Жанр: Детектив
Последняя ставка
...опали друг друга по
плечам. - Познакомьтесь, вот лучший из всех, с кем мне приходилось когда-то работать,
- сказал Бонне капитану. - Он из тех, кого хорошо иметь рядом в трудную минуту.
Анри Фуше. Анри, это капитан.
Анри кивнул, сел в кресло и закурил дорогую сигару.
- У меня есть копия схемы сигнализации, - сказал капитан, - Она не очень
современная и довольно простая, потому что кража вина в значительных размерах весьма
затруднительна.
- Вина? - переспросил Фуше.
- Он хочет ограбить склады "Крюза" в Бордо, - ответил Бонне.
- Откуда вы узнали? - удивленно спросил капитан.
- Все очень просто, друг мой. Ни один винный склад во Франции не имеет таких
огромных запасов. Но это неважно. Не будем отвлекаться по пустякам. Анри все равно
через несколько дней узнает, где установлена сигнализация.
Капитан пожал плечами.
- Там будет четверо охранников. После отключения сигнализации вам придется
их убрать, а затем в нужное время открыть ворота складов.
Фуше кивнул.
- У Анри самая легкая работа, - сказал Бонне, - но это только потому, что он
сам её делает.
Фуше улыбнулся комплименту.
- Сколько мне заплатят? - спросил он.
- Семьдесят пять тысяч франков, - ответил Бонне.
Капитан посмотрел на него.
- Это - цена Анри, - сказал Бонне. - У вас с собой копия?
Капитан кивнул, открыл свой кейс и вынул большой конверт. Фуше взял конверт,
даже не заглянув внутрь.
- Благодарю вас, - сказал капитан Бонне, когда они остались одни. - Все трое
меня устраивают. Лучше всех смотрится специалист по сигнализации, настоящий
профессионал. Я прав?
- Почему вы так решили? - усмехнулся Бонне, - Все, что он сказал - это
"вина" и "сколько мне заплатят".
- Послужив изрядное время на командных должностях, - ответил капитан, -
становишься знатоком человеческих душ.
- Анри более образован, чем остальные. В конце концов, костолом или
поджигатель не обязаны кончать коммерческую школу. Но Фуше - кокаинист, и перед
работой должен завести себя. Иногда убивает, когда это не требуется, до того заводится.
- Вы шутите? - удивился капитан.
- Нет, что вы. Он убивает тогда, когда никто от него этого не ждет.
- Тогда нам нужно будет убедиться, что у него нет оружия. Можно ещё ввести
дополнительное условие: если он убивает, мы его штрафуем. То есть платим меньше.
Если, конечно, речь идет о несанкционированном убийстве.
- Хорошо, я скажу ему, - Бонне вздохнул, - Его ни разу не арестовывали. Он
чист. Никто не знает его в лицо. Мне лично известны четыре из его крупных дел. Это коечто
значит.
- Пожалуй, лучше без убийств.
- Не думайте об этом. Каждый делает свое дело. У каждого своя задача и свои
цели. Вот у вас какая цель, капитан?
- Я - кадровый морской офицер, мсье Бонне. Для меня эта операция - всего
лишь ещё один боевой поход. И ничего больше.
Капитан достал из своего кейса ещё один конверт и протянул его Бонне.
- Здесь список оборудования и машин, которые Макгенри должен раздобыть для
нас, и указания о месте их доставки. Как полагаете, он сможет достать восемнадцать
автопогрузчиков?
- Конечно.
- Пожалуйста, напомните ему, что грузовики должны быть мощными и
надежными, марки "мерседес", а вы даете деньги на фальшивые номера, авансы, стирку,
завтраки и чаевые.
- Стирку?
Капитан пропустил вопрос мимо ушей.
- В общем, изучите список внимательно. Там сказано, где мы встретимся в
следующий раз.
Бонне раскрыл конверт и вытащил верхний лист.
- Похоже, распечатано на компьютере?
- Да, а что? Всего хорошего, мсье Бонне, - капитан надел шляпу, взял кейс и
вышел.
Бонне устроился у окна, нацепил очки и принялся изучать список и инструкции. В
дверь постучали.
- Войдите, - сказал он.
Вошел Макгенри.
- Все слышал? - спросил Бонне.
- Да.
- Что ты об этом думаешь?
- Серьезный парень.
- Почему ты так решил?
- Прет, как танк. Мне аж не по себе стало. И, похоже, терять ему нечего.
Бонне достал из конверта листы бумаги, которые ему оставил капитан.
- Ему есть, что терять, и мы должны у него это взять.
- Эге! Рад это слышать, - ухмыльнулся Макгенри.
- Я ему верю - это дело на десять миллионов франков.
- Вот это да!
- Он рассчитал все на компьютере. Я сначала думал, что это - детская игра, но
когда вчитался, понял, что нам такое и не снилось. Похоже, он сможет взять склады
"Крюза" и получить десять миллионов.
- Клево звучит!
- Я берусь за это. Как только он скажет, куда собирается сбыть восемнадцать
тысяч ящиков вина, мы заберем у него эти десять миллионов франков.
Капитан заехал в гараж на Авеню Георга V, взял свой "роллс-ройс" и двинулся в
сторону Шербура. На улице Колиньи у него была назначена встреча в кафе "Ле Британик"
с капитаном Паппадакисом и старшим механиком Каллерсом, которых компьютер
выудил из тайного досье как самых надежных (и доступных) специалистов по морским
перевозкам.
Дорога была хорошей, погода - прекрасной. Капитан одобрил планы
Франкохогара относительно открытия ресторана. Он будет готов к открытию в сентябре, а
в Лондон Хуан вернется в середине октября. Во время его отсутствия дела в ресторане
будет вести племянник Хуана, а сам он станет приезжать туда на месяц ежегодно, чтобы
убедиться, что дела идут нормально.
Капитан Паппадакис оказался коренастым человеком с бородой а-ля Георг V и
ясными глазами. Старший механик Каллерс был рыжим, с морщинистым лицом и в очках
с роговой оправой. Оба были в морских фуражках и бушлатах. Они отказались от обеда и
предпочли посидеть на открытой террасе.
Капитан Паппадакис согласился на бутылку минеральной воды. Стармех заказал
пиво.
Капитан Хантингтон предъявил пароль, который дал ему Шутт. Это была
игральная карта с приклеенной испанской монетой.
Капитан Паппадакис спрятал пароль в карман, едва бросив на него взгляд.
Капитана ему описали по телефону.
- Мне нужен двухпалубный сухогруз - сказал капитан.
Паппадакис кивнул.
- Мне нужно, чтобы пустые трюмы были оборудованы койками для девятисот
сорока двух человек.
Паппадакис кивнул.
- В этом конверте - пять тысяч австралийских долларов, как вы хотели, хоть нам
и понадобилось чертовски много времени, чтобы их наменять, - он передал конверт
Паппадакису, который опустил его в карман, - В этом конверте также указаны широта и
долгота места нашего рандеву в море через одну неделю после пятницы, 16 июля. Там я
перегружаю пассажиров. Когда они будут у вас на борту, вы пойдете на запад, в открытое
море, следуя курсом, указанным в этом конверте, затем, утром третьего дня, высадите
пассажиров на берег в североафриканском порту, название которого указано. Наш агент
будет ждать вас там с остальными сорока пятью тысячами долларов. Но почему в
австралийской валюте?
- Я покупаю австралийское вино и вожу его в Копенгаген. Ребята из порно-шоу
сообщают в прессе, что именно австралийское вино помогает им в работе. Скоро об этом
узнают шведы, и в Швеции появится большой рынок сбыта австралийского вина. Есть ещё
кое-что кроме вина. Не надо платить мне через агента в Северной Африке. Лучше через
пассажира в первой шлюпке.
Капитан встревожился. Вот прекрасный пример того, как может случиться прокол.
Обезумевшему от страха пассажиру сунут сорок пять тысяч австралийских долларов в
обертке из промасленной бумаги и велят передать капитану спасающего их судна.
Пассажир в панике запросто уронит сверток за борт. Паппадакис откажется брать людей
на борт и уйдет.
- Боюсь, это невозможно, - сказал он Паппадакису, - слишком рискованно.
- Тогда мы не играем.
- Дорогой мсье Паппадакис! Вы, конечно, говорили обо мне с Гэсом Шуттом. Мы
с ним старые товарищи. Я - не сухопутный болван. Я - капитан Колин Хантингтон,
бывший командир авианосца Ее Величества "Гермес".
Паппадакис просветлел. Стармех Каллерс допил пиво и громко икнул.
- Идет, - сказал Паппадакис, - это другое дело. Я думал, вы по шпионской
части.
- Нет, нет, - заверил капитан, - ничего подобного. Это будет ограбление.
Брови Каллерса поползли вверх.
- В море?
- Конечно нет. Я просто хотел сказать, что это не имеет ничего общего со
шпионажем.
- Я тоже служил одно время в Королевском флоте, на торпедных катерах, -
сказал Паппадакис.
- Чертовски тяжелая служба, - заметил капитан Хантингтон. Потом спросил у
Каллерса:
- Вам знакомы автомобильные паромы класса "Бергквист"?
- Конечно. Один стармех, три механика, один электрик, один ремонтник и
четыре моториста, - у Каллерса был старомодный нью-йоркский выговор, - У него
топливные насосы Де Лаваля, машина MWD и генератор "Асеа". Хорошая коробка.
Машина жрет около полуторых тонн солярки в час.
- Отлично. Я жду вас в отеле "Каню" на набережной Саутгемптона в десять утра,
15 июля. В этом конверте - инструкции и тысяча американских долларов задатка.
Полный инструктаж на месте.
- Сколько всего мне заплатят? У меня куча счетов от дантиста.
- Пятнадцать тысяч долларов.
- Могу я получить их в бельгийской валюте?
- Зачем?
- Мой дантист живет в Антверпене.
- Вас ждет совсем простая работа.
- Ладно, - он отвернулся, разглядывая девушку в прозрачном платье.
Ночным паромом капитан переправился из Шербура в Саутгемптон, куда прибыл в
семь утра. С причала он поехал в отель, выбранный компьютером. В отеле капитан
заказал места для всей группы, которая должна была собраться в ночь на четверг.
21.
Поздно вечером капитан вошел в большой зал Аксельрод-Хауза. Шутт, в рубашке с
короткими рукавами, в поте лица трудился у компьютера.
- Привет, Гэс! У тебя здесь жарковато.
- Ты представляешь, во что обойдется кондиционирование воздуха в таком
помещении?
- Но такая жара может плохо влиять на компьютеры.
- Вот и чертов комитет так говорит, только денег не дает. Семь крупных
государственных ведомств - и никто не хочет раскошеливаться.
Капитан терпеть не мог работать в рубашке. Зато не сомневался, что лорд Глэндор
у себя в Бойсе, штат Айдахо, никогда не надевает пиджак.
- Как дела? - спросил он, стараясь казаться невозмутимым.
Шутт улыбнулся.
- У машин оказался исключительные криминальные способности.
- Занятно.
- Мы только что закончили изучение мелей вдоль русла Жиронды. Там не пройти
без лоцмана.
- Я проведу паром сам.
- Ни в коем случае. Лоцмана придется брать: начнется суматоха, если такое
крупное судно пойдет без обычных формальностей, не взяв на борт лоцмана.
- Представляю, как он будет удивлен.
- Еще компьютер беспокоят машины. Чтобы избавиться от двухсот шестидесяти
машин, стоящих на ручном тормозе и с выключенным зажиганием, понадобится слишком
много времени.
- Что он предлагает?
- Ты нанял - или для тебя наняли - четырех автомехаников. Они должны
принести с собой комплекты специальных ключей зажигания, подходящих к любому
замку. Это единственный способ быстро убрать такое множество машин.
- Будет сделано.
- Компьютер требует, чтобы система сигнализации складов, которую отключит
твой человек, была включена снова после того, как дело будет сделано, и ты выйдешь в
море.
- И это учтем, - капитан сделал пометку в блокноте.
- В районе складов - только одна полицейская машина, которая проезжает с
нерегулярными интервалами. Патруль может сунуть свой нос, куда не надо. Компьютер
считает, что их следует убрать. Если компьютер выдаст маршрут движения патрульной
машины, кто-нибудь может это сделать?
- Несомненно. Я думаю, лучше всего позволить им подъехать к нам на
набережной и спросить, что происходит. Тогда мы просто прихватим их на борт.
- Отлично.
- Я тоже так думаю.
- Нужно рассчитать дозу морфия для охранников. Необходима точная масса тела
каждого из них.
- Ясно.
- Расчет времени погрузки распечатан в четырех частях - для транспортеров, для
автопогрузчиков, для тяжелых грузовиков и трудозатраты персонала. Автопогрузчиков
потребуется гораздо меньше, чем мы думали, заодно можно сократить один грузовик.
- И одного водителя.
- Конечно. Теперь - насчет твоего хорошего знакомого, который купит
украденное вино...
- Назовем его условно - Покупатель. Другого такого шанса у нас не будет.
- Да, конечно. Координаты точки рандеву с покупателем следует передать его
штурману.
- Это моя забота. Утром я передам их телеграммой.
- Компьютер требует приготовить три микроавтобуса, чтобы вывезти рабочую
силу, когда все будет сделано.
- Все будет, - капитан сделал пометку.
- Как прошли переговоры?
- Все нормально. Подобраны профессионалы, хотя они оказались весьма
неприятными типами. Представляешь, капитан Паппадакис служил в Королевском флоте!
- Ах, да, я забыл тебе сказать, на торпедных катерах.
- Он так и сказал. Это меня удивляет. Остался вообще на флоте хоть один
порядочный человек?
- Увы!
- Ты знаешь, профессиональные преступники мыслят совсем не так, как мы.
- Что ты имеешь в виду? - спросил Гэс с живым интересом, потому что в
дальнейшем имел большие виды на этих самых профессиональных преступников.
- Компьютеры об этом предупреждали?
- Кое-что было.
- Насчет людей?
- Не о конкретных людях, насчет психологии профессиональных преступников в
целом.
- И что рекомендовано?
- Я тебе почитаю из распечатки, - Гэс порылся в столе.
- "Образ мышления профессиональных преступников" - Ричард Галлахер,
профессор криминологии Нью-Йорского университета. "Современный
профессиональный преступник, чья деятельность поставлена на промышленную основу и
является для него постоянным источником дохода, нанимающий от семи и более человек
для выполнения отдельных операций, относится к непрофессиональным преступникам,
как к отработанному материалу, от которого необходимо избавиться после выполнения
ими своих задач".
- Что это означает, Гэс?
Шутт сунул распечатку обратно в ящик.
- Это означает, что как только ты откроешь им, каким образом намерен сбыть
вино, или когда получишь деньги за вино, профессионалы сделают все, чтобы забрать у
тебя эти деньги и убрать тебя.
- Я так и думал. Компьютер говорит, что делать, чтобы избежать этого?
- Да.
- И что?
- Рекомендует для тебя тайного телохранителя.
- Кого?
- Человека, неизвестного твоим партнерам.
- Что мне делать? Еще один тип с пистолетом будет всего-навсего ещё одним
преступником, который тоже захочет забрать у меня миллион фунтов стерлингов.
- Верно, но это можно уладить.
- Как?
- Твоим тайным телохранителем буду я.
Капитан уставился на него.
- Это невозможно. Я с самого начала гарантировал тебе отсутствие риска. Мы
договорились, что ты не будешь покидать это здание.
Гэс улыбнулся.
- Ты забыл, старина, что я не только головой умею работать. Я был лучшим
стрелком на эскадре.
- Не отрицаю. Но твой план нарушает наше соглашение. Должен быть какой-то
другой выход.
Гэс покачал головой.
- К сожалению, нет, старина. Только я могу обеспечить твою защиту незаметно.
Только я могу спрятаться среди других пассажиров, пока не подойдет время передавать
вино. Только я могу перестрелять их - в случае необходимости.
- Перестрелять их? - не то чтобы капитан был совсем против стрельбы (в конце
концов, он был военным человеком), но речь шла об отце Ивонны. Кроме того, Бонне и
Макгенри были его деловыми партнерами. Среди британских джентльменов, по его
глубоко укоренившемуся мнению, такое поведение считалось неприличным.
- Кто знает, как пойдет дело, Колин. Это может понадобиться.
- Но если мы их уничтожим и завладеем их долей, то ничем не будем отличаться
от тех, о ком ты мне только что читал.
- Чепуха. К тому же такая необходимость может и не возникнуть. Бывают
исключения, когда все довольны. Это игра, в конце концов.
- Да.
- Но мы должны четко понять: если они попытаются тебя убить, чтобы завладеть
деньгами, я их перестреляю.
- Ты прав, - капитан Хантингтон протянул ему руку. - Спасибо, дружище, что
ты добровольно берешь на себя такой риск!
22.
Ивонна сидела на кровати, выставив прекрасный бюст. Капитан собирал чемодан.
Из ящика стола он достал автоматический пистолет военно-морского образца и вставил в
него обойму.
- Зачем ты его заряжаешь? - спросила Ивонна.
- Пистолеты, как фотокамеры. Бывают моменты, когда нужно срочно нажать на
спуск.
- Ты когда-нибудь убивал?
- Да, на войне.
- С корабля по берегу, снарядами?
- Я служил на авианосцах.
- А в упор тебе приходилось убивать? С пистолетом в руке?
- В Корее я был в составе войск ООН.
- Кого ты убил?
- Пятерых китайцев, и получил за это медаль, потому что они ухлопали
американского генерала. Такая маленькая, меньше дюйма, ленточка на булавке. Как
память о пяти мертвых китайцах.
- И что ты чувствовал?
- При этом?
- Да.
- Всегда себя прекрасно чувствуешь, когда ты жив, а враги мертвы, - он
поставил пистолет на предохранитель и, завернув в платок, сунул в боковой карман
куртки.
Ивонна печально смотрела на него.
- Я чувствую, мы никогда больше не увидимся.
- Прекрати.
- Но я же чувствую.
Он нежно посмотрел на нее, вспоминая, как в первый их день они гуляли по ГринПарк,
и он держал её руку в своей.
- Ивонна, спой мне "Как хороши, как свежи были розы..."
Ее лицо стало ещё печальнее.
- Значит, ты чувствуешь то же самое: мы никогда больше не увидимся, - сказала
она.
- Ничего подобного. Клянусь тебе. Но что такое наша жизнь? Ожидание смерти?
Это, конечно, печально, но разве из этого не следует, что мы должны ценить каждую
подаренную нам минуту?
- Да, милый.
- Тогда спой. Растяни эту минуту. Для того и предназначены песни, и самая
немудреная из них важнее величайшей из картин.
Она запела, покачивая роскошным бюстом.
- Прекрасно! - сказал он, когда она закончила петь. - Я бы сказал, что даже
прекраснее, чем тогда, в первый раз.
- Когда ты вернешься ко мне?
- Я войду в эту дверь в четырнадцать пятьдесят в следующий понедельник. Всего
шесть дней.
- Тебе ничто не угрожает?
- Физически - нет.
- Что ты имеешь в виду?
- Я хочу сказать, что душа моя тяжело пострадает от общения с грешниками. Это
всегда вредит, ты же знаешь, - он улыбнулся.
- Поцелуй меня, Колин.
- Одетым? И ты не почувствуешь себя, как Бетси?
- Я не могу чувствовать себя, как Бетси, потому что люблю тебя.
Он поцеловал её. Она обняла его. Когда губы Ивонны оказались возле его уха, она
прошептала:
- Чем бы вы там не занимались, присматривай за моим папашей. Будь осторожен,
любовь моя! Не доверяй ему!
23.
Капитан Хантингтон вошел в конференц-зал отеля "Каню" за час с лишним до
остальных. Зал занимал верхний этаж, и в окно он видел огромный автомобильный паром
у пирса, принимающий припасы для вечернего рейса. На борту будет больше тысячи
человек, включая экипаж, и полторы-две сотни машин. Как только он шагнет на борт
парома, операция начнется, и пути назад уже не будет.
Пока у него ещё оставалась возможность вернуться в Лондон, забрать Ивонну и
эмигрировать в Австралию или завербоваться в армию, и ещё масса других возможностей.
Но выбор он уже сделал.
Через час в этом зале, он откроет собрание профессиональных преступников. Как
только собрание откроется, исчезнут даже такие альтернативы, как уехать в Айдахо и
наняться мальчиком на побегушках к лорду Глэндору.
Но это все были даже не альтернативы, а чистый бред. Он должен двести тысяч
фунтов - какие ещё могут быть иллюзии?
Они сидели перед ним полукругом, словно торговцы биллиардными шарами,
обсуждающие конвенцию о разделе рынков сбыта. Шарль Бонне, торговец наркотиками,
сводник и убийца, в элегантном голубом костюме. Рядом с ним Форд Макгенри -
дезертир, сутенер и бандит, убивающий без колебаний. Судя по расчетам компьютера,
именно эти двое и попытаются убить его, чтобы завладеть деньгами.
Рядом с Макгенри сидел неприметный человечек по имени Гектор Шрам, убийцаогнепоклонник,
скорее всего на сексуальной почве.
Дальше - долговязый молчаливый Анри Буше, чародей электроники, убивающий
под кокаиновым кайфом.
Таковы были его партнеры.
Стармех Каллерс сидел в конце полукруга. Его вообще мало что интересовало,
кроме того, что в течение ближайших двух дней он будет заниматься своим любимым
делом возле судовых механизмов. Председателем собрания был капитан Королевского
флота Колин Хантингтон. Что такое теперь лорд Глэндор со своим кегельбаном?
Капитан взял указку и, стоя у экрана и доски, заговорил как преподаватель
колледжа.
- Старший механик Каллерс будет командовать в машинном отделении.
Механики останутся единственными, кроме нас, людьми на борту, когда начнется
операция. Уйдут повара, стюарды и стюардессы, все матросы и офицеры. Первой задачей
мистера Макгенри, после того, как начнется захват судна, будет заставить поваров до
того, как их высадят с парома, приготовить и положить в холодильник девяносто шесть
сэндвичей, достаточное количество салата, большую кастрюлю бульона и дюжину
отварных цыплят.
Мы с мистером Бонне захватим мостик, где к нам присоединится мистер
Макгенри, как только будет завершена работа на камбузе. Радиорубка расположена прямо
напротив мостика, и мы нейтрализуем её сразу же после захвата мостика. Ни одного
радиосигнала не должно уйти в эфир. Но если на судно будут поступать радиограммы, их
придется принимать, иначе поднимется тревога.
Таким образом, я все время буду находиться на мостике в качестве штурмана,
радиста и капитана, от начала операции и до её завершения.
Он остановился у большой карты. Это была карта Бискайского залива, который
испанцы называют Кантабрийским морем. На ней были изображены юг Англии, западная
Франция и северная Испания. Капитан повел указкой:
- Это - Бискайский залив, второе по количеству штормов место в мире. Здесь -
устье реки Жиронды, которая соединяет город Бордо с морем; расстояние около сорока
сухопутных миль.
Он щелкнул выключателем проектора, и на экране появилось изображение с
воздуха города Бордо.
- Это Бордо, - сказал капитан. - Белым кружком обведены винные склады
фирмы "Крюз и сыновья", крупнейшей и могущественнейшей виноторговой фирмы.
Подземные склады простираются на семь кварталов под рекой и набережной. Склады -
наш объект.
Мистер Шрам, - капитан дружелюбно улыбнулся поджигателю, - организует три
больших пожара в трех крупных общественных зданиях, расположенных в различных
удаленных друг от друга и от складов частях города. Эти пожары должны будут отвлечь
полицейские силы, поскольку мистер Шрам и мистер Фуше обзвонят все полицейские
участки, чтобы сосредоточить внимание полиции на пожарах.
Глаза Шрама сияли от удовольствия. Капитан от него отвернулся.
- Нам придется иметь дело всего с одной полицейской машиной, совершающей
свой обычный объезд.
Эта машина появится на набережной между складами и паромом приблизительно
через две минуты после начала погрузки. Мсье Бонне и мистер Макгенри нейтрализуют
полицейских и загонят машину на борт парома. Все понятно?
Бонне и Макгенри кивнули.
- Мистер Шрам и мистер Фуше вылетят в Бордо заранее. Мистер Фуше
отсоединит сигнализацию, проведенную со складов непосредственно в префектуру
полиции, и снова подключит её в одиннадцать двадцать шесть на следующее утро. Кроме
того, он свяжет четырех охранников внутри складов, маршруты которых отмечены. А
теперь, с вашего разрешения, рассмотрим контрольный график. Мистер Шрам и мистер
Фуше могут идти, чтобы не опоздать на самолет.
Фуше и Шрам вышли, не сказав ни слова.
- Мистер Макгенри, грузовик с рабочими и оборудованием сейчас на пути из
Парижа в Бордо?
- Да, сэр.
- Где два трейлера "Мерседес"?
- На улице, кэп. Мы грузимся вместе с ними в три часа. У нас два трейлера,
четыре механика, четыре комплекта специальных ключей зажигания.
- Спасибо.
Капитан щелкнул переключателем проектора. Изображение сменилось. Теперь это
был паром водоизмещением десять тысяч тонн у пирса в Саутгемптоне. В его разинутую
пасть въезжали крошечные автомобильчики.
- Перед вами - паром "Бергквист Лаура", совершающий рейсы между
Саутгемптоном и Бильбао. Только такой паром или менее доступный для нас авианосец
располагают необходимыми площадями для погрузки восемнадцати с лишним тысяч
ящиков вина. Мы должны захватить этот паром, чтобы перевезти вино.
Он снова повернулся к карте Бискайского залива и обвел красным карандашом
Саутгемптон.
- Мы здесь, - сказал он, - а вино здесь, - он обвел Бордо. Потом провел
карандашом красную линию от Саутгемптона до Бильбао.
- Это - обычный маршрут парома.
Капитан отметил точку на маршруте ниже полуострова Котентин.
- Здесь мы захватим паром и выгрузим пассажиров, экипаж и машины в море.
- В море? - переспросил Бонне.
- Ты хочешь выбросить две сотни машин в море? - удивился Макгенри.
Капитан готов был к этому вопросу.
- Вас интересует судьба людей и машин. Объясняю, что пассажиры будут
перегружены в спасательные шлюпки опытным экипажем. Им нужно проплыть двести
ярдов до сухогруза "Бенито Хуарес", который будет ждать нас в этой точке по моему
распоряжению, чтобы принять на борт людей с парома, передавшего сигнал SOS.
- Сухогруз наш? - спросил Бонне.
- Это зафрахтованное судно под нашим контролем, - ответил капитан. - Через
два дня после того, как мы избавимся от вина, пассажиры сойдут на берег в Северной
Африке. Капитан объяснит им задержку поломкой руля (руль для этого будет иметь следы
недавнего ремонта). Он получит награду от шведского правительства, поскольку
"Бергквист Лаура" плавает под шведским флагом.
- А с машинами как? - спросил Макгенри.
- Мистер Макгенри, если мы не выбросим за борт эти полторы-две сотни машин,
у нас не будет свободного места для вина. Поэтому нашими первыми задачами после
захвата судна будет заставить работать поваров и выбросить машины в море.
Он провел зеленым карандашом линию из Бискайского залива к устью реки
Жиронда.
- Мы зайдем в Жиронду в двадцать три ноль-ноль завтра вечером. Пришвартуемся
у набережной Ка-де-Шартрон возле складов Крюза в два часа четырнадцать минут ночи в
воскресенье. Погрузка займет у нас сорок семь минут, после чего мы уйдем вниз по реке в
обратном направлении. Вот, пожалуй, и все.
- Каким образом мы избавимся от вина? - спросил Бонне.
- Как я уже говорил вам, я скажу об этом за один час до того, как это произойдет.
Теперь ваше слово. Вы участвуете или нет
...Закладка в соц.сетях