Ловкость, выдержка и меткость принесли ему главный
приз нынешнего вечера. Тонкий, похожий на шило наконечник прошел между ребер,
пронзил легкое и, наверное, вышел бы из спины, если бы не наткнулся на позвоночник.
Заметив, что полковник упал, два других всадника умчались дальше - работы хватало на
всех.
Испел умер словно во сне, медленно, по мере того как легкие наполнялись кровью.
Лежать и умирать - он не мог даже пошевелиться, - что может быть досаднее для
командира, не знающего, что происходит, какой урон нанесли его армии. Когда зрение
оставило его, Испел попытался сориентироваться в происходящем по звукам, по крикам,
гиканью и воплям, но команды офицеров и стоны умирающих сливались в один
монотонный гул. Когда же ему показалось, что в общем шуме прорезается наконец один
внятный голос, какой-то кочевник соскочил с коня и отрубил ему голову. Кочевнику
понадобилось пять ударов, чтобы рассечь кость, и полковник почувствовал их.
Голос, который дошел до сознания умирающего, принадлежал не офицеру его
армии, а командиру кочевников, дальнему родственнику вождя по имени Силдокай,
отзывавшему своих воинов. Впрочем, на него никто не обращал внимания: нападавшие
легко пресекали все попытки солдат занять оборонительную позицию. Как рассказывали
потом участники рейда, все было почти как в Перимадее: немногие успевшие добраться
до оружия были убиты в самом начале, а потом дело пошло легче, превратившись в
обычную работу, вроде вырубки кустарника, работу, требовавшую сил, напряжения мышц
руки, плеча и спины, но совсем не опасную. Кочевники привыкли трудиться и неплохо
расчистили оказавшийся в их распоряжении участок; они быстро отыскали наиболее
эффективный ритм, отказались от рубящих ударов - зачем махать налево и направо, если
можно нанести один удар в голову или шею.
В конце концов избиение все же прекратилось, но и то из-за глупого недоразумения.
Отогнанные кочевниками кони некоторое время держались в стороне от лагеря, но трава
на равнине оказалась слишком жесткой и грубой, почти несъедобной, и животные
проголодались. Привыкнув двигаться вместе, они устремились к палаткам, где налетели
на лишившуюся всадника лошадь, которая испуганно заржала. Двое кочевников
услышали ржание, топот сотен копыт и решили, что это вражеское подкрепление. Они
подняли тревогу, и уже через пару минут все закончилось, так что оставшиеся в живых
солдаты даже не поняли, куда подевался противник.
Это было одно из самых тяжелых поражений, выпадавших когда-либо на долю
имперской армии: около 4 тысяч погибло на месте (из них почти половина офицеры и
сержанты), более 20 тысяч получили ранения. Многие в голову или руку, что вело к
большой кровопотере. Прошло немало времени, прежде чем удалось найти нового
командующего, потому что старшие офицеры, обедавшие в палатках, полегли почти все.
Лошади разбежались, в том числе и тягловые, так что обоз пришлось оставить.
Встав перед выбором - тащить продукты или нести раненых друзей, - солдаты
отказались от провизии. Они решили, что поскольку до кораблей уже недалеко, то можно
немного поголодать. Никто из оставшихся в живых офицеров не сумел, либо не решился
убедить их в обратном, так что когда кочевники повторили набег на следующий вечер, то
почти не встретили сопротивления. Правда, на этот раз кочевники изменили тактику,
отказавшись от пик и сабель в пользу луков. Не сближаясь с противником, они вели огонь
со средней дистанции, что было не столь эффективно, зато давало преимущество в
соотношении потерь. Остатки имперской кавалерии попытались отогнать нападавших, но
ничего хорошего из этого не получилось, так как на почти четыре тысячи человек
приходилось лишь несколько сотен лошадей, а лошадь - хорошая мишень.
Что касается легких пехотинцев и лучников, чьей обязанностью было отгонять в
таких обстоятельствах надоедливых мух, то они совершили серьезный просчет, когда
решили покинуть лагерь и спастись в темноте. Их подвели те самые кочки и рытвины:
люди спотыкались и падали, получали растяжения и ушибы, так что, когда Силдокай
обнаружил беглецов и окружил кордоном, они уже не имели ни сил, ни желания идти
дальше. Часть из них погибла на месте, другие вернулись на следующий день к своим.
Из 50 тысяч сошедших с кораблей на берег, назад вернулись 15, провожаемые
людьми Силдокая. Из оставшихся 35 тысяч по крайней мере половина полегли на
равнине. Силдокай возвратился домой, флот взял курс на Остров, а не успевшие уплыть
на своей шкуре убедились в правоте полковника Испела: на равнине действительно
невозможно найти пропитание, если только ты не коза.
Силдокай объяснил свой успех, показывая всем книжечку, найденную им когда-то
при разграблении Города и имевшую сложное название "Использование кавалерии в ходе
продолжительных военных кампаний на открытой местности". Она была написана неким
Сундасом Бессемином, одним из великих военных историков Города, подробно
изучившим все операции знаменитого перимадейского полководца Максена.
Префект Ап-Эскатоя узнал о случившемся от самого быстрого, самого опытного
курьера во всем имперском корпусе связи, покинувшего Остров через двадцать минут
после того, как причалил первый корабль. Префект воспринял известие спокойно, лично
проследил за тем, чтобы посыльному дали самую лучшую лошадь из кавалерийских
конюшен для путешествия в центр провинции, Розен, после чего попросил принести
жасминовый чай с медовыми пирожными, послал за советниками и просидел всю долгую
ночь и весь день, составляя план дальнейших действий.
Бардас Лордан получил известие от армейского курьера, посланного субпрефектом
спустя три часа после того, как о катастрофе узнали там. Он заставил курьера повторить
рассказ трижды, после чего удалил всех и долго сидел в темноте. Когда капитан вышел
наконец из палатки, то не выглядел ни чересчур озабоченным, ни встревоженным, он
распорядился прибавить ходу и выставить дополнительные пикеты.
Горгас Лордан услышал о разгроме имперской армии от своего человека из
окружения проктора Шастела. Повидавшись с посыльным, Горгас взял большой топор,
который собственноручно насадил на новое топорище, и все утро колол дрова. Потом сам
отправил трех гонцов: одного на Остров с подобающими случаю соболезнованиями и
предложением помощи, другого тоже на Остров в сопровождении пятидесяти зловещего
вида парней, чьи дорожные документы именовали их торговыми представителями, а
третьего, самого надежного, в лагерь Темрая на краю равнины.
Сам Темрай узнал обо всем от Силдокая, когда тот возвратился домой со скоростью,
рекордной даже для имперской почты.
- Сколько?- спросил вождь и, услышав цифры, только покачал головой.
Потом он вернулся к воротам, которые укрепляли по его распоряжению, и остаток
дня пребывал в мрачном настроении.
Губернатору провинции сообщили о поражении утром того дня, когда его старшей
дочери исполнялось четырнадцать лет. Он сразу же отменил все запланированные
празднества, что в полной мере соответствовало обстоятельствам, и написал длинное
письмо префекту Ап-Эскатоя, выразив свое сочувствие, непоколебимую поддержку и
глубокую уверенность в конечном успехе. Пообещав выслать в качестве подкрепления
новую армию из 150 тысяч пехотинцев, 60 тысяч всадников и мощной артиллерийской
поддержки, губернатор вежливо осведомился о картине на шелке работы Маржента,
которую префект обещал выслать еще два месяца назад, но которая так и не пришла.
Затем составил донесение центральному правительству, находившемуся в провинции
Козин, в восьми неделях пути, и попросил инструкций относительно судьбы префекта:
предать ли его суду, просто заменить или оставить на посту. В конце концов, будучи
человеком добросердечным, губернатор разрешил-таки отметить день рождения дочери,
поручив главному астроному внести в календарь дополнительный и действительный лишь
в течение данного года месяц под названием Потеря-и-Укрепление. Общество восприняло
такой жест с пониманием и одобрением и даже сошлось на мысли, что такой месяц
следовало бы сохранить и в будущем.
Геннадий узнал о происшедшем за обедом, накануне того дня, когда корабли
достигли Острова. Один пехотинец, самостоятельно добравшийся до побережья,
заблудился и вышел севернее нужного места, где наткнулся на группу шастелских
торговцев, возвращающихся домой с известием о грядущем повышении цены на
бустрофидонскую медь. Ввиду крайней важности раздобытых ими сведений они, завидев
бегущего по дороге солдата, решили либо убить его, либо убежать, но в итоге выслушали
рассказ бедняги и, оставив его на произвол судьбы - у них не оказалось лишней лошади,
- поспешили дальше с удвоенной скоростью и принесли новость еще до закрытия
дневных торгов, заслужив столь небывалым актом героизма щедрую премию Ордена.
Геннадий, похоже, не удивился услышанному, и когда ушел спать, его коллеги
пришли к выводу, что он, вероятно, каким-образом получил эти сведения еще раньше. Это
увеличило их уважение и неприязнь к перимадейскому ученому, давно подозреваемому в
колдовстве. Как можно вести себя, словно ничего не случилось, когда земля уходит из-под
ног?
Занесенные в провинцию Воезин новости о катастрофе, постигшей армию,
сопровождались чем-то вроде небольшого восстания в этом и без того неспокойном
уголке Империи. На городской площади Резлаина в рыночный день появился неизвестно
откуда взявшийся человек, который заявил, что он является избранным посланником Бога
и его назначение - вывести народ из рабства. С собой незнакомец притащил напуганного
и явно спятившего юношу, оказавшегося последним представителем бывшей правящей
династии. Около шести тысяч человек построили баррикады, и хотя треть их составляли
женщины, старики и дети, на протяжении шести дней они успешно держали оборону,
пока из Ап-Бетнатура не прибыла артиллерийская рота, расстрелявшая баррикады из
требушетов.
Арестованные, содержавшиеся в доме Аузелла, были, вероятно, последними на
Острове, до кого докатились известия о победе кочевников. Они - известия -
докатились в виде скамьи, вырванной самым безжалостным образом и брошенной в дверь
на аллее Венарта. До этого скамья много лет мирно стояла на аллее у дворца Единства и
Веры. Разбуженные солдаты - было раннее утро - пришли посмотреть, в чем дело, но к
этому времени дверь уже болталась на петлях, а в дом ворвалось около дюжины
вооруженных людей. То, что последовало за этим, трудно назвать боем в прямом смысле
этого слова: один из солдат успел дойти до середины лестницы, когда между лопаток ему
воткнулась стрела, и несчастный скатился вниз, пересчитав все ступеньки и ударившись
лицом о пол. Все остальное происходило уже в иной атмосфере.
Освободители обнаружили Венарта под кроватью - "Я же говорила, что там его и
надо искать", - заметила по этому поводу Ветриз, которая и сама повела себе ненамного
лучше, спрятавшись за шторами, - вытащили его оттуда довольно-таки бесцеремонно и
объявили, что теперь он новый вождь повстанческой армии Острова, обязанной отбить
город у оккупантов, а самих их сбросить в море.
- Какого черта? Кто вы такие? - требовательно спросил Венарт, тщетно стараясь
вырвать свой воротник из кулака человека, выволокшего его на свободу. - И что, черт
возьми, вы тут делаете?
Незнакомец ухмыльнулся.
- Мы ваши союзники, - ответил он. - Нас прислал Горгас Лордан. Он поручил
нам спасти вас. Шевелись, славная революция не может ждать, пока ты натянешь носки.
Ну же, гляди веселее.
- Горгас Лордан? - успел пробормотать Венарт, но тут его подхватили под руки и
вывели из дома.
Тем временем другой спаситель схватил за руку Исъют Месатгес, попытавшуюся
тихонько проскользнуть мимо, и вытолкнул ее на улицу.
- Спроси у нее, - продолжал командир отряда. - Она была одной из тех, с кем он
разговаривал во время встречи.
- Какой встречи? - удивленно спросил Венарт, переводя взгляд на Исъют.
Женщина пожала плечами. Услышав стук в дверь, она попыталась одеться, но
схватила то, что оказалось под рукой, и, к несчастью, попала на костюм принцессывоительницы,
надеть который можно было только с помощью опытной служанки.
- Понятия не имею, о чем он говорит.
- Лжешь, - сказал Венарт. - Перестань увиливать, расскажи, что тут происходит?
- Ладно, - согласилась Исъют, стараясь дотянуться до бретельки, болтающейся за
спиной вне пределов досягаемости. - Да, я действительно встречалась с Горгасом
Лорданом, когда он приезжал сюда и уговаривал нас потребовать с властей провинции
дополнительную плату за корабли.
- Так это была его идея?
- Думаю, что да. По крайней мере именно это он втолковал каждому, кто
подставлял ему ухо. Только боги знают, зачем ему было это нужно.
Венарт покачал головой. Нет, он абсолютно ничего не понимал, но смутно
чувствовал, что во всем происходящем таится некий смысл, пока еще ловко от него
ускользающий. Это беспокоило.
- Значит, Горгас Лордан... Он виноват в том, что случилось. Это он мутил воду...
- Не надо во всем винить Горгаса, - сказал старший группы. - Без вашего
участия тоже не обошлось. А главная причина - ваша непомерная жадная и бесконечная
глупость. Но, в общем, вы правы, это он подбросил вам идейку, точнее, вбил ее в ваши
головы, и теперь, когда армия Империи уничтожена, готов помочь вам выбраться из
дерьма.
Исъют схватила его за руку:
- Вы сказали, что армия Империи уничтожена. Что это значит?
- Так вы ничего не слышали? - Незнакомец рассмеялся. - Благодарите за свое
освобождение вождя Темрая. - Странно, что вы об этом не знаете. На улицах уже два дня
не прекращаются волнения, а субпрефект ничего не может с этим поделать - половина
его гарнизона отрезана, а другая половина сторожит корабли. - Он ткнул Венарта в бок
- получилось довольно больно - и усмехнулся. - Вам бы надо пошевеливаться,
славный вождь, а то ведь опоздаете, и ваша революция закончится без вас.
- Что значит "уничтожена"? - повторила Исъют. - Это невозможно.
- Уничтожена. Рассеяна. Истреблена. Сорок тысяч погибших. Кочевники напали на
них на равнине и порвали в клочья. Откровенно говоря, никак не ожидал, что они на такое
способны. Да, конечно, им удалось взять Перимадею, но с этим справилась бы и моя
бабушка со своим котом. А вот разгромить имперскую армию - это уже совсем другое
дело. - Он огляделся: его люди как раз вывели из дома Эйтли. - Теперь четверо, все на
месте. Слушайте меня внимательно. Сейчас мы пойдем к складу Фаусса, где припрятано
несколько тысяч алебард, о которых старик забыл упомянуть. Как только это оружие
попадет на улицы, дела сразу пойдут по-другому.
Венарт Аузелл был в Перимадее в ночь Падения, и то, что сейчас происходило на
улицах, тревожно напомнило ему те давние события: повсюду бегали люди с оружием,
слышались воинственные призывы, хлопали двери. Пытаясь справиться с нахлынувшим
беспокойством, он напомнил себе, что эти вооруженные люди не враги, что они не
представляют опасности, впрочем, достаточно было приглядеться к тому, как горожане
обращаются с пиками и алебардами, чтобы понять, насколько они действительно
безобидны. Впрочем, сабля или боевой топор - это не арфа и не резец, не надо тратить
годы на овладение искусством войны, чтобы ткнуть кого-то в живот палашом или
рубануть по плечу.
Солдат почти не было видно. Лишь у некоторых зданий стояли часовые, а у
перекрестков жались друг к другу пешие патрули. По словам командира группы, главные
силы оккупантов забаррикадировались в Доме торговли, а еще одна часть ушла в Друц и
уже погрузилась на суда.
Венарт покачал головой:
- Что же делать? Не оставлять же их там? А если не оставлять, то как выкурить?
Его спаситель ухмыльнулся и снял фонарь, висевший на стене у входа в таверну.
- Легко. Смотри и учись.
Дом торговли окружала большая и шумная толпа, однако горожане предпочитали
держаться на безопасном расстоянии после того, как солдаты эффектно
продемонстрировали мощь и точность своих арбалетов.
- Нам повезло, - заметил посланник Горгаса. - Лучники отправились в армию и
не вернулись, а арбалеты хотя и опасное оружие, но на каждый выстрел требуется около
трех минут.
Что больше всего поразило Венарта, так это численность собравшихся на площади.
Ему и в голову не могло прийти, что столь многие его соотечественники готовы отдать
жизнь за дело освобождения Острова. С другой стороны, воспользоваться правом умереть
они явно не спешили.
- Так и есть, они там, внутри, - сказал не знакомый Венарту мужчина,
отличавшийся от островитян твердым взглядом, жестоким, даже хищным выражением
лица и необыкновенной быстротой движений. - Ты нашел масло?
Командир группы покачал головой.
- Оно не понадобится, - ответил он. - Ладно. Выставляй кольцо оцепления. В
первые два ряда пусть станут те, у кого алебарды и секиры. Не подпускай близко к
зданию, сейчас там будет жарко.
Он был прав, не понадобились ни масло, ни смола, ни сера. Едва первые факелы
упали на тростниковую крышу, как Дом торговли вспыхнул ярким пламенем, став
похожим на маяк. Отблески огня запрыгали по стенам домов на другой стороне площади.
Островитяне глазели на происходящее со смешанным чувством, в котором превалировал
ужас: на протяжении сотни лет одной из главных забот городских властей было
недопущение возгорания. А теперь они сами, едва ли не своими руками, сжигали один из
символов Острова.
Некоторое время ничего не происходило, и Венарт уже представлял себе имперских
солдат, застывших внутри горящего здания и готовых скорее принять мученическую
смерть, чем проявить постыдную слабость. С них станется, мрачно думал он. Потом
двери, одновременно передняя и боковые, распахнулись, и на площадь хлынули солдаты.
Шлемы и доспехи блестели на солнце, и казалось, что из горящего Дома вылился поток
расплавленного металла, остановить который не сможет никто, и уж конечно, не кучка
горожан с самодельными пиками. Венарту не хотелось видеть то, что должно было
случиться. Его тошнило от одной мысли о том, что сейчас начнется. Представив, как
режет плоть холодное острое лезвие меча, Венарт отвернулся...
Но все закончилось быстрее, чем можно было предполагать. Вооруженные
громадным бревном - вероятно, упавшей с крыши балкой - солдаты пошли напролом, и
толпа подалась назад, уступая их порыву, но затем масса тел стоящих в задних рядах
людей абсорбировала удар, как мягкая подбивка доспехов, наступательная энергия
рассеялась, и атака захлебнулась. Открыв глаза в этот момент, Венарт понял, что исход
боя уже предопределен. Лишенные свободы маневра, не имея возможности даже поднять
оружие, солдаты были смяты, сокрушены, раздавлены, как яйцо в кулаке. Хрупкая,
слишком тонкая оболочка не выдержала давления и не прошла испытания. Их сбили с ног,
колотя всем, что попало под руку: топорами, секирами, лопатами, мотыгами. Так
продолжалось до тех пор, пока сияющие стальные формы не превратились в груду
металлического хлама. А когда все закончилось, наступила долгая тишина.
Вот, значит, как, подумал Венарт. Толпа схлынула, отступив от того, что недавно
было живыми людьми, откатилась и повернула к Друцу, где стояли корабли.
Удивительная метаморфоза произошла с островитянами. Сначала, когда солдаты впервые
появились на улицах, когда на дверях общественных зданий были вывешены объявления
о присоединении Острова к Империи, они легко и безропотно подчинились чужой воле.
Но не прошло и недели, как все переменилось. Податливая ковке пластина превратилась в
молот, безжалостно бьющий по наковальне. Ветер еще разносил по площади пепел, а
люди, осознавшие силу, уже устремились дальше. В чем дело? Чем объяснить такое
перевоплощение? Венарт не знал. Но тут взгляд его упал на командира присланных
Горгасом "освободителей", на человека, знавшего, как руководить и управлять массой, и
ему все стало ясно.
Ну, конечно, все дело в Лорданах, сказал он себе. Это Горгас Лордан оказался в
нужном месте в нужное время.
Лейтенант Менас Онасин, принявший на себя командование армией, так как все
остальные офицеры погибли, оглянулся через плечо на море.
Ну, вот и все: мы можем либо пасть в бою, либо утонуть. Не самый лучший выбор.
В них летели камни, большие, с острыми краями, куски тротуара, руки, ноги и
головы статуй, еще недавно украшавших набережную Друца. Солдата, стоявшего в
шеренге рядом с лейтенантом, убило мраморной головой - весьма необычный способ
умереть, с нежелательным комедийным привкусом. Не имея в своем распоряжении
лучников, Онасин не мог сдерживать толпу, оставалось только стоять и принимать
смерть, в каких бы обличьях она ни приходила. Пять раз он предпринимал попытку
прорваться. Но каждый раз наталкивался на непреодолимую стену и возвращался на
исходную позицию, оставив половину своих людей на набережной. Сражаться с
противником, имеющим такое подавляющее преимущество, - все равно что воевать с
песчаной бурей или морем.
Главная ошибка Онасина заключалась в том, что он увел людей с кораблей.
Принимая такое решение, лейтенант думал о том, что суда, как и крытые тростником
здания, легко поджечь, а сражаться на два фронта (с толпой на суше и мятежными
экипажами на корабле) ему не хотелось: вода под ногами и огонь над головой - не самые
благоприятные условия. Встретим врага на суше, сказал себе Онасин, там по крайней мере
можно прочно стоять на ногах и пользоваться оружием. На полубаке одного из кораблей
мятежники установили легкий требушет и уже начали пристрелку. Первый камень едва не
угодил в толпу, второй, третий и четвертый с плеском упали в воду. Если тот, кто ведет
огонь, сохранит выдержку и последовательность, то пятый камень обрушится как раз в
центр его войска, думал лейтенант Онасин, осознавая свое полное бессилие в данной
ситуации. Он не впервые попадал под обстрел, когда-то в Перимадее на него точно так же
падали камни артиллеристов Темрая. Там Онасин получил серьезный урок войны, там
научился прятаться от обстрела, там познал горечь бессилия.
Для пятого выстрела мятежники подобрали торс, все, что осталось от знаменитого
шедевра Ренваута Разо "Триумф человеческого духа", который украшал двор Биржи.
Онасин впервые увидел эту величественную скульптуру в возрасте девяти лет, когда отец
специально привез его на Остров полюбоваться великими произведениями искусства. Он
хорошо помнил огромную фигуру, воплощавшую в себе всю драму человеческого рода,
помнил и то, что голова показалась ему слишком маленькой для тела - колоссального,
мощного как гора, но когда мальчик указал на это отцу, тот попросил его помолчать. С тех
пор Онасин хранил тайну в себе.
И вот теперь "Триумф человеческого духа" валялся в виде осколков: не только торс,
раздавивший семерых солдат, словно они были не более чем мухами, но и голова, руки и
ноги. Все превратилось в мусор, причем скульптура не только переломала кости одному
солдату, но и разбила колено другому и лишь затем разлетелась на тысячи мелких
кусочков. Онасин вспомнил, что тогда, стоя у статуи вместе с отцом, подслушал разговор
двух почтенного возраста женщин, споривших о том, что именно в скульптуре отличает ее
от других. Они сошлись на легкости и силе движения. Двадцать лет Онасин ждал
возможности убедиться в правоте их суждения или найти в ней свой смысл. Теперь он
понял, что старушки не ошиблись: сила оказалась достаточной, чтобы убить семерых, а
легкость наглядно проявилась в том изяществе, с которым дар Разо потомкам вылетел из
"руки" метательной машины.
Как дерьмо с лопаты.
Противник устанавливал еще несколько требушетов. Жаль, что солдаты Империи
закрепили за собой славу стойких воинов, не сдающихся ни при каких обстоятельствах.
Лейтенант знал, что пары прямых попаданий вполне хватит, чтобы обратить его людей в
панику и заставить их прыгнуть в воду. Обремененные доспехами, они практически не
имели шансов удержаться на плаву. В данной ситуации наилучшим выходом была бы
капитуляция. Но он уже дважды пытался это сделать и оба раза безуспешно -
островитяне просто не верили, что солдат Империи может поступиться честью и
предпочесть смерти жизнь.
Раздумывая обо всем этом, лейтенант склонялся в пользу варианта со смертью в
бою, уж лучше погибнуть от верного удара, чем утонуть в бухте или быть раздавленным
камнем. Придя к такому выводу, он прокричал приказ, и передние три шеренги
устремились на врага. Их встретил поток камней, ради получения которых островитяне
разобрали целую лестницу, ведшую когда-то к зданию таможни. Онасин поднял руку, и в
этот момент здоровенный кирпич ударился о его шлем, согнув металл так, что лейтенант
уже не мог повернуть голову.
- Черт! - ругнулся он и опустил руку.
После этого всякие попытки делать вид, что он продолжает контролировать
ситуацию, потеряли всякий смысл. Задние напирали, и людской поток нес лейтенанта, как
щепку. Он заботился лишь о том, чтобы передвигать ноги, держаться вертикально, не
упасть и не быть растоптанным. Потом прямо перед ним появилась пика, и Онасин понял,
что она неминуемо проткнет его, если он не сманеврирует, но, разумеется, ни замедлить
шаги, ни отклониться в сторону было уже невозможно. Тот, кто упирался в его спину,
подтолкнул Онасина вперед, нанизав на пику, как повар нанизывает на вертел кусок мяса.
В этот момент силы сторон уравнялись, и лейтенант застыл с пикой в животе, глядя прямо
в глаза тому, кто держал ее. На лице островитянина застыло выражение паники и,
пожалуй, смущения - что было вполне понятно: в конце концов, что можно сказать
абсолютному незнакомцу, нанизавшему себя на пику, которую вы держите? Онасин
молчал, хотя если бы он еще мог управлять мышцами лица, то, наверное, постарался бы
улыбнуться или даже подмигнуть.
Его спасли требушеты. Теперь их было уже целых десять, и когда они дали залп,
ударив в тыл наступающим солдатам Империи, давление сзади внезапно ослабло. В тот
же миг Онасина понесло назад. Но, не успев сделать и двух шагов, он споткнулся о когото
и упал. Пика выскочила из рук его противника, но тот уже не мог остановиться. Волна
понесла обезоруженного островитянина, он наступил на челюсть упавшего лейтенанта и
исчез, а Онасин ощутил резкую боль в плече. Потом по нему прошелся еще кто-то, и он
потерял счет топчущим его ногам и уснул.
Открыв глаза, лейтенант обнаружил, что смотрит в глаза человека, который
определенно уже ничего не видел. Незнакомец был мертв. Впрочем, не он один.
Мертвецы были повсюду: слева, справа, снизу и сверху. Онасин понял, что попал в
братскую могилу. Он открыл рот, чтобы закричать, но из горла вырвался лишь хрип.
Попробовал пошевелиться, но руки и ноги были придавлены телами соседей. И все же
кто-то заметил шевеление, потому что до лейтенанта донесся глухой голос:
- Подожди. Здесь еще один живой.
Он не знал, как именно его вытащили - могила была довольно глубокая, и,
очевидно, кто-то спрыгнул сверху на мертвые тела. Лейтенанту такой поступок показался
довольно-таки неприятным - сам бы он никогда этого не сделал, - но предпринять
каких-либо активных противодействий он не мог, а потому ограничился словами
благодарности, которых, похоже, никто не расслышал.
- Посмотри на это, - сказал кто-то, кого Онасин не видел. Его перевернули на
спину. - С такой дыркой в животе не живут, ему в любом случае конец.
- Всякое бывает, - ответил другой. - Я знал одного парня, его проткнул бык, так
вот, дыра была такая, что бедняга просматривался насквозь, тем не менее он остался жив.
- Ладно, - сказал первый, - положите его там, с другими, если им кто-то
займется...
- Да кому он нужен?
Тем не менее Онасина осмотрел какой-то человек с печальным лицом, который
почистил и перевязал рану. Чем объяснялась эта печаль, ужасами, прошедшими перед
глазами лекаря, или осознанием того, что шансы получить деньги за нелегкую и
малоприятную работу крайне невелики, определить было невозможно. Бой к тому
времени, конечно, закончился, противник был уничтожен, кое-кто попал в плен. Пожар
успели потушить, и островитяне устало ходили по улицам, собирая мусор, чиня то, что
еще поддавалось починке, переступая через тела погибших. Заполнив убитыми две
глубокие могилы, они перестали беспокоиться по пустякам, загрузили трупы на два
громадных зерновоза, вывезли в море и затопили.
Онасин тоже попал на зерновоз, но другой, превращенный в плавучую тюрьму. Он
знал, что все могло бы закончиться хуже. Намного хуже, например, в имперском лагере
для военнопленных. Из разговора стражников ему стало понятно, что гуманное
отношение к захваченным имеет простое объяснение: островитяне видели в них
потенциально ценных заложников. Что ж, в конце концов, это их первая война. И они еще
многому не научились.
- Трагедия,- вздохнул префект Ап-Эскатоя. - Такие потери. И, главное,
совершенно напрасные.
Главный управляющий печально кивнул.
- Да, неприятное происшествие, просто ужасное, - согласился он, вытирая липкие
от меда пальцы влажным полотенцем. - И, как вы правильно подметили, они ничего не
достигли, я бы даже сказал, что положение стало только хуже.
- Несомненно, - сказал префект. - После того, что они там натворили, у меня нет
к ним никакого сочувствия. Знаю, мстительность ужасное качество. Но в данном случае я
позволю себе проявить его в полной мере. Они заплатят за все, что совершили.
- Фигурально выражаясь.
Префект усмехнулся:
- К сожалению. Я бы хотел, чтобы было иначе, но не получается. - Он покачал
головой. - Нет, надо признать реальность и смириться с ней. Проклятая битва
уничтожила все надежды на получение субсидий, так что о перестройке Перимадеи
придется забыть. Все пропало, а выгоды нет никому. И, знаете, я прихожу к выводу, что
никакой трагедии в случившемся нет. Трагедия предполагает некое благородство, а в этом
кавардаке его не сыскать. Все впустую, вот так. - Он вытер пальцы о край полотенца,
словно очищая с них грязь обыденной жизни, в которой осталось так мало подлинного
величия. - Но что сделано, то сделано, и нам ничего не остается, как попытаться выжать
из сложившихся обстоятельств максимум пользы. Будем практичными, прагматичными
и...
Он не договорил и едва заметно улыбнулся, словно ожидая от собеседника
продолжения. Очевидно, последние слова были какой-то цитатой или ссылкой на нечто
известное. Префект считался тонким ценителем и знатоком искусства, в частности,
литературы, но его цитаты ставили в тупик многих, - некоторые даже подозревали, что
иногда префект выдает за цитаты собственные изречения, но поймать его никому не
удавалось, - но управляющий не знал источника, а потому промолчал, кивнул и сложил
губы в улыбку.
- И начнем мы, - продолжал префект, - с войны. Главное сейчас - принять
меры к недопущению поражений. Отошлите письмо капитану Лордану. Пусть остается на
месте и ничего не предпринимает. Его задача - не упустить Темрая, не дать ему
проскользнуть. Я хочу, чтобы решающий, смертельный удар нанесла новая армия, та,
которую отправит провинция. Просто разбить этих кочевников недостаточно, они должны
быть полностью разгромлены, сокрушены, уничтожены.
- Согласен, - сказал управляющий. - Но как быть с Островом? Ситуация
несколько запутанная, не так ли? Нам не обойтись без кораблей, но где их взять?
Префект пожал плечами:
- Корабли нужны нам в любом случае. Для войны. В перспективе Остров может
доставить большие неприятности, чем Темрай и даже потеря армии.
Он повернулся к окну и некоторое время сидел неподвижно, наблюдая за пустельгой
на лимонном дереве, росшем во дворе. Большая птица захватила птичку поменьше, но
никак не могла справиться с ней из-за необходимости держаться на ветке.
- В некотором смысле поражение, нанесенное нам Темраем, не обязательно следует
воспринимать только негативно. Оно даже желательно. Я имею в виду, что победа над
слабым противником никогда не дает дивидендов. Серьезное поражение - при условии,
что за ним в скором времени следует полная и убедительная победа - придает врагу
некий статус важности. И, конечно, оно помогает поддерживать армию в тонусе: нет
лучшего средства от успокоения и самодовольства, чем хорошая пощечина. Операция с
Островом не даст нам ничего в смысле престижа. Одно дело споткнуться на пути к
неизбежному триумфу и совсем другое - получить, грубо говоря, под зад коленкой там,
где никаких проблем не должно было возникнуть. Хуже всего то, что всем известно, какие
из островитян воины. Это не дикие, но по-своему благородные дикари, примитивными
добродетелями которых можно восхищаться. Островитяне - жирные, самодовольные,
жадные, недостойные уважения людишки, научившиеся дешево покупать и дорого
продавать.
Префект все больше раздражался: это никак не отражалось ни на его лице, ни в
голосе, но он снял кольцо с пальца и крутил его так, словно ввинчивал штопор. Люди,
знавшие привычки префекта, предпочитали в такие минуты найти повод, чтобы
удалиться.
- И все же я чувствую, - продолжал он, - что поспешность в решении этого
вопроса ни к чему и может лишь привести нас к новым ошибкам. Вот почему я считаю,
что нам нужно оставить их в покое, по крайней мере до окончания войны.
Управляющий кивнул:
- Согласен. Вообще-то я тоже обдумывал сложившееся положение и предлагаю
следующее: мы даем им время осознать, что они наделали, а затем посылаем письмо и
предлагаем купить себе жизнь. Конечно, - поспешно добавил он, заметив, что префект
поднял бровь, - им придется прислать нам головы зачинщиков в качестве жеста доброй
воли. Мне всегда казалось, что заставить бунтовщиков казнить своих предводителей куда
полезнее, чем делать это самим - трудно представить мучеником того, кому вы сами
отрубили голову.
- Интересная точка зрения, - согласился префект.
- Затем, - продолжал управляющий, - мы выдвигаем условия. Принимаем их
безоговорочную капитуляцию, но лишь в том случае, если они передают в наше
распоряжение весь свой флот. Вместе с экипажами. В конце концов, операция затевалась
именно ради флота. И начальство будет оценивать нас именно по результатам в этом
направлении. Островитяне нужны нам для комплектования команд. Если мы всех их
перебьем, то получим корабли без экипажей. Если же выберем мой вариант, то в нашем
распоряжении окажутся трусы, прекрасно понимающие, что их семьи и соотечественники
взяты в заложники, чья дальнейшая судьба зависит от их хорошего поведения и
выполнения наших приказов...
- И таким образом, - перебил его префект, поглаживая подбородок, - мы
обернем жуткую ситуацию в нашу пользу. Благодарю вас, вы помогли мне вернуть веру в
ценность здравого мышления.
- Всегда к вашим услугам, - ответил управляющий. - На мой взгляд, одно из
наибольших удовольствий в жизни состоит в том, чтобы обратить катастрофу в новую
возможность. - Он улыбнулся. - К счастью, насладиться этим удовольствием доводится
не столь часто.
Префект наклонил голову и задумчиво посмотрел на потолок.
- "Господь да поразит врагов моих" или "Если Ты поражаешь врагов моих, доверь
мне нести им спасение". Знаете, с годами я все больше ценю Делтина. А вот молодые его
не понимают. У каждого должно быть что-то впереди, нечто, к чему хочется стремиться.
Управляющий кивнул:
- Итак, эта проблема улажена. Неплохое выдалось утро. Нам бы еще изыскать
каким-то образом возможность перестроить Перимадею, и тогда можно было бы сказать,
что завтрак мы заработали.
Префект открыл глаза и посмотрел на собеседника:
- Вы уже что-то придумали. Расскажите.
- Пока только общие очертания, - ответил управляющий, - но они уже начинают
обретать формы. Но пока я еще не готов поделиться с вами моими соображениями. По
крайней мере до тех пор, пока не буду уверен в их неоспоримых достоинствах. В
противном случае я рискую подпортить свою репутацию человека с творческим
мышлением.
- Справедливо. - Префект сухо улыбнулся. - Но идея у вас есть или хотя бы
понимание идеи.
Управляющий пожал плечами:
- Идеи у меня есть всегда, но я стараюсь брать пример с того осторожного врага,
который принимал меры к тому, чтобы все его ошибки скрывала земля.
Посыльный отправился в путь во второй половине того же дня, получив указания
как можно скорее добраться до капитана Лордана. В инструкции, полученной посыльным,
подчеркивалась первостепенная важность успеть вручить командующему армией новые
предписания до того, как он предпримет какие-либо действия в ответ на разгром войска
полковника Испела. От этого зависело благополучие всей Империи.
Отправляя гонца, его начальник дал и более подробные наставления: не
останавливаться без крайней необходимости, не задерживаться, даже если по пути
встретятся старые знакомые, не тратить время на покупки и прогулки, не принимать
посторонних отправлений в виде каких-либо писем или образцов товаров. Все эти
требования начальник курьерской формы облек в убедительные фразы, дошедшие до
сознания молодого человека, который в конце концов и умчался, скрывшись в облаке
пыли, с дорожной картой, засунутой за голенище сапога, и седельной сумкой с
трехдневным запасом провизии.
Вероятно, в природе существует закон, согласно которому чем больше человек
спешит, тем сильнее ему противодействуют обстоятельства. Гонец в рекордное время
достиг переправы через реку Орел, но здесь выяснилось, что на реке половодье -
впервые за тридцать лет она разлилась в засушливый сезон, - и ему пришлось ехать
вверх по течению к мосту у населенного пункта Черный Лес. Однако и там посыльного
ждало разочарование. Какой-то идиот разобрал на камни одну из опор, и мост
преспокойно обрушился, превратившись в отдаленное подобие плотины. Воды собралось
предостаточно, так что когда дамбу все же прорвало, и образовавшееся озеро сошло почти
на нет, на его месте осталось болото, в котором и увязла лошадь гонца. Большую часть
утра молодой человек потратил на попытки вытащить несчастное животное из трясины,
но в конце концов махнул рукой и отправился пешком на юг, к ближайшему
пограничному посту.
К этому времени он уже был вне себя от злости и огорчения, а потому испытал
огромное облегчение, встретив небольшой караван торговцев из Коллеона, Торнойса и
Белхоута, направляющийся коротким путем к Ап-Эскатою. Ему понадобилось еще два
часа, чтобы убедить купцов принять в качестве платы за лошадь выпущенную властями
ассигнацию. При этом посыльный знал, что переплачивает по меньшей мере вдвое, но
находил утешение в том, что ему повезло иметь дело с жителями Белхоута. Народ этой
страны, исходя из каких-то неведомых моральных установок, упорно не желал учиться,
осваивать чтение и письмо, так что купец, согласившийся продать единственную
приличную из всех имевшихся в караване лошадей, весьма туманно представлял ценность
бумажных денег. В конце концов гонец купил золото у коллеонского ювелира, переплатив
пятнадцать процентов, а уж затем рассчитался за коня. Но ювелир согласился продавать
золото только полными унциями, так что пришлось купить больше, чем требовалось... В
общем, когда посыльный вернулся на дорогу, его отставание от графика уже достигло
полутора дней, а впереди еще лежала река Орел.
Однако у него была с собой карта, а потому молодой человек уселся под терновое
дерево, достал из сумки циркуль для измерения расстояний и стал изучать
альтернативные варианты маршрута. Это оказалось не так уж трудно: если продолжать
ехать по западному берегу, пока он не станет северным, то реку пересекать вообще не
надо. Кроме того, новый путь был бы намного короче старого, что позволило бы
наверстать упущенное время при условии поддержания высокой скорости передвижения.
Единственная проблема заключалась в том, что ему пришлось бы проехать в опасной
близости от укрепленного лагеря кочевников Темрая.
Посыльный задумался, взвешивая риск. Если он опоздает, то, с учетом сказанного
начальником, будет наказан столь жестоко, что пожалеет о том, что приехал вообще. С
другой стороны, один человек может и не вызвать подозрения у кочевников, даже если
его обнаружат. В крайнем случае сообщение не достигнет капитана Лордана, что будет
равнозначно опозданию. Кроме того, можно выбросить шлем и кольчугу, обернуть голову
какой-нибудь тряпкой и попробовать выдать себя за купца из Белхоута, ведь седло и сбруя
на лошади явно не имперской работы. Опять же, взвешивая последствия
гарантированного опоздания при следовании обходным маршрутом и риск, связанный с
коротким, гонец все больше убеждался в том, что выбора, по существу, нет.
Молодой человек был посыльным, а не дипломатом, ученым или историком, его не
интересовали факты, не имеющие прямого отношения к порученному делу, а потому он
не знал и не мог знать, что одно из кочевых племен уже давно на ножах с народом
Белхоута из-за какого-то полузасыпанного колодца в пустыне, ставшего предметом
раздора несколько десятков лет тому назад.
Высланные Темраем разведчики довольно легко обнаружили одинокого всадника и
после долгой и волнующей погони, продолжавшейся более часа, схватили того, кого
приняли за давнего врага. Они доставили в лагерь его голову, насадили ее на кол, где она
и пребывала, пока вождь не потребовал убрать это очевидное проявление варварства со
всеобщего обозрения. Письмо обнаружилось несколько позже, когда разведчики
разделили добычу: один из них принес пергамент домой и попросил жену сделать из него
заплату для своих протершихся штанов. Женщина, как и ее муж, не умела читать, но зато
узнала печать провинции с изображением трехголового льва. Она долго пилила супруга,
пока он не отдал письмо своему начальнику, после чего оно пошло выше и достигло
наконец Темрая. Прочитав письмо, вождь сначала очень рассердился, а потом успокоился.
- Чудесно, - ответил он, когда его начали спрашивать, в чем дело. - Лордану
приказывают оставить нас в покое, а тут появляемся мы и перехватываем письмо. Еще
несколько таких удач, и с нами покончено.
Потом он объяснил, что случилось, и прочитал само письмо вслух. Все умолкли, не
зная, что сказать.
- А может, попробуем все-таки доставить его по назначению, - предложил
наконец кто-то. - Подправим печать с помощью раскаленного ножа, авось, никто и не
заметит, что ее надламывали.
Темрай рассмеялся:
- Надо отдать должное нашим врагам. Имперские курьеры должны знать пять
различных уровней шифров, причем каждый шифр предназначен для одного
определенного класса сообщений. Если посыльный не назовет нужного, его тут же, на
месте, вешают, а письмо рассматривают как фальшивку. Что касается имперских печатей,
то их после того, как воск остынет, покрывают лаком. Любая попытка нагреть воск
приведет к тому, что лак сгорит, уничтожив рисунок. Я даже слышал, что для особо
важных донесений используются специальные чернила, способные менять цвет на свету,
так что, даже подделав печать, мы ничего не сможем сделать с этим, Лордану будет
достаточно взглянуть на письмо, чтобы понять, что оно поддельное. Нет, для одного дня
несчастий хватит, не будем создавать у Лордана впечатление, что мы что-то замышляем.
- Он положил письмо в латунную трубочку и бросил ее на землю. - Будь я человеком
суеверным, наверное, капитулировал бы уже сегодня. Ну, у кого какие мнения?
- Я бы предложил не думать пока ни о каком сражении, - сказал Силдокай, герой
недавней победы. - Если, построив укрепления, мы внушили им, что собираемся
оставаться здесь еще долго, пусть они так и думают. А нам надо сниматься ночью и
незаметно уходить в горы, к северу, пока враг еще далеко. Надо совсем лишиться
рассудка, чтобы бросаться за нами в погоню. Подумай хорошенько, Темрай. Я знаю, что
по ту сторону гор никто не живет, там холодно, сыро и пусто. Но туда никто и не захочет
вторгаться. А жить там все-таки можно. Если же останемся здесь, то почти наверняка
погибнем. Я бы сказал, что другого решения у нас просто нет.
- Мы и собирались это сделать, - заметил кто-то другой, - когда уходили из
Города. Тогда никто не возражал, и с тех пор ничего в общем-то не изменилось.
Темрай покачал головой:
- Я не согласен. Кое-что изменилось. Лордан со своей армией стоит на том берегу
реки Лебедь; если мы попробуем уйти, он догонит нас. Придется сражаться на открытом
пространстве, где невозможно использовать требушеты.
- Но у нас численное превосходство, - напомнил Силдокай. - И давайте не будем
забывать, что наша конница уже доказала, что может побеждать их тяжелую пехоту. И это
при условии, что они догонят нас, а я в этом далеко не уверен.
- Можешь не сомневаться, - сказал Темрай, - они нас догонят.
- То, что вы говорите, не имеет ровным счетом никакого смысла, - возразил ктото
еще. - Мы только что одержали великую победу, так? И - не сочтите мои слова за
неуважение к Силдокаю - все мы сошлись во мнении, что тем самым только усугубили
свое положение. Предположим, мы останемся здесь и каким-то образом отобьем атаку
Лордана. Прекрасно, на смену его армии придет другая, куда большая, та самая, которую,
как мы предполагаем, и ждет сейчас Лордан. Как бы мы ни сражались, на место каждого
убитого с их стороны станут трое других, или кто-то думает, что мы сможем перебить
всех взрослых мужчин в Империи? Нет, мы не можем победить, а если нельзя победить,
то надо либо сдаваться, либо уходить. Давайте хотя бы попытаемся уйти, пока у нас есть
такая возможность. Терять нам в любом случае нечего.
Темрай снова покачал головой:
- Нет, мы останемся здесь. Если попытаемся уйти за горы, Лордан пойдет за нами.
Он не отстанет. Мы сразимся с ним здесь, и мы победим, а уж потом решим, что делать
дальше. - Вождь нахмурился, словно прислушиваясь к чему-то. - Они знают, что если
Лордан сразится с нами здесь, то может проиграть, вот и хотят его остановить. Поэтому
сделаем то, чего они не желают, чтобы мы делали. Таково первое правило войны.
Силдокай удивленно посмотрел на вождя:
- Похоже, ты запел по-другому, а? Только что катастрофой было недошедшее
письмо.
Темрай улыбнулся:
- Я успел подумать. То, что казалось катастрофой, обернулось удачной
возможностью, стоило лишь слегка пораскинуть мозгами. В письме Лордану настойчиво
рекомендуют не вступать в бой из-за опасения потерпеть еще одно поражение. Минуту
назад ты сказал, что у нас численный перевес. Лордану придется атаковать укрепленную
позицию, не имея превосходства в силах. Мы можем взять верх.
- А разве уже установлено, что он собирается напасть на нас? - спросил кто-то. -
Я в этом не уверен. А причины здесь уже назывались.
- Конечно, он атакует, - ответил Темрай. - В противном случае ему не
отправляли бы письмо с требованием не атаковать. Нет, Лордан нападет на нас, и это
хорошо. Мы разобьем его, а потом уйдем.
- Ты ошибаешься, - начал говорить Силдокай. Темрай поднял руку:
- Можешь мне поверить. Большего от тебя не требуется. Я знаю, что могу разбить
его, мне это уже удавалось в прошлом, когда ситуация была не в мою пользу. И я разобью
его еще раз. Не спрашивайте меня, откуда я это знаю. Знаю и все.
После такого заявления дальнейшее обсуждение потеряло всякий смысл.
- Да, задачка нелегкая. - Инженер задумчиво почесал затылок. - Видите, они
прорыли канал, повернули реку и превратили возвышенность в остров. Весьма
эффективно сработано. Предположим, мы перебросим через реку мост... Тогда перед нами
возникнет частокол, стоящий у самой воды. Мы можем проделать в нем бреши - если,
конечно, они позволят нам: не забывайте, орудий у них больше, да и качество получше, -
и что? Все равно придется карабкаться по стенам. Тропинка всего одна, да они еще
понаставили ловушек... В общем, ситуация невеселая. Но даже если мы пройдем, то
впереди будет еще два частокола, до которых наша артиллерия уже не достанет.
Допустим, мы каким-то чудом пройдем все преграды и поднимемся на плато, нас ожидает
сражение с противником при соотношении сил в лучшем случае три к одному в их пользу,
и это без учета наших потерь. Если вам нужно мое мнение, я его выскажу - нечего и
пытаться.
Они стояли на вершине холма, пряча лица от холодного, пронизывающего ветра.
Крепость издалека выглядела очень красивой, вода отражала солнечные лучи, и на всем
лежал отпечаток уверенности и величия.
- Можно, - ответил Бардас. - Я знаю, что можно, потому что он это уже сделал.
Инженер нахмурился:
- Извините, я что-то не понимаю.
Бардас протянул руку:
- Посмотрите внимательнее. Видите? Темрай построил копию Города, воссоздал
Перимадею, перенеся ее сюда, на равнину. Не знаю, как вы, а я вижу в этом явное
признание поражения.
- Мне трудно об этом судить, - с сомнением сказал инженер, - я никогда не
видел Перимадею. Могу сказать только одно: наш противник прекрасно использовал как
все выгоды позиции, так и имеющиеся у него ресурсы. Кроме того, - добавил он, -
разве Город пал не потому, что какой-то мерзавец открыл ворота?
Бардас покачал головой:
- Он должен был пасть еще раньше. Но я немного схитрил. - Он опустился на
камень, сорвал травинку и принялся задумчиво ее жевать. - Начнем с бомбардировки.
Сосредоточим огонь по позициям вблизи моста, построим осадные башни и эти... как они
называются... м-м, такие штуки из шкур, натянутых на обручи?
Инженер кивнул:
- Я понимаю, что вы имеете в виду.
- В общем, - продолжал Бардас, - если мы выведем из строя их требушеты,
прикрывающие мертвое пространство...
- Но это нереально, - возразил инженер. - Они научились не только строить
орудия, но и перемещать их с места на место. Уж что-что, а это они освоили.
- Можете не сомневаться, - сказал Бардас, - такой возможности у них не будет.
И вообще это не проблема. Там, где нужно поставить орудие, просто не хватит места.
Ошибка Темрая в том, что он предпочел план круговой обороны. Можно расставлять
сколько угодно орудий по всему периметру, но ведь нас интересуют только те, которые
закрывают избранный нами сектор. Остальные нам не опасны. Да и угол стрельбы не тот.
Инженер задумался.
- Возможно, вы и правы, - сказал он наконец. - Если держаться ближе к реке,
требушеты будут бить с перелетом. Да, теперь я понял, что вы имеете в виду. Странно,
что Темрай об этом не подумал. Вроде бы все учел...
- А я не нахожу ничего странного. - Бардас поднялся. - Он воссоздавал
Перимадею, но только в уменьшенном варианте. Отсюда и совсем другой угол обстрела.
Темрай забыл, что я построил бастионы, которые и позволяли не дать ему сделать то, что
собираемся сделать мы. Видите, что получается, когда человек живет прошлым - он
создает себе ненужные трудности.
Следуя примеру командующего, инженер неуклюже вскарабкался в седло и перевел
дыхание.
- Надеюсь, вы правы. Но что будет, когда вы доберетесь до самого верха? Ведь их
все равно больше, чем нас.
- Ну и что? - Бардас приподнялся на стременах, чтобы еще раз взглянуть на
крепость. - Я побеждал кочевников еще тогда, когда вы играли в глиняных солдатиков.
И у них всегда было численное превосходство. Ваша проблема в том, что вы слишком
беспокоитесь. Когда будут готовы осадные башни и эти...
- Мантильи?
- Да, точно. Мантильи. Итак, сколько времени вам нужно?
Инженер пригладил бороду.
- Три дня. И когда я говорю три, это означает три, а не два.
- Три дня, - повторил Бардас. - Отлично. Только работа должна быть сделана
хорошо.
Он опустился в седло, отвернулся, но перед глазами все еще стояла крепость, только
теперь она превратилась в Город со всеми привычными деталями: круговым рвом, тремя
уровнями обороны, бастионами, отходящими от старой стены. Бардас знал, что это всего
лишь иллюзия, но чувствовал себя так, словно только что вернулся домой после долгой,
изнурительной кампании и смотрит на Город, ждущий и зовущий его. Это было странно,
потому что за все время, проведенное там, он никогда не думал о Городе как о доме и
воспринимал его лишь как место, в котором приходится жить.
- У меня был друг, - заговорил он, зная, что инженеру это не интересно, но ничуть
не досадуя из-за такой мелочи, - которого можно назвать и философом, и ученым, и
волшебником. Думаю, он сам не знал, к кому себя отнести. По его мнению, в истории
случаются критические моменты, когда все дальнейшие события могут пойти либо в одну
сторону, либо совсем в другую. Он полагал, что человек, сумевший распознать такой
момент, сможет его контролировать. - Бардас вынул ноги из стремян. - Скажу
откровенно, мне его теория представлялась полной чушью, каким-то идиотским
мистицизмом, если не бредом. Если уж на то пошло, я и сейчас так думаю. Но
предположим, что в этом что-то есть, что же делать человеку, который снова и снова
попадает в такие вот переломные моменты? Будь он жив, я попросил бы его совета, как
избавиться от этого наваждения.
Инженер пожал плечами:
- Если вас интересует мое мнение с точки зрения механика, - сказал он. - То
речь идет о распределительном вале.
Бардас с любопытством повернулся к своему спутнику:
- Объясните.
- Ну, в общем-то все довольно просто. - Инженер связал поводья и заткнул их за
луку седла, чтобы освободить обе руки. - Распределительный вал - это основная,
наиглавнейшая деталь конструкции: он превращает обычное вращательное движение
(инженер нарисовал в воздухе круг) в движение поступательное (он изобразил прямую
линию). Как вы, конечно, понимаете, это очень важно. Все наши источники энергии,
например, водяное колесо или педальное, работают одинаково, описывая раз за разом
один и тот же круг. Распределительный вал, представляющий собой всего лишь
соединительное звено, позволяет преобразовывать круговое движение в линейное. Стоит
лишь добавить храповик, и вот уже колесо влечет вас вперед. Отсюда следует, что главное
- это соединительный механизм, звено между колесом и рабочей частью. Будь я вашим
приятелем-философом, я бы поискал распределительный вал.
Бардас нахмурился.
- Распределительный вал судьбы, - пробормотал он. - Что ж, это мысль.
Конечно, для полноты аналогии надо иметь какой-то способ менять направление
движения. Это возможно? С вашей точки зрения?
Инженер усмехнулся:
- Конечно. Надо лишь посильнее бить по этому проклятому колесу большим
молотом.
- Что ты хочешь этим сказать? - Темрай моргнул, когда Тилден затянула
ремешок. - Что значит "хлам"? Специалисты сказали, что это лучшая броня, какую
только можно купить за деньги.
- Специалисты, - вздохнула Тилден. - Ты называешь специалистом того лживого
типа, который и продал тебе это железо? Стой тихо, не крутись. То ли ремешок стал
короче, то ли ты растолстел.
Темрай хмуро взглянул на нее:
- Ну вот, опять ты за свое. Что бы я ни сказал, тебе всё не нравится. Если доспехи
так плохи, то почему он дал на них безусловную пожизненную гарантию?
- Ох, перестань, - улыбнулась Тилден. - Гарантии хороши, пока ты жив. А если
через пять минут после начала сражения они разваливаются и ты погибаешь...
- Ух.
- Извини, сам виноват. Я же сказала, стой смирно.
Сначала она надела наголенники, прикрывающие ноги от щиколотки до колена. Они
напоминали Темраю два приставленных друг к другу желоба.
- Должен же быть какой-то способ сделать так, чтобы они не соскальзывали.
Видишь этот синяк? Через час из-за него я не смогу ходить.
- Но тебе и не надо ходить пешком. Во время боя ты должен сидеть в седле. Так
что это не важно.
- Да, но мне же надо дойти от палатки до лошади, а потом от лошади до палатки...
После наголенников перешли к набедренникам, защищающим ногу от колена до
паха: они подвешивались к поясу и закреплялись ремешками у колена и на бедре, дальше
шла кольчуга.
- Я не могу ее поднять, - пожаловалась Тилден.
- Можешь. Не такая уж ты слабая.
Сжав зубы, она подняла кольчугу, чтобы он смог просунуть руки. Темрай успел это
сделать прежде, чем силы покинули его супругу. Продевая голову, вождь зацепился
волосами за стальные кольца и выругался.
- Не ругайся, - предупредила Тилден, - а то я уйду, и мучайся сам со своими
железяками.
- Извини, - пробормотал Темрай, - больше не буду. Ладно, что там дальше?
Панцирь, наверное?
Панцирь состоял из двух массивных пластин, закрывавших грудь и спину и
соединявшихся ремнями сверху, по обе стороны от шеи, и снизу, на уровне талии.
- Подними руку, - попросила Тилден, пытаясь застегнуть пряжку на левом боку.
- Еще чуть-чуть... так... Ну, что? Не слишком туго?
- Слишком. Ослабь немного, пока я не задохнулся.
- Ослабь... Думаешь, это так легко? Не мог сказать раньше, я бы и не мучилась с
ремнями...
Они перешли к рукам, и снова сталь, ремни, пряжки...
- А что, если тебе захочется сходить по нужде? - с улыбкой спросила Тилден. -
Остановишь колонну и вызовешь пару помощников?
Темрай нахмурился и покачал головой:
- Нет.
- Нет? А не заржавеешь?
- Ну, спасибо, - буркнул вождь.
- Да, должно быть, это ужасно, когда...
- Все, хватит, - твердо сказал Темрай. - Расстегни пряжки на плечах.
- Но я же их только что застегнула.
- А теперь расстегни.
- Хорошо, только не кричи.
- Я не кричу.
- Подай мне латный воротник.
- Вот это?
- Да.
- Хм, на воротник совсем не похоже.
- Тем не менее это латный воротник. Так... Закрепила? Хорошо. Вот видишь,
остались только рукавицы и шлем. Не так уж и трудно, верно?
- Совсем нет.
- Вот и отлично. - Он протянул руку. - Подтяни немного и завяжи.
- Должно быть, во всем этом ужасно жарко.
- Да, жарко. А теперь подержи здесь, а я попробую... Черт, я же попросил
подержать.
- А я что делаю?
- Держи крепче.
- Так?
- Так. Тяни.
- Не могу. Что-то мешает.
- Это мой палец.
В конце концов рукавицы были надеты.
- Жмет, - пожаловался Темрай.
- Где?
- Вот здесь, в запястье.
Тилден подала мужу шлем, отдаленно похожий на небольшой чугунок с однойединственной
узкой прорезью для глаз. Она водрузила его на голову Темрая и отступила.
- Темрай?
- Что?
Голос звучал глухо и доносился словно издалека. Это было комично, но вождь, ее
супруг, действительно исчез. Его поглотила сталь.
- Ничего. Ты можешь хотя бы стоять во всем этом?
- Думаю, что да. Надо только привыкнуть.
Он поднялся. Тилден оглядела его с головы до ног. В том, что стояло перед ней, не
было ничего знакомого, ничего человеческого, кроме общих очертаний.
- Ты забыл сапоги.
- Сабатоны.
- Что?
- Они так называются, сабатоны.
- Ладно, пусть будет так. Наденешь сейчас или попозже?
- Потом, - эхом отозвался голос. - А сейчас мне нужен меч. Вон там, возле
рукомойника.
Тилден принесла меч.
- Его тоже надо привязать?
Шлем кивнул.
- Через плечо. - Он поднял руку. - Давай же, пошевеливайся, я не могу стоять
так вечно.
- А ты сумеешь вытащить его из ножен? - с сомнением спросила Тилден, возясь с
перевязью.
- Не знаю, может, и нет. Да кому какое дело? Он мне не очень-то нужен. Так, для
виду. Я же без посторонней помощи и руку не согну.
- Ты выглядишь как-то смешно, - сказала Тилден. Вообще-то ей не казалось, что
он выглядит смешно, скорее, наоборот. Но зачем ему знать, каким он выглядит в ее
глазах? Пусть уж лучше будет смешным, чем... - Смотри не упади.
- Постараюсь.
Пройдя от палатки до ворот, Темрай немного освоился. Доспехи словно прирастали
к нему, становясь привычной частью тела. Тяжесть ощущалась меньше, чем вначале, но
ловкость еще не пришла. В какой-то момент вождь сделал нерасчетливое движение и
потерял равновесие. Пришлось переместить вес на пятки и уж затем двигаться дальше.
Наверное, так же чувствуют себя дети, когда учатся ходить, подумал он.
Его уже ждали: Силдокай, Азокай и другие.
- Здорово, - сказал кто-то. - А дышать-то ты можешь?
- Да, - ответил Темрай, - а вот слышу не очень хорошо. Кто-нибудь, снимите с
меня шлем. - Он с жадностью вдохнул свежий воздух, словно только что вынырнул изпод
воды или вылез из подземелья. - Так-то лучше. Ну, что тут происходит?
Силдокай, смотревший на вождя так, словно ничего подобного раньше не видел,
вытянул руку, указывая на движущиеся внизу крошечные фигурки.
- Готовятся к осаде. Пока что они еще далеко. Близко мы их не подпустим.
Впереди у него конница на случай, если мы попытаемся сделать вылазку, так что я бы не
советовал. Сейчас они, наверное, начнут ставить лагерь, чтобы чувствовать себя как дома.
Темрай попытался рассмотреть то, что шевелилось внизу, но видел только какие-то
пятна и пятнышки.
- Что ж, посмотрим. Как насчет ночного рейда, вроде того, что принес нам успех в
последний раз?
- Можно попробовать, - без особого энтузиазма согласился Силдокай. - Но я бы
предпочел подождать день-другой, пока они не развернут артиллерию. Тогда можно было
бы обрезать канаты или поджечь осадные башни.
Темрай кивнул. Что-то скрипнуло.
- Хорошо. А рекой они совсем не пользуются?
- Пока никаких признаков, - ответил человек, чье имя вождь постоянно забывал.
- Может, он опасается, что мы можем пустить брандеры, и не хочет рисковать.
Силдокай усмехнулся:
- Весьма разумно с его стороны. Ладно, посмотрим, станет ли он строить мост. Не
будем сразу выдавать ему все наши тайны.
- Никакой мост он строить не будет, - сказал Темрай. - Воспользуется лодками,
но только после того, как расстреляет наши орудия. Вот тогда мы и прибегнем к помощи
брандеров. Конечно, он будет ждать чего-то подобного, но сделать ничего не сможет.
Силдокай взглянул на него:
- Ты, похоже, уже все рассчитал.
- Да, рассчитал и уверен, что все так и будет, - ответил Темрай. - Если помнишь,
мы уже проходили через нечто похожее.
- Неужели? Вождь кивнул:
- Да, война другая, ситуация та же, если Лордан не превзойдет меня, выступая в
моей роли, то не сделает ничего, к чему я оказался бы не готов. Ну и, конечно, он
прекрасно знает, что буду делать я.
- Вот оно что. Ну и как? Ты поделишься с нами тем, что знаешь, или это останется
между вами?
- В последний раз, - устало запротестовал Венарт. - Я не правительство. У нас
нет правительства. И никогда его не было. Оно не нужно нам и теперь. Вы можете это
понять?
Его собеседник покачал головой:
- Ладно, пусть так. Официально вы не правительство. Но вы руководили
революцией и вы сбросили этих негодяев в море, а поэтому - хотите вы того или нет -
вы за все отвечаете. И я хочу знать, когда получу компенсацию.
Венарт чувствовал, что вот-вот расплачется.
- Откуда, черт возьми, мне знать? И с чего начались какие-то разговоры о
компенсациях? Я, например, не имею к ним никакого отношения.
- Значит, вы хотите сказать, что никакой компенсации не будет? - спросил кто-то
из толпы. - Это так?
- Так.
- Что ж, вы можете считать как вам угодно, но ведь сгорел-то не ваш склад. Вы
готовы пойти со мной и объяснить это моим кредиторам?
- Нет... то есть я имею в виду...
- Тогда скажите, что вы имеете в виду, - крикнул кто-то еще из толпы. Венарт
поднял голову и увидел искаженное злобой лицо. - Вы начали объяснять, почему нам не
полагается никакой компенсации. Продолжайте.
- Я еще ничего не решил, - простонал Венарт. - И это не мое дело...
- Так вы еще не решили? А когда решите? Можете нам сообщить?
Венарт вздохнул:
- Нет, не могу. Пожалуйста, пропустите меня.
Это никому не понравилось.
- Собираетесь уйти? А что делать нам? - крикнул кто-то.
- Я собираюсь пойти домой и отлить, - зло ответил Венарт. - У меня сейчас
мочевой пузырь лопнет. Вы этого хотите? Ну, так пеняйте тогда на себя.
Добравшись наконец до двери, он захлопнул ее за собой и доковылял до
расположенной во дворе уборной, оглядываясь на каждом шагу, будто за ним гнались
волки. Выйдя из уборной, Венарт почувствовал себя лучше.
Просто удивительно, подумал он, что простой физиологический акт способен так
улучшить самочувствие.
Однако хорошее редко длится долго.
- Вен, черт возьми, где ты был? - Ветриз выскочила словно из засады. - Тебя
ждет Ранвауд Доче. Уже целый час! Ты можешь поторопиться?
Венарт остановился и посмотрел на нее:
- Кто? Кто меня ждет?
- Ранвауд Доче. Ты что, идиот? Он же новый председатель Ассоциации
судовладельцев.
- О, и что ему от меня надо?
Ветриз даже не потрудилась ответить.
- Давай пошевеливайся. Избавься от него побыстрее, потому что в полдень придет
Эхан Стампиц. Если эти двое встретятся здесь, мне бы хотелось быть подальше. И когда
ты собираешься писать речь?
Венарт бросил на нее сердитый взгляд:
- Я не выступаю с речами.
- Знаешь, у меня нет времени спорить, - заявила Ветриз. - Доче сейчас в
бухгалтерии. Да не стой же ты как вкопанный!
Ранвауд Доче оказался вовсе не Ранваудом Доче, а всего лишь Ранваутом Вотцем
(Ветриз не расслышала имя, потому что ей не хватило терпения), и конечно, Венарт знал
его уже много лет.
- Боги, ну и вид у тебя, - сказал Вотц. - Садись поскорее, пока не упал, и выпей
что-нибудь.
- Бренди, - ответил Венарт. - В белом кувшине, вон там, на полке.
- Сейчас?
- Сейчас.
Бренди помогло, но лишь до некоторой степени. Такая помощь, если к ней
обращаться до полудня в рабочий день, редко бывает продуктивной.
- Пожалуй, мне не стоит больше пить, - горько сказал Венарт, сделав несколько
глотков и отдышавшись, - иначе я усну прямо сейчас. Итак, что я могу для тебя сделать?
Вотц вскинул бровь.
- Ну, ты даешь, Вен. Так говоришь, будто и вправду не знаешь.
- Извини?
- Не прикидывайся. Разыгрывать из себя простачка хорошо в деловых переговорах,
но никак не подходит главе государства.
- Главе?.. Что? - Венарт со стуком опустил кружку. - И ты туда же. Хватит, Ран,
тебе ли не знать, что я не глава государства и не... не знаю. Я даже не глава дома -
видишь, как меня шпыняет Триз...
- Это ничего не доказывает. - Вотц сделал серьезное лицо, удержавшись от
улыбки. - Я знаю, - продолжал он, - что ты не имеешь почти никакого отношения к
тому, что случилось. Ты даже не появился вовремя на площади... впрочем, я тебя ни в чем
не виню. Как было, так и было. Но люди почему-то решили, что ты был вождем
восстания, а теперь им взбрело в голову, что ты руководишь чем-то вроде чрезвычайной
комиссии. И вот что я тебе скажу: а почему бы и нет? Ты вполне безобидный человек, ты
не натворишь глупостей и не начнешь изображать из себя важную персону. Ты как раз тот
человек, который и нужен этой стране.
- Большое спасибо.
- Пожалуйста. Вен, нам действительно необходимо что-то вроде правительства. Ну,
пусть не настоящее, но хотя бы хвост да уши. Иначе как быть с Ассоциацией? Дела-то
надо делать.
Венарт нахмурился:
- А, понимаю. Ты и твои дружки, эти тупоголовые завсегдатаи бара "Судьба и
удача", собираетесь стать правительством, а мне достанутся все шишки. Покорнейше
благодарю за оказанную честь. Разве не ваша чертова Ассоциация затеяла всю эту возню с
требованием денег за корабли? Вам было мало? Захотелось урвать побольше?
Вотц поднял руку в примирительном жесте:
- Это было давно. И ты был одним из нас. Помнишь? Ты виноват не меньше
остальных. Но, - добавил он, когда Венарт открыл рот, чтобы оправдаться, - как ни
стучи себя кулаком в грудь, кораблей это не вернет и склады зерном не наполнит. Ты
понимаешь, что на проклятом Острове почти не осталось никакой еды? Ты понимаешь,
что мерзавцы вымели все подчистую?
Венарт промолчал. Об этом он не подумал.
- Вот почему, - продолжал Ранваут, - надо что-то сделать. И побыстрее, пока
ситуация совсем не вышла из-под контроля. Вопрос в том, кто "мы" в этом контексте?
Мы не можем поднять паруса и устремиться навстречу солнцу, к неведомым берегам.
Потому что в любом месте, где есть представитель Империи, нас могут схватить и
бросить в тюрьму. Нам нужна сила, а сила в единстве. Мы должны идти вместе. Но если
мы все уйдем, то кто останется здесь? Будет ли нам куда вернуться? Необходимо
организоваться, именно этим и занимается Ассоциация судовладельцев.
Венарт кивнул:
- Хорошо, я согласен. Иди и формируй правительство. Если это отвечает общим
интересам, то кто тебе помешает? Уж во всяком случае, не я.
- Так ты действительно ничего не знаешь, да? Гильдия, вот кто. И если тебе так
хочется знать, кто угрожает нашему образу жизни, поднимись и прогуляйся до Друца. Там
и увидишь.
Венарт непонимающе посмотрел на него:
- Что такое Гильдия?
- Ну и ну. - Вотц покачал головой. - Хорош глава государства, нечего сказать.
Гильдия купцов-мореходов, друг мой, свора гнусных, неблагодарных мошенников и
кабинетных крыс, уже заявивших о своем намерении прибрать к рукам наши корабли.
Они заявляют, что действуют ради общего блага - так у них называется воровство, - и
горят желанием обложить нас налогами за право пользоваться нашими же судами. Вот для
чего нам нужен глава государства, человек не из Ассоциации, тот, кто скажет им
"хватит!" и прочистит мозги. А на эту должность нет кандидатуры лучше, чем ты.
Вдохновенный вождь, герой войны, архитектор победы...
- О, Ран, заткнись.
- Да, но они-то этого не знают. - Вотц пожал плечами. - Люди на улицах поверят
в эту чушь, да и какой от этого вред. Или ты хочешь лишиться корабля и денег да еще и
получить под зад? Тогда уж лучше позвать назад Империю и покончить со всем.
- Ладно, - вздохнул Венарт, - ты свое мнение высказал. - Он откинулся на
спинку кресла и обреченно покачал головой. - Кстати, ради интереса, у вас есть идеи
насчет того, где можно раздобыть продовольствие? Только без фантазий. Или вы такими
мелочами не занимаетесь?
Вотц щелкнул языком.
- Давай обойдемся без сарказма. Так вот, кое-какие мысли у нас есть.
- Отлично, раз уж я ваш новый кронпринц, то ты вполне можешь доверить мне
небольшой секрет.
- Все просто, - сказал Вотц. - Логично предположить, что если Горгас Лордан
пошел на немалые расходы, чтобы избавить нас от империи...
- Ты можешь предположить зачем?..
-...то он не станет возражать против того, чтобы продать нам немного зерна и
солонины, особенно, если цена будет божеская. Кроме того, Торнойс занимает удобное
местоположение, вдали от Империи; конечно, нам придется близко подходить к Шастелу,
но если мы пойдем конвоем, проблем не будет.
- Я тоже так думаю, - согласился Венарт. - Но, знаешь, когда я вижу Горгаса
Лордана, у меня мурашки ползут по спине. Не знаю, что в нем такого...
- Ну, это уж твои проблемы. Я намерен обсудить с ним вот какой вопрос: в самом
скором времени нам понадобится нечто вроде милиции, а так как на Острове нет никого,
кто владел бы этим ремеслом, то придется нанимать учителей. В этом качестве, на мой
взгляд, неплохи те самые лучники, которые так здорово себя проявили.
Венарт закрыл глаза.
- Подожди. Уточни, против кого ты собираешься использовать эту свою армию. И
кого она будет защищать.
- Защищать? Нас, конечно, - терпеливо ответил Вотц. - И речь не идет об армии;
я говорю о милиции. Это совсем другое дело.
- Да, совсем другое. А под словом "нас" ты понимаешь нас, островитян, или нас,
судовладельцев?
- Отвечу так. Я вовсе не намерен передавать оружие в руки Гильдии, если ты это
имеешь в виду, - ответил Вотц тоном взрослого, объясняющего малышу. - Когда я
говорю "нас", то подразумеваю ответственных взрослых мужчин Острова. Нам не нужны
бездельники из Гильдии; когда мы сражались с солдатами, где были они? Прятались на
кораблях. Что они сделали? Чем помогли? Ничем. Сидели и ждали, когда их освободят.
- Чудесно, - пробормотал Венарт. - Сначала тебе понадобилось правительство,
потом армия, а теперь ты уже планируешь развязать гражданскую войну. Аппетит у тебя
быстро разыгрывается. Ладно, - быстро добавил он, - давай обойдемся без рассуждений
на отвлеченные темы. Согласен, нам необходимо что-то сделать, чтобы дать отпор
Империи, если она повторит попытку. Хотя, скажу честно, - Венарт нахмурился, - если
Империя вернется, у нас не будет ни единого шанса. В прошлый раз нам просто повезло, а
они проявили непонятное миролюбие и спокойствие. На мой взгляд, борьба с ними
обернется еще большими неприятностями.
- Неужели? Что ты предлагаешь?
Венарт поднялся и взглянул в окно.
- Уехать отсюда. Забрать все, что только можно, поднять паруса и убраться как
можно дальше от Империи.
Вотц покачал головой:
- Шутишь?
Венарт повернулся к нему:
- Нисколько. Вообще-то эта мысль только сейчас пришла мне в голову. Мы не
крестьяне и не ремесленники, мы - торговцы. Большинство из нас чаще бывают на
корабле, чем дома. Мы подолгу живем за границей. Трудно найти народ, которому было
бы так же легко упаковать вещички и сняться с насиженного места. Если ситуация
обострится, мы могли бы просто уплыть на кораблях, уходя от опасности, как кочевники.
Вотц усмехнулся:
- Вижу, тебя прельщает доля вождя Темрая. Да, конечно, гарантированная
безопасность, не надо ни о чем тревожиться.
- Море - не суша. Там многое по-другому.
- Но не забывай, что безопасность не может длиться вечно. Рано или поздно
Империя начнет строить свои собственные корабли. - Вотц тоже поднялся. - Бегство
ничего не решает; мы должны набраться мужества и дать бой. А если давать бой, то самое
лучшее место - это Остров. Согласен? У нас прекрасная естественная крепость, более
неприступная, чем Перимадея. У нас есть флот, которого нет у них. - Он схватил
Венарта за плечо и повернул к себе. - Мы можем победить.
- Я так не думаю,- ответил Венарт. - И, раз уж вы сделали меня главой
государства...
- У голов есть одна особенность: они легко слетают.
Венарт удивленно взглянул на гостя, потом негромко рассмеялся.
- Ох, Ран, перестань. Не устраивай мелодраму. Правительство, армия, гражданская
война и дворцовый переворот! А ведь мы еще ничего не сделали. - Он сбросил руку
Вотца и невесело усмехнулся. - Подумай, как было бы весело, если бы нас было трое.
Вот уж порезвились бы.
Бардас с удовольствием подставил лицо свежему прохладному ветерку. Он хорошо
помнил, как легко валит людей с ног полуденная жара равнин. К счастью, армия Сынов
Неба рекрутировалась из жителей самых разных мест, расположенных в большинстве
своем в более жарких краях. И когда капитан Лордан истекал потом и не знал, куда
спрятаться от зноя, многие из его солдат кутались в плащи и дышали на озябшие ладони.
Солнце уже взошло, над рекой стояла легкая туманная дымка, и крепость выглядела
как слегка смазанный рисунок.
Лучи, падая на водную гладь, придавали ей красноватый оттенок: казалось, река
горела.
- Все готово? - спросил Бардас. Инженер кивнул. - Хорошо.
Он встал рядом со взведенным рычагом требушета и взглянул на крепость. Все
вокруг затихло, умолкло и застыло, как будто мир ждал от него некоей речи.
- Объявляю войну, - сказал Бардас. - Начинайте.
Инженер кивнул, сначала командующему, затем бомбардиру. Последний резко
дернул веревку, и рычаг взметнулся в воздух, как человек, которого вырвали из страшного
сна. Орудие задрожало, противовес запрыгал в люльке, жилы скрипнули, а снаряд уже
умчался к цели.
Он быстро превратился в крошечную точку, которая остановилась высоко в небе, на
мгновение зависла и начала падать.
- Посмотрим, что они на это скажут, - ухмыльнулся бомбардир. - Наверняка
пожалеют, что не отнесли крепость на сотню ярдов дальше.
Камень, набирая скорость, устремился вниз и с воем вошел в воду. Раздался резкий
звук, напоминающий звон пощечины, огненно-серебристая гладь реки лопнула, словно
стальная пластина, пробитая стрелой.
- Я же говорил, что будет недолет, - вздохнул артиллерист. - Ладно, подними до
пяти и попробуем еще раз.
Идея усовершенствовать противовес принадлежала Бардасу: в конце концов, Темрай
сделал когда-то то же самое, построив требушеты, бившие дальше, чем орудия со стен
города. Теперь у Бардаса имелось преимущество над противником по крайней мере в
пятьдесят ярдов (колесо повернулось, и они поменялись местами); он мог забрасывать
врага камнями, оставаясь в полной безопасности.
- Орудие номер два, уровень возвышения пять! - крикнул инженер. -
Приготовиться.
Артиллерист повернул рукоятку.
- Готов.
- Давай, - сказал инженер, и рычаг отклонился, выпрямился и метнул. - Черт! -
добавил он, когда камень ударился в склон холма, выбив облачко пыли. - Снесло ветром.
Орудие номер три, угол возвышения четыре! Приготовиться!
Разумеется, ведение огня на таком расстоянии было упражнением в мастерстве.
Общее правило обработки металла: начинай с краев и постепенно продвигайся к центру,
увеличивая напряжение.
Когда каждый требушет произвел по три выстрела, и бомбардиры внесли
необходимые поправки с учетом ветра и различий в линии огня, дальнейшее стало уже
рутиной. Бардас определил эту стадию как вторую, когда молоток без дополнительного
усилия падает на обрабатываемую деталь, а левая рука рабочего передвигает ее туда, куда
нужно. Одного удара недостаточно, силу металлу придает многократное, равномерное
повторение.
- Черт бы побрал эту дымку, - пожаловался главный бомбардир. - Я ничего из-за
нее не вижу. Может так статься, что мы кладем снаряды в одно и то же место.
- Может быть, - сказал Бардас. - Но пока продолжайте. Я хочу, чтобы они
ощутили давление.
Вот, значит, как там было, подумал Темрай, ожидая очередного выстрела. Что ж,
теперь я знаю.
Снаряд прилетел на долю секунды позже, чем он ожидал, и земля содрогнулась. Изза
густой пыли вождь не видел, куда упал камень; не знал, причинил ли он какой-нибудь
ущерб. Но зато Темрай слышал крики, громкие и уверенные: кто-то раздавал приказы,
кто-то взял на себя право, принадлежащее вождю, а в голосах отвечающих слышались
нотки паники.
Я должен был это предусмотреть, подумал он, но не предусмотрел. Сам виноват...
Темрай досчитал до двенадцати, и тут же где-то неподалеку упало еще одно ядро.
Он даже почувствовал, где именно оно упало (в темноте все чувства обостряются). Опять
перелет, строго говоря, промах, но, похоже, пострадал один из складов. "Я бы предпочел
пирожные вместо стрел: их хоть можно есть". Он закашлялся от пыли.
- Темрай?
Проклятие, сбился со счета.
- Я здесь, - отозвался он. - Кто там?
- Я, Силдокай. Где ты? Ничего не видно.
- Иди на мой голос и пригнись, вот-вот пролетит еще один.
На этот раз снаряд угодил во что-то деревянное.
- Похоже, у них сбились прицелы. Они даже не знают, что бьют слишком высоко.
- Надеюсь, им никто не подскажет.
- Я тоже на это надеюсь.
Прямо перед вождем, словно слепленный из пыли, материализовался Силдокай.
- Был внизу, - сообщил он. - Когда начался обстрел, и стало ясно, что снаряды
ложатся выше, я подумал, что чем ниже, тем безопаснее. Разбиты четыре требушета и два
скорпиона, несколько повреждены, но не сильно, и их можно починить. Хуже всего то,
что на дорожке образовалась огромная выбоина, которую надо срочно чем-то заполнить,
иначе мы окажемся отрезанными от нижних уровней обороны.
Темрай закрыл глаза.
- Ну, теперь, я думаю, щебня и камней хватит. Только не забудьте положить сверху
лес и забейте несколько бревен.
- Хорошо. - Силдокай закашлялся. - На это уйдет не так уж много времени.
Может, стоит перетащить требушеты повыше? Внизу от них никакого толку.
Темрай покачал головой:
- Нет, этого мы делать не станем. Какой смысл? Они только подойдут ближе, вот и
все. Нам необходимо получить передышку, заставить их орудия остановиться. Если не
удастся достать артиллерией, придется делать вылазку.
Силдокай нахмурился:
- Я бы не стал рисковать. Дело опасное даже для легкой кавалерии. Все-таки это
равнина, и наступать по фронту...
- У нас нет выбора, - ответил Темрай.
За его спиной громыхнуло, над головами прошуршал град осколков. Почти как на
похоронах, когда главный плакальщик разбрасывает пригоршни земли во все стороны;
хотя обычно сначала умирают.
- Они превзошли нас в дальнобойности. Если мы будем просто сидеть сложа руки,
то рано или поздно от нашей крепости ничего не останется. Они сровняют ее с землей.
- Ну, ладно, - пожимая плечами, ответил Силдокай. - Но давай хотя бы
дождемся темноты, когда они перестанут стрелять.
- А почему ты думаешь, что они перестанут? Я бы этого не сделал. Как только они
пристреляются, скорректируют наведение, огонь можно будет вести вслепую. У них уже
неплохо получается, а ведь из-за пыли видимость ничуть не лучше, чем ночью.
- Да, но пыльно только здесь. У меня нет никакого желания мчаться навстречу их
лучникам средь бела дня, спасибо большое. Ты, может быть, уже забыл, что за всей этой
мутной пеленой светит солнышко?
Темрай задумался.
- Пожалуй, ты прав. Мне, конечно, не доставляет удовольствия сидеть здесь до
темноты, но придется. Не стоит облегчать врагу работу, совершая глупые ошибки. Собери
отряд, приготовься и поручи кому-нибудь заняться тропой. Пока дорогу не приведут в
порядок, никто никуда не поедет.
Силдокай удалился, стараясь держаться поближе к частоколу и пригнув голову.
Просвистевший вдалеке камень заставил его оглянуться на вождя, но опасность и на
этот раз прошла стороной.
Куда они так палят?- подумал Темрай. Впрочем, им сейчас, наверное, важно
другое: дать нам почувствовать собственное бессилие. Ущерб, вероятно, минимальный,
но проклятая пыль начинает действовать мне на нервы.
- Никакого своеволия, - твердым тоном заботливого родителя проговорил
Силдокай. - Нас интересует только одно - требушеты. Рубите канаты противовесов,
жилы, а остальное не трогайте. Возвращаемся по команде, все вместе. Главное -
избежать потерь; это важнее, чем снести пару голов, поэтому никаких преследований,
никаких трофеев. Понятно?
Никто ничего не сказал. Судя по всему, его суровые предупреждения были излишни.
Те, кто вызвался участвовать в рискованном предприятии, главным образом хотели хоть
на час избавиться от пыли.
Ночь выдалась типичной для равнин, с яркой луной и длинными тенями. Как раз то,
что надо. Стоя у ворот, Силдокай видел огни костров за рекой. Сидевшим у огня будет
сложно что-то рассмотреть в темноте, а его люди успеют к ней привыкнуть; они смогут
видеть врага, а вот он их не увидит. Он подал знак, и мост начал медленно опускаться.
Силдокай шел первым. В его семье это было традицией, и многие только
удивлялись, что она длится так долго. Отец Силдокая погиб, сражаясь с Бардасом
Лорданом вскоре после смерти Максена. Дед пал в битве против перимадейцев. Та же
судьба не миновала и прадеда, хотя никто не помнил, с кем он воевал. Четыре поколения
отважных воинов, всегда идущих впереди. Некоторые просто не способны учиться.
До лагеря противника добрались без особого труда, сориентировавшись на
ближайший костер. Вскоре на фоне серо-синего неба проступили силуэты требушетов.
Высокая трава приглушала топот копыт, а ветер относил в сторону прочие звуки. В
общем, идеальные условия для ночной атаки; в другой ситуации он уступил бы соблазну и
в нарушение собственных приказов затеял бы бой. Ладно, для удалой рубки время еще
будет, а сейчас его люди слишком устали после тяжелого дня, в течение которого им
приходилось прятаться от подающих с неба камней и задыхаться в пыли, и таскать разный
мусор, засыпая воронку на дороге.
Все получилось даже лучше, чем он ожидал. Они находились ярдах в пятидесяти от
костра, когда кто-то заметил их и поднял тревогу. Силдокай выхватил саблю и, крикнув
"Вперед!", пришпорил скакуна.
Начало удалось. Как и можно было предположить, враг бросился врассыпную от
вынырнувших из темноты всадников; солдаты поспешили к оружию, бросив требушеты, и
некоторое время никто не мешал людям Силдокая делать то, ради чего они и явились.
Силдокай первым разрубил канат, для этого ему понадобилось нанести три удара.
Получилось почти комично. Ему представлялось, что веревка лопнет сразу, как только он
резанет острым клинком по натянутым тугим волокнам. Вышло по-другому: удар
пришелся под слишком острым углом, рука дернулась, и сабля едва не выскользнула из
пальцев. Силдокай даже пожалел, что не вооружился секирой: удар получился бы более
плотным и тяжелым. Здесь же его приключение едва не закончилось: в упрямом
стремлении перерубить канат он забыл об опасности и едва успел увернуться, когда
освободившееся бревно резко повернулось и чуть не сбросило его с коня. Развернувшись,
Силдокай обнаружил, что не может дотянуться до веревки на другом конце. Он соскочил
на землю, упал на колени, перепилил канат саблей и запрыгнул в седло - при этом
испуганная лошадь не желала стоять смирно, и пару секунд Силдокай танцевал рядом с
животным, сунув одну ногу в стремя и едва дотягиваясь до земли другой. В конце концов
ему удалось подтянуться, ухватившись за луку седла и не выронив саблю.
И все же он успел поработать еще с двумя требушетами, обретя уверенность, начал
даже подумывать о том, не стоит ли задержаться и подпалить что-нибудь, когда наконец
появился противник.
Враг явно не горел желанием идти в бой, это было видно по тому, как он наступал:
солдаты шли пригнувшись, выставив далеко вперед алебарды и копья, с перекошенными
от страха лицами. Их подгоняли два офицера, кипевших от ярости, словно садоводы, чьи
владения пострадали от нашествия деревенских мальчишек, но при этом сохранявших
достаточно благоразумия, чтобы не выскакивать вперед.
Задание было выполнено наполовину, и Силдокай, подав сигнал обеим группам
следовать за ним, пришпорил своего любимца. Противник наступал не шеренгой, а
кучкой, фланги прижимались к центру, и не воспользоваться такой ситуацией было
просто глупо. Силдокай махнул рукой, отправляя вторую группу налево, а сам во главе
первой устремился направо. План заключался в том, чтобы ударить с флангов, повернуть
врага в сторону лагеря, обратить в бегство и погнать навстречу ожидаемому конному
подкреплению. Света от костров вполне хватало, чтобы видеть происходящее. Задумка
была отличная и должна была сработать. Она и сработала...
...если не считать того, что, когда Силдокай привстал на стременах, чтобы рубануть
по бежавшему справа от него солдату, подпруга седла лопнула, и он беспомощно свалился
на землю. Его плечо врезалось в лицо мертвеца, а седло так и осталось между ногами.
Если бы нечто подобное случилось с кем-то другим, Силдокай, наверное, посмеялся
бы и помог бедняге подняться, но комедия легко превращается в драму и даже в трагедию,
и когда Силдокай поднял голову, то в первую очередь увидел стоящего над ним человека.
На нем была рубашка, на голове - шлем, а в руках - алебарда, которую он, похоже,
собирался воткнуть в поверженного врага.
Что мог сделать Силдокай? Проклятое седло мешало двигать ногами, поэтому он
лишь выбросил вперед левую руку, защищаясь от алебарды. Острое лезвие скользнуло по
наплечнику из вареной кожи, как конек по льду, рассекло скулу и срезало верхний край
уха. Силдокай попытался воспользоваться промахом противника, чтобы ухватиться за
древко алебарды, но из-за боли замешкался, и рукоятка проскользнула между большим и
указательным пальцами прежде, чем он успел сжать их. И все же Силдокаю повезло, он
зацепился за лезвие и рванул оружие на себя.
Маневр оказался успешным, Силдокай вырвал алебарду у врага, но немного
переусердствовал и заработал еще один порез, более или менее параллельный первому и
пролегший от уголка глаза к макушке. Удержать трофей он, однако, не смог и выронил
алебарду. Незнакомец немного оторопело взглянул на Силдокая и пнул его в лицо.
Результат оказался неудовлетворительным для обеих сторон, потому что незнакомец не
удосужился обуться. Силдокай то ли услышал, то ли почувствовал, как сломался один из
пальцев, сокрушивших его носовую перегородку.
К этому моменту он успел освободить правую руку и воспользоваться ею, чтобы
ухватиться за вражеское колено, но и тут опоздал и ухватился лишь за босую ступню.
Кровь заливала глаза, Силдокай почти ничего не видел, а потому и держаться за ногу
смысла не было. Он разжал пальцы и в тот же момент незнакомец неожиданно взмахнул
руками и упал на него.
Сабля рассекла ему шею под самым краем шлема: рана была глубокая, но не
смертельная, однако Силдокая это не утешило. Обливающийся кровью мерзавец лежал на
нем, их губы почти соприкасались, как у любовников. Глаза солдата были широко
открыты, в горле у него хлюпало и булькало, как будто он пытался что-то сказать, но
Силдокая не интересовали откровения совершенно незнакомого человека.
- Слезь с меня! - прохрипел он, отчаянно дергая прижатую левую руку. Пальцы
на ней скрючились и закоченели.
Что-то серьезное, подумал Силдокай. Ладно, этим можно заняться потом.
Сама рука двигалась, и ему удалось упереться ею в плечо лежащего противника.
Тому явно не хотелось покидать удобное место, но, как оказалось, большого выбора у
него не было, и в конце концов он скатился на траву и застыл неподвижно, закатив глаза и
всхлипывая. Силдокай кое-как встал на колени, но легче от этого не стало; какой-то
солдат врезался ему в спину, и он снова упал, на этот раз лицом вниз. Обидчик тоже не
удержался на ногах и растянулся рядом.
Проклятие! - подумал Силдокай. Это никогда не кончится.
Солдат поспешно поднялся и, позабыв о выпавшем из руки мече, бросился наутек,
что можно было счесть удачей.
Однако удача тут же обернулась несчастьем. Причина, заставившая солдата
умчаться со всех ног, стала ясна, когда Силдокай поднял голову и увидел нависшие над
ним копыта. Он бросился на землю, но это не спасло; его пронзила невыносимая боль, и
что-то внутри подалось под тяжестью наступившей на него лошади. Силдокай попытался
закричать, но в рот набилась пыль, а в легких уже не было воздуха.
Сломаны ребра, решил Силдокай, удивляясь тому, что еще способен поставить себе
диагноз. Лучше не вставать.
Вообще-то он бы предпочел остаться на месте, но в голове билась мысль,
напоминавшая, что на нем лежит ответственность за исход операции. Еще он помнил, что
после выполнения задания должен убраться отсюда и вернуться домой. Силдокай не хотел
оставаться, и самым важным для него стало подняться, найти своего коня - или любого
другого - и возвратиться в крепость.
Лежавший на спине босоногий продолжал, как капризный ребенок, издавать
жалобные, булькающие звуки. Силдокай перекатился на правый бок, подтянул ноги, резко
их выбросил и, покачнувшись, поднялся. Мир завертелся перед глазами. Земля
устремилась вниз, но ему удалось сохранить равновесие. Боль атаковала его со всех
сторон. Человеку в моем состоянии не следует выделывать такие фокусы. Даже дыхание
превратилось в испытание характера. Он сделал шаг вперед, но, очевидно, за то время,
пока валялся в пыли, кто-то успел украсть его коленные суставы. Силдокай смог устоять,
но это было самым большим его достижением.
- Держись, приятель, все в порядке.
Кем бы ни был этот человек, Силдокай не слышал и не видел, как он подошел; он
просто возник у него за спиной слева и теперь держал его за руку.
- Все в порядке, - повторил незнакомец. - Давай я уведу тебя отсюда, пока ты не
свалился. - В голосе звучал безошибочный певучий перимадейский акцент, всегда
раздражавший Силдокая. - Пойдем.
Незнакомец тянул его в сторону лагеря, в направлении, противоположном нужному.
Но почему? Потом до него дошло. Это враг, принявший его за своего - как и тот,
который лежал на спине, продолжая хрипеть; он тоже пытался ему помочь. Что ж,
прекрасно, но вот направление его не устраивало. К счастью, доброжелатель не отличался
ни сообразительностью, ни осторожностью: на поясе у него висел нож. Силдокай
ухитрился вытащить клинок и вогнать его между лопаток перимадейца. Впервые за весь
вечер ему повезло по-настоящему, но и тут не обошлось без проблем. Он не попал в
нужное место. Человек вскрикнул от боли, но остался на ногах.
- О боги, - прошептал несчастный, хватаясь за Силдокая, чтобы не упасть.
Наверное, он решил, что в него попала стрела. Держать его долго Силдокай не
собирался, а потому, выдернув нож из раны, нанес второй удар, метя чуть пониже уха.
На этот раз он достиг цели, но зато не выдержал тяжести обмякшего,
наваливающегося тела, и они упали вместе, мертвец и полуживой. Избавиться от мертвеца
было легче, он не сопротивлялся, но очередная попытка встать превратилась в
неразрешимую задачу. Однако Силдокай по крайней мере попытался; в конце концов, как,
бывало, говаривал его отец, если ты сделал все, что мог, большего от тебя никто не
потребует.
Дышать стало еще трудней. Силдокай чувствовал себя так, будто кто-то вогнал в
него скобу, прижав спину к груди, и теперь ждал, пока они склеятся намертво. Но
некоторые просто неспособны учиться. Он снова подтянул колени к животу, напряг
мышцы спины и попытался повторить фокус, удавшийся совсем недавно, но, разумеется,
ничего хорошего из этого не вышло.
Спасибо тебе, с горечью подумал он, обращая недовольство на того, кого только что
убил. Все было бы прекрасно, если бы ты не вмешался.
Упрямство заставило его предпринять еще одну попытку, которая, как ни странно,
удалась. Силдокай стоял; уже одно это стоило затраченных усилий и перенесенных мук.
Что теперь? Пустяки, надо найти лошадь, залезть на нее...
Силдокай не знал, сколько времени прошло с тех пор, как он свалился с коня, но
никаких звуков боя до него не доносилось. Ему казалось, что пока он отдыхал, убивал и
учился вставать, жизнь успела пройти мимо. Вполне возможно, что его люди, выполнив
работу, вернулись в крепость, следуя приказу командира. В таком случае не стоит
издеваться над собой, пытаясь подняться.
Он сделал три шага вперед, используя прием контролируемого падения -
нацеливаешься на землю, но в последний момент выставляешь ногу. Левая рука болела
почти так же, как спина, только боль была несколько другая, не резкая, а пульсирующая.
Каждый вздох доставлял такие мучения, что он, пожалуй, предпочел бы не дышать.
А потом Силдокай увидел лошадь. Удивительные существа! Вокруг только что
кипел бой, кто-то умирал, кто-то корчился от боли, а это животное, оставшееся без
всадника, стояло совершенно спокойно и, опустив голову, мирно пощипывало травку.
Силдокай смотрел на нее секунд десять, очень долго, учитывая обстоятельства. Он
попытался определить тактику маневра: как дойти до места, где стояла лошадь, как
забраться в седло, как заставить ее идти туда, куда ему нужно. Силдокай знал, что проект
осуществим - как сказал бы Темрай: "с этим мы справимся", - но в данный конкретный
момент плохо представлял, как это сделать.
В конце концов все свелось к обычной тяжелой работе и применению на практике
известных принципов. Надо отдать должное лошади, у нее хватило любезности
дождаться, пока он приблизится. Стало намного легче, по крайней мере было к чему
прислониться. Потом он поднял левую ногу до уровня стремени и перевел дыхание.
Дальше - самое трудное. Левая рука отказывалась повиноваться, поэтому Силдокай не
мог подтянуться. Оставалось только возложить все надежды на левую ногу, которая
должна была выпрямиться, и поднять вес всего тела. Ну и, конечно, толчок правой. План
удался, но в последний момент лошадь решила перейти на другое место, и Силдокай
замер с задранной правой ногой. Ему показалось, что прошло не меньше часа, прежде чем
какая-то сила помогла перенести ногу через круп. Выполнив это упражнение, Силдокай
обнаружил, что в нем уже ничего не осталось; он приник к шее лошади, уткнулся носом в
ее гриву и постарался вдохнуть в последний раз. Лошадь продолжала идти, она шла
знакомой дорогой к месту, которое ей запомнилось как дом, и в конце концов достигла
реки. Здесь она остановилась, чтобы напиться, а потом еще долго бродила по берегу,
лакомясь свежей травкой, пока не наступил рассвет, и кто-то заметил ее и поднял шум.
- Это же Силдокай, - сказал незнакомый голос.
- Он еще жив? - услышал Силдокай. Хороший вопрос, подумал он.
- Похоже, что да. Давай снимем его.
Тогда-то Силдокай и понял, что еще жив, потому что мертвые боли не чувствуют.
На какое-то время он ушел от боли, потеряв сознание, а когда очнулся, к нему подошел
человек, имя которого было смутно ему знакомо, и сообщил, что рейд прошел успешно.
Силдокай хотел спросить, о каком рейде идет речь, но не смог шевельнуть языком. Он
снова уснул и проспал несколько часов, пока его не разбудил ужасный грохот. Рейд
действительно оказался успешным и врагу понадобилось целых пять часов, чтобы
починить требушеты и возобновить обстрел.
- Мы можем заниматься этим до конца жизни, - с горечью заметил инженер, - но
пользы не прибавится. Послушайте, давайте прекратим все это и нанесем удар. Иначе мы
просто напрасно тратим время.
Шел третий день бомбардировки. Два предыдущих были похожи друг на друга: пока
светило солнце, требушеты обстреливали нижний частокол, артиллерийские позиции и
дорогу. Когда солнце село, люди Темрая залатали дыры в частоколе, заменили
поврежденные части орудий и заполнили мусором выбоины на дороге, а ранним утром,
перед рассветом, легкая кавалерия налетела на лагерь и вывела из строя несколько
требушетов. На вторую ночь у нападавших сменился командир, и они встретили более
упорное сопротивление; но кочевники кое-чему научились, а потому результат вышел
примерно тот же. Перед наступлением третьей ночи Бардас приказал двум ротам
алебардщиков охранять требушеты. Второй его приказ - поставить собственный
частокол - оказался невыполненным из-за отсутствия поблизости какого-либо леса,
который, судя по всему, ушел на постройку крепости.
Частокол можно было бы заменить рвом и земляным валом, | но это потребовало бы
времени.
- Нет, - сказал он. - Будем продолжать. Рано или поздно повреждений окажется
столько, что они не справятся с ними. Поверьте мне, невозможно латать заплаты; я и сам
пытался это делать. Мы легко можем проиграть войну, если допустим хоть одну ошибку и
примем неверное решение. Лучше терять время, чем жизни. Надеюсь, вы не против.
Инженер пожал плечами:
- Вы здесь командуете. А я скажу так: ни за что бы не взялся за вашу работу.
В ту ночь конница не появилась, и алебардщики, отстоявшие в охранении девять
часов, покинули посты с сознанием одержанной моральной победы и передали вахту
артиллеристам. Именно во время смены, примерно через полчаса после восхода солнца,
Темрай выслал вперед конных лучников, считавшихся лучшей, наиболее эффективной
частью его армии. Прежде чем часовые Бардаса успели заметить их и подать сигнал, они
были расстреляны; а затем три отряда выстроились в шеренгу и начали обстрел, ведя
огонь с расстояния в 200 ярдов. Лучники Бардаса не могли достать противника на такой
дистанции; арбалетчикам требовалось около трех минут на один выстрел. Кроме того, они
и сами попали под обстрел. Бардас приказал установить большие щиты, обтянутые
бычьими шкурами, но начальник обоза сложил их все в одну повозку, оказавшуюся
зажатой между соседними. Суета продолжалась не менее получаса, повозки
перетаскивали с места на место, и все это время вражеские лучники не давали
артиллеристам приблизиться к орудиям. В конце концов противник отошел.
- Нет, - продолжал говорить Бардас, когда его призывали перейти к более
активным действиям. - Главное правило: не атаковать конных лучников тяжелой
пехотой. Я выучил этот урок на собственной шкуре. И если вы думаете, что я отправлю
пехоту в "это" (что такое "это", всем было понятно без объяснений - стрелы взлетали
словно струи кипящей воды из гейзера; от одной мысли попасть под такой дождь у
многих пересыхало во рту). Итак, - продолжал он, - мы остаемся на месте. Знаете,
сколько стрел у каждого кочевника? Пятьдесят. Половина - за спиной и еще столько же
на седле. Они уйдут, когда выпустят все, и тогда мы возобновим свою работу.
Конечно, он был прав. Вскоре лучники отошли, оставив на поле боя почти сто тысяч
стрел, запас которых вовсе не был неиссякаем. Стрелы были повсюду: в земле, в
деревянных рамках требушетов, в бортах повозок, в тентах палаток; торчали из рук, ног,
тел раненых и убитых; они устилали территорию лагеря, подобно ковру внезапно
пробившихся цветов; покрывали телеги и орудия, как мох или лишайник; они
потрескивали под ногами артиллеристов, вышедших из-за укрытий. Подобно муравьям
или комарам, стрелы проникали даже в закрытые помещения; словно пчелы, усыпленные
дымом пчеловода, они лежали тут и там.
- Уберите здесь все! - кричал кто-то из офицеров. - И поскорее займитесь
орудиями, время уходит. Где главный инженер? Нам понадобится двенадцать новых
расчетов для шестой батареи. Список потерь... где эти чертовы списки? Неужели мне
самому надо все делать?
Половина артиллеристов была выведена из строя; большинство ранены, но и убитых
тоже хватало. Раненые лежали или сидели вокруг повозок, из них торчали стрелы; лекари
сбивались с ног, вытаскивая зазубренные наконечники и бросая их тут же на землю.
Время от времени кто-то умирал, тихо и спокойно или шумно и нервно, и тогда
появлялись люди с тележками и грузили умерших, словно бревна для частокола.
Офицеры пришли к Бардасу и спросили, что делать дальше.
- Продолжаем, - ответил он. - Бейте по дороге и частоколу. Артиллеристов у
орудий могут заменить алебардщики; надо лишь, чтобы у каждого орудия был хоть один
опытный бомбардир, который говорил бы им, что делать.
Солдаты ходили по лагерю с большими плетеными корзинами, собирая стрелы:
неразумно терять качественный материал, который вполне мог еще пригодиться, если не в
этой войне, то в следующей. В распоряжении Империи были лучники, а значит, могли
понадобиться и стрелы. Заполненные корзины ставили в бочки, а бочки грузили на
повозки. Сломанные стрелы сортировались: наконечники шли на лом, древка на растопку
или в распоряжение плотников, которые находили им практическое применение. Взвод
пикейщиков сидел кружком у костра, срезая перья и бросая их в большие глиняные
горшки. Впоследствии этими перьями набивались матрасы.
Бардас объяснял офицерам ситуацию:
- Это был жест, только и всего. А жесты следует игнорировать, как поступали ваши
матери, когда вы в детстве отказывались есть кашу.
Говоря это, он думал о втором уровне пробы, испытании стрелами. Сталь доспехов
должна выдерживать удар стрелы, выпущенной из девяностапятифунтового лука с
тридцати ярдов. Большая часть доспехов не выдержала испытание и была отправлена на
лом вместе с использованными наконечниками стрел.
Требушеты привели в порядок, и рычаги поднялись в воздух, словно молоты над
наковальнями, швыряя камни на стоявшую на холме крепость.
- В основном, - говорил кто-то, - мы заделываем выбоины их снарядами, они как
раз нужного размера, хотя иногда приходится обтесывать края. Не помешало бы еще
несколько лебедок; сейчас их у нас почти не осталось.
Темрай старался сосредоточиться, но получалось плохо. Ему казалось, что обстрел
продолжается уже несколько лет, что иначе просто не может быть, и он уже давно
перестал обращать внимание на падающие сверху камни. Утром ему сообщили о смерти
Тилден: ее убило осколком, когда перелетевший крепость снаряд ударился о выступ
скалы. Темрай выслушал известие, но ничего не почувствовал; ему никак не удавалось
сконцентрироваться на важном при постоянном грохоте и сотрясении земли под ногами.
Он понимал, что все это делается специально, чтобы выманить его из крепости на
равнину, и не собирался поддаваться на уловку. Такое у него уже бывало.
- Что с частоколом? - спросил вождь. - Леса хватает?
- Не совсем, - сказали ему. - Как ты и приказал, занимаемся в первую очередь
дорогой, а на нее тоже лес нужен. Вытаскиваем задние столбы из верхнего частокола: от
него толку все равно мало. Пока что бреши удается закрыть, но долго так продолжаться не
может. Если делать так и дальше, появятся слабые места.
Темрай нахмурился; пытаться удержать в голове тему разговора было почти то же
самое, что и стараться покрепче ухватиться за веревку: чем сильнее сжимаешь пальцы,
тем острее боль.
- Несколько очевидно слабых мест - не так уж плохо, - сказал он. - Слабое
место в стене - соблазн для противника. Пусть попробует воспользоваться, рискнет
нанести удар, а мы будем наготове. Иногда лучшая возможность выиграть сражение
появляется тогда, когда ты уже почти проиграл.
Это замечание было воспринято без энтузиазма.
Однако это так, думал он, и если бы они лучше изучали прошлые войны, то поняли
бы, что я имею в виду.
Однако к прослушиванию лекции на историческую тему никто готов не был,
поэтому Темрай постарался оставить без внимания угрюмое настроение слушателей.
- В любом случае, - продолжал он, - продолжайте разбирать заднюю стену.
Бомбардировка долго не продлится, можете мне поверить.
А почему бы и нет? Они же верили ему раньше, например, под стенами Перимадеи;
верили еще тогда, когда он был всего лишь мальчишкой и не мог предложить им ничего,
кроме своей уверенности в том, что знает, как все должно быть, и способности вселять в
других свой энтузиазм. Теперь он был вождем Темраем, Покорителем Городов, так что у
них имелось достаточно оснований верить его словам.
Но так не получилось.
Тем не менее это его люди, они сделают то, что им прикажут. Другие, которые
могли бы не согласиться с ними, уже мертвы.
После недолгого обсуждения малозначительных вопросов снабжения и управления
Темрай распустил собравшихся и вышел из палатки. Мысль о погибшей жене билась гдето
на поверхности мозга, под самым черепом, как подкормленная рыба, но он не
чувствовал особой боли, печали или вины. Тилден была женщиной, которую он любил бы
до беспамятства, но только в другое время и в другом месте. Сейчас же ему приходилось
смотреть на мир через прорези в шлеме вождя Темрая; никакое самое острое лезвие не
проникало под доспехи, на которых не было ни зазоров, ни швов, ни единого слабого
места.
Мимо провезли тележку с погибшими. Темрай, направлявшийся через плато к
дороге, остановился. На мгновение ему показалось, что он узнал лицо человека,
выглядывавшее между переломанными ногами другого. Убитых складывали в яму,
вырытую для хранения зерна; его запасы были серьезно попорчены после того, как в них
угодило несколько снарядов, а копать еще одну яму для мертвецов было бы напрасной
тратой сил. Темрай уже ходил к общей могиле; постоял на краю, посмотрел на гору
человеческих тел, голов, рук и ног, смятых, неживых, похожих на груду бесполезного
мусора. Но теперь они значили для него не больше, чем любой другой мусор.
Мимо пробежал какой-то человек, за ним еще двое; они вынырнули из повисшей в
воздухе густой пелены пыли и снова исчезли в ней. Потом появились другие, спешившие
в этом же направлении, к склону холма. Темрай схватил одного из них за руку и спросил,
что происходит.
- На нас напали, - объяснил запыхавшийся воин. - Только богам известно,
откуда они взялись. Наверное, перебросили через реку складной мост.
Темрай отпустил его.
- Понятно, - сказал он. - Кто там командует?
Мужчина пожал плечами:
- Никто, насколько я знаю. Ну, то есть кто-то есть...
- Хорошо.
Воин кивнул и растворился в пыли, как путешественник, попавший в зыбучие пески.
Темрай с минуту постоял, думая о чем-то, потом повернулся и зашагал в обратном
направлении, к своей палатке. Теперь ему никто не помогал надевать доспехи, но он уже
сам освоил это нехитрое дело, с каждым разом облачаясь все быстрее и ловчее, как будто
и металл привык к контурам его тела и подогнал сам себя под его размеры. Теперь он
чувствовал себя намного лучше в полном боевом облачении и даже проводил в нем
больше времени, чем необходимо, а когда снимал доспехи, испытывал странное и не
совсем приятное ощущение чрезмерной легкости, слабости и уязвимости.
Вождь как раз надевал подшлемник, когда ему доложили, что алебардщики
противника прорвались через частокол. Он слегка наклонил голову, давая понять, что все
понял.
- Кто у нас там?
- В основном рабочие команды, - ответил кто-то из офицеров. - Дерутся
молотками и кирками. Там же разведчики и часовые. Должен подойти Хеускай со своей
колонной.
- Перехватите его и скажите, чтобы подождал меня.
Когда Темрай нашел Хеуская, тот выглядел недовольным и даже сердитым.
- Надо поторопиться, рабочие не смогут долго держаться.
- Все в порядке, - успокоил его вождь, - я знаю, что делаю.
Он повел колонну вниз по дороге, верхний участок которой серьезно пострадал от
бомбардировки.
- Не спешите, - крикнул Темрай, пробираясь между камнями, и надо же так
случиться, что едва он это сказал, как на колонну рухнул увесистый булыжник.
Люди шли слишком плотной группой и, даже увидев падающий камень, не имели
возможности разбежаться. Рухнув, снаряд убил трех человек. Темрай услышал хруст,
какой бывает, когда раздавишь паука: глухой и суховатый. Видимость пропала почти
полностью, но теперь до колонны доносились звуки боя, позволявшие сориентироваться в
кромешной пыли. Спускаться по склону вниз в доспехах было очень неудобно: железо
терло ноги и спину, кожу резали ремни, все тянуло не туда, куда надо.
Подойдя к месту, где кончалась дорога, Темрай наконец смог рассмотреть, что
происходит, и тут же приказал, чтобы рабочие, державшие оборону, отошли. В первый
раз, когда он крикнул, его никто не услышал, хотя, возможно, они просто не узнали его
голос в шуме боя. Ситуация была достаточно простая. Противник пытался прорваться
через дыру в частоколе, проделанную громадным обломком скалы. Солдаты лезли в
отверстие около двух ярдов шириной, а рабочие, стоя по обе стороны от бреши, колотили
их по головам, плечам и рукам молотками и кирками. Враг, наверное, все же добился бы
успеха, если бы не препятствие в виде того самого разбившего частокол камня, перелезть
через который оказалось не так-то просто.
Темрай повысил голос и прокричал приказ еще раз. Рабочие услышали его и отошли
от пролома. С другой стороны частокола возникла сутолока: алебардщики толкали друг
друга, спеша первыми прорваться на вражескую территорию через внезапно
освободившийся ход. Немного подождав, Темрай выстроил своих людей в шеренгу и
приказал натянуть луки. Солдат набралось уже человек тридцать, когда он опустил руку,
и лучники дали залп с расстояния не больше пятнадцати ярдов.
Хотя он и предупредил, что целиться надо пониже, так как стрела, вылетая из лука,
поначалу идет вверх, около четверти всех стрел пронеслось над головами солдат. Но и
оставшихся трех четвертей вполне хватило, чтобы уложить тех, кто успел перебраться на
эту сторону. Алебардщики падали, съежившись, как брошенные в огонь бумажные листы,
создавая новое препятствие для своих товарищей, следующих за ними. После второго
залпа это препятствие превратилось уже в преграду - корчащиеся, дрыгающиеся тела
лежали одно на другом, образуя шевелящуюся стену высотой до колена. Тем не менее
солдаты продолжали прибывать, и уже третья партия представила себя для испытания и
тоже не прошла его. Лишь с десяток алебардщиков выдержали первую пробу и
устремились вверх по холму, к шеренге лучников, но были встречены по достоинству
боевыми топорами и полегли на склоне, не достигнув цели.
Темрай не имел к происходящему никакого отношения; он стоял и смотрел,
вспоминая падение Перимадеи, ворота - ненамного шире, чем этот пролом в частоколе,
- открывшиеся перед его воинами, и все, что было потом. Тогда их никто не встречал,
никакие лучники, только темные и пустынные улицы. Тогда никто не испытывал его
людей на храбрость, и у них не было возможности проявить себя. Сейчас, зажатый между
молотом и наковальней - над головой просвистел камень и, ударив в склон холма,
поднял тучу пыли, - он почувствовал некоторое облегчение.
Когда капитан алебардщиков дал приказ отступить, рабочие быстро заделали проем
в частоколе; дыру забили не лесом с другой стороны холма, а сталью, подкрепив слабое
место горкой снятых с убитых доспехов.
Вот и экономия, подумал Темрай, они сделали за нас нашу работу.
Он остановился, раздумывая над тем, как поступили бы в подобной ситуации его
люди: полезли бы в пролом навстречу верной смерти, как это сделали имперские солдаты,
или побереглись бы.
Но нам такой шанс не представлялся, да и испытание не было бы справедливым.
Он покачал головой и дал знак рабочим убрать убитых.
- Вот видишь, - сказал Темрай, обращаясь к Хеурраю, одному из тех, кто сидел на
совете с хмурым видом, - мы дали им возможность воспользоваться нашим слабым
местом, и у них хватило глупости попасться на наживку.
Хеуррай не отвечал: его беспокоило то, что случилось. Темрай понимал товарища и
даже сочувствовал ему: в другое время и в другом месте он и сам испытывал бы похожие
чувства, но те времена давно миновали; с тех пор он прошел долгий путь, укрепил себя,
закрыл бреши в своей личной системе защиты и теперь Темраю хотелось бы знать, не так
ли чувствовал себя Бардас Лордан, когда отбил штурм Перимадеи с помощью
зажигательных средств, от которых едва не загоралась сама вода.
Возможно, подумал Темрай, урок, преподанный тогда Бардасом, пошел на пользу.
Он испытывал гордость, сравнимую с гордостью ученика, применившего опыт
учителя и сравнявшегося с ним.
- Они вернутся, - сказал кто-то, и тут выпущенный невидимым требушетом
снаряд упал в нескольких ярдах от вождя, убив одного человека и сломав ногу другому.
Следующий камень взметнул столб пыли за спиной Темрая, поднимавшегося по
дороге к участку стены, где рабочие заделывали очередную пробоину.
- Конечно, - ответил он, немного отдышавшись. - И когда они вернутся, мы
приготовим им кое-что новенькое. Не беспокойся, я знаю, что будет дальше.
Бардас и не ожидал, что кто-то из участников первой вылазки вернется. Это было
чем-то вроде эксперимента, испытания, проверки. Что ж, они прошли два уровня. На
меньшее он и не рассчитывал. Удалось посмотреть в деле солдат и офицеров, проверить
полевые сборные мосты, так что результаты его удовлетворили.
Приказав второй и третьей батареям перенести огонь на другой участок стены, он
распорядился, чтобы остальная артиллерия продолжала бить по уже образовавшейся
бреши. Потом Бардас дал указание сформировать колонну из алебардщиков и
пикейщиков, придав ей конницу для защиты флангов. Арбалетчики понесли слишком
тяжелые потери, чтобы использовать их в качестве полевой единицы, поэтому Бардас
перевел их в арьергард, а вперед выдвинул лучников. По его мнению, имперские лучники
не были способны на решение больших задач, их семидесятифунтовые луки уступали
родственному оружию кочевников по всем показателям, а потому в его армии им
отводилось место на краю тарелки, там, где кладут салат.
Такое положение раздражало Бардаса. При желании власти провинции могли бы
предоставить в его распоряжение лучших в мире лучников, вооруженных превосходными
луками, пеших или конных, легких и тяжелых, умеющих сражаться как на открытой
местности, так и под защитой щитов, как строем, так и поодиночке. Вместо этого ему дали
арбалетчиков, каких-то охотников на кроликов, толку от которых было мало. Но, впрочем,
это не имело особого значения. Бардас знал, что справится и теми силами, которые у него
есть.
Он дал батареям ровно час на выполнение задания, но они справились за двадцать
минут и тогда получили приказ подавить вражескую артиллерию и вести заградительный
огонь. Пыль оказалась неожиданным союзником; Бардас прекрасно обошелся бы и без
пыли, но с ней осуществить задуманное оказалось легче. Пока требушеты меняли углы
возвышения и наводились на новые цели, Бардас приказал трубить наступление. Едва
колонна выступила, как алебардщики запели, и на этот раз командующего нисколько не
беспокоило, что он не понимает слов.
Бардас решил опробовать новую тактику. Вместо того чтобы просто бросать
тяжелую пехоту в бреши, он выслал вперед несколько стрелковых рот, поручив им
установить щиты. Как и следовало ожидать, лучники Темрая тут же отреагировали на
попытку врага подойти к крепости, но вместо людей увидели обтянутые бычьей кожей
щиты, из-за которых по ним выпускали стрелы невидимые противники. Конечно, толку от
такой стрельбы было немного, но цель Бардаса состояла в другом: заставить - или дать
возможность - Темрая выпустить как можно больше стрел. Он знал, что у каждого
противника имеется при себе колчан с двадцатью пятью стрелами: этого запаса хватало на
три минуты непрерывного огня, после чего лучникам пришлось бы рассчитывать на то,
что удастся принести со склада, проделав нелегкий путь по разбитой дороге, через
пыльную завесу. Как только эти три минуты истекут, лучники перестанут представлять
серьезную угрозу, при условии, конечно, что Темрай окажется настолько близоруким, что
не осознает значение происходящего.
Но Темрай сыграл свою роль так, словно репетировал ее несколько недель. На щиты
обрушился град стрел - сами щиты представляли собой улучшенный вариант обычных
имперских, усиленных за счет подбивки из толстых колец скрученной соломы, - но,
когда он иссяк, щиты раздвинулись, и из-за них появились пикейщики.
Это была плотная стена, ощетинившаяся колючками копий. Лучники продолжали
стрелять, но стрелы не достигали цели - попробуй пробиться через клубок колючек.
Расстояние, разделявшее врагов, составляло всего двадцать ярдов, и когда пикейщики
подошли совсем близко, лучники попытались отступить, но наткнулись на повозки с
запасами стрел и на подкрепление, спешившее вниз по склону холма. Прижатые
подпирающими сзади товарищами, сбившись в кучу, они смотрели на приближающуюся
колючую стену, как дети с берега смотрят на катящийся с моря вал.
Некоторые, оказавшиеся в переднем ряду, погибли сразу. Другие, наколотые на
пики, прожили некоторое время, вызывая в памяти нанизанные на вертел куски мяса,
которое Сыны Неба едят обычно с рисом и перцем. Сила этого наступающего потока была
настолько велика, что некоторые раненые довольно долго болтались в воздухе, не
доставая ногами земли, похожие на трепещущихся рыбешек, бьющихся на конце остроги.
Задние ряды копейщиков напирали на передние, стискивали, сжимали их, спрессовывали
так, что те не могли даже опустить свои длинные копья из ясеня и яблони, которые, как и
люди, выдержали проверку и не сломались, доказав высокое качество и соответствие всем
стандартам Империи. Подняв на копья две первые шеренги лучников, пикейщики
натолкнулись на третью, сыгравшую в данном случае роль мягкой подкладки, которая не
отражает удар, а поглощает его. Движение колонны сначала замедлилось, а затем и вовсе
остановилось: силы уравнялись, подошло время следующей стадии.
Между тем Темрай увидел еще одну возможность. Стороны уперлись друг в друга,
похожие на двух соседей, разделенных забором.
Вождь повернулся к стоящему рядом с ним командиру отряда по имени Ленникай и
дернул его за рукав.
- Влипли, - сказал он.
- Что?
- Они влипли, - повторил Темрай. - Никто не сможет сдвинуться. Они будто
склеились. Очисти дорогу и вызови шесть рот лучников.
Чтобы очистить дорогу, было решено сбросить с нее повозки. Большая их часть
упала туда, где валялся выброшенный мусор; другие, пролетев по скалистому склону,
обрушились на головы людей, не имевших возможности увернуться. Ленникай выстроил
лучников двойной колонной и приказал целиться. Солдаты, услышав свист стрел,
инстинктивно подняли головы, и тут на них обрушился смертоносный дождь. Беднягам
ничего не оставалось, как стоять и смотреть в лицо смерти. А стрелы били не только в
первый, второй или третий ряд, но и во все остальные, кося копейщиков как перезрелую
пшеницу.
По мере того как люди умирали и падали на землю, давление одной из сторон
ослабевало. Масса начала крошиться, по ней пробежали трещины, как по источенной
стальной пластине, не выдержавшей удара большого молота. Между тем давление другой
стороны оставалось прежним, и наконец ряды пикейщиков дрогнули и пошатнулись.
Пики и копья опустились, не удержав мертвого груза, и упали на землю подобно
сваленным деревьям.
Самое время для контратаки, подумал Темрай, и через несколько секунд она
началась.
Третий и четвертый ряды поднажали и устремились вперед, через тела своих
товарищей, вытаскивая на ходу сабли. Успех был лишь частичный из-за скученности,
мешавшей размахнуться, а удары сверху приходились на шлемы и наплечники, легко
выдерживающие такую атаку. Лучшее, что можно было делать в данной ситуации, - это
резать пальцы, уши и носы, уподобляясь лесникам, обрубающим ветки с упавшего дерева.
- Сейчас он совершит ошибку, - сказал Бардас.
Пикейщики беспорядочно отступали, а люди Темрая давили, нажимали, рвались
вперед, спеша воспользоваться столь неожиданно представившейся возможностью.
Бардас послал пару гонцов к сержантам алебардщиков и артиллеристов.
Темрай увидел, что происходит, но немного опоздал; к этому времени ситуация уже
вышла из-под контроля: его люди хлынули через бреши, стараясь успеть принять участие
в преследовании противника, и тут же попали под продольный огонь лучников Бардаса,
расположившихся по обе стороны от брешей. Встреченные ударом почти в упор, они
остановились, замерли и, прежде чем успели отступить, с флангов, отрезая их, выступили
алебардщики.
Посыльные Темрая остановили тех, кто еще не успел выскочить за частокол, но
остальным помочь было нельзя. Рабочие начали забрасывать проломы мусором еще до
того, как по ту сторону частокола пал последний из преследователей. Воспользоваться
своей возможностью в полной мере Бардасу не удалось; требушеты успели выстрелить
лишь дважды, после чего огонь вести было уже не по ком.
Солдаты проворно убрали складные мосты и отступили организованно и без спешки.
Артиллерия Темрая не сделала по ним ни единого выстрела. Как только участвовавшие в
штурме войска возвратились в лагерь, бомбардиры перенацелили требушеты и
возобновили обстрел крепости.
- В целом, - подвел итог Бардас, - мы вышли вперед. Они понесли большие
потери, растратили тучу стрел. К тому же, на нашей стороне моральное преимущество,
ведь, в конце концов, верх взяли мы. И еще одно, мы получили еще один урок ближнего
боя в крепости, урок практический и по приемлемой цене. Им похвастать особо нечем,
разве что тем, что они до сих пор там, но это вряд ли можно считать достижением. -
Бардас вздохнул, задержал взгляд на раненых, лежащих на повозках, но ничего не сказал.
- Нам предстоит пройти еще долгий путь, но мы дойдем до конца. В конце концов,
Перимадея не сразу строилась.
- Что, я? - Горгас изобразил изумление. - Конечно, нет. Это же глупость. Разве я
похож на человека, способного совершать глупости?
Выражение лица посланника не изменилось.
Интересно, подумал Горгас, не выращивают ли их такими... с масками вместо лиц?
А может, у них еще в детстве перерезают какие-то сухожилия на скулах и щеках? Или
такая беспристрастность - результат операции, обязательной для всех, кто учится
искусству дипломатии?
- Я лишь повторяю то, что мне сказали, - сухо произнес посланник. - Наши
источники утверждают, что восстание начали ваши люди, что они действовали по вашему
приказу. Тот факт, что вы обсуждаете этот вопрос со мной, а не с двадцатью тысячами
алебардщиков, должен показать, как мы относимся к сообщениям данного источника.
Горгас рассмеялся, как будто посланник рассказал какую-то занимательную
историю.
- Что ж, до тех пор пока вы не назовете мне имя этого источника, я не могу давать
какие-нибудь комментарии. Рискну предположить, что слухи распускают люди, в то или
иное время служившие под моим командованием. Возможно, хотят набить себе цену. Но,
что бы они ни говорили, что бы ни делали, я здесь ни при чем. Даже не думайте. В конце
концов, - добавил он, - пусть я не гений, но и не идиот, чтобы затевать ссору с
Империей из-за каких-то купцов, не сделавших для меня ничего хорошего. Нет,
самоубийство не для меня. Могу я предложить вам что-нибудь?
Посланник недоуменно посмотрел на него, потом покачал головой.
- Нет, спасибо, извините за беспокойство. Надеюсь, если вам что-нибудь станет
известно о том, какие люди стоят за восстанием на Острове...
- А... Разумеется. Конечно. Буду рад на деле доказать серьезность намерений
Месоги стать лояльным и полезным союзником Империи. Если не ошибаюсь, мы ведь
первые, кто добровольно вступает в ее состав, верно?
- Боюсь, что не могу ответить на ваш вопрос, не знаю.
Посланник поднялся и тщательно отряхнул прилипшие к плащу крошки, комочки
мха и листья.
- И еще одно, пока я не ушел. Не знаете ли вы случайно, где сейчас находятся ваша
сестра или ее дочь? Мы получаем довольно тревожные сообщения о том, что они,
возможно, похищены.
- Что вы говорите?! - удивился Горгас. - Знаете, в последнее время я ничего о
них не слышал. Впрочем, в ближайшее время я собираюсь написать Ниссе; может быть,
что-то и узнаю.
- Спасибо, - серьезно сказал посланник и многозначительно посмотрел на
лежащий на коленях Горгаса топор.
- Позвольте мне удалиться и предоставить вам возможность заниматься делом.
- Это воротные столбы, - ответил Горгас. - Жаль, конечно, что придется рубить
старый дуб - я помню, как взбирался на него, когда был еще ребенком, - но он совсем
высох; лучше свалить его сейчас и не ждать, пока он рухнет сам однажды ночью и
разобьет крышу. А для воротных столбов ничего лучше дуба быть не может.
- Несомненно, - согласился посланник. Один из сопровождавших придержал для
него стремя и помог подняться в седло. - Благодарю за любезность.
- Всегда готов помочь.
К тому времени, как посланник и его свита скрылись из виду, Горгас почти
закончил, а потому решил еще немного задержаться, а уж потом возвращаться домой. Он
уже сделал три зарубки, которые должны были определить направление падения, так что
осталось только подрубить середину и подтолкнуть дерево, куда надо.
Вскоре оно упало более или менее туда, куда ему хотелось, и Горгас позволил себе
минутку отдыха и удовольствия. Опершись на топор, он слушал, как падают капли с
ветвей стоящего за спиной высокого клена. Дождь шел всю ночь, но утром небо
расчистилось, подул свежий ветерок, и воздух наполнился приятным запахом хвои.
Жаль, что нельзя стоять вот так весь день или хотя бы еще пять минут, но в доме его
ждала работа. Если уж на то пошло, ворота могли подождать - они ждали уже тридцать
лет, так что еще за один час никакой катастрофы не произошло бы. Горгас взял топор,
поставил его к клену и медленно побрел к дому.
Они были там, как обычно: сидели в разных углах, молча глядя друг на друга через
темную комнату, похожие на двух собак. Почему его сестра и племянница так ведут себя,
Горгас до сих пор не мог понять, но чувствовал, что любая попытка примирить этих двоих
способна принести больше вреда, чем пользы.
- Сегодня здесь был один человек, спрашивал о вас обеих, - сообщил он. Никто не
ответил. - Посланник от губернатора провинции. Сообщил, что вас, возможно, похитили.
Именно так. Поэтому вам лучше никуда пока не выходить на тот случай, если за домом
кто-то наблюдает. Извините, - добавил Горгас, когда женщины сердито взглянули на
него, - но мне совсем ни к чему создавать для себя дополнительные трудности, которые,
несомненно, возникнут, если вас здесь обнаружат до того, как я решу кое-какие дела. -
Он опустился на стул и придвинул к себе кувшин с сидром; ничто так не возбуждает
здоровую жажду, как работа дровосека. - Думаю, мы воспользуемся идеей с
похищением. Слушайте меня. Итак, вас похитили пираты; они прислали мне записку с
требованием выкупа; я притворился, что согласен, заплатил, забрал вас, а потом настиг
пиратов и разделался с ними. Обычно, если людям предлагают устраивающую их ложь,
они делают вид, что верят. Из вежливости.
Ни слова в ответ; обе по-прежнему молчали. Горгас сделал глоток и улыбнулся: ему
не сразу удалось привыкнуть к вкусу домашнего сидра, но это был тот вкус, который
живет в тебе, который приятен даже своей горечью.
- Вообще-то я не хочу вмешиваться, пока Бардас не разобьет Темрая; ждать
осталось недолго, так что посидим тихо. Чертовы шпионы что-то разнюхали, но, конечно,
доказать ничего не могут.
Нисса повернулась и посмотрела на него:
- В чем, собственно, дело? Мне сказали, что ты послал на Остров солдат и...
- Кто тебе это сказал? - спросил Горгас. Нисса нахмурилась:
- Один из сержантов, приезжавших сюда на днях, такой высокий, рыжеволосый...
Горгас кивнул:
- Я знаю, о ком ты говоришь.
- Он, наверное, подумал, что мне все известно, - продолжала Нисса. - Надеюсь,
у него не будет из-за меня неприятностей.
- Понимаю. - Горгас кивнул. - В конце концов, не так уж давно они выполняли
твои приказы, а не мои. Все в порядке, я этим займусь.
Судя по тону, каким это было сказано, рыжеволосого ждали неприятности, о
возможностях которых сержант догадывался, потому что отвечал с неохотой. Мысленно
пожав плечами, Нисса все же вернулась к интересовавшей ее теме.
- Так что ты задумал? - спросила она. - Знаешь, тебе не стоит заниматься игрой
в политику. Это не твоя сфера, да и возможности у тебя невелики.
Горгас усмехнулся:
- То же самое, что свалить дерево. Нужно лишь сделать так, чтобы оно упало куда
надо. Я знал, что если все пойдет так, как хочет провинция, то преследовать Темрая будет
их армия и их генерал, а Бардасу поручат разве что ловить дезертиров. А от этого пользы
никому бы не было. Вот почему я организовал все так, чтобы флот не вышел в море в
назначенное время.
- Вы? - улыбаясь, спросила Исъют. - О, конечно. И как же вам это удалось?
- Легко. Обработал нескольких знакомых купцов на Острове, подкинул им мысль о
том, что неплохо бы выжать из провинции еще немного денежек за корабли. Думал, дело
будет нелегкое, а оказалось все так просто. Должен сказать, что хотя они и называют себя
нацией торговцев, но для деловых людей такая наивность недопустима. - Он вздохнул.
- Конечно, я предполагал, что Империя может отреагировать так, как она в конце концов
и отреагировала, то есть аннексировать Остров и просто захватить корабли. Но это меня
не беспокоило. По моим расчетам, Бардас должен был догнать Темрая на равнине, а не
позволять ему окопаться. Ну вот, когда армия зашевелилась, я послал на Остров
несколько человек, чтобы они затеяли там смуту. Они с задачей справились, расчистив
для Бардаса поле деятельности. Все получилось даже лучше, чем я рассчитывал.
Молчание длилось недолго. Нисса покачала головой и презрительно усмехнулась.
- Мне вот что подумалось, - сказала Исъют, - у вас есть какие-либо основания
предполагать, что Бардас действительно хочет привезти префекту голову Темрая, что для
него это важно? По-моему, ему вполне нравилось сидеть в каком-то городишке на
границе, подальше от войны. Или я ошибаюсь?
- Ты говоришь глупости, Исъют, - ответил Горгас. - Я знаю Бардаса, а ты - нет.
Когда появляется возможность, он пользуется ею, выжимает из ситуации все. В этом
отношении он похож на меня или твою мать. Наверное, это у нас семейное. Посмотри
хотя бы, что Бардас успел сделать, находясь в армии: он взял для них Ап-Эскатой, а
сейчас под его командой целая полевая армия, и он имеет все шансы отомстить за
поражение и восстановить престиж Империи. После такого успеха ему дадут место
префекта. Просто обязаны. И он заслужил это. Не думаю, что Бардас огорчится, если
увидит, что может поквитаться с Темраем, хотя я бы не назвал его мстительным. В
отличие от некоторых, - добавил он, бросая на Исъют многозначительный взгляд, - в
Бардасе есть что-то такое, чего нет в нас. Это "что-то" - моральный долг. Он хочет,
чтобы Темрай понес наказание, и руководствуется не злобой, не ненавистью, не личной
местью. Бардас знает, что так должно быть, и не успокоится до тех пор, пока так не будет.
- И вы приняли меры к тому, чтобы у него была такая возможность?
- Да, - ответил Горгас, - и это меньшее, что я могу для него сделать. В
противном случае мне было бы не по себе. А в итоге все получилось совсем легко. Ну а
теперь хватит. Мне надо написать несколько писем. Кто-нибудь видел Зонараса? Я хочу,
чтобы он съездил в Торнойс.
Исъют пожала плечами:
- Зонарас? Это который? Я до сих пор не научилась их различать.
Горгас хмуро посмотрел на племянницу:
- Очень смешно. Если я правильно понял, ты его не видела, да? Ладно, если
увидишь, скажи, что я в кабинете.
Кабинетом Горгас называл маленькую комнатку в задней части дома, где когда-то
размещалась коптильня, над тлеющими дубовыми лучинами висели окорока, а на угли
капал растопленный жир. Зонарасу и Клефасу не было никакого дела до копченого мяса, а
потому они превратили помещение в хранилище самого разнообразного хлама. Горгас
убрал мусор, поставил новую дверь и вырезал окно. Что касается коптильни, то планы
построить новую уже существовали; Горгас поместил ее на четвертое место в списке
приоритетов, вслед за починкой забора, ремонтом сарая и навеса для дров, но, конечно,
график постоянно сдвигался.
У него имелся письменный стол, весьма неплохой, с наклонной крышкой на уровне
груди - Горгас, будучи поборником традиций, предпочитал писать стоя, - лампа,
которую можно было поворачивать - она крепилась к рычагу, - весь набор
необходимых письменных принадлежностей, включавший чернильницу, подставку для
перочинных ножей, воска, точильного камня, пресс-папье и прочие редко применяемые
мелочи, иметь которые под рукой привыкают люди, отдающие письму значительную
часть времени. Под крышкой находился выдвижной ящик со счетной доской и фишками.
Нет нужды говорить, что изготовлено все это было в Перимадее около сотни лет назад;
дерево потемнело от возраста, но все еще хранило в себе тепло пчелиного воска. На
верхней стороне доски неизвестный мастер вырезал девиз "ПРИЛЕЖАНИЕ -
ТЕРПЕНИЕ - УПОРСТВО". Исходя из этого, можно было предположить, что
заказчиком являлся некий член Ордена Шастела. Горгас помнил этот стол еще с детства,
но как он достался отцу - не имел ни малейшего представления. Помимо прямого
назначения, столик использовался для нарезки перьев для стрел, о чем убедительно
свидетельствовали сотни мелких царапин на крышке. Обнаружив данный раритет в груде
хлама, Горгас поначалу вознамерился обить крышку кожей или шпоном из коллеонского
дуба, но потом оставил все как есть, чтобы иметь перед глазами следы трудов отца.
Свежее перо Горгас приготовил еще не так давно. Оно не требовало заточки, но он
тем не менее заточил его еще раз, пользуясь коротким ножом с истончившимся за
десятилетия до толщины листа бумаги лезвием. Нож этот тоже хранился в доме с
незапамятных времен, хотя мать использовала его главным образом на кухне. Потом
Горгас открыл рожок-чернильницу - ее он вырезал сам, но Бардас сделал крышечку на
латунных петлях, изъятых из найденных в реке ножен; оковка позеленела и проржавела,
но не рассыпалась, - окунул перо в чернила и начал писать. Письмо получилось короткое
и уместилось на крошечном кусочке пергамента; Горгас промокнул написанное, свернул
пергамент в трубочку и вложил ее - она была тоньше древка стрелы - в латунный
цилиндр. Потом привстал на цыпочки и достал с полки стрелу.
Это была самая обычная стрела имперского стандарта, ничем не отличающаяся от
тысяч других. Горгас без особых усилий стащил наконечник и всунул в него цилиндр.
Потом взял со стола кожаный мешочек, развязал его и высыпал на ладонь несколько
коричневых кристаллов. На подставке, помимо письменных принадлежностей,
обнаружилась еще и медная чашечка от весов (сами весы были давным-давно утеряны).
Положив кристаллы в чашечку, взял перочинный нож и осторожно, но уверенно резанул
себя по руке, наклонив ее так, чтобы кровь капала на кристаллы. Когда ее набралось
достаточно, Горгас перевязал руку полоской льняной ткани и осторожно сплюнул в
чашечку, заботясь, по-видимому, о том, чтобы крови и слюны было примерно одинаково.
В заключение процедуры добавил к смеси щепотку опилок, лежавших завернутыми в
тряпочку за манжетой рубашки.
Затем Горгас подержал чашечку над пламенем лампы, помешивая содержимое
лезвием ножа и дожидаясь, пока кристаллы полностью растворятся - это был клеевой
экстракт, добытый из свежей, невыделанной шкуры быка. Получив нужную
консистенцию, Горгас удовлетворительно хмыкнул, капнул одну капельку на подушечку
мизинца и тщательно натер тот край древка, на котором должен был быть наконечник.
После того как и сам наконечник стал на место, Горгас перемотал его для верности
шпагатом из стебля крапивы и еще раз промазал клеем края.
Оставалось лишь пометить стрелу. Он обмакнул перо и, прикусив нижнюю губу,
тщательно вывел на древке, поближе к оперению, всего три буквы, образовавшие слово
"эта". Облегченно вздохнув, Горгас положил стрелу на подоконник для просушки.
Ему нужно было написать еще два письма, и именно этим он занимался, когда в
комнату вошел - как обычно, не постучав - Зонарас.
- Ну? - спросил он. Горгас поднял голову: - А, это ты. Сделай мне одолжение,
съезди в Торнойс и...
- Что? Сегодня? В Торнойс?
- Да, сегодня. В Торнойс. Зайдешь в "Милосердие и Воздержание" - тебе ведь не
нужно объяснять, где это, верно? - и спросишь капитана Малло, отправляющегося в АпЭскатой.
Отдашь ему вот эти письма и вот эту стрелу...
- Зачем ему всего одна стрела? Что...
- Твое дело - передать ему эту стрелу, - проговорил Горгас таким тоном, что
Зонарас застыл с открытым ртом. - Он знает, что с ней делать. Когда освободишься, -
добавил он, опуская руку в карман, - и ни при каких обстоятельствах не раньше, можешь
выпить за мой счет. - Он протянул брату пару серебряных монет, которые Зонарас
поспешно сунул в карман, не говоря при этом ни слова. - Ты все понял?
Зонарас кивнул:
- У мерина отвалилась подкова.
- Что? Когда?
Зонарас пожал плечами:
- Позавчера.
Горгас вздохнул:
- Ладно, возьми моего коня, только не съезжай с дороги. О мерине потолкуем,
когда вернешься.
Зонарас нахмурился:
- У меня и так дел невпроворот, а тут...
- Хорошо, я сам его подкую. А теперь шевелись. Запомни, капитан Малло, идет в
Ап-Эскатой, "Милосердие и Воздержание". Запомнил?
- Хм.
После того как брат ушел, Горгас задумчиво уставился в окно. Если кто и способен
все перепутать и не справиться с самым простым поручением, так это Зонарас. С другой
стороны, тот факт, что именно Зонарас отправился в Торнойс и упьется до бесчувствия в
"Милосердии и Воздержании", ни у кого не вызовет подозрения, потому что такое
случалось с завидной регулярностью на протяжении последних двадцати лет. То, что
знакомо, не привлекает внимания, а следовательно, остается как бы невидимым.
Прежде чем покинуть кабинет, Горгас задержался у двери - как обычно - и
посмотрел на прекрасный и могучий лук, висевший на стене на двух крючьях. Лук сделал
для него Бардас, как и крышечку для чернильницы, и пресс-папье, и складную линейку из
самшита, которую Горгас всегда носил с собой. Она сломалась в Перимадее, но он хранил
кусочки, и через много лет мастер снова склеил их с помощью отличного клея из рыбьего
пузыря и скрепил крошечными серебряными гвоздиками, почти незаметными для
постороннего глаза; тот же мастер изготовил для линейки пенал из серебра с золотом,
чтобы вещица уже никогда не сломалась.
Рассчитывая принудить Темрая к неосторожному шагу, Бардас распорядился
продолжать бомбардировку еще три дня. На расспросы своих офицеров он отвечал, что
это называется "рихтовкой неприятеля". Они не поняли, о чем идет речь, но уже увидели,
в чем смысл операции. Главным препятствием на пути к победе по-прежнему оставался
численный перевес противника, и в случае необдуманной вылазки кочевников появлялся
шанс устранить диспаритет. Это вполне соответствовало имперскому образу мышления и
было встречено с одобрением.
Тем не менее армии приходилось нелегко. Треть алебардщиков и пикейщиков
постоянно находилась в охранении, на случай, если Темрай организует очередной ночной
рейд; еще одна треть занималась тем, что добывала и перевозила камни для требушетов -
их запас таял гораздо быстрее, чем того хотелось бы Бардасу; два эскадрона кавалерии
пришлось направить в помощь артиллеристам, что вызвало недовольство и первых, и
вторых. Одни жаловались на унизительное понижение их статуса, другие - на
неловкость новоявленных помощников, от которых вреда было больше, чем пользы. Сами
орудия от длительного и непрерывного использования расшатались, а достать запасные
канаты и дерево было негде. В качестве крайней меры Бардас пошел на то, чтобы
разобрать несколько осадных башен, перспективы применения которых были крайне
туманны.
Помогало то, что рядом был Теудас, без которого нехватка опытных писарей и
счетоводов превратилась бы в серьезную проблему. Бардас не любил заниматься
писаниной, а вот юноша брался за любое поручение и, похоже, даже находил
удовольствие в составлении отчетов, графиков, расписаний и накладных.
- Обо мне не беспокойтесь, - говорил Теудас. - Меня вполне устроит, если я
помогу убить Темрая счетной доской или чернильницей.
Он легко решал возникающие споры из-за горсти гвоздей или нескольких досок,
определял очередность выделения материалов и никогда ни в чем не путался.
- Сделай это, хорошо, - просил Бардас, сталкиваясь с очередной задачей.
- Легко, - бодро отвечал Теудас и принимался за дело. Обычно Бардас улыбался
и, кивая, говорил:
- Приятно видеть, что ты нашел занятие по душе, делая то, что нужно. Надо
сказать, что с луками у тебя выходило намного хуже.
- Правда? - Теудас пожимал плечами. - Что ж, каждому свое.
Двое мужчин встретились на окраине Ап-Эскатоя, у громадного склада имперской
армии. Было темно. Они не знали друг друга.
Некоторое время они изучающе смотрели друг на друга, словно два кота, потом
один сунул руку под плащ и извлек сверток, обмотанный куском мокрой ткани и
перевязанный бечевкой.
- Срочная доставка? - спросил он.
- Да, это я. - Второй протянул руку к свертку. - Надеюсь, вам известно, куда это
отвезти, потому что я ничего не знаю.
- Здесь все написано. - Первый указал на клочок бумаги, засунутый под бечевку.
- Ладно, - ответил второй, - и что тут говорится?
Первый пожал плечами.
- Не знаю, я не умею читать.
Второй вздохнул.
- Давайте сюда. - Он осторожно взял сверток. - Похоже, какая-то палка. Как вы
думаете, что здесь?
Второй покачал головой:
- Не знаю.
- Вам нравится ваша работа, да?
- Что?
- Ничего.
На следующее утро второй обманом получил лошадь из конюшни службы
курьерской связи, предъявив подложный документ. Немногочисленные свидетели
сообщили, что неизвестный ускакал в направлении, прямо противоположном тому,
которое было указано в подсунутой им бумажке. В погоню никого не послали из-за
нехватки людей, а донесение о происшедшем подшили к журналу, в котором
фиксировались все возможные происшествия, чтобы заняться этим делом позднее.
Темрай привык держать глаза закрытыми. В последние дни - как долго, он не ведал
- толку держать их открытыми все равно не было. Видеть можно было только пыль,
которая вдобавок лезла в глаза, а ориентироваться помогали другие чувства. На первое
место вышел слух; уши превратились в тончайший инструмент, позволявший не только
определять, откуда исходит звук и каково расстояние до источника, но и куда упадет
очередной снаряд. Правда, абсолютной гарантии слух все же не давал, что и
подтвердилось однажды, когда посланный вражеским требушетом валун ударился о
дорогу в нескольких футах от Темрая, и вождя засыпало землей и щебнем.
Странно, я думал, что сначала нужно умереть.
Он открыл глаза, но ничего не увидел. Ни рук, ни ног, ни туловища. Дышать стало
трудно, и вдох занимал столько времени, что на выдох его уже не оставалось.
Ничего, подумал Темрай, сейчас кто-нибудь придет и откопает меня; надо лишь
немного подождать.
Правда, лишь при условии, что кто-то знает, где он и что его завалило. Шансы на то,
что вождя заметили до обвала, были невелики: если кто-то в крепости и держал глаза
открытыми, то все равно не видел ничего дальше собственной вытянутой руки.
Сколько ж времени им понадобится, задавал вопрос себе вождь, чтобы догадаться,
что меня нет?
И даже если его уже хватились, то вряд ли кому-то придет в голову отправляться на
поиски, организовывать раскопки. Ему вспомнилось, сколько раз он кого-нибудь начинал
искать, долго не находил, а потом, доведенный до злости, просто отказывался от
безнадежной затеи, принимая как объяснение то, что если кого-то нельзя найти, то,
значит, этот кто-то не желает, чтоб его нашли.
- Все в порядке, - раздался рядом голос. - Нас найдут, надо только набраться
терпения и постараться сохранить спокойствие.
Темрай удивился, но и обрадовался. Он не мог вспомнить, чтобы кто-то находился
возле него, когда сверху хлынула лавина мусора - впрочем, из-за пыли он бы все равно
никого не увидел.
- А ты как? - спросил он. - Все хорошо? Незнакомец рассмеялся:
- Лучше не бывает. Что может быть веселее, чем быть погребенным под
тоннами грязи. Это даже помогает думать.
Голос был знакомый, даже очень знакомый, но кому он принадлежал? Неловко
спрашивать у знакомого: "Извините, а вы кто?", не правда ли?
- Ты можешь двигаться?
- Нет. А ты?
- Тоже нет.
Странно, подумал Темрай, что их голоса звучат так ясно, как будто два человека
сидят на травке перед палаткой. Может быть, все дело в пыли, которая способна
передавать звуки без всяких изменений? Впрочем, такие вещи никогда его не
интересовали, а потому оснований для собственного мнения по данному вопросу он не
имел.
- Ты не думаешь, что нам стоит покричать, постараться как-то привлечь их
внимание?
- Побереги воздух, - посоветовал голос, - а то нечем будет дышать. Кто-нибудь
придет и откопает нас. Так всегда бывает.
Последнее замечание показалось Темраю несколько странным, но он был слишком
занят другими мыслями, чтобы обращать внимание на мелочи.
- А как по-твоему, откуда поступает воздух?
- Сам бы хотел знать. Хорошо, хоть откуда-то поступает. И радуйся, что не
подвержен страху перед замкнутым пространством. Некоторые называют такой
страх безотчетным или безрассудным, хотя что безрассудного в страхе перед
замкнутым пространством или, например, высотой? Не понимаю. Однажды меня
присыпало в подземном тоннеле, и я наткнулся там на человека, который провел в
галереях несколько лет, но тем не менее сохранил рассудок и самообладание. Потом на
нас рухнул потолок, и бедняга умер. Понимаешь, он так испугался, что у него
остановилось сердце. Извини, история довольно грустная, но в ней есть смысл - надо
сохранять спокойствие. Кстати, что это за запах? Ты чувствуешь?
- Что? Нет. То есть... ничего особенного. А что чувствуешь ты?
- Чеснок, - ответил голос. - Наверное, просто игра воображения. О черт, у меня
ноги отнимаются. Все эти тонны мусора так давят, что останавливают
кровообращение.
Темрай и сам чувствовал, как устали мышцы груди сдерживать напор огромной
массы земли.
- Послушай, может, нам все-таки стоит попробовать покричать? Я бы предпочел
рискнуть; ну не лежать же здесь вечно!
- Конечно, если хочешь, - любезно ответил голос. - В конце концов, может, чтото
и получится. Извини, но я тебе в этом не помощник. Пытаюсь сосредоточиться на
дыхании и не хочу терять ритм.
Темрай постарался крикнуть, но результат получился плачевный, что-то вроде писка
кошки, которой наступили на хвост. К тому же пыль попала в рот.
- Я бы на твоем месте передохнул, - посоветовал голос. - Либо нас найдут, либо
не найдут. Осознай это как данность и смирись с тем, что ты никак не можешь
повлиять на ситуацию. Расслабься, попробуй медитировать.
- Медитировать?
- Серьезно. Один знакомый философ учил меня, как это следует делать. Суть в
том, чтобы не обращать внимания на тело, забыть о его существовании. Конечно,
философ предполагал, что при этом сознание должно слиться с течением Закона, но ты,
если не хочешь, можешь не забивать голову подобной ерундой. Я, например, часто
прибегаю к этому способу, когда надо уснуть, но мешает какое-то неприятное
беспокойство.
- Ладно, - неуверенно сказал Темрай. - Хотя я и не думаю, что сейчас заснуть -
это лучший вариант. Во сне ведь можно забыть о дыхании или что-то в этом роде.
- Тебе вовсе не обязательно засыпать, это лишь один из способов расслабиться.
Между прочим, таким же образом можно бороться с болью. Например, когда лежишь
со сломанной ногой.
- Ладно, - повторил Темрай. - Объясни, как ты это делаешь?
Голос рассмеялся:
- Объяснить нелегко. То есть все легко, когда знаешь, как, но облечь это в слова
трудно. Нужно убедить себя, что твое тело находится вовсе не здесь; попробуй
постепенно. Я обычно начинаю с ноги, потом иду дальше.
Что такое думать, Темрай еще помнил. Нет, такой чепухой я заниматься не стану,
сказал себе он и тут же ощутил, что его захлестывает волна паники, которая, впрочем,
накатив, так же быстро схлынула, когда он осознал, что, похоже, и впрямь лишится тела.
Впрочем, ощущение было приятное и даже восхитительное: он мог дышать, но не
чувствовал веса земли и боли в груди. Ушло тяжелое ощущение замкнутости в каком-то
одном месте - как это, оказывается, скучно, быть все время в одном месте; он помнил об
этом, о своих ощущениях, но как-то неясно. И как только ему удавалось терпеть такое все
эти года...
- Ну как, лучше?
- Намного, - ответил Темрай. - Хорошо бы не забыть, как это делается, когда мы
выберемся отсюда.
- Как ты себя чувствуешь?
- Как голова... голова без тела. Но все хорошо. Так даже лучше. Спасибо.
- Не за что, - ответил голос. - Это лишь одна из полезных вещиц, которым я
научился за свою в общем-то богатую на приключения жизнь.
- Вот как? - Темрай никак не мог определить, открыты у него глаза или закрыты.
- Пожалуй, мне нравится быть только головой. Наверное, к этому можно привыкнуть.
Голос снова рассмеялся. Он был так знаком, что Темрай даже забеспокоился.
- Будь осторожен в своих желаниях. Неизвестно, кто тебя может услышать. Так
любил поговаривать мой отец. Он был довольно-таки суеверный человек в некоторых
отношениях. Хотя пользы, конечно, от этого оказалось мало. Впрочем, это уже другая
история.
У Темрая появилось неприятное чувство, что он знает, кому принадлежит голос,
только... такое невозможно. По крайней мере маловероятно.
- Извини, что спрашиваю, но кто...
И тут он услышал что-то у себя над головой и снова почувствовал свое тело -
большое и неуклюжее, - он словно свалился в него, как озорник-мальчишка с дерева.
Издалека доносились приглушенные голоса, скрежет металла о камни, глухие удары.
Темрай попытался крикнуть, но пыль набилась в рот прежде, чем оттуда вырвался голос.
- Темрай? - спросит кто-то. - Да, это он. Вон там. Думаю, он мертв. Задохнулся.
- Вот и посмотрим. Черт, от этой пыли никуда не спрячешься.
Они работали медленно и осторожно, чтобы не перерубить горло и не сломать кость
лопатой или киркой. Долгое время Темрай ничего не видел, хотя и знал, что глаза
открыты. Голова болела, как никогда в жизни.
- Все в порядке, он жив, - крикнул кто-то, и в этот момент где-то рядом упал
снаряд. Земля содрогнулась. - Осторожнее, у него могут быть переломы. Темрай, ты
меня слышишь?
- Да, - сказал Темрай, выплевывая слова вместе с пылью. - И, пожалуйста, не
кричите, у меня раскалывается голова.
Его вытащили и положили на доски; руки и ноги совершенно не воспринимали
команд мозга и болтались, как у куклы.
- С тобой был кто-нибудь? - спросили его. Темрай попытался улыбнуться:
- Не думаю.
Но он ошибался; еще до того, как его унесли, Темрай услышал крики: "сюда!",
"скорее!", "он еще жив".
- Кто это?
Один из несущих обернулся и повторил вопрос.
- Это шпион. Как его там? Да, Дассаскай. Ну, ты знаешь, племянник повара.
Темрай нахмурился:
- Что он сказал?
- Дассаскай, - ответил носильщик. - Ну, тот...
- Да, шпион, - смущенно сказал Темрай. - Вообще-то, если бы не он... странно, я
мог бы поклясться, что там был кто-то другой.
- Ты же вроде сказал, что с тобой никого не было.
- Ошибся, - солгал вождь. - Послушай, скажи, чтобы о нем позаботились,
хорошо?
О нем позаботились так, как и полагается заботиться о человеке, по всей
очевидности, спасшем жизнь главы государства - хотя как он это сделал, было еще не
ясно. Его откопали и перенесли в палатку вождя; переломов не обнаружено, через пару
часов будет как новенький. Все заметили, но никто не придал значения одному странному
факту: когда Дассаская вытащили, у него в руках была стрела - обычная стрела
имперского образца, - в которую он вцепился так, словно от этого зависела его жизнь.
Всего один корабль - не армада, не флотилия, не эскадра, паруса которой
заслонили бы горизонт, - небольшой шлюп с примитивным квадратным парусом,
кренясь на левый борт после сражения с сезонным шквалом, медленно вполз в гавань
Друца с посланником губернатора провинции на борту.
На берегу его встречали значительно превосходящие силы: взвод недавно
сформированной гражданской гвардии, взвод только созданной Ассоциации
национальной безопасности, находящейся под опекой "Судовладельцев", толпа
головорезов, воров и грабителей, присланная Гильдией. Три группы, представляющие три
враждующие фракции внезапно расколовшегося общества, стояли в полной тишине, с
недоверием и откровенной неприязнью посматривая то друг на друга, то на
приближающийся корабль.
Что касается главы государства, Первого Гражданина Венарта Аузелла- в длинной,
до земли, мантии из красного бархата и широкополой красной шляпе; он наотрез
отказался носить сделанное специально для него нечто, отдаленно напоминающее корону,
из золотой проволоки с клочками трофейного меха кролика, - то он нервно дергал нитки
из обтрепавшегося манжета, спрашивая себя, что тут вообще происходит.
По обе стороны от него стояли Ранваут Вотц (от "Судовладельцев") и некий Эжесли
Пардут (от Гильдии); два заклятых врага упрямо смотрели вперед, кося глаза друг на
друга и делая вид, что третьего здесь нет. И, наконец, здесь же находился оркестр, точнее,
два флейтиста, скрипач, трубач и девушка с барабаном. Венарт придумать не мог, откуда
они свалились, но музыканты выглядели такими взволнованными, что у него не хватало
мужества приказать им убраться.
Корабль подошел к пирсу, и какой-то испуганного вида парень швырнул канат и тут
же убежал на корму; судя по тому, с какой скоростью он это сделал, силы, собранные для
встречи посланника, произвели на него впечатление. Возможно, даже слишком сильное.
Заметив это, Венарт решил приободрить гостей и, повернувшись к скрипачу,
пробормотал:
- Сыграйте что-нибудь.
Музыканты закивали и разразились "Никогда-никогда я уже не увижу ее" (выбор
большинства) и "Псом колбасника" (любимая вещь скрипача и девушки с барабаном).
Общий результат мог бы восхитить ценителя, но вряд ли придал бы бодрости чужеземцу.
- О черт! - громко пробормотал Вотц, подкрепляя таким образом подозрения
Венарта, что присутствие музыкантов - дело рук Гильдии. - Скажите, чтоб они
прекратили, пока никто не счел эти завывания за объявление войны.
Хотя Венарт не хотел поддерживать ни одну из сторон, он все же оформил просьбу в
приказ, сопроводив его выразительным жестом. Когда музыка утихла, на палубу шлюпа
вышел необычайно высокий Сын Неба. Подойдя к носу, он остановился, нетерпеливо
постукивая рукой по борту.
- Сходни, быстро, - прошипел Венарт.
Кто-то принес сходни, точнее, длинную доску, на которой разделывали рыбу, ничего
другого под рукой не оказалось, - и посланник сошел на берег.
- Я полковник Тежар, - объявил он, едва заметно кивнув Венарту. - Прибыл
сюда по поручению и от имени префекта Ап-Эскатоя. Я хотел бы поговорить с тем, кто
здесь главный.
Венарт не сразу сообразил, что главный здесь он сам. Ему доводилось видеть Сынов
Неба и даже разговаривать с некоторыми из них, но этот... этот подавлял ростом,
массивностью и официальностью.
- Это я, - пискнул Венарт, проклиная себя за то, что надел эту дурацкую красную
шляпу, именно в самый неподходящий момент сползшую на левый глаз.
Сын Неба посмотрел на него:
- Благодарю за то, что встречаете меня здесь. Мы можем начать? Нам нужно
многое обсудить.
- Конечно, - ответил Венарт и не успел опомниться, как уже семенил рядом с
посланником наподобие собачки колбасника.
К счастью, Сын Неба в отличие от Венарта, похоже, знал, куда идти.
- Вы выступаете от имени Ассоциации судовладельцев? - спросил посланник
через плечо.
- Да, разумеется, - уверил его Венарт, делая усилие, чтобы не отставать. Такие
длинные ноги он тоже видел впервые.
- И от имени Гильдии купцов-мореходов?
- М-м-да, конечно.
- Хорошо, - сказал посланник. - Тогда я не вижу необходимости в присутствии
их представителей на переговорах. Полагаю, они это понимают.
- Что? О да, - пропыхтел Венарт и передал обращение заинтересованным
сторонам.
К счастью, ноги у них были еще короче, чем у него, а потому Венарту не пришлось
выслушивать их реакцию.
Он по-прежнему не знал, куда они идут, но никак не мог изобрести повод, чтобы
поинтересоваться этим. Венарту было слегка не по себе оттого, что враг лучше
ориентируется на Острове, чем Первый Гражданин, но он понимал, что самое разумное в
данной ситуации - запомнить урок так, чтобы у него не появилось соблазна
недооценивать этих людей.
Они остановились, точнее, остановился посланник, у входа в "Четыре доблести
добродетели", в которой Венарт не был со времен своей молодости, - сейчас ему
вспомнилось, что когда-то его отлучили от этого заведения навсегда... или это случилось в
"Незапятнанной добродетели"? - ожидая отставшего спутника.
- Я позволил себе снять комнату, - сообщил посланник. - Разумеется, через
посредника. Надеюсь, вы сочтете ее приемлемой.
- Прекрасно, - задыхаясь произнес Венарт. - После вас.
Появление Сына Неба в таверне "Четыре доблести" вызвало заметное волнение и
уныние у завсегдатаев, и даже присутствие Первого Гражданина не улучшило общей
атмосферы. Но полковник Тежар хорошо знал дорогу: он пересек таверну, поднялся по
узкой лестнице, миновал площадку и зашагал по коридору. Дверь была открыта, на столе
стоял поднос с закуской и кувшин вина.
Впечатляет, признал Венарт, но в тактическом плане ошибка. Зачем
демонстрировать свою силу, если не хочешь ее преувеличить?
- Отлично, - сказал он, усаживаясь на тот из двух стульев, который показался ему
удобнее.
- Итак, - полковник Тежар взгромоздился на второй стул и достал из рукава
табличку для письма, - желаете сделать заявление, или о чем-то спросить, или перейти
непосредственно к нашим предложениям?
- Давайте ваши предложения, - ответил Венарт.
Возможно, он затеял все это только для того, чтобы избавиться от тех двоих,
потому что знает, что может перехитрить меня, а вот насчет Вотца и Гильдии уверен
не был. Что ж, я знаю, а следовательно...
- Я позволил себе написать проект договора, - продолжал полковник, доставая из
другого рукава латунную трубочку. - Если вы уделите немного времени этому
документу...
Какой прекрасный у них почерк, какой прекрасный у них почерк, подумал Венарт,
даже какой-то проект представляет собой произведение искусства: заглавные буквы,
раскрашено тремя цветами...
- Итак?
Пункт 1. Остров подлежит включению в состав Империи в качестве протектората.
Пункт 2. Верховная власть принадлежит Имперскому Протектору, постоянно
находящемуся на Острове.
Пункт 3. В распоряжении Протектора находится постоянная почетная гвардия,
численностью не более 300 солдат.
Пункт 4. Расходы по содержанию Протектора и его штата делятся пополам между
губернатором провинции и Островом.
Пункт 5...
- Простите, - сказал Венарт, - а что такое Протектор?
Полковник посмотрел на него сверху вниз.
- Официальный представитель Империи, постоянно находящийся на территории
протектората, - объяснил он.
- Ага. Спасибо.
Пункт 5. Все аспекты, касающиеся деятельности Ассоциации или Гильдии, а также
взаимоотношений Острова с Империей, подлежат рассмотрению с участием Протектора.
Пункт 6. В случае возникновения разногласий между сторонами по какому-либо
вопросу, подлежащему одобрению Протектора, создается согласительная комиссия из
представителей Империи и властей Острова.
Пункт 7. Империя и Остров заключают пакт по совместной обороне и поддержке
наступательных военных усилий друг друга.
Пункт 8. В коммерческих сделках используются только меры, принятые на
территории Империи.
Пункт 9. Остров и Империя заключают договор о полной экстрадиции...
В общем, как ни крути, но проект договора - это акт о полной капитуляции, пусть и
почетной. Империя даже прибирает к рукам флот. О чем тут спрашивать?
- Извините...
- Да?
- Небольшое уточнение, - сказал Венарт. - Здесь не указано, что экстрадиция не
имеет обратной силы. Вы сами внесете это дополнение, или это сделаю я?
Полковник нахмурился:
- В стандартных формах Империи нет такого положения.
Что ж, не надо большого ума, чтобы догадаться, кого вы экстрадируете в первую
очередь, подумал Венарт.
- А вот у нас есть, - солгал он.
- Неужели? Я и не знал, что на Острове существуют какие-либо соглашения об
экстрадиции.
Конечно, он прав.
- Существуют, - снова солгал Венарт. - Это обычная практика, складывавшаяся
на протяжении многих лет. Прецедентное право... ну, вы понимаете.
Если он попросит меня привести хотя бы одного человека, выданного нами за
последние 600 лет, мне придется признаться, что таких случаев не было.
- Понимаю. - Лицо полковника ничего не выражало. - Возможно, нам следует
отложить детальное обсуждение условий договора на более поздний срок, чтобы не
злоупотреблять вашим временем. Жаль, если взаимному стремлению к согласию
помешают мелкие детали, недостойные столь пристального внимания. В конце концов, -
добавил он, глядя поверх головы Венарта, - нам вовсе не обязательно закреплять сейчас
окончательную форму.
- Конечно. - Венарт прочитал документ до конца, но так и не понял некоторых
положений. Впрочем, все и так ясно: им не остается никакого выбора. - Еще одно, -
сказал он, сворачивая бумагу в трубочку, - думаю, этот вопрос еще не рассматривался,
но все же хочу спросить, вы не знаете, кандидатура на должность Протектора уже
определена? Возможно, мы знаем этого человека, слышали о нем, и люди не так
волновались бы, если...
- Вообще-то, - ответил посланник, - рекомендации уже есть, да. Наибольшее
предпочтение отдается человеку, хорошо вам знакомому. Это капитан Бардас Лордан.
Венарту стоило большого труда сохранить самообладание.
- Я знаю полковника, то есть капитана Лордана. Встречался с ним во время осады
Перимадеи.
Посланник кивнул:
- Знаю. Рассматривая кандидатуры, мы приняли во внимание этот фактор. Кроме
того, - продолжил он, - капитан Лордан знаком как с этим районом, так и с ситуацией.
И, разумеется, он заслужил повышение своим отличным руководством армией во время
войны против кочевников и при осаде Ап-Эскатоя. Губернатор Провинции ценит его
очень высоко. Можете рассчитывать на то, что рекомендация будет утверждена, при
условии, - он сделал паузу, - что вы настроены принять наши предложения.
Венарт сделал глубокий вдох.
- В принципе... то есть я хочу сказать... да, как отправной пункт для переговоров...
но, разумеется, есть детали, требующие согласия и уточнения...
- Конечно. - Посланник поднялся. - А пока я был бы весьма признателен, если
бы вы подписали ту копию, которую только что получили от меня.
- Подписать копию? - Венарт удивленно посмотрел на собеседника. - Но ведь
мы договорились, что обсудим позднее некоторые пункты...
Посланник почти улыбнулся. Почти.
- Так и есть. Но я полагаю, что будет совсем не плохо иметь подписанную копию
соглашения, хотя бы в качестве сдерживающей меры. В противном случае мне трудно
гарантировать, что политика властей Провинции в отношении Острова будет и дальше
оставаться столь же сдержанной. - Он посмотрел в окно. - В связи с тем, что
соглашение станет предметом формального утверждения региональным координатором,
можно с достаточной долей уверенности сказать, что положения, записанные в проекте,
вовсе не высечены в камне. Однако в настоящее время мой наипервейший долг состоит в
том, чтобы защитить обе позиции.
Венарт колебался. Ему хватило ума распознать угрозу, когда ее не очень-то и
пытались скрыть, но и предложение, и сами переговоры могли означать только одно:
Империя чувствует свою слабость. Спешно решать одни проблемы, чтобы потом
сосредоточиться на других, это уже равнозначно отчаянию.
- Меня беспокоит вопрос с экстрадицией... - начал он. Посланник повернулся и
посмотрел ему в глаза. Венарту показалось, что он заглянул в глубокий колодец.
- Могу уверить вас лично, что прежде, чем дело дойдет до официального
утверждения соглашения, у нас будет еще время для подробного и внимательного
рассмотрения всех спорных положений на самых разных уровнях.
Бардас Лордан, подумал Венарт. Что ж, рано или поздно наступает момент, когда
человеку нужно во что-то поверить.
- Хорошо, - сказал он, отвинчивая крышку цилиндра. Руки у него немного
дрожали, и бумага помялась, никак не желая вылезать из трубки, куда он успел ее
затолкать. Посланник выждал пару секунд, после чего забрал у Венарта цилиндр и легко
вытряхнул документ.
- У вас есть, чем писать?
- Что? А, да. - Венарт ощупал карманы, заглянул в сумку на поясе. - По крайней
мере... Ага, вот.
Он нашел миниатюрный письменный набор, который когда-то, в давние времена,
подарила ему Эйтли Зевкис: перо, чернильный камень, маленький перочинный нож, все
это в красивом футляре из кедра. Венарт капнул на чернильный камень вина, растер
порошок и подписал документ.
Почувствовав себя лучше, Темрай сразу же отдал приказ подготовиться к
крупномасштабной вылазке.
- То-то, - сказали ему, - теперь ты запел по-другому.
- Да, - ответил он.
Люди, уже почти утратившие надежду, что им предоставят возможность
предпринять хоть что-то, достойное их умений, не стали докапываться до причин,
заставивших вождя переменить стратегию. Даже если бы он сказал, что прислушался к
неким звучащим в его голове голосам, никто бы не выразил сомнения в обоснованности
этого решения. Для них было важно только то, что им наконец-то разрешили заняться
делом.
Из-за того, что и Темрай, и Силдокай выбыли из строя, общее руководство перешло
к Пелтикаю, командовавшему конницей, человеку беспокойному, осознающему свою
беспокойность и от того беспокоящемуся еще больше. Опасаясь, что не справится - в
силу своего беспокойства - с поставленной задачей, он перепоручил командные функции
нескольким другим, сохранив за собой право в случае необходимости отменить их
приказы и действовать по своему усмотрению. После этого Пелтикай провел заседание
военного совета.
Ход работы совета только усилил его тревогу за общий исход операции; ему
казалось, что люди утратили осторожность и готовы ринуться в бой не столько ради
победы, сколько ради того, чтобы вырваться на простор из ловушки, в которую
превратилась подвергаемая постоянному обстрелу крепость. Посему Пелтикай решил
проявить твердость и не допустить никакой поспешности и вольности. С другой стороны,
никаких конкретных предложений у него не было, и он весьма мудро передоверил
тактическое планирование своим заместителям. Тем временем день катился к полудню, и
операция грозила превратиться в ночную.
Подстегиваемый с одной стороны свалившейся на него ответственностью, а с другой
- страхом перед ночной вылазкой, требовавшей тщательной подготовки, на которую уже
не хватало времени, Пелтикай принял решение атаковать немедленно и всеми
имеющимися в наличии силами.
Прежде, однако, предстояло уточнить, какие же силы имеются в наличии, и когда
все сведения были собраны и переданы новому командующему, солнце уже стояло
высоко-высоко в бледно-голубом небе. Чего Пелтикаю меньше всего хотелось, так это
устраивать решающее сражение в полуденную жару, а потому он приказал оставить в
крепости небольшой гарнизон, а остальным строиться у ворот.
В этот момент ему передали послание от Темрая, который интересовался, чем
вызвана заминка. Начиная нервничать, Пелтикай ответил, что никакой заминки нет, и
направился во главу колонны. Возможно, он не был образцовым командиром, но
отсутствием смелости никак не страдал и, во избежание пересудов, решил повести войско
сам.
То, что это решение было ошибочным, стало ясно довольно скоро. Когда конница
кочевников обрушилась на совершенно не готовых лучников, те ответили лишь сотней -
в лучшем случае - стрел. Однако одним из десятка сброшенных с седла и растоптанных в
кровавую кашу оказался именно Пелтикай. Помимо него никто не имел представления ни
о плане битвы, ни о том, кто и кем командует. Конница неслась вперед, сметая
пикейщиков и руководствуясь древним, но отнюдь не ставшим мудрым принципом,
который можно сформулировать так: "Убьем столько, сколько сможем, а потом -
домой".
В данном случае это сработало, по крайней мере вначале. Планируя тактику боя,
Темрай давно пришел к выводу, что единственный способ справиться со строем
закованных в броню пикейщиков - это ударить по ним из луков, сосредоточив огонь на
одном пункте, прорвать строй, а уже затем расширить брешь, бросив в нее тяжелую
конницу, вооруженную мечами и боевыми топорами. Главное - посеять панику.
Когда до пикейщиков оставалась сотня ярдов, конные лучники вышли вперед и,
сблизившись с врагом, выпустили град стрел по заранее намеченным целям. Строй
раскололся в двух местах, по которым тут же ударила тяжелая конница, вклиниваясь как
можно глубже в ряды неприятеля. При плотном построении копейщики мало что могут
противопоставить коннице, им не хватает места, чтобы поднять оружие. Тем временем
лучники, держась в отдалении, продолжали бить по флангам, усиливая давление.
В общем, все началось многообещающе: тяжелая конница прорвала строй, как
стрела пробивает нагрудник. Но вот дальше начались проблемы. Имперские солдаты
почти не сопротивлялись, но при этом и не несли больших потерь, потому что легкие
сабли кочевников ничего не могли сделать против стальных доспехов. Острые лезвия
тупились, отдача вызывала напряжение в руках атакующих, приложенная сила отражалась
от закаленной стали и растекалась усталостью по запястьям и предплечьям.
В любом сражении кто-то не выдерживает первым: всегда случается нечто
непредусмотренное, непредвиденное, что склоняет чашу весов, выводя битву из тупика.
Пока тяжелая конница кочевников довольно неэффективно билась о наковальню,
имперская кавалерия, находившаяся до этого в резерве - позднее Бардас Лордан признал,
что это было ошибкой, - устремилась на выручку своим и наткнулась на конных
лучников, не успевших отойти в сторону. В отчаянии лучники дали залп по неприятелю,
целясь, как было приказано, не в людей, а в лошадей. Результат оказался неожиданным
для обеих сторон. Первая шеренга имперской конницы была сметена в пыль, вторая не
успела остановиться и разбилась о своих товарищей, словно телега о стену.
Изумленные таким поворотом событий лучники забросили за спины луки, вытащили
сабли и устремились на врага, но столкнулись с той же проблемой: их сабли не брали
сталь доспехов. Переходя в контратаку, они рассчитывали смести врага за счет инерции
движения, но вместо этого застряли среди павших лошадей и людей. Их кольчуги и
кожаные латы защищали от острых, но легких мечей, но не выдерживали тяжелых ударов.
Тем временем подоспевший отряд имперской кавалерии совершил фланговый маневр и,
отрезав кочевникам путь к отступлению, двинулся на них, ощетинившись пиками, как
громадный еж.
Командир одного из резервных отрядов Йордекай, увидев, что происходит, повел
своих воинов в наступление. По чистой невнимательности имперские части заметили его
слишком поздно, когда времени отступить уже не осталось. Отряд Йордекая был одним из
немногих в войске Темрая, чьим главным орудием считалось копье. Разумеется, копье без
особого труда пробило толстую пластину неприятельского резерва. Чаша весов вновь
склонилась в сторону кочевников; капитан имперского резерва опять запаниковал, решив,
что попал в западню, и попытался пойти на прорыв, но его солдаты не могли оторваться
от неприятеля, а потому, скорректировав направление прорыва, устремились на конных
лучников и добились значительного успеха. Однако, вырвавшись из толчеи, они
напоролись на другой отряд копейщиков, шедший следом за первым.
В этот момент арьергард, видя победу копейщиков, но не догадываясь о том, что
происходит рядом, решил, что настала его очередь, и атаковал пикейщиков, которые,
избавившись от лучников, сумели восстановить порядок в своих рядах. Когда арьергард
кочевников обрушился на них, пикейщики встретили его по всем правилам боевого
искусства.
Бардас Лордан, наблюдавший за ходом сражения с небольшого возвышения за
лагерем, плохо видел, что происходит с пикейщиками, но имел полную возможность
оценить маневры конницы. После некоторого раздумья он пришел к выводу, что
единственная возможность победить - это бросить алебардщиков против пикейщиков и
надеяться, что они успеют. Алебардщики сделали все, что от них зависело, но к тому
времени, когда они добрались до пикейщиков, вражеская пехота уже развернулась по
всему фронту наступления и готовилась совершить обход с фланга. Оставаться на месте в
такой момент было уже бессмысленно. А потому капитан алебардщиков приказал
ускорить ход и направил колонну в центр вражеской шеренги. Эффект превзошел все
ожидания: они разорвали цепь и полностью сокрушили одно крыло. Теперь у них
появилась возможность взять неприятеля в полукольцо, но, увлеченные этим маневром,
они не заметили, как два эскадрона тяжелой конницы, не сумевшие пробить плотный
строй пикейщиков, отступили с поля боя и оказались временно не у дел.
Их было не так много, чтобы учинить разгром, но нанести серьезный урон они все
же сумели. Дело в том, что у алебардщиков отыскалось слабое место: крепление
наплечников. Достаточно было одного удачного удара саблей, чтобы кожаные ремни
рвались подобно сгнившим ниткам, и стальные пластины сползали с плеч, мешая
поднимать руки, затрудняя вообще все движения и открывая шею. Убитых оказалось не
столь уж много, но раненых предостаточно, причем у большинства пострадали ключицы и
плечи. Там, где солдатам удавалось выставить оружие, преимущество переходило к ним:
конники сами натыкались на наконечники алебард, легко пробивающие кольчуги. И все
же в целом преимущество, выраженное соотношением потерь, было на стороне
кочевников.
Сражение уже вступило в ту стадию, когда его никто не контролирует: обе стороны
бились не на жизнь, а на смерть, и никакие попытки изъять отдельную часть и
перебросить ее на другой участок или включить в некий задуманный командованием
маневр успеха не имели. В такой ситуации оставалось только два варианта: сражаться до
конца, до полного уничтожения одной из армий или развести войска и попытаться
отступить, сохраняя хотя бы минимально необходимый порядок.
Некоторое время казалось, что и те, и другие не склонны продолжать биться до
последнего. Тяжелая конница кочевников, вклинившаяся в строй пикейщиков, потеряла
мобильность и постепенно спрессовалась, превращаясь в беспомощный живой комок:
зажатые в гуще боя копейщики утратили преимущество, которое дал им первоначальный
натиск, и теперь размахивали мечами, тупя их о погнутую, но не поддающуюся сталь
противника. Немало алебардщиков полегло от ран, что позволило их товарищам ловчее
орудовать грозным оружием. Если бы все и дальше шло таким же путем, рано или поздно
имперская армия взяла бы верх.
Но вышло иначе. В какой-то момент имперские солдаты запаниковали, что,
наверное, было не так уж и плохо в данных обстоятельствах. Причиной стала отчаянная
атака отряда под командованием дальнего родственника Силдокая, молодого Самзая, на
то, что он по ошибке принял за личную гвардию Бардаса Лордана. В этом случае ошибка
объяснялась тем, что молодой человек принял за гвардию группу музыкантов, неизвестно
каким ветром занесенную в гущу сражения. Ярко одетые и шумные, они привлекли
внимание Самзая, который решил пробиться к ним во что бы то ни стало. Расчищая
дорогу боевым топором, он сумел подойти к музыкантам довольно близко, но в конце
концов был убит. Когда его тело вытащили из бойни, то обнаружилось, что кольчуга
храбреца пробита в семнадцати местах. Его товарищи полегли все до единого, но еще
раньше кто-то из них успел крикнуть, что Бардас Лордан убит. Кто-то водрузил на пику
отрубленную голову - впоследствии ее так и не нашли, - и все кочевники, даже те, кто
уже лежал на земле, не имея возможности защитить себя, закричали от радости, словно
добились решающего успеха.
Столь бурная реакция врага смутила пикейщиков, которые, не зная, в чем дело,
начали отходить, бросать оружие и разбегаться. Кавалеристы получили пространство для
маневра, но вместо того, чтобы воспользоваться столь благоприятным оборотом событий,
решили, что если главные силы пехоты бегут, то случилось нечто ужасное, и тоже стали
отступать. У паники быстрые ноги, и через несколько минут уже тысячи людей бежали с
поля боя, забыв обо всем на свете. Битва распалась, раскатилась, как хрупкая корзина, из
которой вдруг посыпалось содержимое.
Два эскадрона тяжелой кавалерии кочевников бросились в погоню, но были
перехвачены, разметаны и уничтожены. После этого энтузиазм начал угасать,
преследовать врага уже никто не пытался, о преимуществе забыли, и кочевники
поспешили назад к крепости. Что касается их противников, то они немного успокоились,
когда узнали, что Бардас Лордан жив - это сообщил сам Бардас, спустившийся с холма,
чтобы узнать, что, черт возьми, случилось, - но продолжали идти, пока не вернулись в
лагерь. Всегда трудно определить линию поведения, когда тебя только что выбили с поля
боя, тем более что само поле оказалось вдруг пустынным. Бардас поступил так: он не стал
устраивать спектакль с поиском виновных, а удалился в палатку, потребовал список
потерь, а затем пригласил к себе старших офицеров. Дел было много: похоронить
погибших, позаботиться о раненых, организовать питание, выставить дополнительные
посты на случай, если последует новая атака.
Раненых собирали весь день. Бардас послал герольда договориться об обычном в
таком случае перемирии, и представители обеих сторон быстро нашли общий язык и
достигли взаимопонимания, после чего и те, и другие вынесли раненых со своей
половины поля и передали противнику его воинов, находившихся на чужой территории.
Труднее было договориться о том, что делать с убитыми и умирающими, число которых
неуклонно росло, что могло стать угрозой обеим сторонам. Кочевников надлежало
сжигать, солдат Империи хоронить, так что взаимозачет в этом пункте был невозможен.
Посланцы Бардаса предложили работать по очереди: сначала они соберут своих павших, а
потом люди Темрая унесут своих, но кочевники не согласились, указав, что им придется в
этом случае ждать целый день, и выдвинули вариант с совместной работой, от которого
ввиду возможности всякого рода инцидентов отказались их партнеры по переговорам.
Следующее предложение сводилось к тому, чтобы каждая сторона работала на своей
половине, складывая убитых в две кучи. Время шло, люди Темрая неохотно согласились.
Но вскоре возникло еще одно обстоятельство: на той части поля, где работали солдаты
Империи, убитых оказалось больше, и переговорщики заговорили о том, что линию
раздела провели неправильно, и предложили проложить ее поперек поля, а не вдоль него.
Кочевники отказались, но согласились передвинуть границу на 150 ярдов и позаботиться
о кавалеристах, тогда как солдатам Империи достались пехотинцы.
Во время переговоров один из людей Бардаса заметил, что если во время боя
кочевники старались захватить как можно больше территории, то теперь ведут себя так,
словно проиграли. Люди Темрая сочли такое замечание оскорбительным и заявили
протест, оставленный, впрочем, без внимания противоположной стороной. После того как
поле боя было зачищено, тела убраны, оружие погружено на повозки и увезено, пришло
время подсчитать потери и объявить победителя. Это оказалось не так-то легко. Счет шел
буквально голова в голову. По числу убитых "преимущество" оказалось на стороне
Темрая, но по процентному отношению к общему количеству стоящих в строю вперед
выходил Бардас. Попытки схитрить, посчитав кавалеристов ценнее пехотинцев, позволяли
надеяться на успех, но Бардас знал, что обманывает сам себя, потому что для него тяжелая
пехота значила больше, чем кавалерия. Кроме того, если уж на то пошло, армия Темрая на
три четверти состояла из конников, что лишало такой подсчет всякого смысла.
Территория тоже не могла быть критерием, так как сражение шло не за землю, к тому же
ни одна, ни другая сторона не потеряли и не приобрели ни дюйма. Оставалась последняя
приемлемая для обеих армий категория - достигнутые цели, но и здесь похвастать было
нечем: что ни говори, но ясно выраженных целей не было ни у тех, ни у других, по
крайней мере сформулировать их никто не мог. Если же цели и были - тщательно
скрываемые в головах командующих, - то достичь их все же не удалось, а это означало,
что проиграли оба. Разумеется, это было нелепо.
- Кто-нибудь прекратит этот грохот? - крикнул Венарт. Грохот прекратился.
- Что вы сказали?
Венарт сделал шаг вперед. В мастерской было темно и угрюмо, свет шел только от
печи.
- Я попросил прекратить... Нельзя ли немного потише: я хочу поработать. Но...
Из темноты ему навстречу вышел Поск Доусор, сосед Эйтли. На нем был
замызганный кожаный фартук. В руке он держал громадный молот.
- Я тоже, - сказал Поск.
- Что?
Поск кивнул в сторону печи и стоящей рядом с ней наковальни.
- Я тоже работаю. Или, по-вашему, мне это доставляет большое удовольствие?
Венарт снова кивнул и огляделся.
- Извините за любопытство, но чем вы здесь занимаетесь? В последний раз, когда я
сюда заходил, тут хранили сыр, если не ошибаюсь.
- Может быть, но теперь здесь делают оружие. - Доусор снял рукавицу и вытер
лоб тыльной стороной ладони. - Сыра на продажу у меня нет, но зато есть запас вот этих
стальных болванок, доставшихся мне двенадцать лет назад в счет безнадежного долга.
Лежали мертвым грузом, и вдруг выяснилось, что всем нужно оружие. Оружие и доспехи.
Вот я и собираюсь этим заняться. Ясно?
- Да, ясно, - ответил Венарт. - Я и не догадывался, что вы умеете это делать.
Доусор нахмурился:
- А я и не умею, но скоро учусь. В конце концов, это не так уж трудно, верно?
Раскаляешь металл докрасна, потом бьешь по нему молотом, пока он не станет тонким. А
потом снова бьешь, чтобы получить нужную форму. Кроме того, - добавил он, - я тут
купил одну книжонку. Если есть книга, научиться можно чему угодно.
- Ну... - Венарт пожал плечами, не зная, что сказать. Молот был очень большой, а
Доусора все знали как человека довольно-таки вспыльчивого. - Что ж, Поск, вы весьма
предприимчивы, но вам не кажется, что этим стоило бы заниматься где-то в другом
месте? Я почти всю ночь не спал, эти заседания Совета... протоколы...
- Где?
- Извините, что?
Доусор нетерпеливо помахал молотом.
- Где вы предлагаете мне работать? Может быть, на улице? Или мне надо
вышвырнуть мебель, втащить эту чертову наковальню и превратить собственную спальню
в кузницу? Ну, что? Ответьте мне.
Голове лучше не становилось.
- Послушайте, - сказал Венарт. - Я вообще-то ничего не имею против, но не
могли бы вы сделать так, чтобы шуму было чуть-чуть поменьше? У меня важнейшие дела
и...
- Чуть-чуть поменьше шуму, - повторил Доусор. - Вы советуете бить потише,
да? Помягче, да? Не так сильно, да? Может, эту чертову железяку надо гладить, чтобы она
стала тонкой, а? Не говорите ерунды, Вен. Кроме того, вам бы вообще надо благодарить
меня.
- Извините, за что?
- Я же работаю на общее благо. Вношу вклад в борьбу за свободу и сохранение
нашего культурного наследия. Не очень хорошо будет выглядеть, если Первый Гражданин
станет чинить препятствия человеку, способствующему укреплению обороноспособности
нашего Острова. И из-за чего? Из-за того, что ему мешает шум?
Венарт задумался.
- Послушайте, - сказал он, - я найду для вас другое место, скажем, где-нибудь в
Друце: там же полно пустующих складов, вы могли бы махать молотом, сколько вам
заблагорассудится, никто бы и не заметил.
Доусор нахмурился:
- Ну да. И еще платить за аренду этим стервятникам. Нет уж, у меня денег лишних
нет. Да и здесь все устраивает. Что я, на идиота похож?
- Хорошо, без арендной платы. Даром. Да перестаньте. Поск, Триз просто на стену
лезет от этого грохота.
Доусор покачал головой:
- Нет, не пойдет. Это сколько ж мне надо дней, чтобы перетащить все отсюда туда.
Нет, Вен, опять все ломать... тянуться через Остров...
- Я пришлю кого-нибудь помочь тебе. - Венарт вздохнул. - И сам за все заплачу,
разумеется.
- Но есть еще всякие неудобства, - упорствовал Доусор. - Сколько времени
будет потеряно, а ведь...
- Сколько?
- Сколько чего?
- Сколько вы хотите от меня получить? - медленно спросил Вен. - Сколько вам
нужно, чтобы вы убрались отсюда и оставили нас в покое? Вы же к этому ведете, не так
ли?
Доусор покачал головой:
- Вы говорите очень обидные вещи, Вен. Мы были добрыми соседями много лет,
еще с тех пор, когда был жив ваш отец. Я даже считал, что мы друзья, но теперь вы
Первый Гражданин, и, конечно, вам кажется, что у вас есть право врываться,
командовать...
- Двадцать пять? Пятьдесят?
Доусор рассмеялся:
- Сделайте одолжение, Вен, учтите, сколько времени я потеряю. Все это безумие
долго не продлится, спрос схлынет, может быть, через пару недель. И что мне тогда
делать? Подсчитывать упущенную прибыль? Я буду полным кретином, если не сниму
сейчас все сливки. Нет, Вен, я не хочу кусать себе потом локти. А вы пришли и говорите,
чтобы я все бросил и перебирался в какой-то склад.
- Сто семьдесят пять.
- Нет, - твердо сказал Доусор. - Не пойдет. Меньше трехсот двадцати пяти даже
и предлагать не стоит.
- Триста двадцать пять? Да вы, должно быть...
Доусор не ответил, он лишь вернулся к наковальне и начал бить молотом по
железному пруту. Прут давно остыл, но Доусор не обращал на это внимания. Прежде чем
Венарт успел что-то сказать, мимо него проскользнула Ветриз. Пройдя через мастерскую,
она схватила кузнеца за руку.
- Все, хватит, собирайтесь.
Доусор посмотрел на нее:
- Не начинайте все сначала.
- Из-за вас и этого вашего грохота у меня раскалывается голова. Это нужно
прекратить. Понятно?
Вероятно, сосед уже собирался объяснить ей, как только что объяснил ее брату, что
он намерен защищать культурное наследие, вносить вклад в борьбу за свободу и
исполнять патриотический долг, но Ветриз подняла клещи, по неосторожности
оставленные на огне, и поднесла раскаленные "челюсти" к бороде соседа.
- Ладно, - сказал он. - Как только мы с вашим братом определим размер
компенсации и договоримся о...
Ветриз посмотрела ему в глаза.
- Ничего, - сказала она тихо. - Мы обойдемся без компенсации. А сейчас
соберите ваши дурацкие инструменты, а Вен пока пошлет за повозкой.
После этого за стеной уже никто не стучал, и Венарт смог наконец заняться делами.
Впрочем, даже без раздражающего шума сосредоточиться было не так-то просто:
пересмотренные пункты соглашения звучали настолько двусмысленно и обтекаемо, были
облечены в такие фразы, что могли означать все, что угодно. Или вовсе ничего, или
одновременно и то, и другое.
- Расскажи мне обо всем, Вен, - сказала Ветриз. - Расскажи кому-нибудь еще.
Так надо. Ну же, Эйтли, убеди его. Нельзя заключать договор с врагом и держать это в
секрете.
- Я уже все рассказал Совету, - раздраженно ответил Венарт. - И в Ассоциации
тоже знают. И в Гильдии. Ну, кто еще остался: подскажите?
- Ты рассказал тем, кто считает себя властью, - указала Эйтли, - и взял с них
обещание держать все при себе. Это совсем другое, так нельзя.
- Думаешь, они смогут сохранить договор в тайне? Перестань. - Венарт позволил
себе устало улыбнуться. - Расскажи о чем-нибудь Ранвауту Вотцу и возьми с него клятву
молчать, а через пару дней о твоей тайне будет знать весь Остров. Не удивлюсь, если
информация докатилась уже до Коллеона.
- Ладно, тут ты прав, - согласилась Эйтли. - Но ты ничего не рассказал нам. И
вот что из этого получилось: все носятся, паникуют, но никто не знает, что происходит.
Знаешь, что сделала Исъют Месатгес, когда до нее дошли какие-то слухи? Она пошла и
купила пятнадцать ящиков мечей и дюжину бочек с доспехами. Зачем? По ее мнению,
когда будут конфисковывать оружие, правительство выплатит владельцам компенсацию.
Исъют полагает, что разница между рыночной стоимостью и размером компенсации
позволит ей получить немалую прибыль. Нельзя допускать, чтобы так продолжалось и
дальше, иначе нас поглотит хаос.
Венарт поморгал, потом сказал:
- Я не несу никакой ответственности за то, что люди вроде твоей подруги Исъют
реагируют на любые известия таким оригинальным образом. Я лишь хочу, чтобы по
Острову не расползались разного рода домыслы, пока мы не урегулируем все вопросы,
связанные с договором. Думаю, мои мотивы понятны всем.
- Тебе, может быть, - сказала Ветриз. - Просвети и меня.
- Легко. - Венарт положил на стол лист пергаментной бумаги, который сам собой
свернулся в трубку. - Если мне удастся затянуть подписание договора до того, как
Бардас Лордан покончит с Темраем, то мы будем иметь дело с ним, а не с каким-то
другим хитроумным Сыном Неба. Ну, что? Вы можете предложить что-то лучшее? Если
да, то я с удовольствием послушаю. Играть в дипломатические шахматы с этими
мерзавцами мне не по силам, но если нам не удастся что-то придумать, то нас ждут очень,
очень большие неприятности. Или вы не читали пункт об экстрадиции?
Ни Ветриз, ни Эйтли ничего не сказали: похоже, имя Бардаса Лордана заставило их
о чем-то задуматься.
- Ну так что, молчание знак согласия, да? Удивительно. Я уж и забыл, когда в
последний раз удостаивался вашего одобрения. Спасибо. Мне и так хватает проблем с
Вотцем и тем сумасшедшим из Гильдии, а тут еще вы...
Эйтли вздрогнула, словно избавляясь от каких-то других, совсем не имеющих
отношения к обсуждаемому вопросу мыслей.
- Хорошо, - сказала она. - Но вообще-то, Вен, пытаться состязаться в уме и
изобретательности с Империей, это... не очень умно и изобретательно. Ты же играешь на
их стороне.
Венарт кивнул:
- Да, но я по крайней мере знаю это. Помнишь, сестричка, что говорил нам, бывало,
отец? Сила человека, если обойтись с ней как надо, может стать его величайшей
слабостью. Они прекрасно понимают, что запутали меня, сбили с толку, поставили в
трудное положение. И мне надо оставаться таким до тех пор, пока Бардас не выиграет эту
чертову войну. Постарайтесь взглянуть на всю ситуацию с точки зрения перспективы и
увидите, что я прав.
Эйтли поднялась.
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, - сказала она. - Только помни, что это
политика, а не сделка по закупке сардин.
Венарт застонал.
- Знаю. И знаю, что ни на что не годен, не понимаю, что происходит. Черт возьми,
мне и сардинами нельзя торговать, не то что страной управлять. Но ничего уже не
поправишь.
Эйтли положила руку ему на плечо, потом пересекла двор, направляясь к небольшой
комнате, которую использовала как кабинет. Не то чтобы у нее были какие-то дела: все
заглохло, она не могла связаться со своим начальством в Шастеле. А если бы и могла, ей
нечего было им сообщить. Такое положение угнетало: все, чего она достигла удачей,
упорным трудом и природными способностями, каким-то образом растаяло и утекло,
просочившись между пальцами.
Может быть... Да, люди покидали Остров, и она это знала. Поначалу они
осторожничали, говорили, что уезжают за продуктами, загружали все, что могли, на
корабли, и тихонько ранним утром выходили из Друца. И больше не возвращались.
Теперь никто уже не притворялся, не опускался до лжи, не скрывал. С другой стороны,
можно только удивляться тому, что лишь немногие, относительно немногие, сделали
единственно разумное, убравшись с обреченного Острова. То же самое наблюдалось и в
Перимадее, если не считать, что тогда лишь кучка пессимистов по-настоящему верила в
падение Города. Она была одной из них, и сейчас снова пришло время сделать то же
самое. Без стыда и сожаления, забрав с собой друзей, тех, кто согласится, и убраться
отсюда спокойно и тихо, как Нисса Лордан, когда уехала из Сконы...
Да, когда-то - она вспоминала это с отстраненностью историка - ей нравился
Бардас Лордан. Очень нравился. Любила ли она его? Какой неточный, неряшливый
термин. Она работала с Бардасом, делала все возможное, чтобы уберечь его, когда ужасы
профессии начали сказываться на его рассудке, сходила с ума каждый раз, когда он
выходил из зала суда, но никогда не показывала этого. Эйтли всегда уверяла себя, что
знает его лучше других, понимает лучше других. Сейчас она могла, не погрешив против
истины, сказать, что не любит Бардаса Лордана, но это не мешало ей постоянно думать о
нем. Что ж, то было тогда, сейчас все по-другому, но она сохранила его удачу, пронесла ее
с собой. Эйтли всегда знала, сама не понимая, откуда бралась эта уверенность, что до тех
пор, пока помнит Бардаса и тревожится о нем, у него все будет хорошо, он не погибнет.
Она как бы берегла его жизнь, храня ее в деревянном, обитом железом ящике, тогда как
его тело бродило по свету и совершало страшные, непоправимые поступки, несло зло
всему миру. В конце концов, она банкир, Бардас доверил ей свою жизнь, свою удачу,
возложил на нее ответственность за них. Эйтли сумела вынести его деньги из Перимадеи,
оберегала его вклад, пока он пытался сделать что-то со своей жизнью на Сконе, приняла
его ученика и его меч... она взяла его жизнь снова. Когда-то в Месоге Бардас утратил
последнюю надежду и последнюю мечту. И вот теперь он собирается прибыть на Остров,
где Эйтли создала свой собственный бизнес в качестве хранителя вкладов и творца
возможностей. Пришло время сдать дела, представить отчеты и получить расчет. Пусть
все остается ему, пусть все достанется ему в таком виде, в котором он и ожидает
обнаружить то, что было ей вверено - оплачено, подписано, подшито. Пусть. А она
уедет.
От некоторых клиентов проблем больше, чем они того заслуживают.
Остается лишь один вопрос: что взять с собой? Ответить на такой вопрос легко и
просто. Счетная доска и письменный стол, несколько платьев, коробка с книгами и все
наличные, которые ей удастся собрать.
В конце концов Ветриз надоело смотреть на брата, и она ушла в свою комнату.
Какая это была миленькая комната. Удобная кровать, огромное кресло с изогнутыми
резными ножками и подлокотниками, туалетный столик из розового дерева,
инкрустированный лазуритом и перламутром (она купила столик в Коллеоне и заставила
Венарта найти для него место на корабле; брат был, мягко говоря, не в восторге, ведь ему
пришлось выбросить за борт целую бочку сушеной селедки), чудесное латунное зеркало в
раме из кости - в нем ее кожа приобретала изумительный золотистый оттенок, -
серебряная лампа на подставке из сикаморы (чтобы задуть ее, приходилось вставать на
цыпочки). Полка с семью парами обуви, книжный шкаф, запирающийся на висячий замок,
небольшая табуретка с мягким сиденьем, два настоящих шастелских гобелена (один вроде
бы в стиле Маваута, другой неизвестно какой школы, но на вид куда более приятный),
письменный столик с шахматной доской (фигурки были вырезаны из кости),
внушительный пузатый медный кувшин для воды из самого Ап-Элифа (его подарил отец,
когда Ветриз было всего шесть лет и она так хотела получить кукольный домик) -
милые, прелестные вещи. Пол был выложен мраморными плитами - зимой по утрам на
него было невозможно встать из-за холода, но зато летом, иногда, когда становилось
особенно жарко, она даже спала на нем, - а из окна открывался вид во двор.
Вот так.
Ветриз легла на кровать. У нее начинала болеть голова, и сон мог помочь избавиться
от неприятного ощущения тяжести за глазами. Она откинулась на подушку и...
- Привет, не ожидала увидеть тебя так скоро.
- Я пока еще не здесь, - ответил он.
Она внимательно посмотрела на него. Он выглядел старше - ничего в общем-то
удивительного, так и должно быть, ведь он был старше, - но в остальном как обычно. На
этот раз на нем был костюм фехтовальщика, возможно, даже тот самый, в котором она
впервые увидела его в зале суда в Перимадее. Впрочем, именно там он сейчас и находился
(пол, выложенный черными и белыми плитками, напоминал шахматную доску с однойединственной
фигуркой на ней). Интересно, долго ли он там уже стоит?
- Как у тебя дела? - спросил он.
- О, неплохо, - ответила она и тут только заметила, что и сама стоит на том же
полу, на расстоянии меча от него, и острие его меча поддерживает ее подбородок.
- Что происходит?
- Суд, - ответил он, - или, если хочешь, испытание.
И действительно, они стояли уже друг против друга у какого-то верстака, в
полутемной, пропахшей сыростью мастерской. На верстаке между ними лежал лук.
Кажется, такой лук называли комбинированным. Его делали из сухожилий, кости, рога и
тому подобного, и все это скреплялось с помощью клея, вываренного из шкур и крови
животных. Лук был зажат в деревянных тисках с ручкой.
- Ну что, посмотрим, какое напряжение может выдержать эта штуковина? -
спросил он.
И они оказались в подвале с высоким потолком и каменным полом, рядом с кучей
доспехов.
- Испытание - это и есть определение пробы. - Он бережно, почти нежно, взял ее
за руку и опустил ладонью на наковальню. - Будет немножко больно, - предупредил он
и поднял над головой молот.
- Минуточку, - перебила она. - Не сомневаюсь, что это очень важно и нужно, но
почему я?
Он улыбнулся:
- Откуда мне знать? Я всего лишь работаю здесь, а задавать вопросы следует
Сынам Неба, возможно, они знают.
Ей это показалось странным.
- А при чем здесь они? Я хочу сказать, что ведь вначале их не было.
Он нахмурился:
- Верно. Подержи вот это, ладно? Важно держать твердо. - Он перевернул ее руку
и положил на ладонь голову молодого мужчины примерно ее возраста. - Вождь Темрай.
Он истец.
- Неужели? А ты, полагаю, защитник.
Он опять нахмурился:
- Даже не знаю, не уверен. Но теперь это решать не мне. - Он опустил молот,
вложив в удар всю силу. Голова зазвенела чистым и ясным металлическим звоном. - Что
ж, неплохо. Ладно, эту пропустим. - Он пошарил под верстаком и достал другую голову.
- Его-то ты, конечно, знаешь?
Она кивнула, а он положил на ее ладонь голову Горгаса Лордана.
- В отца пошел, а я в мать. Говорят, у меня ее нос.
Под ударом молота голова треснула и развалилась, как гнилая деревяшка, но топор
задел наковальню и свалился с топорища.
- Ну вот, чертова штука осталась без головы, - раздраженно сказал он. - Но не
беспокойся, у меня есть кое-что получше.
Он достал меч, прекрасный старинный Гюэлэн с широким клинком, меч, который
одно время хранился у Эйтли. Ветриз почувствовала, как острие укололо ее в основание
шеи.
- Что ж, продолжим, - сказал он, и она вдруг осознала, что все смотрят на нее, все
тысячи людей, собравшихся на галереях для зрителей, - кочевники, перимадейцы,
островитяне, жители Ап-Эскатоя и Шастела.
Все, кого он убил за многие годы, все пришли сюда посмотреть на него. На задней
галерее она увидела себя саму и Вена, они сидели там же, где и давным-давно. Ей
захотелось помахать себе, но она сдержала порыв.
- Что мне нужно делать?
- Откуда я знаю? Ты же истец.
Она покачала головой, и острие меча укололо сильнее.
- Не понимаю почему. Вообще не понимаю, какое я имею ко всему этому
отношение. Может быть, из-за того, что я... ну, вижу то, чего не видят другие? Алексий
считал, что я каким-то образом умею влиять на события, но...
- Ты же не веришь в этот дурацкий Закон, да?
Он пожал плечами:
- По-моему, это только все усложняет. В следующий раз, когда увидишь Геннадия,
спроси его об этом. Нет, вопрос в причине: разговор о том, кто виноват, а кто нет, это
только так... вода. Я хочу знать только одно: кто все это начал? Он или я?
- Он?
- Горгас. - Он опустил меч и положил его на наковальню, рядом с луком. -
Давай вспомним, как все было. Пойдем шаг за шагом. Если бы Горгас не убил моего отца,
разве ушел бы я из дома, разве присоединился бы к дяде Максену и стал причиной
падения Перимадеи? (Остальные города - Скону, Ап-Эскатой, Остров, копию
Перимадеи, построенную Темраем, - мы пока оставим. Они были потом.) Если бы Горгас
не сделал то, что сделал, разве не жили бы мы сейчас в деревне, не чинили бы ворота и не
пахали землю? Или я все равно ушел бы оттуда? Конечно, все сводится именно к этому.
Это, возможно, самый главный вопрос во всей истории.
Она кивнула:
- Если причина в Горгасе, то и виноват...
- Нет, речь не идет о вине, - прервал ее он. - Я и сам раньше считал, что это надо
понимать как вину, но после того, как побывал у них, - он кивнул в сторону сидящих в
первом ряду Сыновей Неба, - понял, что говорить можно только о причине. Если все
начал Горгас, то причина в нем. Если начал я, то во мне.
- Не знаю, - призналась Ветриз. - Извини.
- Лично я считаю, что это он. Рассуди сама. В нашей семье он двигатель, у него
энергия, у него порыв. С другой стороны, я - тот, кто выявляет последствия его
действий. Если в мире действительно действует что-то вроде Закона, тогда происходящее
обретает смысл.
Она посмотрела на него:
- Что же будет дальше?
- Мне ли тебе это говорить, - сказал он и исчез, словно слился с подушкой.
...Ветриз резко села и открыла глаза. Ей было не по себе. Такое же неприятное
ощущение появилось у нее тогда, когда она впустила в комнату Горгаса Лордана. Тогда
она тоже чувствовала себя кем-то другим. Если искать какой-то смысл, то искать его
следует там. Только она до сих пор не могла понять, как ее ошибка - Горгас Лордан -
могла стать причиной чего-либо. Ей вспомнилась Нисса Лордан, которая считала, что
может контролировать Закон с помощью парочки идиотов, и которая увезла ее в Скону.
Ну и что из этого вышло? Ничего. Она чувствовала, что Закон - не что иное, как некое
фольклорное объяснение событий. Люди ведь по-всякому объясняют, почему солнце
всходит на востоке, а луна превращается в полумесяц. Если что-то подобное
существовало, то оно было подобно громадной машине, чему-то вроде прокатного стана,
который Ветриз впервые увидела в городе: нечто громыхающее, пугающее,
превращающее в пластины целые заготовки железа; если не будешь осторожным, тебя
может затянуть туда и...
Нет, ерунда, слишком упрощенно.
Она встала и, только поднявшись, поняла, что отлежала левую ногу. Дохромав до
туалетного столика, посмотрелась в зеркало - ее лицо было нежное и золотистое, как
ненадежная память о чем-то приятном.
Ближе к вечеру у Бардаса Лордана побывал гость. Когда незнакомец убедил Бардаса
в том, что он действительно тот, за кого себя выдает, они вошли в палатку и
разговаривали около часа.
- Ты, похоже, не удивлен, - сказал гость, когда мужчины обсудили то, ради чего
он пришел.
- Нет, не удивлен, - ответил Бардас. - Странно, наверное, мне следовало бы
удивиться твоему визиту, но, если подумать, все выглядит совершенно естественно.
- Неужели? Что ж, это твое дело, а не мое. Тебя устраивает время?
Бардас кивнул:
- Абсолютно. Если бы я спросил, зачем ты это делаешь, ты бы ведь все равно не
ответил, да?
- Не ответил бы.
Посетитель ушел, а Бардас занялся приготовлениями. Он созвал офицеров, объяснил
ситуацию, молча выслушал протесты и отдал приказания. Потом вернулся в палатку. У
кровати по-прежнему стоял обернутый в промасленную шкуру его меч Гюэлэн, тот
самый, оставленный ему в качестве подарка Горгасом накануне падения Перимадеи.
Перимадея пала, потому что Горгас открыл ворота, но это ничуть не мешало Гюэлэну
оставаться хорошим оружием - он был немного короче, чем большинство двуручных
мечей, у него был тяжелый эфес и прекрасная балансировка. Бардас развязал веревку и
вынул меч.
Сейчас он показался даже легче, чем раньше, вероятно, потому, что три года в
шахтах укрепили руки и спину Бардаса. А кроме того, он привык иметь дело с имперским
оружием, алебардами, копьями, палашами, рассчитанными на две руки. Бардас потрогал
пальцем острый клинок и закрыл глаза.
Немного погодя Бардас надел доспехи - теперь он уже не замечал их веса, -
подвесил к поясу меч и застегнул пряжку. Потом сел на кровать и целый час смотрел в
темноту, ожидая услышать голоса, которые почему-то молчали, зато из лагеря тянулись
запахи чеснока и кориандра, часто используемые поварами, чтобы заглушить вкус
протухшего мяса.
В этот же самый момент в крепости, по другую сторону частокола, Темрай протянул
тарелку, и кто-то положил на нее тонкий белый блин с кусочком сдобренного специями
мяса, положил и улыбнулся, после чего снова занялся разделкой туши.
Когда подошло время, его позвали. Как и приказал Бардас, пикейщики и
алебардщики намазали оружие грязью, чтобы сталь не давала отблеска. Ему исполнять
собственный приказ необходимости не было: доспехи, изготовленные Анаксом, Сыном
Неба, слегка потускнели от ржавчины и уже не блестели. Когда они вышли за пределы
круга света костра, ночь показалась темной, как подземелье, но теперь Бардас мог найти
дорогу с закрытыми глазами.
Темрай поужинал, поднялся и прошел к походным кузницам, где приводили в
порядок покореженное оружие и доспехи. Сейчас, когда ночи стали холодные, здесь было
самое теплое в крепости место. Работа не требовала особенного мастерства, и человек,
зарабатывавший когда-то на хлеб тем, что ковал клинки в арсенале Перимадеи, справился
бы с ней без труда: сталь просто становилась из темно-серой кроваво-красной. Но Темрай
все же задержался, наблюдая за кузнецами и не думая ни о чем другом, ему вдруг пришло
в голову, как было бы удобно, если бы человеческая плоть и кровь так же легко
поддавались переделке, как броня. Но дальше развивать эту мысль он не стал.
Мост был убран, и его охраняли часовые. Но в темноте люди Бардаса переплыли
реку без малейшего плеска - находить дорогу в темноте привыкаешь быстро - и
бесшумно перерезали горло полусонным кочевникам, ориентируясь лишь по запаху и
прикосновению. Когда-нибудь, подумал Бардас, мы еще поблагодарим вас за это. Потом
они осторожно опустили мост.
Темрай возвратился в палатку, где его ждал Лемпекай, лучник. Мастер укрепил лук,
наклеив еще один слой из сухожилий. Клей подсыхал, на это требовалось время, но
результат стоил того, чтобы подождать. Вождь вынул лук из тисков, отметив, что
натягивать его стало легче, чем раньше, и поздравил Лемпекая с успехом.
Бардас сам перевел первую роту через мост. Дело было не в тщеславии или
гордости, не в желании первым войти в крепость, а в том, что ему виделась в этом некая
преемственность, ведь именно он и Теудас были последними перимадейцами,
покинувшими Город. Бардас приготовился ждать. Но едва они ступили на берег, как в
частоколе появилась узкая полоска света, словно кто-то прорезал его тонким, острым
ножом. Свет был такой яркий, что Бардас закрыл глаза...
Бардас Лордан, сокрушитель городов.
...а когда поднял веки, ворота были открыты. Он наклонил голову, давая знак своим
солдатам, и подошел к крепости.
- Как и обещал, - сказал человек, стоявший у ворот.
- Спасибо.
- Пожалуйста.
Тревогу подняли довольно быстро, но к этому времени три роты алебардщиков уже
поднимались по дороге, а остальная армия занимала нижний уровень крепости.
Кочевники были застигнуты врасплох и не знали, что делать. Одни бежали к пирамидам с
оружием, другие неслись в противоположном направлении, но живая, ощетинившаяся
пиками алебард стена неумолимо надвигалась, сгоняя их в кучу, как овец.
К тому времени, когда доносившиеся снизу крики и шум привлекли внимание, люди
Бардаса уже достигли вершины холма, не встретив никакого сопротивления. Они знали,
что делать и куда идти: одна рота устремилась к главному лагерю, две другие разошлись
по сторонам, вдоль частокола. Неприятель ударил по ним сразу, как только они оказались
на границе света и тьмы, но словно волна, наткнувшаяся на скалу, откатился назад.
В полном соответствии с военной традицией именно Бардас первым пустил кровь
врагу. Его противником оказался высокий, худой кочевник, на котором не было ничего,
кроме шлема. Мужчина размахивал саблей так, словно пытался защититься от неких
невидимых колдовских сил. Сначала Бардас отрубил руку, державшую меч, а потом
полоснул Гюэлэном по шее несчастного. Тот пошатнулся и упал на спину, и Бардас
поблагодарил его. Второй набросился на него с копьем. Бардас с размаху резанул его по
ногам, а когда кочевник согнулся, вогнал меч между ребер. Высвободив оружие легким
поворотом запястья, Бардас встретил третьего. Сабля кочевника скользнула по его
наплечнику за мгновение до того, как Гюэлэн перерубил ему горло и раздробил ключицу.
Человек упал, а Бардас переступил через него и, пробормотав слова благодарности,
шагнул навстречу мальчишке с трофейной алебардой. Опыт требует уважать оружие
независимо от того, в чьих оно руках. Не опуская глаз с алебарды, Бардас отступил в
сторону и тут же сделал выпад: меч скользнул по согнутой руке мальчика и вошел в
сердце. Он опустил Гюэлэн, поблагодарил убитого и едва успел отклониться, когда
плотный, мускулистый, похожий на кузнеца кочевник нанес удар громадным, тяжелым
молотом. Бардас повернулся и, увидев открывшуюся подмышку (подмышка- путь к
сердцу), хотел нанести удар, но в последний момент заметил еще одного противника,
ждавшего своей очереди. Он пригнулся и, развернувшись на одной ноге, резанул
противника по животу. Второй же попал под удар молота товарища. Бардас добил
раненого, опустив меч ему на череп, и в ответ на молящий взгляд лишь шепнул
"спасибо".
Теперь по ним стреляли из луков, стреляли с близкого расстояния, вполне
достаточного, чтобы проверить имперскую броню на прочность. Бардас предвидел такую
возможность и знал, что на ограниченной территории, где много палаток, где валяются
убитые, просто нет места для маневра. Он лишь дал сигнал к наступлению, и алебардщики
устремились вперед, некоторые из них упали, но остальные все же добрались до врага.
Первый убитый Бардасом лучник поднял лук, блокируя удар, меч ушел в сторону, но
Бардас повернул запястье, и лезвие резануло кочевника по коленям. Стрела, выпущенная
сбоку, пробила наплечник, но не коснулась кожи, он выдернул ее и отбросил в сторону,
одновременно выставив меч острием вперед, как делал в арсенале, подставляя под
верстак, чтобы смести в него металлическую стружку. Человек, бежавший к нему с
занесенной саблей, не смог притормозить, и клинок легко вошел ему в живот.
Дальше все шло примерно в таком же духе: он наносил удары, колол, резал и рубил,
произносил слова благодарности, уклонялся от сабель и копий, принимал удары и при
этом упрямо двигался к цели.
Потом он увидел Темрая, окруженного кучкой полуодетых мужчин, вождь
нахлобучил шлем и пару наколенников, но ремни завязал кое-как, и наколенники уже
начали сползать. Бардас улыбнулся и направился к ним, но прежде, чем он успел
приступить к работе, кто-то пробежал мимо него, это был высокий солдат в слегка
сдвинувшемся на сторону шлеме и явно позаимствованных у кого-то доспехах.
- Теудас, - окликнул Бардас.
Но юноша не слушал: выставив алебарду и крича, он несся прямо к Темраю, как
стрела. И даже не заметил воткнувшегося ему в грудь копья. Теудас остановился лишь
тогда, когда наконечник вошел в него по самую поперечину. Он еще попытался достать
копейщика, но копье было слишком длинным, и ему не хватило примерно фута. Когда
Теудас наконец упал, один из кочевников ударил пикой ему в ухо - шлем, оказавшийся
слишком маленьким, все-таки свалился, - и юноша больше не двигался.
Это неправильно, подумал Бардас и попытался открыть глаза, но они уже были
открыты.
Группа, охранявшая вождя, отступала, стараясь заманить Бардаса в глубь лагеря, где
между Темраем и Гюэлэном было бы больше мертвых тел. Бардас сделал несколько шагов
вслед за ними, когда внезапно понял, что людей здесь гораздо меньше, чем должно было
быть. Куда подевался весь народ? Не успели же они спрятаться? Где женщины и дети?
Конечно, на плато было темно, но все равно... до сих пор он увидел лишь несколько сотен
мужчин...
И тогда он все понял.
Что ж, ловко, очень ловко. Но я должен был это предвидеть.
Теперь было уже слишком поздно. Кто-то, находившийся внизу, подал какой-то
условный знак, и со всех сторон, из палаток и из-за повозок, из ям и траншей, выскочили
скрывавшиеся до этого воины. Вооруженные копьями и алебардами, держась поближе
друг к другу, они принялись теснить имперских солдат, отрезать их от дороги и надежд на
отступление.
Противник действовал на удивление слаженно и дисциплинированно: так что
сомнений не оставалось: ловушка готовилась тщательно. Через несколько минут
окружение было успешно завершено. Между тем по дороге уже поднималось
подкрепление, ведомое Йордекаем, тем самым недавним гостем, человеком, так
услужливо открывшим ворота. Появление подкрепления означало, что пикейщики,
успевшие проникнуть на нижний уровень, либо изгнаны, либо перебиты.
Вот тебе и ощущение исторической симметрии, подумал Бардас, похоже, я всетаки
получу то, чего давно хотел.
Запястья и предплечья болели от напряжения, а пот, стекавший из-под шлема,
заливал глаза. Бардас зажмурился.
Ну, что мне теперь делать?
Но никто не ответил. От брошенного и угасающего костра доносился запах
кориандра.
Вот уж не думал, что все будет так плохо, в который уже раз повторял про себя
Темрай, прячась за спины окружавших его людей. Мне казалось, победа дастся куда
проще. Но стоило ему показаться...
Усилием воли он заставил себя прогнать стоящий перед глазами жуткий образ
Бардаса Лордана. Темрай не был уверен, что человек, с ног до головы закованный в
доспехи, держащий в руке меч с непривычно широким клинком, и есть его давний
заклятый враг, но уверенность это одно, а знание - совсем другое. Он знал, и сил его
хватило только на то, чтобы не обмочиться.
- Где Силдокай? - спросил вождь.
- С резервом, - ответили ему. - Наступлением руководит Йордекай. Как только
мы введем в действие резерв, все будет кончено. Они покажутся между молотом и
наковальней.
При чем тут молот и наковальня?- удивился Темрай. У него что-то произошло с
головой, мысли путались, ускользали, наезжали одна на другую...
- Хорошо, - сказал он. - Это очень хорошо, а что у них на нижнем уровне? И
еще... э... Есть известия от Голлокая? Как там у него?
- Судя по последнему сообщению, все под контролем. - Темрай не знал, кто
отвечает ему, и не узнавал голос. - Все остальные вернулись в лагерь, так что деться им
абсолютно некуда. Вопрос лишь во времени.
Темрай поежился, ему стало холодно.
- Постарайтесь не затягивать, - сказал он. - И в любом случае возьмите его,
понятно?
- Конечно. Взять живым?
- Ну уж нет. Только мертвым. И убедитесь, что он мертв. Прежде чем я подойду к
нему, я хочу знать, что вы отрубили ему голову.
Кто-то рассмеялся, посчитав слова вождя удачной шуткой. Знавшие Темрая лучше
промолчали.
- Кстати, - сказал человек, стоявший слева от вождя, чье имя тоже выпало у
Темрая из памяти. - Тот парень, который пытался прорваться с алебардой, знаете, кто это
был? - Никто ему не ответил, и человек продолжал: - Я его узнал, это племянник
Лордана. Помните, он был у нас перед началом войны со старшим, колдуном.
- Да никакой он не племянник, - возразил кто-то. - Я вообще думаю, что никакие
они не родственники.
- Теудас Морозин, - сказал Темрай.
- Точно, это он. Но парень мертв, мертвее не бывает.
- Отлично. - Темрай вздохнул. - А теперь уведите меня отсюда.
Кольцо стягивалось, темная, плотная масса медленно, осторожно надвигалась, то и
дело из нее, как молнии из тучи, выскакивали копья, целясь в зазоры между доспехами -
на локтях, между воротником и нагрудником, между воротником и шлемом, в
подмышечную впадину, во внутреннюю сторону бедра. Со своей стороны, алебардщики
сражались упорно и методично - молот проверяет наковальню, но и наковальня
проверяет молот, - круша шлемы, дробя кости и перебивая кровеносные сосуды под
апробированной кожей кольчуги.
Но кольцо имело преимущество движения, воины Темрая наступали, перешагивая
через убитых и раненых, словно накатывающий на берег морской прилив; топоры и
булавы раскалывали шлемы и доспехи, как дрозды раскалывают раковины улиток или
гости на званом обеде вскрывают устриц. Будь жив Анакс, он смог бы пересказать
историю сражения по одному лишь звуку: чистый звон клинка, встретившегося с доброй
броней: глухой щелчок поддавшейся, не выдержавшей напряжения стали, мягкий хруст
кости. Бой шел теперь преимущественно в темноте: солдаты Империи дрались спиной к
огню костров, закрывая свет. Да и зачем он нужен, если враг со всех сторон, на
расстоянии копья.
Когда кольцо замкнулось - галерея обвалилась, - Бардас понял, что должен
прорываться в одиночку. Шлем давно свалился, доспехи разболтались из-за ослабших
ремней и сорванных заклепок и провисли, как перезрелые фрукты на согнувшихся ветвях
деревьев. Правая рукавица пришла в полную негодность, и Бардас избавился от нее при
первом удобном случае. Рядом, по бокам и за спиной, падали один за другим люди: но он
еще справлялся, отбивая сыплющиеся со всех сторон удары, уклоняясь и отпрыгивая,
делая выпады и рубя, орудуя мечом с ловкостью и быстротой повара, готовящего к пиру
сразу несколько блюд.
Все было почти как в прежние времена, когда драться приходилось в темноте, это
была такая же работа, тяжелая, однообразная и утомительная, как в подземной галерее,
где нужно было пробиваться через слежавшуюся глину. Только звуки и запахи оказались
другими: их было слишком много, и ему не всегда удавалось ориентироваться в них.
Бардас ощущал сладкий аромат крови и пикантный запах стали; резкий, густой чеснока и
кориандра, срывающийся с последним вздохом с губ умирающего. Он слышал всю
музыку Империи, переложенную на инструменты Пробирной палаты. Прямо перед ним
возник человек в старомодном шлеме из четырех пластин, скрепленных ремнями. Отбив
его копье, Бардас ударил противника в висок, но в самом звучании Гюэлэна появилась
фальшивая нотка. Он услышал фальшь, но не успел ничего предпринять, вынужденный
отбить летящую в лицо алебарду. Повернувшись, Бардас отмахнулся мечом, и тот,
ударившись плашмя о шлем, переломился надвое, в полуфуте от эфеса.
Ну, вот и все, подумал Бардас, отбрасывая отслуживший свое Гюэлэн.
Следующий выпад парировать было уже нечем, и Бардас подставил под удар
нагрудник, развернувшись вполоборота, а когда наконечник копья, скользнув по стали,
ушел в сторону, врезал левой рукой, на которой еще оставалась рукавица, в лицо врагу.
Головки заклепок разорвали кожу, оставив четыре глубокие царапины, из которых
хлынула кровь (как будто по щеке протащили плуг, с плугом хорошо получалось у
Клефаса, но Клефас всегда ленился, а вот Горгас никогда не подводил), но кочевник не
упал, а дернул копье к себе, чтобы нанести второй удар, который довершил бы дело, если
бы Бардас не ухватился за острие. Противник, однако, сохранил больше сил и рывком
освободил копье; причем острые края наконечника разрезали ладонь и пальцы Бардаса...
Что ж, никогда не угадаешь, где обнаружится слабина.
Он разжал пальцы и едва успел пнуть противника в колено. На этот раз кочевник
упал, и Бардасу ничего не оставалось, как въехать ему в зубы каблуком. Времени на то,
чтобы поднимать копье, уже не оставалось. На него наступали с трех сторон, а он был без
оружия. Жаль, Бардасу удалось углубиться в их колонну на три четверти, войти клином,
почти рассечь шов; за движущимися фигурами уже виднелась спасительная тьма. Однако
теперь, не имея ни меча, ни копья, ни молота, он был только наковальней. Бардас сделал
несколько шагов назад, повернулся и побежал...
Получилось не так хорошо, как хотелось бы. Доспехи мешали, болтаясь из стороны в
сторону, сковывая движения. Он знал, что должен избавиться от них во что бы то ни
стало, срезать с себя эту вторую кожу. Впрочем, даже без брони шансов уйти далеко
почти не было. Рано или поздно он споткнется в темноте обо что-то и упадет...
Он и упал, причем не слишком удачно, разбив голову о камень, а когда открыл глаза,
то увидел, что налетел на обозный фургон. Сил подняться, а тем более остаться в
вертикальном положении у него не было, поэтому он лег на живот и заполз под повозку.
Усталость навалилась, как обрушившийся потолок перехода, и Бардас на секунду
зажмурился...
...и, как обычно, оказался в шахте. Тем не менее - хотя его и окружала кромешная
тьма - он видел брошенную тачку, а под ней лицо спрятавшегося мальчика,
уставившегося на него полными ужаса глазами. Конечно, это был Темрай, но в то же
время и Теудас, которого он вытащил из-под повозки при Падении. "Почему ты так
боишься меня, Теудас?" - спросил Бардас, но мальчик молчал и даже не пошевелился...
- Вон он. - Бардас открыл глаза и снова увидел лицо Темрая, вождя кочевников,
стоявшего ярдах в двадцати вверх по склону. - Там, под фургоном, - визжал Темрай, -
видите? Убейте его! Скорее же убейте его! Ну!
Трое с пиками и саблями, люди из личной охраны Темрая, ринулись к Бардасу. В
следующее мгновение они уже тыкали пиками, стараясь достать его, как человек, ищущий
под столом закатившуюся монету. Бардас откатился: копье царапнуло щеку, разрезав
кожу, но ему удалось сжаться в комок и выкатиться из-под повозки с другой стороны (в
шахтах приходилось делать и не такое). Он поднялся, ухватившись за заднее колесо, и
снова побежал.
Оглянувшись через плечо, Бардас заметил, что преследователи уже обежали фургон
и теперь несутся вслед за ним, проявляя редкое профессиональное рвение, наблюдать
которое ему не приходилось со времен войны Максена, когда некий молодой человек,
влезший в конце концов в эту вот вторую, змеиную шкуру, гнал кочевников навстречу
тьме и кошмарам ночи, и все вокруг звенело, горело и несло запахи приближающегося
рая.
Пора сделать что-то умное. Он сбавил шаг, дожидаясь первого из преследователей, а
когда тот уже бросился на него, присел, и кочевник, споткнувшись, перелетел через его
спину и глухо шлепнулся на землю. Бардас вскочил и встретил второго ударом в лицо
левой рукой, на которой еще болталась рукавица. Что-то хрустнуло - наверное, нос, -
бедняга пошатнулся и ошалело посмотрел на противника круглыми от ужаса глазами. Не
теряя времени Бардас выхватил у него саблю и перерезал кочевнику горло.
Теперь, когда у него снова было оружие, Бардас уже не опасался третьего. Легко
отбив выпад пикой, он одним движением отсек бедолаге левое ухо и, повернув саблю в
горизонтальное положение, полоснул его по горлу. Ему было плохо знакомо это оружие
- изогнутый клинок не подходил для уколов, рукоять была слишком мала, - но оно
имело преимущество над голыми руками. Сделав секундную паузу, чтобы обдумать
дальнейшие действия, Бардас повернулся и потрусил в обратном направлении, туда, где
был Темрай.
Парочка оптимистов попыталась преградить путь, но они задержали его ненадолго.
Темрай словно прирос к земле; он стоял, трясясь, как кролик, с белым от страха лицом и
широко открытыми глазами. Бардаса отделяло от цели всего лишь несколько ярдов. Один
из телохранителей сумел ударить его по правому наплечнику и тут же заслужил короткое
"спасибо". Теперь между ним и вождем оставалось только двое. Конечно, смерть Темрая
ничего не решит - возможно, она означала бы победу в войне, но это интересовало
Бардаса в последнюю очередь, - но по крайней мере он смог бы немного восстановить
симметрию. Ничего лучше он не придумал. Блок... поворот кисти... клинок вниз и
молниеносное движение слева направо, под самым подбородком - вот и еще одним
меньше. "Спасибо", - пробормотал он и в этот момент, слегка повернув голову, увидел
то, что заставило его забыть и о Темрае, и о войне, и о симметрии в истории. Он увидел
брешь.
Брешь была маленькая. Крохотный разрыв между двумя шеренгами, и она быстро
сокращалась, но если поспешить... Бардас знал, что если успеет прорваться, то попадет на
дорогу, и тогда ему уже не придется отвоевывать каждый шаг.
- За ним, - крикнул кто-то, возможно, Темрай.
Стрела задела левый налокотник и ушла в сторону наступающей цепи. Дважды
Бардас едва не упал: в первый раз, когда споткнулся о голову убитого, а во второй, когда
наступил на край воронки, - но вес доспехов спас его в обоих случаях, придав
дополнительную силу инерции, что позволило сохранить равновесие, устоять на ногах и
продолжать бег. В конце пути пришлось оттолкнуть одного и рубануть по плечу другого,
но он все же выбрался на дорогу...
...которая, разумеется, находилась в плачевном состоянии после нескольких дней
постоянной бомбардировки. Бардас едва сделал десяток шагов, как земля поползла под
ногами, и в следующий момент его уже несло вниз. Бардас сумел немного притормозить,
раскинув руки, и в последний момент перед тем, как достичь нижней точки спуска,
выставить вперед ноги. Он вскочил и побежал дальше, зная, что его преследователи не
отстают. В одном месте он столкнулся с каким-то идиотом, не пожелавшим уступить
дорогу, и того отбросило в сторону.
Как я неловок, подумал Бардас, только создаю помехи движению.
Внизу, там, где дорога кончалась, его встретило настоящее нагромождение тел,
сваленных одно на другое, как мешки с песком у входа в дом, к которому подступает
вода. Пока он перелезал через эту кучу, двое из преследовавшей его толпы успели
добежать, но вряд ли успели пожалеть о собственной прыти - бой здесь еще
продолжался, хотя ни о каком организованном маневре не могло быть и речи; группы
людей просто сходились и бились до последнего. Ворота были, конечно, заперты, но
Бардас увидел сходни, которые вели к верхушке частокола, и взял курс на них. По пути он
отбил пару вяло нанесенных ударов и устало, едва волоча ноги, поднялся по сходням.
Там, наверху, никого не было, а потому Бардас отложил саблю и стал снимать с себя
доспехи.
Дело шло быстро: там, где ремни перекрутились или заело пряжку, он просто резал
их. Ему удалось избавиться примерно от половины брони, когда внизу послышались
крики. Бардас повернулся и увидел группу кочевников, указывающих на него саблями и о
чем-то возбужденно переговаривающихся. Он негромко выругался себе под нос, но
продолжал работу, порезав руку, когда клинок соскользнул с заклепки. К тому времени,
когда кочевники взбежали по сходням, Бардас освободился от своего бремени.
Они остановились на расстоянии копья, и Бардас чувствовал принесенный ими с
собой запах страха. Наверное, стоило ему лишь хлопнуть в ладоши и крикнуть, и двоетрое
свалились бы со сходней и убежали. Бардас не мог винить этих людей; путь к
величайшей в истории победе труден, и им пришлось пройти через унижение, поражение
и смерть.
- Ладно, - бодро сказал он. - Я ухожу.
Бардас встал на частокол. Глянул вниз, присел, спустил ноги и, повисев секунду на
руках, оттолкнулся и прыгнул. Он упал в реку довольно неуклюже, на спину, с громким
плеском, взметнув фонтан брызг.
Смертельная усталость настигла его на полпути между крепостью и лагерем, и он,
придавленный ею, рухнул прямо в грязь, не имея больше сил двигаться. Радостное
возбуждение, которое он испытал, вырвавшись из западни, схлынуло, горячка боя прошла
еще раньше, и Бардас чувствовал только свинцовую тяжесть в ногах и боль в коленках. Он
и сам не знал, сколько лежал с закрытыми глазами, вытянув ноги и раскинув руки -
наверное, если бы кто-то наткнулся на него, то счел бы мертвым. За опушенными веками
не было больше ничего, как не было ничего вообще на всем свете, кроме
перенатруженного тела.
Потом пошел дождь, и Бардас промок до костей. Вода текла по лбу, заливала глаза,
просачивалась в нос, и тут ему пришло в голову, что в лагере есть палатки, где отдыхать
намного удобнее. Подняться в вертикальное положение оказалось делом нелегким,
потребовавшим исполнения сложных, трудно координируемых маневров, на которые его
тело было уже неспособно. Но дождь был особенно холодным, к нему добавился ветер, и
потому Бардас все же собрал все силы и побрел к лагерю, волоча левую ногу, которая ни с
того ни с сего решила, что не может больше сгибаться в колене.
Кровать показалась ему вершиной роскоши, но она была слишком далеко, и Бардас
опустился на стул. Голова, словно только и дожидавшаяся этого момента, свесилась на
грудь. Никто, похоже, не заметил, что он вернулся, и это тоже было к лучшему: его ждала
бумажная работа, браться за которую в отсутствие Теудаса он просто не хотел.
Бардас закрыл глаза, но боль, обосновавшаяся во всех мускулах и суставах, слишком
явно напоминала о себе, чтобы он смог уснуть. Тем не менее что-то вроде дремы все же
овладело им, но тут в шею кольнуло что-то острое. Это могла быть колючка или
металлическая стружка, но Бардас понял, что дело не в них.
- Привет, - сказал он.
- И тебе тоже.
Голос показался знакомым.
- Кто это?
- Я, Исъют Хедин, дочь Ниссы. Помнишь меня?
- Конечно, - ответил Бардас. - Как ты здесь оказалась?
- Обычным путем. Приплыла на корабле. Ветер все время был попутный, так что
получилось быстро. Но я вижу, тебе это не очень интересно, поэтому я просто убью тебя и
покончим с этим.
- Подожди, - сказал Бардас слишком поспешно. - Подожди минутку. - Из-за
страха речь получалась сбивчивой, как у пьяного. - Не помню, но, по-моему, мы даже не
говорили с тобой об этом. Мне бы хотелось знать, почему ты меня так ненавидишь?
- Объясню. Ты сломал мне жизнь.
- Хорошо, согласен. - Бардас медленно перевел дыхание. - Но ведь схватка была
честная: ты бы убила меня, если бы...
- Я говорю не об этом, - оборвала его Исъют. - Конечно, тот факт, что ты лишил
меня пальцев, не добавил любви к тебе, но, верно, схватка была честная; причина в
другом. И тебе это прекрасно известно.
Бардас чувствовал, как страх забирает у него остатки сил, как предательски слабеют
руки и ноги.
- Значит, ты до сих пор злишься на меня из-за того, что я убил твоего дядю... - Он
никак не мог вспомнить его имя. Хедин и что-то еще. Признаваться в такой забывчивости
было бы неучтиво. - Неужели? Прошло столько времени...
- Да.
- О! Но с ним у нас тоже была честная схватка. Перестань, ты ведь и сама какое-то
время была судебным фехтовальщиком. Честно говоря, не вижу разницы.
Он ощущал ее дыхание - как это все знакомо, ножи в темноте, полная
невозможность увидеть врага, надежда на слух и обоняние... и да, она съела недавно чтото
с кориандром.
- Не видишь, - повторила Исъют. - Меня это не удивляет. Тебе бы стоило
прислушиваться к тому, что говорят люди. Я сказала, что хочу убить тебя потому, что ты
сломал мне жизнь, и это правда.
Бардас уже забыл, каким сильным может быть страх, как он заполняет весь мозг,
вытесняя мысли, проникая во все уголки тела, словно расползающееся по бумаге
масляное пятно.
- Не вижу логики, - сказал он. - Независимо от того, убил бы я его или нет,
Город все равно бы пал, и твоя жизнь все равно пошла бы наперекосяк. Черт возьми, если
тебе так хочется играть в логические игры, то подумай вот над чем. Это я спас твою
чертову жизнь, ясно? Или это ровным счетом ничего не значит?
- Ты оказал мне услугу? Конечно, нет. У тебя и в мыслях не было этого.
Страх никак не ослабевал. Есть на свете такие истерички, которые, потрясая ножами,
кричат, что убьют тебя, и потом начинают разговаривать и забывают, чего хотели. Такие
не способны посеять страх в душе мужчин, запросто пробивающих себе дорогу через
гущу неприятельской армии. Но Исъют не из их числа, и Бардас боялся ее; боялся
настолько, что с трудом контролировал речь и мочевой пузырь. В конце концов, она его
племянница, если в теории наследственности что-то есть, то ему грозят серьезные
неприятности.
- Ты меня запутала, - сказал он. - Почему бы не объяснить все толком и не
заставлять меня гадать?
- Хорошо, я объясню. - Она немного усилила нажим. - Все очень просто. Ты
сделал из меня вот это. - Послушать только, сколько отвращения и ненависти можно
вложить в одно слово. - Ты, дядя Бардас, сделал из меня то, что я есть сейчас. И вот что
я тебе скажу, ты большой ловкач, ты превратил меня в одну из Лорданов: тоже страшное
оружие. Большое тебе спасибо.
Во рту у Бардаса появилось что-то горькое, он сглотнул.
- Будь справедлива. Это сделала твоя мать: я здесь ни при чем.
- О нет, она только начала. Но я ушла от нее, я хотела быть Хедин, а не Лордан. И
так было, пока ты не вмешался. Вот почему я хочу убить тебя.
- Понятно, - сказал Бардас. - Но убив меня, ты сделаешь еще один шаг на пути
превращения в того, кем ты не хочешь быть.
- Нет, - ответила она. - Лорданы своих не убивают. Возьми, к примеру, дядю
Горгаса: ты убил его сына, а он простил тебя. Ты мог убить меня, но не убил. Моя мать
могла разделаться со мной запросто, в любой момент, но не сделала этого. Вы не так
устроены. - Она рассмеялась. - Чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь,
что окажу тебе услугу. Ну же, дядя Бардас, назови мне хотя бы одну причину, почему ты
хочешь жить. Если бы на моей совести была хотя бы половина того, что натворил ты, я
умерла бы от истощения, потому что не смогла бы ни есть, ни пить. Твоя жизнь - нечто
совершенно ужасное: моя уже достаточно плоха, а ведь я только начала.
- Что ты такое говоришь? Если отбросить последствия, то я не могу вспомнить ни
единого случая, когда сделал что-то, исходя не из лучших побуждений.
- Вряд ли стоило так говорить, учитывая обстоятельства.
- Неужели? - Бардас едва удержался от того, чтобы не встряхнуться, подобно
вылезшей из речки собаке. - Я так не думаю. Ты ведь не собираешься убивать меня. Если
бы хотела, давно бы уже убила.
- Ты так считаешь? - сказала Исъют и ткнула ножом ему в шею.
Позднее, размышляя о случившемся, Бардас решил, что этот тактический успех
перевесил все допущенные им в течение дня ошибки. Ловко спровоцировав Исъют, он
получил преимущество хотя бы в том, что знал, когда именно последует удар. Это дало
возможность резко наклонить голову вперед и в сторону - лезвие прошло по основанию
черепа, оставив страшную рану, но от таких не умирают - и одновременно резко
оттолкнуть стул с таким расчетом, чтобы его спинка угодила ей в солнечное сплетение.
Упав на пол, Бардас перекатился и выбросил руку вперед, туда, где - если ее никто не
сдвинул - должна была находиться подставка для письменных принадлежностей
Теудаса. После трех лет в шахтах найти предмет на ощупь, по памяти, ему было легче,
чем с открытыми глазами и при свете. Рукоятка перочинного ножа сама легла в ладонь, а
бросок был просто продолжением упражнения. Он услышал, как лезвие вошло в плоть,
услышал судорожный вздох и схватил саблю, которую оставил лежать на столе.
- Дядя Бардас, нет...
Сталь полоснула по живому, разрывая кожу, сухожилия и мясо.
- Спасибо, - инстинктивно сказал он и подождал - всегда считай до десяти,
прежде чем сходить с места: еще один ценный урок, вынесенный из подземелий, -
вслушиваясь в тишину, потом встал, опустил саблю и пошарил вокруг, отыскивая лампу.
К тому времени, когда появился свет, она была уже мертва: с перерезанной шейной
веной долго не живут. На полу стояла небольшая лужа крови, а в ее глазах застыл страх:
наверное, в последний момент она все же осознала, что хочет жить - он не раз видел
такое. Рот был открыт, а нож Исъют отбросила, но, конечно, в темноте Бардас этого не
заметил. Перочинный ножичек Теудаса рассек ей щеку, зрелище было малоприятное, но
сама рана совершенно не опасная в отличие от той, которую она нанесла ему. Бардас
задержал на ней взгляд. Одним из Лорданов меньше. Что ж.
Все продолжается, подумал он, все продолжается. И вот теперь у меня в палатке
мертвая девушка.
Разумеется, она упала самым неподходящим образом, поперек кровати, испачкав
всю ее кровью. Так что спать ему пришлось на стуле.
Он уже не помнил, был ли в его жизни хоть один день, когда вокруг не гремели
требушеты, когда пыль не заслоняла небо, когда в мире торжествовали тишина и покой.
Ему вспомнилось одно место, обнаруженное им в детстве. Вся семья ушла из дома,
взбудораженная нелепым и неподтвержденным слухом о появившихся на болоте гусях.
Гусей, как и следовало ожидать, на месте не оказалось, но они наткнулись на землянику и
грибы, которые дядя объявил съедобными. Как обычно в таких случаях, еды принесли
больше, чем брали с собой, но дело не в этом. Они были единственной семьей, которая ела
отдельно от всего клана. Это считалось странностью, причудой. Но не более того.
Он вспомнил пещеру: впрочем, назвать это углубление под скалой пещерой было
преувеличением, но для десятилетнего мальчишки места вполне хватало, чтобы
вообразить, будто он живет в доме, одном из тех странных, непередвижных сооружений, в
которых жил Враг.
Пещера вспомнилась ему по той простой причине, что там у него появилось
странное ощущение безопасности и надежности: стены были из камня и глины, а не из
войлока. Тогда он впервые подумал о том, что хотел бы жить в доме. И у него все
получилось, и он стал жить в доме, но затем пришел Враг (другой Враг, но тот же самый),
и весь Эскатой вместе с его домом рухнул, провалился под землю.
Он вспомнил об этом еще и потому что в тот день, когда они ушли из племени, на
лагерь напал Враг: в тот день убили мать Темрая и угнали большую часть стада, из-за чего
зимой случился голод, ставший причиной смерти многих людей. Он вспомнил, как они
вернулись в лагерь. Как увидели сгоревшие палатки, почерневшие столбы, валяющиеся
повсюду тела, которых было так много, что их убирали целый день. Он нахмурился,
накладывая ту память на то, что видел только что.
За долгие годы ему пришлось повидать всякого и в памяти отложилось больше, чем
хотелось бы, но ведь шпиону это и надо. Он видит, запоминает, а потом делает то, что ему
говорят.
Пещера оказалась там, где ей и надлежало быть - да и почему бы ей там не быть?
- она была меньше, чем ему помнилось, но все же достаточно большая, чтобы укрыть его
до утра и дать возможность поработать. Лошадь он привязал к терновому кусту -
который тоже никуда не убежал, но давно засох, - после чего взял седельную сумку и
забрался в темный тоннель.
Трут занялся не сразу, только с третьей попытки - уже начался дождь. Потом он
зажег лампу и маленькую масляную плиту, принадлежавшую когда-то его дяде. Пламя
тревожно подрагивало, грозя вот-вот погаснуть, но все же у него появились свет и тепло,
позволявшие согреть руки. Большего ему и не требовалось.
Он вынул из сумки кусок мяса и посмотрел на него; затем достал маленькую
деревянную коробочку, в которой хранилось самое ценное и загадочное сокровище его
дяди. Это был нож с длинным и тонким лезвием.
Дважды подумай, потом отрежь.
Повторив про себя сию древнюю мудрость, он наметил место для первого надреза.
Работа была не такая уж трудная - снять кожу, вырезать кость, и он не раз
проделывал подобное, но сейчас случай был исключительный, и ему хотелось не только
восстановить природный навык, но и проверить себя. Лучше не допускать ошибок, чем
исправлять их потом.
Доставшийся ему кусок представлял немало проблем из-за изгибов и не совсем
обычных углов. Дяде часто приходилось выполнять работу куда более сложную, и он
достиг в этом деле такого мастерства, что люди приносили ему охотничьи трофеи. Лосей,
волков, лис, из которых получались коврики, одеяла, плащи - хотя как можно
накрываться одеялом с головой волка, этого он не понимал. Он всегда любил наблюдать
за тем, как ловко дядя срезает шкуру с костей, как получается из этой шкуры нечто, очень
похожее на то, что было раньше, и одновременно совершенно другое. Его
неоформившийся ум никак не мог разгадать загадку: каково истинное отношение между
шкурой и тем, что под ней, и как это шкура может быть частью целого, если ее так легко
отделить.
Одни мысли тащили за собой другие: о природе внешнего и внутреннего, о том, что
находящееся под поверхностью способно определять форму этой поверхности, о том, что
поверхностный слой защищает, хранит и маскирует то, что лежит под ним. Был один
парадокс, особенно его забавлявший и заключавшийся в том, что бычья кожа, снятая
должным образом, вываренная в воске и получившая определенную форму, способна
стать надежной защитой, почти столь же эффективной, как стальная пластина. После
долгих раздумий он пришел к выводу, что все дело в памяти - в отличие от стали кожа
обладает памятью: сомни ее, и она снова вернется к прежней форме. Иногда он
фантазировал. Что было бы, если бы в воске сварили человека? Тогда его кожа
превратилась бы в броню, надежно защищающую от любого оружия. С другой стороны,
практично ли это, создавать внешнюю защиту, убивая то, что внутри? Никто так и не
догадался провести эксперимент, а потому теория оставалась недоказанной.
Раздумывая о вещах, одновременно далеких от того, чем он занимался, и близких по
ассоциативному ряду, он довел работу до конца и получил наконец две части целого:
кожу и кость. Он поднял глаза. В котле уже закипала вода, и он опустил кость в кипяток,
чтобы выварить мясо и прочие мягкие ткани (на последней стадии ее нужно было
выбелить и отполировать), потом разложил кожу и подтянул седельную сумку, в которой
лежало необходимое: соль, травы и горшочек с медом. Соль он рассыпал густым слоем по
внутренней стороне кожи, потом добавил щепотку трав и скатал кожу в плотную трубку,
похожую на письмо, и наконец, срезав с краев горшка воск, снял крышку и опустил
кожаную трубку в мед. Крышка стала на место, а он, разогрев над плитой кусочек воска,
снова запечатал им горшок.
Закончив, он отдохнул пару минут, чувствуя усталость как от долгой концентрации,
так и от непосредственно физической работы, требовавшей исключительной силы и
ловкости пальцев. Потом он подполз к краю пещеры, зачерпнул из лужи дождевой воды,
вымыл руки и вытер их клочком травы. Оставалось последнее - почистить нож. Дядя
взял с него обещание не допускать, чтобы лезвие заржавело; как только появится
ржавчина, предупредил старик, можешь сразу его выбросить - уже не отчистишь.
Некоторое время он сидел, думая о проделанной работе. Потом лег, вытянул ноги и
уснул.
- Геннадий.
Он сел, голова еще немного кружилась. В комнате было так темно, что он не мог
определить, открыты у него глаза или закрыты.
- Алексий?
Алексий выступил из темноты и сел рядом с ним на кровать.
- Извини, я тебя разбудил?
- Наверное, - ответил Геннадий. - Но не беспокойся. Как ты?
Алексий нахмурился:
- Я же мертв.
- Извини, спросил, не подумав. Я знаю, что ты... очень жаль, - неуклюже добавил
Геннадий.
- Ничего. Я всегда считал, что там, где философия приобретает, дипломатия
проигрывает. Подумай, если бы ты не вступил в Орден, а подался в дипломаты, сколько
интересных войн ты смог бы начать.
Геннадий щелкнул языком.
- Вообще-то я уже заметил кое-что. Со времени своей смерти ты стал намного
саркастичнее и язвительнее.
- Неужели? - озабоченно спросил Алексий. - Впрочем... да, если подумать как
следует, так оно и есть, хотя я этого не замечал, пока ты не упомянул. Наверное, все
дело в том, что мне приходится добираться до тебя через фильтры твоей
жизнерадостной личности. Отсюда и повышенная дерзость или, если хочешь, игривость.
Впрочем, я вовсе не жалуюсь. Мне всегда казалось, что в разговоре я излишне суховат.
- Рад тебе услужить, - сказал Геннадий. - А теперь...
- Да, послание.- Алексий ненадолго задумался,- Не знаю, как это выразить без
ненужного мелодраматизма. Что ж, попробую... Прощай навсегда.
- О? А что случилось?
- Мы заварили кашу, и, похоже, все получилось, - ответил Алексий. - Исъют
Хедин мертва. Несколько минут назад ее убил Бардас.
- О, - снова произнес Геннадий. - И как это событие все меняет? Извини, но я не
совсем понимаю его значение.
- Алексий вздохнул:
- Пребывание в среде интеллектуальной элиты Ордена не пошло на пользу твоему
индуктивному мышлению. Давай рассмотрим повнимательнее. Полагаю, ты мог бы
сказать, что Закон утвердил себя или вернулся в нужное русло, если использовать
аналогию с рекой, которая никогда мне не нравилась. Если же прибегнуть к аналогии с
колесом, то я бы сказал, что оно совершило полный оборот и остановилось, хотя при
этом остается без внимания тот факт, что на какое-то время оно сходило с колеи.
Благодаря, извини, тебе и мне. Очень жаль.
- Проклятие!
- Ох, опять ты произносишь это слово. Можно выразиться и по-другому.
Отклонение... отражение... эксцентрика... Хотя я бы выразился так: дурацкая, глупая
ошибка. - Он покачал головой. - Но проблема решена. Мы, в некотором смысле,
вернулись туда, где были бы, если бы не вмешались. Впрочем, Перимадея все же пала, а
неприступной осталась крепость где-то на равнине, которую так и не взял Бардас; и
погибла Исъют, а не Бардас; и, конечно, колесо совершило лишний оборот и прошло
большее расстояние, втянув в события людей, которые были здесь абсолютно ни при
чем. И все-таки главное то, что теперь все кончено. Осталось одно - чтобы ты описал
эксперимент, перенес его на бумагу. Не сочти за недоверие, - продолжал он, - но я бы
хотел, чтобы с тобой поработал кое-кто еще, нужно добавить объективности, от
этого многое зависит. Как насчет той одаренной девушки...
- Маха Эры? - Геннадий покачал головой. - В прошлом году она перешла на
другой курс. Изучает теперь коммерческую стратегию, и, по-моему, дела у нее идут
неплохо.
- Вот как? Жаль.- Алексий вздохнул.- Ну да ладно, думаю, ты кого-нибудь
найдешь. Кроме того, ты можешь начать работу лишь после того, как все успокоится,
поэтому...
- Что ты имеешь в виду? - перебил его Геннадий. - Что значит "успокоится"?
Алексий изобразил руками нечто непонятное.
- Что это значит? Ну, все должно улечься, найти свой уровень. Ты сам поймешь.
- Он поднялся. - Ладно, дружище, пришло время... Я не люблю такие моменты, всегда
чувствую себя как-то неловко, как, впрочем, и ты. Мне было приятно работать с тобой,
и я очень дорожил твоей дружбой, хотя последствия ее для сотен тысяч людей
оказались катастрофическими. Было бы приятно думать, что, может быть, мы еще и
встретимся когда-нибудь, но должен сказать, что в моей интерпретации Закона это
крайне маловероятно. - Он нахмурился. - Знаю, это звучит неприятно, но мы не из тех
людей, которые способны на долгие эмоциональные речи. Возможно, к сожалению.
Геннадий кивнул:
- Мне будет тебя не хватать. Но я рад, если все действительно закончилось. А
огорчает то, что вышло так, как вышло, ужасно плохо, и все по нашей вине...
- Отчасти по нашей вине. Не мы создали людей такими, какие они есть, не мы
породили проблемы, с которых все началось. В некотором смысле все это случилось бы
так или иначе.
Он замолчал, почесал голову и грустно улыбнулся.
- Знаешь, я надеялся, что смерть поможет прояснить понимание этого вопроса.
Но, боюсь, ничего такого не произошло. Я никогда не понимал Закон и не понимаю его
сейчас.
- Существовало два альтернативных курса, равно обоснованных и значимых, -
медленно сказал Геннадий. - Мы сделали выбор. Но случилось то, что случилось.
- Если ты используешь аналогию с рекой, - заметил Алексий, - которой я не
совсем удовлетворен. Но как встроить это все в аналогию с колесом, не понимаю...
- Но мы можем, - вставил Геннадий, - рассматривать Закон не как колесо, а как
распределительный вал.
- Извини?
- Мне это только сейчас пришло в голову, я еще не все обдумал. Вообще-то мысль
принадлежит не мне. - Он глубоко вздохнул. - Пожмем руки, обнимемся, или как? Мне
хочется найти прощанию какое-то физическое выражение.
Алексий задумчиво кивнул:
- Я могу сделать так, что у тебя останется впечатление о таком физическом
контакте, но это было бы ненадежной памятью. Впрочем, доказать противное было в
равной степени невозможно.
- В этом случае любые доказательства невозможны, - с улыбкой ответил
Геннадий. - И не забывай - мы философы, ученые. Для нас доказательство - это все.
- Вот и хорошо. Прощай, Геннадий.
И тут Геннадий очнулся и понял, что ему снился сон.
Они чувствовали себя так, как чувствуют люди после большого праздника - дня
рождения или свадьбы. Им было весело, но под весельем проступала усталость, и чего им
меньше всего хотелось, так это браться за уборку. К сожалению, кое-что сделать было
необходимо: тщательно осмотреть лагерь, добить врагов, если кто-то еще уцелел,
позаботиться о своих раненых, а уж потом лечь спать.
- Йордекай, организуй работу, - распорядился Силдокай. - Лисай, Уллакай.
Проверьте охранение, вдруг им вздумается атаковать... Не представляю, что такое
возможно, но все же. Пажай, возьми двадцать человек и пройди вдоль реки. Надо
убедиться, что тело Лордана не всплыло или его не прибило к берегу. Может быть,
повезет.
- Ладно, - ответил кто-то. - А что ты собираешься делать?
- Пойду с докладом к Темраю, что же еще, - с усмешкой ответил Силдокай. -
Кстати, его кто-нибудь видел? По-моему, он вернулся в свою палатку, но это было давно,
когда мы еще загоняли скот. - Похоже, вождя больше никто не видел, и Силдокай пожал
плечами. - Наверное, дрыхнет на кровати, так и не пришел в себя после того, как его
завалило.
Повсюду горели костры: аккуратно сложенные пирамидками дрова промокли под
дождем, и в огонь бросали брошенные на месте боя сапоги и древки от алебард. Люди
двигались тяжело, устало. Едва таская ноги по разбитой в грязь земле, Силдокай понимал,
как они себя чувствуют, но сам еще не совсем отошел от хмельной легкости победы. Жаль
только, что после победы убирать надо еще больше, чем после поражения.
Женщины и дети, вышедшие из укрытий, помогали мужчинам, снимали сапоги и
рубашки с мертвых алебардщиков, собирали стрелы, обшаривали убитых в надежде
обнаружить что-нибудь ценное. Дети катали по земле шлемы и громко смеялись, радуясь
тому, что не надо ложиться спать, и сжигая энергию, накопленную за несколько часов
сидения в палатах. Силдокай увидел маленькую девочку, задумчиво рассматривающую
другого ребенка, который, по-видимому, выбежал из укрытия во время боя и попал комуто
под горячую руку: тельце было втоптано в грязь, и девочка изучала его внимательно,
сосредоточенно и совершенно бесстрастно. Неподалеку несколько мужчин пытались
вернуть в загон вырвавшихся на волю лошадей. У одного из мужчин голова была
перевязана белой тряпицей с проступившими пятнами крови - ничего не поделаешь,
лошадей нужно загнать, без них кочевнику никуда. Силдокай опустил голову и только
теперь заметил, что наступил на чью-то руку.
В конце концов, подумал он, работой можно заняться и завтра, когда опять начнут
бить требушеты, а сегодня надо просто выспаться, они все это заслужили. У него заурчало
в животе, и он вдруг вспомнил, что не ел почти весь день, как, вероятно, и другие, но это
могло подождать. А вот подумал ли кто-нибудь принести ужин Темраю? Клапан палатки
был опущен, из щелей просачивался свет. Силдокай постучал по шесту, но никто не
ответил. Наверное, уснул. Он нагнулся и вошел.
Темрай сидел на стуле, по крайней мере его тело сидело на стуле. Но шея была
перерезана. И голова отсутствовала.
- Пожалуйста, не сочтите это за шаг назад в вашей карьере, - сказал Сын Неба,
глядя на какую-то точку примерно в дюйме над головой Бардаса. - Ничего подобного.
Как я уже сказал, мы вполне удовлетворены тем, чего вы достигли. В конце концов война
завершилась успешно: вы, может быть, проиграли сражение, но добились таких условий
мира, которые не получил бы и победитель. Они вполне приемлемы. В конце концов, -
продолжал он, - никто и не ждал, чтобы вы убили их всех.
Бардас кивнул:
- Спасибо.
- Пожалуйста. Мы признаем, что вы приняли командование в сложных,
неблагоприятных обстоятельствах, что не могли руководить войсками на том же уровне
компетентности, как какой-нибудь генерал, и что кочевники проявили себя совершенно
неожиданно находчивым, изобретательным и упорным противником. Вы не единственный
командующий, которого они разбили. Вообще-то вы зарекомендовали себя настолько
хорошо, что мы даже были удивлены.
- Вы очень любезны.
- Вовсе нет. Вот почему, учитывая все сказанное, я без малейших колебаний
рекомендую вас для нового назначения. Надо признать, людей с вашим опытом ведения
саперных работ при осаде очень мало. И дело не в том, что ситуация в Хоммире может
затянуться так же, как под Ап-Эскатоем. Как только главные галереи будут достроены,
проблема будет решена в течение нескольких месяцев.
Бардас кивнул:
- Это хорошо.
- А потом... - Сын Неба улыбнулся.- Я уверен, что первоклассный сапер всегда
найдет себе применение. Не сомневаюсь, что у вас впереди великие дела, если,
разумеется, вы выполните свою часть сделки.
Встреча была странная. Почти комичная: оба мужчины обращались друг к другу с
подчеркнуто преувеличенной любезностью, как будто малейшая фальшь могла
незамедлительно спровоцировать град стрел, за которым последовала бы отчаянная атака
конницы. Капитан Лордан приветствовал вождя Силдокая с должным уважением, которое
и подобает особе столь высокого сана, и выразил официальное соболезнование по поводу
смерти вождя Темрая. Вождь Силдокай поблагодарил капитана Лордана за выраженные
им соболезнования и высказал надежду на то, что отныне оба народа будут работать
сообща, стремясь к достижению взаимоприемлемого соглашения. Договоренность -
кланы уходят с равнин на север, в необитаемые края, и не возвращаются оттуда на
равнины - была заключена так быстро и легко, что могло создаться впечатление, будто
обе стороны поют с одних и тех же нот. Расставались они почти друзьями.
- Конечно, - продолжал Сын Неба, - у нас и в мыслях не было посылать вас на
Остров.
- Вот как?
Бардас постарался показать, что эта тема имеет для него чисто академический
интерес.
- Разумеется. Такой шаг с нашей стороны представлялся бы уступкой, едва ли не
признанием собственной слабости. Нет, Острову нужен - простите меня - сильный,
бескомпромиссный администратор, способный провести его через нелегкий переходный
период. Сама территория, конечно, не представляет особого интереса и не стоит
затраченных усилий. Я полагаю, что в подходящий момент мы присоединим ее к одной из
наших субпрефектур, сбалансируем состав населения и превратим в военно-морскую базу,
но в данной конкретной ситуации нам необходимо в первую очередь закрепить за собой
флот. Если последние не совсем удачные военные операции и научили нас чему-либо, то
прежде всего тому, что дальнейшее отставание в области мореходства недопустимо и
положение должно быть исправлено.
Он разговаривает со мной, подумал Бардас, как с одним из своих; естественно,
подчиненным, но тем не менее своим. Его "мы" включает в себя и меня.
- Понимаю, - сказал он. - Как вы уже заметили, это вопрос приоритетов.
Сын Неба великодушно предложил налить ему вина. Бардас уже успел заметить, что
они поступают так тогда, когда хотят подчеркнуть особый характер отношений между
теми, кто состоит на службе у Империи, хотя не исключено, что Сыновья Неба просто не
доверяли чужакам, не позволяющим себе расслабиться. Он вежливо кивнул:
- Спасибо.
- Должен сказать, - продолжал Сын Неба, - что в ходе разговора с вождем
мятежников я сделал для себя небольшое открытие. Он оказался человеком более
проницательным, чем можно было ожидать. Что ж, приходится признать свою ошибку.
Впрочем, - добавил он, поджав тонкие губы, - я, наверное, не совсем точно выразился.
Не столько проницательным, сколько ловким. В нем любопытным образом смешивается
хитрость и простоватость, весьма характерные для наций, чье главное занятие коммерция.
По собственному опыту я знаю, что эти люди обладают просто сверхъестественной
способностью понимать мотивацию на индивидуальном уровне, тогда как более
значительные вопросы, вполне очевидные вам или мне, абсолютно недоступны их
сознанию. Отсюда, - с намеком на улыбку добавил он, - их стремление решить все
проблемы непосредственно, их желание видеть вас в качестве Протектора, их надежда на
то, что мы пришлем вас, человека, которому, по их мнению, они смогут доверять и
которым сумеют манипулировать. Разумеется, с его стороны было весьма опрометчиво и
глупо исходить в своей стратегии из ничем не подкрепленного замечания, строить
политику на шаткой основе туманного обещания. Среди торговцев, как я успел заметить,
вообще распространено такое странное явление, как желание и готовность верить кому-то
даже вопреки естественному для их профессии цинизму. Замечательная слабость. Мне не
составляло труда завоевать его доверие: подобные ему не могут не доверять тому, кого
боятся.
Бардас улыбнулся, сделав вид, что шутка ему понравилась.
- И что же теперь его ждет? - спросил он. - Я имею в виду вождя мятежников.
Сын Неба наблюдал за ним краем глаза.
- О, ничего особенного. Он будет экстрадирован, предан суду и осужден. Надо же,
в конце концов, подбивать баланс. К счастью, наша система надзора и контроля
позволяет, чтобы за ошибки всей страны отвечал один человек: это гуманно, эффективно
и многое упрощает. Вождь Темрай заплатил за ошибки своего народа, а Первый
Гражданин Венарт Аузелл и его приближенные заплатят за ошибки своего. Потом мы
подведем черту под обоими столбцами и перевернем страницу. Подобным же образом, -
добавил он, понизив голос, что было весьма необычно для Сыновей Неба, - мы подведем
итог и произведем полный расчет по всему, довольно-таки бесполезному делу с Месогой.
Просто кто-то отчитается.
Бардас промолчал.
Конечно, они прочитали его письма. Такова была стандартная процедура, когда речь
шла о наблюдении за офицером, совершившим ошибочное или сомнительное деяние.
Письмо, о котором идет речь, нашло его не в самый подходящий момент, когда он
разбирался с графиком караульной службы.
- Не сейчас, - сказал он и, подняв голову, увидел выражение лица посыльного.
Судя по всему, солдат с трудом сдерживал приступ тошноты. - Что у тебя там?
- Письмо для вас, - ответил посыльный. - И вот это. - Он показал на большой
глиняный горшок, который держал в руках другой солдат с похожей миной на лице. -
Человек, который это доставил, находится сейчас в караульной будке.
Бардас кивнул.
- Хорошо, - сказал он, не понимая, что происходит. - Дайте мне письмо. А
горшок отнесите в мою палатку, я сейчас приду.
На то, чтобы разобраться с караулами, у него ушло около получаса, и за это время
Бардас успел совершенно забыть о письме. Только вечером, когда выдался свободный час,
и он опустился на стул, чтобы немного передохнуть, на глаза ему попался тот самый
горшок.
Печать была сломана - что ж, он к этому привык, - но знакома. Банк Лордана.
Значит, оно от одного из двоих. Вряд ли сестра Нисса стала бы писать ему письма, а уж
тем более присылать подарки.
Дорогой Бардас!
Если ты читаешь письмо, значит, выиграл сражение. Прими мои поздравления! А
теперь вернемся немного назад.
Когда я закончу это письмо, оно пойдет к моему человеку в лагере Темрая. Он
работает на меня довольно давно: его задача состоит в том, чтобы с Темраем ничего не
случилось, пока ты не доберешься до него, а потом будь что будет, главное, чтобы он не
сбежал. Если ты доберешься до него - что ж, отлично, письмо останется
непрочитанным. Если же он ускользнет - тогда все в порядке.
Это меньшее, что я могу сделать. Знаю, как важно для тебя - твоей карьеры,
твоего будущего - выиграть эту войну. Они ведь играли с тобой, не так ли? Сначала
собирались отправить огромную армию, что означало бы отсутствие у тебя каких-либо
шансов на успех. Конечно же, мы не могли это допустить, согласен? К счастью, мне
удалось отвлечь их немного: островитяне такие жадные и глупые, что мне стоило
только намекнуть на возможность получения с Империи дополнительной платы за
флот, как они уже загорелись. Разумеется, затем они зашли слишком далеко и получили
то, что получили, - аннексию.
Должен сказать, я и сам почувствовал себя немного дураком, когда узнал об этом.
Но время еще было, и я послал на Остров своих людей, которые подняли там небольшое
восстание - шансов не успех было немного, но получилось. Я, впрочем, знал, что все
сработает, потому что эта война случилась ради тебя, и на этот раз тебе ничто не
должно помешать.
Надеюсь, тебе понравится мой подарок, ты еще с детства что-то для меня делал
(руки у тебя всегда были ловкие). Ты знаешь, что я не могу смастерить какую-нибудь
безделушку даже ради спасения жизни, поэтому вместо меня все сделал этот проворный
парень Дассаскай. И как убийца, и как повар он со своей работой справился отлично. Если
же нет... что ж, дары не подарок, а внимание.
Как всегда твой любящий брат, Горгас.
Бардас отложил письмо, срезал воск вокруг крышки. Снял ее и вытащил то, что
находилось в горшке.
Сначала он решил, что перед ним свиная голова, вроде тех, что так пугали его, когда
он был мальчишкой, хотя отец и Горгас почитали их за изысканные деликатесы. Делалось
это так: в голове просверливали дырку, оставляя все остальное нетронутым, потом ее
заправляли солью и всякими специями - базиликом, красным коллеонским перцем,
сушеными абрикосами, корнями хмеля, мускатными орехами, тмином, зубчиками
чеснока, корицей - и заливали жидким, прозрачным, почти белым домашним медом.
Бардас всегда удивлялся парадоксальному несоответствию между сладкой, вкусной,
ароматной начинкой и мерзкой, страшной, застывшей оболочкой. Как могла существовать
столь причудливая, столь неестественная комбинация? Кто ее придумал? Будучи
послушным и почтительным сыном, он всегда брал свою долю, выражал
приличествующую случаю радость и ел, стараясь не обращать внимания на то, что лежит
перед ним на тарелке. Чтобы есть, не обязательно смотреть, достаточно уметь владеть
ножом.
По всей видимости, именно этот рецепт Горгас заботливо переписал и отправил
своему повару, дав строгий наказ не пытаться его улучшить. Горгас любил готовить и
умел наслаждаться едой; для него и то, и другое было важным составляющим элементом
жизни. Если подумать, из него получился бы едва ли не образцовый Сын Неба. Но то, что
вытащил из горшка Бардас, не было свиной головой: залитое медом, сморщенное и
искаженное - вероятно, из-за соли, обладающей сушащим эффектом, - то было лицо
вождя Темрая.
Капельки меда, похожие на золотистые слезы, стекали по пухлым, напоминающим
перезрелые груши щекам. Веки прикрывали пустые глазницы - Бардас повидал немало
закрытых глаз и знал, что он могут многое видеть. Рот был зашит тонкой нитью из
крученого сухожилия, которое в двух местах прорезало кожу пухлых губ. Лице было
мягкое и податливое на ощупь, как кожаный мешок, как набитый соломой мочевой
пузырь, которым мальчишки играют, пиная ногами, как вкусный пудинг из желудка овцы,
которым по праздникам баловала их мать. Покрытая золотистой глазурью кожа
напоминала светлый мрамор и отливала перламутром.
Странно, подумал Бардас, странно и непрактично, что те, кто создавал людей,
спрятали твердое под мягким, череп под лицом. Разумеется, все должно было быть
наоборот; крепкая кость должна была бы скрывать, защищать уязвимые характерные
черты, отличающие людей друг от друга. В этом отношении им было бы неплохо
поучиться кое-чему в Пробирной палате.
Мягкое, не до конца оформившееся, но в то же время морщинистое и съежившиеся,
лицо Темрая выглядело очень молодым и очень старым. В этом лице Бардас видел и
спрятавшегося под повозкой мальчишку и старика, которым Темрай мог бы стать,
проживи он еще пару десятков лет. Бардас подумал о том, что все происходящее не что
иное, как попытка остановить колесо или перекрыть плотиной реку, попытка найти
способ спасти обреченный город или предотвратить смерть осужденного человека.
Верующий в Закон мог бы развить мысль в теорию, возможно, такая теория уже
существовала. Ведь исходного материала хватало вполне.
- Теперь об этом думать поздно, - заметил возникший из-за спины Анакс. -
Кроме того, людьми нас делает именно способность делать из одних вещей другие. И
может, именно это делает нас такими, какие мы есть, - добавил он с усмешкой. -
Кстати, из этой головы получилась бы неплохая болванка для шлемов.
- Уходи, - сказал Бардас.
- Ты раздражен из-за того, что никогда не имел возможности его поблагодарить,
- ответил Анакс. - А еще тебя злит то, что в шахтах ты ни разу не увидел лица своего
врага.
Бардас нахмурился:
- Я никогда не думал о нем, как о враге. Откровенно говоря, я вообще не видел в
нем человека.
- Сейчас, боюсь, уже поздно, - укоризненно сказал Анакс. - Потому что теперь
перед тобой не человек, а вещь. Кстати, о вещах, тебе подошли те доспехи?
- Да.
- И это все, что ты можешь сказать, "да"? Посмотри, на тебе ни единой
отметины, а ведь прошел все испытания. И ты говоришь мне всего лишь "да".
Бардас улыбнулся:
- Но это была всего лишь война. Болло со своим молотом превратил бы их в груду
хлама.
Анакс улыбнулся; Бардас, конечно, не видел самой улыбки, но знал, что не
ошибается.
- Сынок, на земле нет ничего, что могло бы противостоять молоту Болло. Таково
правило заведения. Болло всегда выигрывает. Важно лишь то, сколько ударов ты
сможешь продержаться.
Немного погодя Бардас отправился к караульной будке.
- Тот человек, который доставил мне письмо, он все еще здесь?
Ему ответили, что да, посыльный еще здесь.
- Хорошо. Вы спрашивали, как его зовут?
- Конечно, ответили ему, спрашивали; он назвал себя Дассаскаем. Назвался сам.
Похоже, посыльный ожидал приличного вознаграждения.
- Он свое получит, - сказал Бардас. - Возьмите белый флаг и пусть двое солдат
отведут этого Дассаская к вождю Силдокаю. Только держите его покрепче, возможно, он
не пожелает идти. И еще передайте Силдокаю этот горшок и это письмо. Когда выполните
поручение, побыстрее возвращайтесь. Я бы на вашем месте даже побежал.
Сын Неба откинулся на спинку стула.
- Чисто из любопытства, - произнес он. - Что было в горшке?
- Победа, - ответил Бардас и едва заметно улыбнулся. - По крайней мере то, что
дает такой же результат. Можно сказать, некоего рода секретное оружие.
- Понятно. - Сын Неба вскинул бровь. - Вроде той воспламеняющейся
жидкости, которую вы использовали во время осады Перимадеи, да?
- Не совсем, - сказал Бардас, - хотя это оружие тоже было в горшке. Извините, я
говорю первое, что приходит в голову. - Он потер подбородок, словно думая о чем-то
другом. - Итак, когда мне выезжать?
- Как только прибудет ваш сменщик, сегодня вечером или завтра утром.
Передадите все дела полковнику Илшелю. Молодой, но с хорошими задатками, мы
возлагаем на него большие надежды. Он проследит за эвакуацией и сопроводит
кочевников до гор. Работа в общем-то довольно простая.
- Очень хорошо, - ответил Бардас, и его лицо не выдало никаких чувств, словно
оно уже умерло и попало в рассол.
- Так вы уже пользовались почтовой каретой? - спросил курьер.
Бардас кивнул:
- Да, пару раз.
Курьер с уважением посмотрел на него:
- Тогда вы, должно быть, важная птица. Как, вы сказали, вас зовут?
- Бардас Лордан.
- Бардас... Бардас... что-то знакомое... Ага, вспомнил. Ап-Эскатой, да? Вы же герой.
Бардас кивнул:
- Точно.
- Ну и ну. - Курьер покачал головой. - Не каждый день доводится возить героев.
И как там было? Я имею в виду на самом деле?
- В основном скучно. Иногда - страшно.
Курьер расхохотался.
- О, все так говорят. Спроси любого, что он делал на войне... Я так понимаю, что
вам просто не разрешено рассказывать. И куда же вы теперь? Или это тоже военная
тайна?
- Есть такое место, Хоммира, но где это - я не знаю, - ответил Бардас. - А вы
знаете?
- Хоммира. - Курьер нахмурился. - Если это там, где я думаю, то далековато. На
другом конце Империи, на востоке. Неужели и там какая-то война? Впрочем, это не так
уж и важно.
- Мне сказали, что дорога займет шесть недель. Так что, наверное, действительно
далеко.
- Повышение по службе?
- Теперь я капитан.
- Вот как? Для чужака совсем неплохо.
- Спасибо.
Карету Бардас сменил в Ап-Эскатое. Его немного встревожило странное ощущение,
появившееся, когда он проходил по улице. Он почувствовал себя дома и тут же
постарался отбросить назойливо полезшие в голову мысли. По этой же причине Бардас не
стал задерживаться у ворот, над которыми, как ему сказали, были выставлены на
всеобщее обозрение головы трех вожаков мятежа на Острове. Проходя мимо, Бардас
старательно отвернулся, он боялся, что узнает их или увидит таблички с их именами и
описаниями совершенных ими преступлений.
- Взять, к примеру, тех же кочевников, - говорил курьер. - Конечно, можно было
бы все сделать и поумнее, но в конце концов получилось вполне сносно: мы от них
избавились, их вождь умер, а у нас теперь еще и флот есть. А что до разговоров о том, что
кто-то там подорвал престиж Империи, то это пустая болтовня. Важен ведь конечный
результат, не так ли?
- Абсолютно согласен, - ответил Бардас.
- Минутку. - Курьер посмотрел на него. - Вы же тоже там были, да? Я где-то
слышал про парня из Ап-Эскатоя, принимавшего участие в этой войне. Так это вы?
- Я присоединился уже в конце.
- Вот оно что. А в боях участвовали?
- Самую малость.
- Ну и как? - Курьер усмехнулся. - Говорят, артиллерия сделала всю работу, это
правда? И что слава досталась коннице, да?
- Более или менее.
- Так всегда. Артиллеристы - это настоящие герои, только их не замечают, - с
серьезным видом констатировал курьер. - Обычно все хвалят этих чертовых
пикейщиков, и, надо отдать должное, они действительно хороши. Очень хороши. Но я вот
что скажу, при осаде самые главные это саперы. Саперы и инженеры. Взять хотя бы, к
примеру, вас.
- Меня?
- Ну да. Вы же все-таки инженер.
Бардас пожал плечами:
- Наверное, да.
- Никаких наверное, - твердо сказал курьер. - Мой отец был инженером.
Пятнадцать лет занимался дорогами и мостами, потом его перекинули в артиллерию, и он
дослужился до сержанта. Конечно, до вас ему далеко, но вот один мой дядя...
- Это не море там?
- Так и есть, - сказал курьер. - Прямо за холмами, милях в двух отсюда. Мы
проедем вдоль берега до Ап-Молиана, потом повернем к Ризалин, это займет пару дней, и
дальше я уже не поеду. А вам надо сесть на карету из Торрена. Кстати, там курьером один
мой родственник, спросите, не знает ли он парня по имени...
Имя так и осталось тайной для Бардаса: курьер замолчал на полуслове, пошатнулся и
свалился с козлов.
Ну вот, опять, подумал Бардас, беря поводья, но, оказалось, они остались в руках
курьера. Его тело волочилось по земле, пока лошади наконец не остановились. Где-то за
спиной должен был висеть арбалет, но, как и следовало ожидать, его там не оказалось.
Сабля с остальным багажом лежала где-то сзади. Если драться невозможно, нужно
отступать. Он пересел на место курьера. Наклонился за поводьями, потянулся, потерял
равновесие и упал. Последнее, что увидел Бардас, было наезжающее на него колесо...
- Бардас?
- Анакс?
- Алексий. Я ненадолго, только попрощаться.
- А, значит, ты уходишь.
- Наконец-то. Теперь, когда она мертва, дела, можно сказать, благополучно
завершены.
- О ком ты говоришь? Об Исъют, моей племяннице?
- Нет. Кое о ком другом. Не знаю, может быть, ты не помнишь ее. Ветриз
Аузелл. Она тоже имела ко всему косвенное отношение.
Бардас не знал, что за место: было темно, ни запахов, ни звуков.
- Помню, ты, кажется, рассказывал мне о ней. И я вроде бы встречался с ее братом
и с ней самой. Они были друзьями Эйтли Зевкис.
Он вроде бы хотел сказать что-то еще, но не стал.
- Знаю, ты скептик, поэтому не буду вдаваться в детали. Полагаю, она играла в
происходящем какую-то роль. Иначе ее смерть не стала бы, так сказать, концом главы.
В общем, вот так.
- Ну... что ж... - Бардас промолчал, но все же решил наконец спросить. - А ты не
знаешь, что сталось с Эйтли?
- Что с ней сталось в конце, не знаю. Она сыграла определенную роль в обороне
Шастела, но уцелела после этого или нет, я не выяснял. В одной книге о коллеонских
войнах есть ссылка на нее. Но ничего конкретного. Неясно даже, о какой войне, Первой
или Второй, идет речь...
- Так это не ее голова была над воротами в Ап-Эскатое?
- Нет, третья голова принадлежала Исъют Месатгес: ее по ошибке приняли за
твою племянницу, Исъют. Надо признать, имя действительно необычное.
- Я о ней не слышал, - сказал Бардас. - Спасибо, Алексий. Теперь, когда я знаю,
что Эйтли уехала, мне легче.
- Что ж... Мы, конечно, еще увидимся. Но как Алексий я являюсь тебе в последний
раз. Извини, мне не следовало быть здесь, но...
Бардас открыл глаза.
- Слава богам, - сказал Горгас. - Я уж боялся худшего.
Брат склонился над ним, держа в одной руке кувшин с водой, а в другой влажную
тряпку. Тряпка, заметил Бардас, совсем недавно была рукавом его рубашки.
- Все в порядке, - говорил Горгас. - Ты ударился головой и набил здоровенную
шишку, но опухоль спадет, а внутреннего кровотечения, по-моему, нет. Бардас? Ты ведь
уважаешь меня, да?
- Кажется, да, - ответил Бардас. - Ты мой брат Горгас, верно?
- Да, так и есть.
Бардас попытался кивнуть, но тут же отказался от этой идеи.
- Мы вместе построили домик на дереве, - сказал он. - На большой яблоне.
Потом она упала. А еще у нас возле самого окна гуляла белка.
- Ну вот, вспомнил, - обрадовался Горгас. - Теперь лежи тихо и не волнуйся. Все
под контролем.
- Где отец?
Горгас посмотрел на него и улыбнулся. Улыбка была теплая и добродушная.
- Где-то здесь. Ты не беспокойся, все будет хорошо.
Бардас попытался улыбнуться в ответ, но у него сильно болела голова.
- Ты ведь никуда не уходишь?
- Конечно, нет. Я буду здесь. Успокойся.
Он снова закрыл глаза, а когда открыл, то все вспомнил.
- Горгас?
Бардас попытался сесть, но телу не хватало сил. Он лежал на палубе какого-то
маленького корабля, со свернутым парусом под головой, укрытый грудой плащей и одеял.
Солнце светило ярко, резко, даже безжалостно, но лицо освежал приятно прохладный
ветерок.
- Бардас? - Голос донесся откуда-то издалека, с носа корабля. - Держись, я
сейчас приду.
Бардас не мог повернуться, но ощутил шаги брата по вибрации палубных досок; еще
одно полезное качество, приобретенное в подземных галереях Ап-Эскатоя.
- Помнишь, ты ударился головой? - спросил Горгас. Бардас не видел его, брат
стоял где-то выше, его тень падала Бардасу на лицо. - Ты свалился с почтовой кареты.
Это моя вина. Черт, надо было так ошибиться. Ты даже мог погибнуть.
Бардас сделал глубокий вдох и медленно выпустил воздух, во рту пересохло, язык
еле ворочался.
- Ты застрелил кучера.
- Верно, с семидесяти ярдов, не меньше. Тот лук, что ты для меня смастерил, это
чудо. Но мне надо быть осторожнее.
Бардас нахмурился.
- Зачем?
- Зачем что?
- Зачем ты убил кучера?
- Мне же надо было как-то остановить карету. - Бардас представил, как брат
улыбается. - Местность открытая, так что дорогу не перекроешь. Пить хочешь?
- Нет. Да, - тут же поправился Бардас, потому что больше всего на свете ему был
нужен глоток воды.
- Сейчас принесу. Ты не представляешь, что я подумал, когда увидел тебя
лежащим на земле. Я был уверен, что подстрелил тебя вместо него, чуть не обмочился. В
общем, выбросил из кареты все барахло, положил тебя и помчался к тому месту, где
оставил корабль, а тут это чертово колесо возьми да и сломайся...
Бардас нахмурился; ему вспомнился разговор, совсем недавний... но речь шла не о
колесе, а о распределительном вале. Только при чем тут распределительный вал?
- Карету пришлось бросить, - продолжал Горгас. - Последние две мили я тащил
тебя на себе... Ну, братец, потяжелел ты изрядно с тех пор, как я носил тебя во дворе, хотя,
надо признать, тогда тебе было всего три года. Знаешь, при повреждениях головы надо
быть очень осторожным. Всякое может случиться. В общем, только уже здесь, на корабле,
я вспомнил, что нас же могли преследовать. Но, к счастью, никого поблизости не
оказалось. Так что все в порядке, мы идем своим курсом, - бодро добавил он. - Как в
старые добрые времена.
- Зачем ты остановил карету?
- Что? А, ну конечно, затем, чтобы спасти тебя. Уж не думаешь ли ты, что я остался
бы в стороне, наблюдая, как моего брата отдают под трибунал? Может, кто-то еще и верит
в имперское правосудие, но только не я.
Три головы на частоколе. Да, серьезный пункт в пользу Горгаса.
- Меня не собирались отдавать под трибунал, - возразил Бардас. - Я получил
назначение на новое место. В... - он напряг память, - в Хоммиру.
Горгас рассмеялся:
- Эх, ты, клоун, такого места просто не существует. Да ты и сам уже знаешь, что
такое Империя. За каждую ошибку отвечает кто-то один. Хорошо, что у тебя есть старший
брат, который не оставит тебя в беде.
- Но кучер сказал, что знает такое место.
- Конечно. Послушай, кому ты доверяешь, Империи или родному брату? Ну ладно,
хватит об одном и том же. Обещаю, все будет хорошо.
Голова болела все сильнее.
- Мы возвращаемся домой? В Месогу?
- А разве ты не слышал? Я думал... - Горгас помолчал, а когда заговорил снова,
его голос звучал уже по-другому, тише и мягче. - Боюсь, у меня для тебя плохие
новости. Его больше нет, дома нет.
- Нет? Куда же он подевался?
- Извини, мне надо было бы тебе сразу сказать. Ладно, нечего ходить вокруг да
около. Наш дом уничтожен, Бардас. По приказу губернатора провинции.
- О чем ты говоришь, Горгас?
Ответ последовал не сразу.
- Они прислали роту лучников. Наверное, нет нужды уточнять, что все произошло
ночью. Окружили дом, забаррикадировали двери снаружи, подожгли тростник на крыше.
Я проснулся от дыма, дышать было нечем, подбежал к окну, и тут меня чуть не
подстрелили. Там был ад, Бардас. Дым повсюду, треск горящего тростника... Потом
занялись балки, стены... Я пытался их всех вывести, действительно пытался, но Клефас
уже был мертв, задохнулся во сне. А Зонараса придавило обвалившимся перекрытием. Он
горел и кричал, а я ничем не мог ему помочь. Послушай. - Горгас повернулся, и Бардас
увидел его лицо. В первое мгновение ему показалось, что это кто-то другой. - Я тащил
его, а он кричал: "Горгас, помоги", так и кричал, пока не умер.
Бардас промолчал.
- Исъют в доме уже не было: впрочем, тебе это известно. Так что остались только
мы с Ниссой, - продолжал после паузы Горгас. - Двое. Нам удалось пробраться на
сеновал, а оттуда через окно вылезти на крышу птичника. У Ниссы хватило ума захватить
лук со стрелами - говорю тебе, парень, сделав этот лук, ты спас наши жизни. В общем, я
сдерживал их, пока хватало стрел, а потом, когда мне уже казалось, что все кончено, я
увидел брешь в оцеплении. Это был шанс, и мы бросились туда. Я остановился только,
когда выскочил на лужайку за домом Клираса, нашего соседа. Ты бы ее не узнал, со всех
сторон заросла кустами... И только там я увидел, что Ниссы нет, и вернулся. Они схватили
ее и убили. Отрубили голову старым отцовским секачом.
Горгас надолго замолчал.
- Вот так, - продолжал он. - Я мог бы остаться и убить хотя бы нескольких. Но
какой смысл? Они все равно бы меня взяли, и чего бы я этим достиг? Надо быть
практичным. В общем, я отсиделся в лесу, а вечером пошел в Торнойс, где и взял этот
баркас. Позаимствовал у Лираса Монедина. Помнишь Лираса, это тот скряга,
торговавший раками, он еще швырял в нас камнями, когда мы воровали у него яблоки?
Бардас открыл глаза:
- Еще жив, ему, должно быть, уже за сотню?
- Ходит еще сам, хотя делами занимаются сыновья, Букирас и Онниас. То есть
занимались, пока я не украл баркас. Вот так-то. Все, что у нас было, все, что строили, все,
ради чего работали, все превратилось в дым, в прямом смысле. Теперь нас только двое,
Бардас, ты и я. Больше никого не осталось.
- Понятно, - сказал Бардас. - И куда мы направляемся?
- А... - Судя по голосу, Горгас снова улыбался. - Это я тебе и пытался объяснить
с самого начала, когда говорил, что все будет в порядке. Помнишь Флеураса Передина?
- Что?
- Я спрашиваю, помнишь ли ты Флеураса Передина, - повторил Горгас. - Он
промышлял треской и еще этой... как ее, с большой головой...
- Да, помню. А он здесь при чем?
Горгас усмехнулся:
- Я вспомнил, как он рассказывал, что однажды попал в бурю, и его унесло в
открытое море, где и прибило к какому-то острову. Сначала я думал, что Флеурас все это
сочиняет, он всегда любил приврать, но потом в "Надеждах и Страхах" услышал
примерно то же самое. Это случилось около года назад. В общем, я все выяснил: остров
действительно существует, я на нем побывал и знаю, как туда попасть. Сразу скажу,
ничего особенного: много скал и деревьев и мало остального. Но все же там есть свежая
вода, есть неплохое ровное местечко, есть земля, такая, что брось в нее косточку, и через
год вырастет дерево. В горах водятся козы, гнездятся птицы, так что от голода не умрешь.
Есть лес для построек, далеко ходить не надо. А главное... Знаешь, что я нашел, когда
поднялся в горы? Железную руду, такие огромные куски, прямо на поверхности. Моя
сила, твое умение... Обещаю, Бардас, у нас будет все, что ты только пожелаешь. И там
никого не будет, только мы вдвоем, вместе. Как в старые времена. Ну, что ты думаешь?
Бардас вздохнул:
- Ты сошел с ума.
Горгас нахмурился:
- Что ты имеешь в виду?
- Неужели ты действительно воображаешь, что мы сможем жить на острове,
вдвоем, как будто ничего не случилось. Ты хочешь вернуть то время, когда мы были
мальчишками, когда...
Лицо Горгаса словно треснуло, раскололось, исказилось от злобы, в глазах застыл
ужас.
- Замолчи, Бардас. Что я сделал? Я люблю тебя, люблю, как никого другого на
свете. А ты лежишь и говоришь о том, что я сделал. Да, я сделал кое-что... это было очень,
очень плохо, не стану оправдываться. Но потом, после этого, делал все, что в моих силах,
чтобы загладить свою вину. Я заботился обо всех. О Ниссе, Клефасе и Зонарасе, о тебе.
Все, что я делал, я делал для вас троих. Мне пришлось совершать не очень хорошие
поступки, даже плохие, но какое это имеет значение, если все это было во благо семьи. А
ты... ты натворил не меньше моего, ты убил столько людей - с дядей Максеном, потом в
суде, во время осады, на Сконе, под Ап-Эскатоем, на последней войне, - ответь мне,
ради чего ты их убивал? Для кого ты это делал? Для того, кто тебе платил? Ну же,
отвечай! Я хочу знать.
Бардас покачал головой:
- Не смей так говорить. Даже не пытайся поставить меня на одну с тобой доску. Я
не такой, как ты.
- О, перестань. - Горгас едва не рассмеялся. - Ты ушел из дома, отправился
искать счастья. Отлично. Все заработанные деньги ты присылал домой, Клефасу и
Зонарасу, ты пытался заботиться о них, как и я. Во время осады ты сражался за наш
Город. На Сконе... Что ж, у тебя было на то право, ничего не скажу. После этого мы
сквитались, и ты знаешь об этом. Но потом? Кем ты стал? Солдатом Империи. Неужели
ты искренне веришь в особое предназначение Сыновей Неба?
- А как насчет островитян? - крикнул Бардас. - Их убивали, превращали в
рабов... из-за тебя...
Горгас покачал головой:
- Все это делала Империя. Те, на чьей стороне ты воевал. Кроме того, ничего бы не
случилось, если бы не пал Ап-Эскатой. А из-за кого он пал? Кто выпустил быка из загона?
Ну, ладно. - Горгас понизил голос и продолжал уже мягче: - Ты делал свое дело,
исполнял долг, как и тогда, когда был с дядей Максеном, в конце концов, солдат не
отвечает за то, что люди воюют, как и я не несу ответственности за то, что Империя
сделала с островитянами, или Темрай с Городом. А кроме того... - Он состроил ужасную
гримасу, в которой только Бардас мог узнать улыбку. - Кроме того, теперь всему этому
конец. Понимаешь? Все позади. Черт возьми, если во мне и осталась еще какая-то
добродетель, так это реализм. То плохое, что мы сделали, уже не исправишь. Даже если
мы попытаемся, то натворим только больше зла. Должно наступить время, когда мы
скажем: все, хватит, пора заняться чем-то другим, чем-то приличным, достойным и
хорошим. Я пытался, Бардас, я вернулся домой, чтобы стать тем, кем должен был быть,
крестьянином, живущим на земле, выращивающим хлеб. Я пытался повернуть колесо,
если тебе нравится такое сравнение, и что из этого вышло? Нашего дома больше нет. Все
уничтожено, все сгорело, все стало пеплом. А ты... Ладно, я не должен так говорить.
Бардаса уже трясло от злости.
- Все, все плохое в мире, все зло - это твоя вина. Все дурное, что сделал я, это
тоже твоя вина. И я никогда не прощу тебя. Никогда.
- Ох, Бардас. - Горгас с состраданием посмотрел на брата. - Знаешь, то, что ты
сейчас сказал, можно рассматривать как признание в любви... Все эти годы ты позволял
мне прибирать за тобой, смывать грязь. Отлично, я рад. А теперь позволь мне сделать коечто
для нас обоих. Давай избавимся от всего зла, ладно? - Он усмехнулся, и раны и
ожоги на лице растянулись, скрывая его наподобие забрала. - Давай избавим мир от
Лорданов раз и навсегда. Вот это будет нечто, а? Пусть Лорданы не причинят больше
никому никакого вреда. Что может быть полезнее для человечества? Подумай, мы
исчезнем, все равно что умрем.
Обычно сначала умирают, но в вашем случае мы сделаем исключение.
- И в любом случае, - все еще улыбаясь, продолжал Горгас, - у тебя нет выбора.
Ты слишком слаб, чтобы драться со мной или спрыгнуть за борт. Когда мы доберемся до
острова, и я перетащу тебя и вещи на берег, обратного пути уже не будет. Оболью нашу
лоханку маслом и подожгу. Захочешь убраться с острова, строй себе лодку.
Бардасу стало тяжело дышать.
- Или я тебя убью. Я мог бы убить нас обоих.
- Мог бы, - согласился Горгас. - Но тогда ты стал бы таким же, как я, мы бы
сравнялись, если не считать того, что мое злодеяние было в начале, а твое будет в конце.
Ты этого хочешь?
- Нет.
- Я так и думал, - бодро заметил Горгас. - Итак, похоже, мы сделаем все помоему.
Вот и хорошо: если я делаю выбор, то ты сможешь продолжать винить меня во
всем. Вини меня за то, что идет дождь, или за то, что светит солнце, вини за то, что козы
едят неспелую пшеницу, за то, что молния бьет в стог сена. Я с радостью приму всю вину
на себя, как в былые времена.
- Нет, - тихо сказал Бардас. - Горгас, пожалуйста.
- Не глупи, - ответил Горгас. Он уходил, и Бардас уже не видел его. - Тебе
ничего не остается, как довериться мне. В конце концов, я старший брат и я люблю тебя.
И разве я не заботился о тебе как следует?
Закладка в соц.сетях