Купить
 
 
Жанр: Детектив

Заклание волков

страница №12

работу, - Норин отвернулась и прикрыла глаза. - Если бы Джефф был жив. О, если бы только
он был жив! Рэй не смог бы больше причинять боль мне и ему. Узнав, что он оставил меня,
Джефф вернулся бы. Я часто думала, что он узнает, рано или поздно узнает. Раньше мы могли
читать мысли друг друга. Я думала: он тоже одинок, ещё более одинок, чем я, - Она тихонько
заплакала, смиренно и безутешно. - Но я ошибалась. Никакого чтения мыслей не было. Он
умер, а я все сидела и ждала его, совершенно счастливая и спокойная. Я не тосковала по нему и
не пылала страстью, ничего такого. Я была спокойна и думала: на этой неделе, на следующей,
когда-нибудь... Но на самом деле - никогда. - Она стала размазывать слезы пальцами. -
Могу я забрать мою зажигалку?
Уэксфорд покачал головой.
- Не сейчас, но уже скоро.
- Название узора навеяно стихотворением Бодлера. Джефф знал, что я люблю его стихи.
"Les grappes de ma vigne", - процитировала она.
Уэксфорд плохо знал французский, но понял слова. Ведь она показывала ему шрам,
оставленный ножом Энсти, вора и садиста. Он отвел глаза.

В конторе Рассела Которна, как показалось Бэрдену, была молодая девушка. Она сидела
спиной к двери, в дождевике цвета свежевыкрашенной пожарной машины. Шел ливень, и
Бэрден подъехал поближе, остановившись под вывеской. Они с Уэксфордом вошли в контору.
Девушка открыла им дверь, и видение рассеялось, потому что из ворота плаща торчала рыжая
растрепанная голова миссис Которн.
- Пойдемте лучше в дом, - предложил Которн и поднялся, напевая себе под нос: "За
мной, войска мои, вперед".
В гостиной мадонна до-рафаэлевских времен с печальной усмешкой созерцала свою
лилию, словно хотела сказать, что была свидетельницей множества событий, происходивших в
этой комнате, и не все они достойны созерцания. Миссис Которн сняла дождевик и осталась в
шерстяном платье канареечного цвета. Ее серьги-кольца, словно сорванные с рождественской
елки, касались плеч. Красные, сверкающие, они напомнили Уэксфорду яблоки из марципана.
- Рэй Энсти проработал у меня шесть месяцев, - сказал Которн. - Хороший парень,
знал свое дело.
Они сидели среди ореховых столов, восковых фруктов и канделябров. Боже, подумал
Уэксфорд, неужели все это возвращается? И моя Шейла так же украсит свое жилище?
- Когда он устраивался, то заявил, что ему нужна временная работа. Он приехал сюда,
чтобы найти друга. Но потом сказал, что друг умер, и он хотел бы остаться.
Джефф Смит, подумал Уэксфорд, оскорбленный Смит, вечно манящее искушение.
- У него было много женщин? - спросил старший инспектор.
- Я бы не сказал, - Которн исподлобья взглянул на Бэрдена. Вероятно, вспомнил, как
его расспрашивали о собственных наклонностях. Он покачал головой и добавил тоном
полковника, обсуждающего с равными или даже старшими по званию неповиновение
унтер-офицера. - Хотя красивый молодой чертенок.
Миссис Которн заерзала. Уэксфорд посмотрел на нее. Такое же выражение он видел в
глазах своей семнадцатилетней Шейлы, когда она торжествующе рассказывала о неудачных
ухаживаниях мальчишек. Такая же полуулыбка, такое же игривое негодование. Но ведь они не
надеются, что он поверит... Нет, оказывается, надеются.
- Ты бы не сказал? - обратилась миссис Которн к своему мужу. - Значит, ты просто не
слушаешь, что я говорю. - Досадливая и злобная гримаса на лице Которна подтверждала её
правоту. - Иногда он так поглядывал на меня, - она повернулась к Уэксфорду. - Я, конечно,
привыкла. Я знала, что нужно юному Рэю. Не то, чтобы он намекал. Но он хотел жену хозяина
больше, чем работу.
Которн возвел очи горе и уставился на херувима на потолке.
- О, боже, - тихо сказал он.
- Когда он ушел? - спросил Уэксфорд.
Намеки жены вывели Которна из равновесия. Он подошел к буфету и, прежде чем
ответить, налил себе виски.
- Дайте подумать, - сказал он, ополовинив стакан. - Это было в прошлую субботу.
В день, когда он договаривался с Руби, подумал Уэксфорд.
- У меня ещё мелькнула мысль: какой он невозмутимый.
- Почему? Потому что ушел от вас?
- Не только. Манера держаться. Я даю своим работникам машину, если они загодя
попросят меня. Молодым парням часто хочется свозить куда-нибудь своих подружек. -
Любитель молодежи покровительственно улыбнулся и допил виски. - Энсти тоже брал
машину, каждую ночь, и ему было плевать, знаю я об этом или нет. В ту субботу, утром, нам не
хватало рабочих рук, и я заметил, что Энсти нет. А потом он примчался на одном из
"моррисов". Ни слова извинения, ухмылка до ушей. Сказал только, что ездил повидать
приятеля по делу.
- На "моррисе".
- Черный "моррис-1000". Одна из трех машин, предназначенных для проката. Вы видели
их у входа, - Которн вскинул жесткие брови, похожие на клочки шкуры белого медведя. -
Выпьете?
Уэксфорд покачал головой.
- Тогда позвольте мне, - он снова наполнил бокал и продолжал: - "По делу? -
спросил я его. - Твои дела, это мои дела, парень, заруби на носу". А он так нагло отвечает:
"Интересно, были бы у вас вообще какие-нибудь дела, не будь я таким щепетильным". Этого я
стерпеть не мог и сказал ему, что он может собирать манатки и уходить.
Миссис Которн театрально вздохнула, и кольца в её ушах качнулись.

- Бедный ягненочек, - сказала она. Уэксфорд ни на миг не допускал, что это замечание
относится к мужу. - Я жалею, что не была добрее к нему.
Было совершенно ясно, что под этим подразумевалось. Господи, помоги мне, подумал
Уэксфорд. Только ещё одной кающейся женщины ему и не хватало. Что они о себе возомнили,
все эти сожалеющие и мечтающие повернуть время вспять?
- Щепетильным? - переспросил Уэксфорд. - Что он хотел этим сказать?
Которн со странным прищуром взглянул на него.
- Уводил у вас клиентов, да? - предположил Бэрден, вспомнив слова миссис Пенистан.
- Он был хорошим механиком, - сказал Которн. - Слишком хорошим. - Хозяин
налил себе ещё пол-стакана виски, но потом передумал и решительно наполнил бокал до краев.
Он вздохнул, то ли от удовольствия, то ли потому, что не сумел побороть очередной маленький
соблазн. - Но сближался с клиентами. Мадам, что вам угодно? Мадам - то, мадам - сё.
Открывал для них дверцы, хвалил за водительское искусство, что было совсем не обязательно.
- Но совершенно невинно.
- Невинно? Маленький выскочка уводит у тебя дело, а вы говорите, невинно! А потом
мне сказали люди со стороны... - он ухмыльнулся, как генерал разведки, - что Рэй предлагал
дамам личные услуги, обещал брать всего десять шиллингов. - Которн отпил большой
глоток. - И ведь я был бессилен помешать ему. Я буду в убытке, если стану брать меньше
двенадцати шиллингов шести пенсов. Так он и увел у меня человек пять лучших клиентов. Я
его предостерегал, но он клялся, что клиенты ушли к Миссолу. Сначала - миссис Кьюрен,
потом мистер и миссис Марголис...
- Ага, - тихо сказал Уэксфорд.
Которн покраснел. Он избегал встречаться глазами с женой.
- Вы можете подумать, что она легкомысленная, но это не так. Ей не приходилось
зарабатывать тяжким трудом, это верно, однако молодая Анита и пенни не тратила без крайней
необходимости. После года близкой дружбы она, не задумываясь, ушла к Энсти. Но бензин
продолжала покупать у меня. - Он икнул и закашлялся. - Можно подумать, что торговля
горючим приносит доход!
- Они были дружны?
- Анита и Рэй? Покажите мне человека моложе пятидесяти лет, с которым она не
дружна! Разве что какой-нибудь горбун с заячьей губой.
Самому Которну было далеко за пятьдесят.
- Он ушел от вас в субботу, - задумчиво проговорил Бэрден. - Куда он мог
отправиться? - Это был риторический вопрос, и Бэрден не ждал ответа. - Вы знаете, где он
жил?
- Где-то в Кингзмаркхеме. Кто-нибудь из моих ребят должен знать, - его одутловатое
лицо вытянулось. Кажется, он уже забыл, что совсем недавно критиковал Аниту Марголис. -
Вы думаете, он убил её, да? Убил маленькую Аниту...
- Давайте узнаем адрес, мистер Которн.
Кольца в ушах миссис Которн дрогнули.
- Он бежал? - спросила она, взволнованно сверкая глазами. - Бедное создание.
Затравленный зверек!
- Заткнись! - бросил Которн и вышел под дождь.

17


Пока Которн расспрашивал работников, Бэрден и Уэксфорд ждали на крыльце. Дождь
ослабевал, небо прояснялось. Над Кингзмаркхемом уже появлялись чистые участки небосвода,
почти зеленые, разделенные грядами туч.
- Кингзмаркхем, Хай-стрит, сто восемьдесят шесть, - сообщил Которн, подбегая к
крыльцу и забиваясь под навес. - Там его логово. По крайней мере, было.
- Сто восемьдесят шесть, - быстро повторил Бэрден, загибая пальцы. - Это за новыми
многоэтажками, аптекой, цветочным магазином... Ого, да ведь там...
- Да, это лавка Гровера, - Которн ничуть не удивился. - Они сдают одну из комнат в
мансарде. Двое моих парней раньше снимали там, и, когда Энсти выгнали из его первой
квартиры, кто-то посоветовал ему обратиться к Гроверу. Но он прожил там всего месяц.
- Прямо у нас под носом! - сердито фыркнул Уэксфорд, когда они сели в машину. -
Этот дом виден из окон участка. До чего же много проку в нашем наблюдательном пункте!
- Все знают, что Гровер пускает жильцов, сэр, - извиняющимся тоном произнес Бэрден
и, словно оправдываясь, добавил: - Кажется, все мы видели молодого темноволосого парня,
который приходил и уходил. Но у нас не было причин связывать его с этим делом. Мало ли
низкорослых брюнетов в одном только Кингзмаркхеме?
Уэксфорд сердито сказал:
- Ему не понадобилось далеко ходить, чтобы увидеть объявление Руби. И за ножом не
надо было ехать за много миль. Ну, как там ваша автомобильная версия? У Энсти не было ни
одной машины. Какая уж тут замена черной на зеленую.
- У Аниты было пятьсот фунтов, когда они шли к Руби. Миссис Пенистан говорила, что
она великодушна. Может, девушка подарила ему машину.
Они остановились во дворе полицейского участка. Бэрден повернулся, чтобы взглянуть на
мужчину, выходившего из лавки Гровера с вечерней газетой в руках. Пока они поднимались
под белый навес, капавшая с него вода текла им за шиворот.
- Может, она купила ему машину, - повторил Бэрден. - За пять сотен фунтов можно
приобрести очень приличный подержанный автомобиль.
- Нам говорили, что она щедра, - сказал Уэксфорд на ступенях. - Но нам говорили
также, что она прижимиста и бережно тратит деньги. Анита - не старуха, содержащая жиголо.
Молодые девушки не покупают машины своим любовникам.

В кабинете Уэксфорда было тепло и тихо. Стулья отодвинуты к стене, бумаги на столе из
розового дерева аккуратно сложены. Ничто не напоминало о тягостной сцене, недавно
разыгравшейся здесь. Бэрден снял плащ и расправил его перед решеткой калорифера.
- Кэркпатрик видел её в двадцать минут восьмого, - сказал он. - У Руби она была в
восемь. У неё оставалось сорок минут, чтобы сменить пальто, добраться до Гровера, оставить
ему свой "альпин" и доехать до Стауэртона. Она вполне успевала.
- Когда Кэркпатрик видел Аниту, она была в этой оцелотовой шубейке. Естественно
предположить, что дома она переоделась в плащ. Но шуба лежала на пассажирском сиденье её
машины. Эта мелочь может оказаться очень важной. Вернемся к вопросу о времени. Ваша
версия оправданна, только если у Аниты и Энсти уже была зеленая машина. Возможно, она и
была. Мы это выясним. Но если им пришлось брать машину напрокат, версия рассыпается.
- Не рассыпается, если они взяли машину Марголиса.

Вошли Дрейтон и Мартин, и совещание возобновилось. Все четверо сидели за столом
Уэксфорда, и он знакомил вновь прибывших с положением дел, когда вдруг заметил, что лицо
Дрейтона окаменело, а взгляд сделался неподвижным, стоило ему упомянуть лавку Гровера.
- Ну, ладно, - сказал Уэксфорд, глядя на часы, - подождем, пока они закроются, и
отправимся туда. Гровер сейчас прикован к постели, так ведь? - Он устремил на Дрейтона
пронзительный взгляд.
- Он снова встал, сэр.
- Понятно, - кивнув, сказал Уэксфорд. - А при чем тут машина Марголиса? -
спросил он Бэрдена. - Ведь Марголис был в Лондоне.
- Он оставил свою машину на вокзале в Кингзмаркхеме. Машина зеленая. Неужели
Анита не могла пройти пару сотен ярдов по Йорк-стрит до вокзала и взять машину брата?
Чтобы потом поставить обратно.
- Не забывайте, они думали, что машина понадобится Марголису в девять часов, а не в
одиннадцать. Никто не знал, что он будет обедать с этим управляющим галереей.
- Ну и что? - Бэрден пожал плечами. - Марголис и его сестра - беспечная и
беззаботная парочка. Если бы его машины не оказалось на месте, он бы подумал, что не
оставлял её там, или её угнали. И ничего не предпринял бы, пока не увидел Аниту. Энсти
избавился от тела, вернул машину на вокзальную стоянку и, когда все уснули, наполнил
радиатор "альпина", прихватил с собой банку воды и покатил обратно к коттеджу "Под айвой".
Он ожидал увидеть на лице Уэксфорда довольную одобрительную улыбку, как накануне
вечером в "Оливе и голубе". Все начало увязываться, и это его, Бэрдена, заслуга. Почему же
губы Уэксфорда сжаты? Почему на лице его начертаны сомнение и неудовлетворенность?
Бэрден думал, что с ним согласятся, по крайней мере, допустят возможность его правоты. Но
старший инспектор тихо сказал:
- Боюсь, я другого мнения.

Лавка была закрыта. Лужи в переулке отражали зеленоватый свет фонарей. Перед
воротами гаража стояли два мусорных бака. Кошка обнюхала их, оставив мокрые следы на
выброшенной газете.
Дрейтон не хотел входить вместе с остальными. Теперь он знал, кто такой Рэй Энсти.
Человек, с которым Линда целовалась под мостом. Человек, снимавший у них комнату и
возивший Линду на прогулки в хозяйской машине. Может, в той самой, в которой она ездила с
ним, Дрейтоном, в Черитонский лес. Энсти обманывал Линду с Анитой Марголис, а Линда его
- с молодым полицейским.
Дрейтону не хотелось входить внутрь. Там его не ждет ничего хорошего. Линду начнут
расспрашивать, и она, чего доброго, заговорит о любви, которую он предпочел бы забыть.
Когда Бэрден постучал по стеклу, Дрейтон стоял сзади и ждал. Внезапно он почувствовал, что
ему безразлично, позовут его внутрь или нет. В конце концов, при любых других
обстоятельствах он все равно пришел бы сюда.
Им открыл сам Гровер. Дрейтон ожидал, что тот будет злиться, но лавочник заискивающе
приветствовал их, и это подобострастие было противнее любой открытой враждебности.
Гладкие черные волосы, зачесанные с таким расчетом, чтобы прикрыть плешь, благоухали
фиалковым маслом. Держась одной рукой за поясницу, Гровер пригласил их в лавку и включил
свет.
- Рэй жил здесь месяц, - ответил он на вопрос Уэксфорда. - В субботу Которн дал ему
пинка, и во вторник он съехал отсюда. По крайней мере, так сказали Лин и жена. Сам я его не
видел, потому что лежал больной.
- Полагаю, он занимал одну из комнат в мансарде?
Гровер кивнул. Он был ещё далеко не стар, но одевался как пережиток древности.
Дрейтон постарался сохранить невозмутимость при виде расстегнутой фуфайки, выцветшей
рубахи, ни разу не стиранных и не глаженных штанов.
- Его комната убрана, - поспешно сказал торговец. - Лин привела её в порядок. Он
ничего на оставил, так что и смотреть незачем.
- И все же мы посмотрим, - беспечно ответил Бэрден. - Для порядка.
Его холодный взгляд скользнул по журналам, и Бэрден направился в темный угол, где
была библиотечка. Прихрамывая, Гровер последовал за ним.
- Мне нечего вам сказать, мистер Бэрден, - заявил лавочник. - Он не оставил своего
нового адреса и заплатил вперед за следующий месяц. Прошло три недели.
Бэрден взял с полки книгу, раскрыл её на середине. Выражение его лица не изменилось.
- Расскажите мне о вечере вторника, - попросил он.
- Что рассказать? Ничего не было. Лин весь день то сидела дома, то выходила. Нам
нужна была еда, а здесь все рано закрываются по вторникам, кроме нас, конечно. Она съездила
в Стауэртон. Около половины седьмого жена уехала играть в вист, и Лин куда-то ушла. В
прачечную, что ли.

Он умолк и с невинным видом уставился на них. Дрейтон почувствовал злость и
замешательство. Злость - потому, что Гровер использовал Линду как прислугу для всех работ.
Причин замешательства он объяснить не мог. Разве что неблагодарность отца по отношению к
дочери, совершенно непостижимая его уму.
- Я не видел Рэя весь день, - продолжал Гровер. - Понимаете, я был в постели. Вы,
наверное, думаете, будто он зашел попрощаться и сказать "спасибо" за все, что я для него
сделал?
- Что, например? - спросил Бэрден. - Снабдили его опасным холодным оружием?
- Я не давал ему ножа. Когда Энсти вселился, у него уже был нож.
- Продолжайте.
- Что продолжать, мистер Бэрден? - Гровер схватился за поясницу, осторожно ощупал
её. - Говорю вам, с понедельника я не видел Рэя. Прежде чем жена уехала, пришел врач и
велел мне оставаться в постели.
- Еще кто-нибудь приходил в течение вечера?
- Только та девушка, - сказал Гровер.
Бэрден сдул пыль с книги и водворил её на полку. Потом подошел к Гроверу.
- Какая девушка? Что стряслось?
- Понимаете, я лежал, когда кто-то постучал в дверь лавки, - торговец сердито
покосился на Уэксфорда. - Я думал, это ваши парни. Врачу-то хорошо говорить: лежи. Да как
тут улежать, когда кто-то барабанит в дверь, словно хочет вломиться? Это оказалась одна из его
клиенток. Я её уже видел. Рослая, красивая, чуть постарше моей дочери. Хотите знать, как она
выглядела?
- Конечно. Мы же не просто поболтать зашли.
Стоявший возле витрины с книгами Дрейтон чувствовал позывы к рвоте. Грозный тон
Бэрдена нимало не смутил Гровера, который лишь льстиво ухмыльнулся, не разжимая губ и
прищурив один глаз. Эта смешная рожица казалась бледной тенью улыбки Линды. Боже, и это
- её отец! Дрейтон ощутил комок в горле.
- Она выглядела шикарно, - сказал Гровер, снова подмигивая. - Белая кожа, темные
волосы двумя полумесяцами. - Он облизал губы. - В черных брюках и пятнистом
полушубке. "Чего это вы колотите? - спросил я её. - Не видите, что ли, у нас закрыто!" "Где
Рэй? - спросила она. - Если он в своей комнате, я поднимусь и вытащу его". "Черта с два, -
сказал я. - Тем более, что его нет". Похоже, это её здорово разозлило, и я спросил, чего она от
него хочет. Не знаю, то ли ей не понравились мои расспросы, то ли она придумывала
какую-нибудь отговорку. "Я еду в гости, - сказала она, - и чертовски опаздываю, а тут ещё
радиатор потек". Понимаете, я не видел никакой машины. А она ещё норовила подняться в
комнату Рэя. Ведь он - жених моей Линды.
Дрейтон закашлялся. В наступившей тишине этот кашель прозвучал как стон. Уэксфорд
холодно посмотрел на констебля.
Помолчав, Гровер продолжал:
- "В таком случае, вам лучше обратиться в гараж", - сказал я ей и вышел на улицу как
был, в халате. Там стояла эта её спортивная тачка, а под ней лужа воды. "Я боюсь ехать. Вдруг
она взорвется", - сказала девица.
- Она уехала? - спросил Бэрден, сдерживая ликование.
- Думаю, да, но я не видел. Я запер дверь и лег в постель.
- И больше вы ничего не слышали?
- Ничего, пока не пришла моя жена. Помню, я беспокоился, удастся ли девушке отогнать
свою белую машину, чтобы Линда смогла поставить в гараж мою. Но я заснул, и помню только,
как вернулась жена. Она подошла к постели и сказала, что Линда приехала полчаса назад. Вы
хотите осмотреть комнату Энсти?
Слегка нахмурившись, Бэрден вышел из своего темного угла и стал под лампой,
освещавшей прилавок. Он заглянул в коридор, ведший к боковой двери, которая выходила в
переулок. На миг Дрейтону показалось, что он видит, как кто-то приближается к лавке,
возможно, сама Линда. Он собрался с силами, чтобы побороть потрясение, вызванное её
появлением, но тут Бэрден повернулся к Гроверу и спросил:
- Где он ремонтировал машину?
- В моем гараже, - ответил лавочник. - Видите ли, у меня их два. В одном стоит моя
собственная машина, а другой я сдаю, но съемщик уехал, и, когда Рэй сказал, что ему нужен
гараж, я согласился сдать, накинув за это всего пять шиллингов в неделю. Знаете, у него была
уйма клиентов. Когда он жил на своей прежней квартире, занимался тем же, я так думаю.
- Я хотел бы осмотреть оба гаража, - сказал Бэрден. - Ключи?
- У жены, - Гровер вошел в коридорчик и снял с крюка на стене старое пальто. - Или
у Линды, я не знаю. Я не брал машину почти полмесяца, так болела поясница. - Грмасничая и
морщась, он с трудом натянул пальто.
- Ключи, Дрейтон, - отрывисто бросил Уэксфорд.

Поднимаясь наверх, Дрейтон встретил на лестнице миссис Гровер. Она безразлично
посмотрела на него и молча пошла дальше.
- Вы не дадите мне ключи от гаража, миссис Гровер? - спросил констебль.
Линда вполне могла рассказать о нем матери.
- На кухне, - ответила та. - Лин оставила их на столе, - Она близоруко посмотрела на
него серыми глазами, такими же, как у дочери, но совершенно пустыми. Если они когда-нибудь
и наполнялись слезами, это было очень давно. - Ведь вы - её парень, я не ошибаюсь?
Видимо, Линда не сообщила матери, где он служит.
- Она сказала, что вам сегодня вечером понадобится машина, - миссис Гровер
передернула плечами. - Пожалуйста, берите, только чтобы отец не узнал.

- Тогда я поднимусь.
Миссис Гровер безразлично кивнула. Дрейтон смотрел, как она спускается по лестнице и
выходит в переулок. Дверь кухни была открыта, и он переступил порог. Дурнота прошла, но
сердце колотилось и болело. Ключи лежали на столе - два от гаражей и один - от замка
зажигания. Кроме них, тут валялась груда неглаженого белья. Увидев его, Дрейтон
почувствовал замешательство, такое же, какое испытал в лавке. Он спрятал ключи в карман и
дошел до лестницы, когда дверь рядом отворилась, и появилась Линда.
Он впервые увидел её с распущенными волосами, яркой светлой пелериной лежавшими
на плечах. Она улыбнулась ему тепло и робко, безо всякого кокетства.
- Ты рано, - сказала Линда, как в тот день, когда он пришел, чтобы отвести её к
Уэксфорду. - Я ещё не готова.
Он понял: она, как и её мать, не знает, почему он здесь, не знает, что внизу ещё двое
полицейских. Может, оно и к лучшему. Пусть подольше остается в неведении относительно
содержимого одного из гаражей.
- Подожди меня в лавке, - сказала Линда. - Я скоро.
- Я зайду попозже, - ответил Дрейтон. Он думал, что сможет спуститься к коллегам,
так и не дотронувшись до Линды, но продолжал стоять на месте, зачарованный её тусклой
судорожной улыбкой и золотым блеском волос.
- Марк, - выдохнула она и, дрожа, подошла к нему. - Марк, ты поможешь мне
выпутаться?
Белье на столе, лавка, хозяйство. Он кивнул, беря на себя новые непонятные
обязательства. Спасти ее? Жениться на ней?
- Ты действительно любишь меня?
Он обнял Линду и прижал к себе, коснулся губами её волос.
- Я люблю тебя. Я бы сделал для тебя все, - сказал он и, отпустив её, сбежал вниз.

Облупившаяся зеленая краска лохмотьями висела на воротах гаражей, с крыш лилась
вода, вокруг мусорных баков стояли пенные лужи. В переулке Дрейтон дал волю чувствам. Его
руки дрожали и из-за того, что произошло наверху, и потому, что именно здесь, в нескольких
ярдах от места, где сейчас стояли Гровер и полицейские, он впервые поцеловал её. Дрейтон
накинул капюшон, спасаясь от дождя, и протянул ключи Уэксфорду.
- Что-то вы долго.
- Мы искали ключи, - прошептал Дрейтон. Он не понял, то ли это его "мы", то ли
неумелая ложь стала причиной доселе неведомого ему ледяного взгляда Уэксфорда. Констебль
подошел к мусорным бакам и принялся отодвигать их с дороги.
- Прежде чем мы откроем двери, - сказал Уэксфорд, - я бы хотел выяснить ещё
кое-что.
Было тепло, но Гровер начал потирать руки и притопывать. Он раздраженно и сердито
посмотрел на старшего инспектора.
- Инспектор Бэрден собирался спросить вас, в котором часу заходила мисс Марголис,
владелица белой машины.
- Попробуем вспомнить, - поспешно сказал Бэрден. - С половины восьмого до
восьми, так? Скорее всего, в половине восьмого.
Сгорбленная трясущаяся фигура внезапно пробудилась к жизни.
- Полвосьмого? - недоверчиво переспросил Гровер. - Вы шутите. Я говорил вам, что
жена и Линда пришли сразу же после этой девицы. Полвосьмого? Господи, да было не меньше
десяти!
- В десять мисс Марголис была мертва! - в отчаянии воскликнул Бэрден и с мольбой
повернулся к Уэксфорду, который спокойно и невозмутимо стоял поодаль, размышляя о
чем-то. - Она была мертва! Вы ошиблись, вы перепутали время.
- Давайте откроем ворота, - предложил Уэксфорд.
Дрейтон открыл первый гараж. Тот оказался пуст. На бетонном полу чернело масляное
пятно.
- Этим гаражом пользовался Энсти?
Гровер кивнул, подозрительно оглядывая голый пол.
- В другом толко моя машина.
- Все равно давайте посмотрим.
Створку заело, и Дрейтону пришлось толкать её плечом. Когда она подалась, Бэрден
включил свой фонарик и осветил оливково-зеленый "мини".
Уэксфорд сам открыл незапертый багажник и извлек из него два чемоданчика и
холщовую сумку с инструментом. Невнятно бормоча, Гровер принялся ощупывать сумку, но
Бэрден грубо оттолкнул его руки. Сквозь заднее стекло он увидел на сиденье какой-то
застывший ком и свисающий рукав плаща, а потом разглядел блеклые черные волосы.
Старший инспектор протиснул свои грузные телеса между машиной и стеной гаража,
надавил большим пальцем на кнопку и открыл дверцу, насколько это было возможно в такой
тесноте. Прижав ладонь ко рту, чтобы не блевануть, Дрейтон заглянул в машину через плечо
Уэксфорда.
Перед ними лежало скрюченное тело. Спереди на плаще виднелось пятно запекшейся
крови. Кровью был покрыт и нож, который кто-то положил на колени покойника.
Это был труп миловидного молодого человека. Даже смерть не смогла исказить и
изуродовать его черты. И уж совершенно очевидно, что он никогда не был женщиной.
- Энсти, - бросил Уэксфорд.
В уголке рта мертвеца запеклась струйка крови. Дрейтон прижал к лицу носовой платок и,
спотыкаясь, вышел из гаража.
Из боковой двери выбежала Линда. Ее волосы по-прежнему не были уложены и
колыхались на слабом ветру. Голые руки покрылись мурашками, грубыми и белыми, как при
ознобе. Не верилось, что её губы когда-то умели улыбаться и дарить поцелуи.


Список страниц

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.