Жанр: Драма
Блотт в помощь
... так ли?
- Несколько месяцев.
- Несколько месяцев!
- Да. По крайней мере, полгода.
- Полгода! - Леди Мод со вздохом выпустила его руку. Итак, решение откладывается
на шесть месяцев. Это хорошо. Мало ли что может случиться за полгода, и если она
постарается, то случится немало. И пускай Джайлс надавит на кого надо, а заупрямится - она
с ним разберется. Сама же она поднимет на ноги "зеленых" по всей стране. За шесть-то
месяцев - да тут можно горы свернуть! А все благодаря этому замухрышке в ботинках из
кожзаменителя. Теперь леди Мод смотрела на него другими глазами. Пожалуй, его
беззащитность отчасти даже трогательна.
- Оставайтесь обедать, - предложила хозяйка.
- Да я... э-э-э... я, собственно...
- Непременно оставайтесь. Никаких возражений и слышать не хочу. К вечеру вернется
Джайлс, вот вы и расскажете ему насчет туннеля.
С этими словами леди Мод поднялась и выплыла из гостиной, предоставив Дандриджу
самому догадываться, почему сэр Джайлс, которого ждали домой к одиннадцати, решил
задержаться до вечера. Оставшись в одиночестве, Дандридж подивился тому бурному
восторгу, с которым хозяйка поместья встретила его идею. Если она и сэру Джайлсу
придется по душе, то можно сказать, что у Дандриджа появились влиятельные
единомышленники. Влиятельные и богатые. Дандридж с уважением провел пальцем по
резным завитушкам на столике красного дерева. Вот, значит, как она живет, другая половина
человечества. Э, нет, это затасканное выражение никуда не годится. Не половина, а два
процента. Сведешь с ними знакомство - в накладе не останешься.
Сэр Джайлс вернулся из Уорфордшира в четыре часа и, застав жену в прекрасном
расположении духа, поинтересовался, с чего бы это.
- Ко мне сегодня заезжал очень странный молодой человек, - сообщила леди Мод.
- Да?
- Его фамилия Дандридж. Он из министерства по вопросам...
- Дандридж? Ты сказала, Дандридж?
- Ну да. Такой занятный.
- Занятный? А мне говорили, что он ол... Впрочем, это не важно. И зачем он
пожаловал? О чем вы беседовали?
- Так. О том о сем, - бросила леди Мод, наслаждаясь смятением супруга.
- Что значит "о том о сем"?
- О том, что за идиотизм - прокладывать магистраль через теснину.
- Выходит, его больше устраивает Оттертаунская трасса?
Леди Мод покачала головой:
- А вот и нет.
- Нет? - Сердце у сэра Джайлса екнуло. - Какой же вариант он поддерживает?
"Ага, задергался", - ликовала леди Мод.
- Он поддерживает третий вариант. Такой, что ни теснина, ни Оттертаун не
пострадают.
Сэр Джайлс побледнел:
- Третий? Но третьего варианта нет. Не может быть никакого третьего. Он что, вздумал
пустить магистраль через Клинский лес? Это же заповедная зона, живописный ландшафт.
- Не через лес, а под ним, - победоносно объявила леди Мод.
- Под лесом?
- Туннель. Туннель под Клинскими холмами. Правда, здорово придумано?
Сэр Джайлс обессиленно опустился на стул. Лица на нем не было.
- Слышишь? Я говорю, здорово придумано, правда?
Сэр Джайлс взял себя в руки.
- М-м... а что... ну да, замечательно, - пробормотал он. - Прямо-таки замечательно.
- Ты как будто недоволен.
- Нет-нет, просто я подумал, что вряд ли это приемлемо с финансовой точки зрения.
Прокладка туннеля потребует огромных затрат. Сомневаюсь, что министерство будет в
восторге от такого предложения.
- А я не сомневаюсь. Надо только кое-кому шепнуть пару слов.
Леди Мод вышла на террасу и обвела парк любящим взглядом. Теперь благодаря
Дандриджу у нее одной заботой меньше. Хэндимен-холл спасен. Осталось позаботиться о
наследнике, и леди Мод вдруг пришло в голову, что Дандридж и тут может оказать ей
неоценимую услугу. За обедом он цветисто распространялся про свою работу и пару раз
произнес слово "сементация". Это слово запало ей в душу. Облокотившись на перила и
устремив взгляд на сосновую чащу, она снова и снова вспоминала заветное словечко.
- Сементация, - шептала она. - Сементация.
Прежде она никогда его не слыхала. Как странно, что столь интимную сторону жизни
назвали словом, похожим на технический термин. Впрочем, сейчас леди Мод была не в том
настроении, чтобы придираться к словам.
Зато сэр Джайлс не преминул придраться к слову. Ввалившись в кабинет, он бросился
звонить Хоскинсу.
- Это Дандридж, по-вашему, олух? Нашли олуха! Знаете, что этот паршивец удумал?
Прорыть туннель. Вот так. Туннель под Клинскими холмами, чтоб ему повылазило!
- Туннель? - переспросил Хоскинс, - Ничего не получится. Так ему и позволят рыть
туннель под Клинским лесом.
- А почему это не позволят? Под Ла-Маншем-то роют. Нынче поветрие такое: роют
туннели где вздумается, и хоть бы хны.
- Я знаю, но под холмами не станут: нерентабельно.
- Да пошлют они вашу рентабельность куда подальше! Если эта скотина будет всюду
звонить про свой туннель, его поддержат придурки-экологи по всей стране. Надо ему язык
укоротить.
- Постараюсь, - неуверенно сказал Хоскинс.
- Извольте не стараться, а делать! - рявкнул сэр Джайлс. - Чтоб он у меня больше ни
про какие туннели не вякал!
Сэр Джайлс бросил трубку и, кипя гневом, уставился в окно. Придется засучить рукава,
иначе Хэндимен-холл камнем повиснет у него на шее на веки вечные. И леди Мод тоже. Он
поднялся и в сердцах пнул корзину для бумаг, так что та отлетела в угол.
10
На обратном пути в Уорфорд Дандридж уже не озирался на мрачный пейзаж за окном.
Потрясенный приемом, который оказала ему леди Мод, он преисполнился уважения к своей
персоне. Обед был превосходный, а хозяйка оказалась благодарной слушательницей.
Пропустив два больших стакана джина, Дандридж принялся излагать ей свои взгляды на
систему беспрерывного транспортного потока, а она внимала ему с таким упоением, какого
Дандридж не замечал еще ни в одном из своих собеседников. Ее восторги окрылили
Дандриджа. А кроме того, она прямо-таки излучала уверенность - безграничную
уверенность в своих силах; эта уверенность передавалась Дандриджу, кружила ему голову.
Пусть леди Мод фигурой не вышла, пусть до красавицы ей далеко, пускай она ничуть не
похожа на идеал женщины из его грез - все это так, однако Дандридж чувствовал, что она
его обворожила. После обеда она показывала ему дом и сад, и Дандридж, расхаживая с ней
по комнатам, ощущал необъяснимую дрожь в коленках. А когда в альпийском саду он
споткнулся и леди Мод поддержала его, ухватив за руку, он испытал такое блаженство, что
прямо ноги подкосились. Та же блаженная слабость накатила на него и когда он
протискивался мимо нее в ванную. К концу визита Дандридж уже радовался, как дитя. Его
оценили. А это чего-нибудь да стоит.
В вестибюле "Герба Хэндименов" его поджидал Хоскинс.
- Вот зашел полюбопытствовать, как идут дела.
- Отлично, - сказал Дандридж. - Отлично. Просто отлично.
- С Ликемом поладили?
Благостное настроение Дандриджа тут же испортилось.
- Сказать по правде, я не одобряю его позицию в этом вопросе. Он, кажется, намерен
во что бы то ни стало добиться прокладки магистрали через теснину. По всему заметно, что
он питает к леди Мод беспричинную ненависть. Решительно не понимаю, откуда такое
отношение. По-моему, дивная женщина.
Хоскинс уставился на собеседника во все глаза.
- Да ну?
- Восхитительная женщина, - подтвердил Дандридж, и на душе у него опять
посветлело.
- Восхитительная?
- Дивная, - мечтательно произнес Дандридж.
- Ого! - Хоскинс уже не мог скрыть удивления. Скажите на милость: леди Мод - и
вдруг дивная и восхитительная! Он оглядел Дандриджа с возросшим любопытством.
- Уж больно она полнотелая, вам не кажется? - осторожно заметил он.
Но Дандридж был настроен великодушно.
- Что вы, она такая изящная.
Хоскинс вздрогнул и перевел разговор на другую тему.
- Что там насчет туннеля?
У Дандриджа округлились глаза:
- Откуда вы знаете?
- В наших краях новости разносятся быстро.
- Я вижу. Только утром обмолвился - и вот уже...
- Вы действительно хотите предложить построить туннель под Клинскими холмами?
- А что тут такого? По-моему, разумный компромисс.
- Накладно. Это сколько же миллионов придется в него вбухать. И сколько лет его
будут строить.
- Зато мы избежим новых волнений, - возразил Дандридж. - Я за тем и приехал, чтобы
найти решение, которое устроит все стороны. И туннель, как мне представляется,
приемлемая альтернатива. Во всяком случае, это предложение еще в стадии разработки.
- А все же... - начал Хоскинс, но тут Дандридж поднялся и, беззаботно бросив, что
надо-де шире смотреть на вещи, удалился. Хоскинс в задумчивости поплелся в Управление
регионального планирования. Да, недооценил он Дандриджа. Не такой уж он, оказывается,
олух. А с другой стороны - называть леди Мод дивной и восхитительной...
- У-у, извращенец, - процедил Хоскинс и взялся за телефон. Сэр Джайлс будет крутить
носом.
Блотт при этом известии тоже приуныл. В этот день телефон не слишком часто отрывал
его от работы в огороде. Вот только утром раздался звонок Дандриджа, а в остальном все
было спокойно. В половине пятого Блотт подслушал разговор сэра Джайлса, который
рассказал Хоскинсу про туннель. А в половине шестого, когда Блотт поливал помидоры,
позвонил Хоскинс и подтвердил, что насчет туннеля Дандридж не шутит.
- Вот еще новости! - взревел сэр Джайлс. - Что за бредовая затея? Как можно так
разбазаривать средства налогоплательщиков?
Блотт покачал головой. Ему мысль насчет туннеля показалась очень даже толковой.
- Да разве его вразумишь? - вздохнул Хоскинс.
- А что Ликем? Может, и он уже молится на этот туннель?
- Не приведи господи. Все зависит от того, действительно ли Дандридж важная шишка.
Если да, то министерство может взять Ликема за глотку.
Сэр Джайлс погрузился в размышления. Пока собеседники молчали, Блотт ломал
голову над премудростями английского языка. С какой стати лорд Ликем будет молиться
туннелю? Что общего между Дандриджем и шишкой? Вот и разберись тут.
- Да, вот еще что, - прервал молчание Хоскинс. - Дандриджу приглянулась ваша
благоверная.
Сэр Джайлс поперхнулся.
- Что? - рявкнул он.
- Он неравнодушен к леди Мод. Сказал, что она дивная и восхитительная.
- Дивная и восхитительная? Кто, Мод?
- И изящная.
- Батюшки светы, то-то я гляжу - она сияет, словно кошка, которая слопала канарейку.
- На всякий случай имейте это в виду, - предупредил Хоскинс. - Может статься, это
нам на руку.
- Думаете, он того-этого?
- Не исключено, - отозвался Хоскинс.
- Ждите меня в девять в клубе, - с неожиданной решительностью сказал сэр Джайлс. -
Надо это обмозговать.
И он положил трубку.
Блотт злобно уставился на кустик герани. Разговор огорошил его куда сильнее, чем
сэра Джайлса. Обнаружив, что влюблен в хозяйку, Блотт весь день ходил, как по облакам. И
вдруг - на тебе: Дандридж - его соперник. Блотт был вне себя. Сэр Джайлс не в счет: леди
Мод откровенно презирала мужа, к тому же из ее слов Блотт заключил, что сэр Джайлс завел
в Лондоне любовницу. Но Дандридж... Блотт вышел из теплицы, привел себя в порядок и
отправился домой.
Домом Блотту служила сторожка при въезде в усадьбу. Создатель арки гнался не
только за монументальностью, не забыл он и о практической пользе. Одно время внутри
арки ютилось сразу несколько семейств, работавших на ферме. Жили они в тесноте, в
антисанитарных условиях. Теперь единственным обитателем сторожки был Блотт, и это
жилье вполне его устраивало, хотя имелись тут и некоторые неудобства: чересчур маленькие
окошки почти заслонялись барельефами на фасаде, внутрь арки вела только одна дверь, и,
чтобы пройти арку из конца в конец, приходилось взбираться по лестнице в самое верхнее
помещение - просторную комнату над арочным проемом, - а потом спускаться вниз. В
этой-то комнате, превратив ее в уютное гнездышко, и поселился Блотт. Одно круглое
окошко смотрело на Хэндимен-холл, а из противоположного окна, откуда был виден мост,
Блотт мог наблюдать, кто приближается к усадьбе. Одну комнатушку он оборудовал под
ванную, другую - под кухню, в третьей хранились яблоки, и нежный яблочный аромат
разливался по всем комнатам. А еще одну комнату Блотт отвел под библиотеку. Книги он
покупал на лотках в Уорфорде и у букиниста на Феррет-лейн. Никаких романов, никакого
легкого чтива - только труды по истории Англии. Это была своего рода научная библиотека
- у Блотта развился жгучий интерес к стране, которая его приютила. Желая узнать, как стать
настоящим англичанином, он рассудил, что ответ на этот вопрос следует искать только в
прошлом. Долгими зимними вечерами он сидел у камина и взахлеб читал о драматических
событиях былых времен. Некоторые исторические личности представали перед ним как
живые: Генрих VIII, Френсис Дрейк, Кромвель, Эдуард I. Он даже начал отождествлять если
не себя, то кое-кого из окружающих с героями и злодеями, о чьих деяниях повествует
история. Леди Мод, хоть и замужняя дама, представлялась ему Королевой-Девственницей
Елизаветой, а сэр Джайлс наделялся самыми гнусными пороками сэра Роберта Уолпола .
Но это зимой. Летом же Блотт дома не засиживался. Дважды в неделю он брал
велосипед и отправлялся в Гильдстед Карбонелл. Там он допоздна торчал в пивной "Ройял
Джордж", а когда приходило время, укладывался в постель. Обычно в постель к миссис
Уинн, содержащей пивную. Миссис Уинн вдовела - ее супруг любезно пал в бою при
высадке англо-американских войск в Нормандии. Вдова была последней пассией Блотта за
годы войны, и теперь их связывала не столько взаимная страсть, сколько привычка. Миссис
Уинн нашла в Блотте надежного помощника - то кружки вытрет, то бутылки разнесет, - а
Блотт видел в ней заботливую непритязательную подругу, у которой всегда можно пивком
побаловаться: хэндименовское коричневое было его слабостью.
Сегодня пятница, и вечером миссис Уинн наверняка будет его ждать. Блотт уже было
вымыл шею и вдруг понял, что больше не испытывает к вдове прежних чувств. Эти чувства
и раньше были не бог весть какие пылкие, теперь же неожиданная страсть к леди Мод и
вовсе их заглушила. Не то чтобы Блотт рассчитывал на взаимность - не такой уж он простак;
просто он почувствовал, что ездить к миссис Уинн больше не стоит. Чудно все-таки. Леди
Мод и прежде ему нравилась, но чтобы так, как сейчас... Может, он заболел? Блотт подошел
к зеркалу в ванной и высунул язык. Чистый. Уж не погода ли на него действует?
Он как-то слышал, что по весне молодым людям в голову лезет всякая блажь. Но ведь
Блотт уже не молод, ему как-никак пятьдесят. Влюбиться в пятьдесят лет. Черт-те что.
Он спустится по лестнице, сел на велосипед и, переехав мост, направился в сторону
Гильдстед Карбонелла. На перекрестке он услышал, что его нагоняет машина. Блотт свернул
к обочине и дал ей проехать. Это был "бентли" сэра Джайлса. "В гольф-клуб, к Хоскинсу, -
догадался Блотт, провожая машину подозрительным взглядом. - Небось, задумал
какуюнибудь пакость". Он снова оседлал велосипед и, отпустив педали, нехотя скатился с
холма - туда, где его ждала пивная "Ройял Джордж" и миссис Уинн. Наверно, следует
сообщить леди Мод о подслушанном разговоре. Или нет, лучше не надо. Делать ему нечего -
рассказывать хозяйке, что Дандридж по ней сохнет. "Пускай он сам что посеет, то и
пожрет", - думал Блотт, гордясь, что знает такое красивое выражение.
Встретившись в Уорфордском гольф-клубе, сэр Джайлс и Хоскинс устроили военный
совет.
- Должны же у него быть какие-то слабости, - кипятился сэр Джайлс. - Грешки за
всяким водятся. Тут бы мы его и подловили.
- Мод? - намекнул Хоскинс.
- Вы прямо как дитя малое. Дура она, что ли - крутить романы с мелкой сошкой из
министерства, когда на карту поставлено ее имение? Вспомните пункт о возврате имущества
в брачном договоре. И не верю я этой байке.
- Я своими ушами слышал, как он назвал ее дивной. И изящной.
- Ну хорошо, ему нравятся толстушки. А что он еще любит? Деньги?
Хоскинс пожал плечами:
- Шут его знает. Выяснить можно, но на это уйдет уйма времени.
- А вот времени как раз в обрез. Если он начнет на всех перекрестках трубить про свой
чертов туннель, пиши пропало. Так что времени нам терять нельзя.
Хоскинс недоуменно взглянул на сэра Джайлса:
- Что значит "нам"? Это ваша забота, мое дело сторона.
Сэр Джайлс принялся задумчиво грызть ногти.
- Сколько?
- Пятьсот.
- Это за какие же такие услуги?
- За какие скажете.
- Давайте так: пять процентов от суммы компенсации. Когда ее уплатят.
Хоскинс быстро прикинул: получается двенадцать с половиной тысяч.
- Наличными, - предупредил он.
- Ох, и трудно с вами, Хоскинс, - сокрушенно вздохнул сэр Джайлс. - Ох, и трудно.
- Так что мне предпринять? Хотите, чтобы я его прощупал?
Сэр Джайлс покачал головой. Его маленькие глазки блеснули.
- Говорите, "того-этого"? А что вы, собственно, имели в виду?
- Не знаю. Просто гадал.
- Думаете, мальчики?
- Так просто не узнаешь. Нужно время.
- Выпивка, наркотики, мальчики, женщины, деньги. Какие же все-таки у него
страстишки?
- Подставить-то его, конечно, можно. В первый раз, что ли?
Сэр Джайлс кивнул:
- Сунуть ему подарок от доброго дяди. От неизвестного благодетеля. Прежде этот
номер удавался. Только как бы чего не случилось. Ну, как он помчится в полицию.
- Кто не рискует, тот не пьет шампанского, - отозвался Хоскинс. - А концов все равно
не найти. Готов ручаться, что он клюнет.
- А если не клюнет? Тогда он у нас прямо из рук уйдет. Нет, тут нужно средство
понадежнее.
Оба замолчали, раздумывая, как бы добыть подходящий компромат на Дандриджа.
- Как по-вашему, он честолюбец? - спросил наконец сэр Джайлс.
- Еще какой, - кивнул Хоскинс.
- У вас случайно нет знакомых педиков?
- В Уорфорде? Шутить изволите.
- Ну, еще где-нибудь.
Хоскинс покачал головой.
- Если я вас правильно понял... - начал он.
- Правильно, правильно.
- Фотографии?
- Фотографии, - подтвердил сэр Джайлс. - Славный такой фотокомпроматец.
После некоторого размышления Хоскинс произнес:
- Может, Бесси Уильямс. Она раньше работала фотомоделью. В общем, представляете.
Муж у нее фотограф в Бриджминстере. Если сойдетесь в цене, она все обтяпает как надо. -
Он вспомнил что-то и улыбнулся. - Хотите, я с ней поговорю.
- Поговорите, - согласился сэр Джайлс. - За комплект нужных фотографий плачу
пятьсот фунтов.
- Сделаю в лучшем виде, - пообещал Хоскинс. - Теперь насчет оплаты...
Выход был найден, и разомлевший от виски сэр Джайлс покинул гольф-клуб.
- Сперва кнут, а потом пряник, - бормотал он по пути домой.
Завтра утром он отправится в Лондон, к миссис Фортби. Лучше на время убраться
подальше от места событий.
Посмотри в окно!
Чтобы сохранить великий дар природы — зрение,
врачи рекомендуют читать непрерывно не более 45–50 минут,
а потом делать перерыв для ослабления мышц глаза.
В перерывах между чтением полезны
гимнастические упражнения: переключение зрения с ближней точки на более дальнюю.
Все следующее утро Дандридж провел в Управлении регионального планирования у
Хоскинса. Они вместе рассматривали карты, обсуждали проект туннеля. К удивлению
Дандриджа, Хоскинс переменил свое мнение и теперь отзы- вался о проекте не иначе, как с
похвалой.
- Превосходная мысль. И как это мы раньше не додумались? Скольких бы
неприятностей избежали,
Дандрндж был польщен, однако его грызли сомнения насчет осуществимости этого
замысла. Министерство могут смутить крупные затраты, когда наконец начнется прокладка -
одному богу известно, а ко всему еще предстоит уламывать лорда Ликема.
- Так вы полагаете, другого места для трассы не найти? - спросил он.
Хоскинс покачал головой:
- Одно из трех: теснина, Оттертаун или ваш туннель.
Дандридж просмотрел карты и убедился, что Хоскинс прав. Клинские холмы тянулись
от Уорфорда до Оттертауна сплошной грядой, которую перерезала только Клинская теснина.
- Вот вздорная публика! Подумаешь - какой-то участок леса, есть из-за чего шум
поднимать, - посетовал Дандридж. - Там же только деревья, больше ничего. Дались им эти
деревья.
Обедать они отправились в ресторан на Ривер-стрит. За соседним столиком оказалась
парочка лет тридцати, которую Дандридж, как видно, совершенно покорил. Всякий раз, как
он поглядывал в их сторону, он замечал, что дама смотрит на него красивыми
миндалевидными глазами и чуть заметно улыбается. Дама была весьма привлекательна.
Ближе к вечеру Хоскинс повез Дандриджа в Оттертаун посмотреть место
предполагаемой трассы. Взглянув на муниципальные дома, они пустились в обратный путь
по шоссе, которое проходило через Гильдстед Карбонелл. То и дело Хоскинс останавливал
машину и, увлекая за собой Дандриджа, взбирался на вершину очередного холма, чтобы
вдоволь налюбоваться местом, через которое должна пролечь автомагистраль. Когда они
вернулись в Уорфорд, Дандридж еле стоял на ногах. Не только от усталости, но и от
выпивки: по пути они успели побывать в нескольких пивных. И в каждой Хоскинс
принимался внушать Дандриджу, что пить по полкружки не дело - это порция для
мальчиков (слово "мальчики" он произносил с какой-то нехорошей интонацией), а
настоящему мужчине и целая кружка - что слону дробина. К концу поездки Дандридж
выхлестал столько хэндименовского тройного, сколько в жизни не пил.
- Вечером в гольф-клубе будем отмечать одно событие, - сказал Хоскинс, когда они
приближались к воротам городской заставы. - Может, заскочите...
- Я хотел лечь пораньше.
- Жаль. Познакомились бы кое с кем из местных тузов. А то подумают, что вы
выпендриваетесь - чего хорошего?
- Ну ладно, - неохотно согласился Дандридж. - Приму ванну, перекушу, а там
посмотрим.
- Тогда до скорого, - бросил ему вслед Хоскинс.
Дандридж поднялся в номер. Теперь залезть в ванну, поужинать - и он будет как
огурчик. Он захватил полотенце и прошел в ванную. Окунувшись ненадолго в чуть теплую
воду (газовая колонка по-прежнему барахлила), он действительно почувствовал себя лучше.
После ужина Дандридж рассудил, что в словах Хоскинса есть резон: пожалуй, для пользы
дела и впрямь стоит свести знакомство с кем-нибудь из местных тузов. Он спустился, сел в
машину и направился в гольф-клуб.
- Вы-таки приехали? Вот здорово, - обрадовался Хоскинс, когда Дандридж
протиснулся к нему через толпу гостей. - Что будете пить?
Дандрядж попросил джин с тоником. Пиво ему сегодня уже в горло не лезет. Вокруг
дюжие субъекты громогласно разглагольствовали о коварных лунках на третьей дорожке и
водных преградах на пятой. Дандрндж к этой болтовне даже не прислушивался.
Вернувшийся Хоскннс принес ему джин и представил некоего мистера Снелла.
- Приятно познакомиться, сэр, - добродушно прогудел мистер Снелл в пышные усы. -
Ну, как ваша партия?
Дандридж не любил, когда незнакомые люди заговаривают с ним о политике. Он думал
было осадить бесцеремонного типа, но вместо этого сдержанно ответил:
- Более-менее.
- Никак, проиграли? Так вы в гольфе новичок? Не беда, обвыкнете. Все мы когда-то
только начинали.
Мистер Снелл побрел прочь, а Дандридж двинулся в другую сторону. Озираясь на
испещренные красными прожилками физиономии мужчин и крашенные хной шевелюры
женщин, он клял себя на чем свет стоит. Дернул его черт сюда прийти! Если в здешних краях
это, как уверяет Хоскинс, самые влиятельные люди, пусть он сам с ними и якшается.
Дандридж выбрался на террасу и с ненавистью уставился на лужайку для гольфа. Вот допьет
джин - ив гостиницу. Он залпом выпил свой стакан и уже собирался уйти с террасы, как
вдруг рядом с ним раздалось:
- Вы в бар? Тогда захватите и на мою долю.
Услыхав этот тихий, вкрадчивый голосок, Дандридж обернулся. На него смотрели
знакомые миндалевидные глаза. Ему мгновенно расхотелось уезжать. Он сходил в бар и
принес два стакана.
- Как они надоели с этими разговорами, - посетовала незнакомка. - Вам очень
нравится гольф?
Дандридж ответил, что вообще в него не играет.
- Я тоже. Скучная игра. - Незнакомка присела и положила ногу на ногу. Ножки у нее
были прелестные. - Спортсмены не в моем вкусе. Я предпочитаю интеллектуалов. - Она
одарила Дандриджа улыбкой. - Меня зовут Салли Боулз. А вас?
- Дандридж, - представился Дандридж и уселся так, чтобы получше видеть ножки
незнакомки.
Через десять минут он принес еще два стакана. А через двадцать минут - еще два. Он
уже не раскаивался, что пришел в клуб.
Мисс Боулз рассказала, что приехала погостить к дяде. Сама она тоже из Лондона.
Работает консультантом в салоне красоты. Дандридж ввернул, что это сразу видно. Мисс
Боулз пожаловалась, что в этой глуши можно умереть со скуки. Дандрвдж ее поддержал и
пустился на все лады восхвалять прелести столичной жизни. Слушая его монолог, мисс
Боулз не сводила с него манящих миндалевидных глаз. В сгущающихся сумерках Дандридж
любовался ее ножками, а она то клала правую ногу на левую, то левую на правую. Наконец
Дандридж предложил выпить еще по стаканчику, но мисс Боулз вызвалась сходить в бар
сама:
- Теперь моя очередь. И к тому же мне надо попудриться.
Она удалилась, а Дандридж остался сидеть на террасе, млея от восторга. Когда мисс
Боулз вернулась, вид у нее был озабоченный.
- Представляете, дядя уехал, а меня забыл, - сообщила она. - Должно быть, решил, что
я уже вернулась домой. Может, вы меня подбросите, если вас не затруднит?
- Затруднит? Да что вы! За счастье почту. - Дандридж приложился к стакану. У
напитка оказался необычайно горький вкус.
- Ой, извините, я принесла кампари, - спохватилась мисс Боулз, но Дандридж ее
успокоил: ничего страшного. Допив вино, они спустились с террасы и направились к
автостоянке.
- Вечер прошел просто замечательно, - сказала мисс Боулз, забравшись в машину
Дандриджа. - Разыщите меня, когда вернетесь в Лондон.
- С радостью. Мне бы хотелось узнать вас поближе.
- Это я вам обещаю.
- Вы не шутите?
- Зови меня на "ты", - проворковала мисс Боулз и нежно прильнула к Дандриджу.
- Ах, Салли, - начал Дандридж, но вдруг на него накатила смертельная усталость. -
Мне действительно хочется узнать тебя поближе...
- Узнаешь, зайчик, узнаешь. - Мисс Боулз выхватила из ослабевшей руки Дандриджа
ключ от машины. Что было дальше, Дандридж уже не помнил.
Между тем в Лондоне в квартире миссис Фортби происходило следующее. Сэр Джайлс
навзничь лежал на кровати, а миссис Фортби стягивала его ремнями. Время от времени сэр
Джайлс для вида легонько отбрыкивался и хрипло хныкал, однако миссис Фортби была
неум
...Закладка в соц.сетях