Жанр: Детектив
Светловолосая рабыня
...отчего кратер в этом месте стал еще глубже. - Третья причина в том,
что я одета как раз для такого случая!
- Я все время думаю, если вдруг я щелкну пальцами, вы не рассеетесь в
воздухе, словно дым? - спросил я ее полным неподдельного ужаса голосом.
- Этого никогда не случается с девушками такой, как у меня, комплекции, -
доверительно сообщила Джеки. - В лучшем случае мужчины в состоянии чуть-чуть
оторвать нас от пола, но дальше этого дело не идет!
Глава 4
Воздух в этом заведении был густой и тяжелый от дикой смеси марихуаны,
пота и одуряющей вони непонятного происхождения - весь этот букет запахов не
мог развеять легкий ночной ветерок. Я понюхал содержимое своего стакана и
понял, что сейчас мне предстоит впервые в жизни попробовать бурбон,
приготовленный на керосине. Джеки сидела за столиком напротив меня, поля
стетсоновской шляпы затеняли ее лицо.
- Который час? - спросила она. Я взглянул на часы:
- Половина одиннадцатого.
- Наверное, мы все-таки пришли слишком рано, тусовка пока еще не очень
оживленная.
- Ну вот, - угрюмо отозвался я. - Выходит, я зря дергался из-за тех
десяти минут, которые вы проторчали в туалете за заправочной станции.
- Я не виновата, - мило покаялась Джеки. - Что поделаешь, если "молнию"
на джинсах опять заело? Интересно, как бы вы ходили, если бы пояс ваших брюк
пришелся как раз на ягодицы?
- Мы заходим уже в шестой бар за последние два часа, - заметил я сердито,
- но не встретили еще ни одного приятеля Митфорда!
- Я здесь давно не бывала, - призналась девушка. - Может быть, они
облюбовали какие-то другие бары?
В этот момент я почувствовал, как железные тиски сжали бицепс моей левой
руки. Я резко повернулся и встретился взглядом налитых кровью глаз странного
типа с четырехдневной щетиной на физиономии.
- Эй! - Он двумя пальцами потянул рукав моего пиджака. - Шикарная тряпка!
Где это ты ее укупил?!
Джеки беспомощно хихикнула, встретив мой испепеляющий взгляд.
- В универмаге "Кланси", - ответил я типу. - В трех кварталах к югу
отсюда. У них специальные костюмы экстра-класса. Пятнадцать баксов вместе с
запасной парой брюк. Разрешают брать с недельным испытательным сроком. Если
в конце недели оказывается, что костюм не устраивает, можно упаковать его и
отправить обратно доплатной бандеролью.
Он тупо заморгал, тщетно пытаясь согнать слезу, затуманившую его кроличьи
глаза, чтобы разглядеть мое лицо.
- Я живу в двух кварталах к югу отсюда, - прохрипел он. - Но никогда не
слыхал об этом универмаге - "Кланси".
- Новости доходят не сразу. - Я пожал плечами. - А они только вчера
открылись. Построили универмаг за один день.
Булькающий звук донесся из-под полей стетсоновской шляпы, и пьяница
подозрительно сощурился, вглядываясь в Джеки.
- Какого черта этот сосунок-ковбой околачивается на Венеция-Бич, а? -
спросил он.
- Там, откуда он прибыл, все кони передохли, - сообщил я пьянице. - Так
что юнец решил теперь скакать по волнам.
- Шутишь? - Глаза моего собеседника выкатились от яростного изумления. -
Лошади передохли, надо же? Бедняге и впрямь не повезло. Знаешь что? Я сейчас
отправлюсь в этот расчудесный универмаг и куплю ему коня! Один парень сказал
мне, что там торгуют решительно всем и с недельным испытательным сроком. Ты
не беспокойся, малыш! - Он внезапно осклабился, глядя в сторону Джеки. -
Если в конце недели конь тебя не устроит, ты упакуешь его и отправишь
обратно в универмаг!
Тип отпустил мою руку, медленно выпрямился и, потоптавшись на месте,
чтобы утвердиться на ногах, повернулся к двери. Но вдруг быстро попятился, с
размаху грохнулся об угол стойки бара и медленно сполз на пол, приняв
сидячее положение. Бармен перевесился через стойку и с отвращением взглянул
на него.
- Какого черта тебе здесь нужно? - прохрипел тип. Он поднял руку над
головой и пару раз щелкнул пальцами в нескольких дюймах от носа бармена. -
Подай сюда лошадь!
- Неужели никто не выкинет отсюда этого подонка? - взмолился бармен
голосом, от которого зазвенели стекла в окнах.
- Мне кажется, - осторожно сказал я Джеки, - мы сделали все, что могли.
Мы совершили просто героические усилия, а теперь самое время убраться
отсюда. Поедем в какой-нибудь оазис с кондиционированным воздухом, где
подают спиртное в тех самых бутылках, в которых оно получено...
- Еще один бар остался, ну пожалуйста! - Джеки подняла голову и одарила
меня лучезарной улыбкой. - Он в трех кварталах к югу. Может быть, это
несчастное совпадение?
- Хорошо, - неохотно согласился я. - Но если до него не более десяти
минут.
Мы добрались туда через пять минут. Этот бар отличался от других тем, что
находился в подвале, куда вели двенадцать ступенек. Вследствие этого воздух
там был еще более спертый, хотя я полагал, что это уже невозможно, но
напитки оказались того же сорта, что и в остальных заведениях. Владелец бара
создал здесь нечто вроде интимной атмосферы, поскольку экономил на
электрических лампочках, - комната была погружена в полумрак. Картина
действительно поражала воображение: из полутемного зала медленно выползали
за дверь клубы дыма, в резком свете кроваво-красной неоновой вывески они
живо напоминали картину дантова ада.
Трое парней прошли мимо нашего столика к стойке бара, вдруг один из них
остановился как вкопанный.
- Привет! - сказал он, подходя к Джеки. - Давно не виделись! Что ты
поделывала все это время? Бросила валять дурака и купила яхту?
Джеки бросила на меня торжествующий взгляд и улыбнулась парню.
- Рада видеть тебя, Чарли Лошадь! - сказала она. - Почему бы тебе не
выпить с нами?
- Мы с удовольствием. - Он вытянул шею и крикнул:
- Эй, ребята! Эта придурочная снова здесь, и ей, видать, не терпится
угостить нас.
Впятером мы уселись за стол, и после того, как эти типы заказали себе
выпивку, Джеки представила нас друг другу. Чарли Лошадь объяснил бармену:
- Платит вон тот шикарный тип. Словом, кто-то из них, либо она, либо ее
приятель, мистер Рокфеллер. Это уж точно!
Чарли Лошадь был маленьким человечком лет тридцати, на носу его
красовались очки в тяжелой оправе, а козлиная бородка топорщилась на
подбородке, словно лишайник. Его приятелей звали Луи и Бурундук. Луи -
высокий, мертвенно-бледный тип с наголо обритой головой и с таким выражением
глаз, будто он ищет на, вашем теле место, куда удобнее всего всадить нож,
едва вы отвернетесь. Бурундук был старшим из них, лет под пятьдесят, крупный
и толстый, с копной густых каштановых волос, торчавших на голове во все
стороны, и такими же дремучими усами и бородой. Голос его звучал удивительно
высоко и пронзительно, говорил он со скоростью сто слов в минуту, так что
совершенно непонятно, почему его прозвали Бурундуком.
Первые пять минут разговор шел преимущественно на тему "А помнишь?".
Потом Чарли Лошадь ткнул в меня указательным пальцем и посмотрел на Джеки.
- Только не говори, что ты забыла нас ради этого парня Холмана, - сказал
он. - Чем это он лучше нас, если не считать, конечно, денег?
- Рик - один из старых приятелей Кармен, - сказала Джеки небрежно, - и
она много рассказывала ему о том, как чудесно проводила время в Венеции, ну
я и пообещала когда-нибудь привести его сюда. И вот мы здесь!
- Кармен, - прощебетал Бурундук, - что-то я совсем не вижу ее в последнее
время.
- Она рассталась с Россом Митфордом, - вставил я. - А потом, сами знаете,
как это бывает! Немного перехватила этого дела, и вот, пожалуйста, проходит
курс лечения!
- Ох уж эти мне лайнеры, - сказал Луи низким гулким голосом. - Порой они
черт знает что вытворяют с нами! Мне кажется, даже самое первое путешествие
не обходится даром!
Я хохотал секунд пять, пока сообразил, что смеюсь в полном одиночестве,
потому что вся троица сидела с постными лицами, не спуская с меня удивленных
глаз.
- Странное у вас чувство юмора, мистер Холман, - сказал Чарли Лошадь. -
Разве Луи сказал что-нибудь смешное?
- У Кармен, видно, была слабая голова, - сказал я ровным голосом. - Что
касается ее, то, как Луи верно отметил насчет океанских лайнеров, первое же
путешествие оказалось для Кармен роковым. У нее что-то в мозгу закоротило. -
Я соединил руки лодочкой перед собой, потом резко сомкнул их. - Вот так!
- Ужасно, - печально произнес Бурундук. - Она в частной лечебнице?
- В самой лучшей, - сообщил я ему. - Но она хочет только одного: чтобы
Митфорд навестил ее хотя бы разок. Доктор говорит, что это могло бы ей
помочь. - Я пожал плечами. - Наверное, Росс даже не знает, что с ней
стряслось.
- У тебя сногсшибательный костюмчик, куколка! - Чарли Лошадь погрузил
пальцы в ямочку возле самой ключицы Джеки и медленно провел рукой вниз, пока
она наполовину не исчезла в глубоком кратере между грудями. - Ты всегда была
презабавной штучкой, просто шикарной бабой, и все у тебя как надо и где
надо! Ты мне по-прежнему нравишься, детка. Только вот что я тебе хочу
сказать. Мне не симпатичен твой приятель, мистер Рокфеллер. Может, он и не
шпик, но уж стукач - наверняка! Ты, возможно, не знаешь этого, Джеки,
деточка. Но нас-то с друзьями не проведешь! Мы таких нутром чуем!
- Чарли Лошадь! - укоризненно прощебетал Бурундук. - Ну почему ты так
говоришь? Не вижу ничего плохого в том, что этот мистер Рокфеллер
спрашивает, где найти Росса. Не забывай: Кармен и в самом деле была отличной
девчонкой, и очень плохо, что с ней приключилась беда! Он всего лишь хочет,
чтобы Росс ее навестил, раз доктор говорит, что ей это пойдет на пользу! И
только поэтому ты считаешь его стукачом?
- Если бы Рик был стукачом, я бы никогда не привела его сюда, - сказала
Джеки дрожащим от сдерживаемой ярости голосом. - И убери свои чертовы пальцы
оттуда, куда ты их сунул, Чарли Лошадь, пока я не откусила их до самых
костяшек!
Человечек отдернул руку, словно дотронулся до чего-то раскаленного, и
сдержанно хмыкнул:
- Вот это больше похоже на прежнюю Джеки! Помните тот вечер, когда мы все
собрались в баре у Ренцо, а Мооз-Вик стал к ней приставать? Она схватила
первую подвернувшуюся под руку бутылку и шарахнула его по башке! - Он
восторженно закудахтал. - Ему наложили шесть швов, и с тех пор, стоило
кому-то поднять над столом бутылку хотя бы в десяти футах от него, у Вика
тотчас начиналась жуткая головная боль. Он мне сам признался!
Бурундук издал низкий горловой жужжащий звук, и Чарли Лошадь протестующе
поднял руку:
- О'кей! О'кей! Если эта цыпочка говорит, что мистер Рокфеллер - парень
что надо, значит, так оно и есть.
- И значит, мы ему скажем, где искать Росса! - настаивал Бурундук.
Толстые стекла очков Чарли зловеще сверкнули, когда их обладатель резко
повернулся. Несколько секунд он пристально разглядывал меня.
- За деньги, - сказал он наконец, вполне откровенно выразив свое
условие-- Мистер Рокфеллер, как видно, богат. За сотню баксов мы проводим
его до самой двери Росса Митфорда. Идет, мистер Рокфеллер?
- Идет, - согласился я.
- Нет! - раздалось решительно и гулко, словно удар колокола.
- Что значит - нет? - Бурундук сердито уставился на безжизненную
физиономию ходячего трупа, сидевшего рядом с ним.
- У меня такое чувство относительно этого человека, - сказал Луи, описав
головой дугу не меньше десяти дюймов в моем направлении, - такое чувство,
что с ним не все в порядке. Что-то здесь нечисто! Может, девушка и сама не
знает?
- У тебя такое чувство! - Бурундук побелел от ярости. - И что теперь?
Прикажешь бросить на ветер сотню долларов из-за твоих чертовых чувств?
- Ты ведь не знаешь, что сейчас с Россом, - сказал Луи. - Он не желает
видеть посторонних. Он не хочет видеть даже старых друзей.
- Мы пойдем вместе с ним, - фыркнул Чарли Лошадь. - Давайте уговоримся с
мистером Рокфеллером, что это будет только часть сделки. Он дает нам сейчас
сотню долларов, и мы отводим его к Россу. А если Росс не захочет его видеть,
тем хуже для мистера Рокфеллера!
- Вы мне очень напоминаете полоумных рыбаков, - сказал я. - Пока вы
торгуетесь, как продать улов, рыба лежит на солнышке и вот-вот протухнет.
- Может, вы подскажете, как лучше договориться, прежде чем улов начнет
вонять? - нежно прочирикал Бурундук.
- Видно, у вашего приятеля подозрительность в крови, - сказал я. - Что ж,
пусть он сам сходит к Митфорду, а мы подождем его здесь. Он может передать
Россу от меня сообщение. Если тот захочет поговорить со мной, они вместе
вернутся сюда. Если же откажется, Луи вернется один. Таким образом, я не
узнаю, где живет Росс, раз уж он желает хранить при себе эту великую тайну,
а вы получите свою сотню баксов прежде, чем Луи отправится к Россу.
- Хорошо придумано! - радостно прочирикал Бурундук.
- Ну, что ты скажешь против этого? - ядовито поинтересовался Чарли
Лошадь, покосившись на Луи.
- Договорились, - ответил Луи после минутного колебания.
Сотня долларов проделала отвратительную брешь в моем кармане после того,
как я выложил ее на стол. Луи прикрыл деньги своей лапищей, на секунду
опередив отчаянный рывок Чарли Лошади.
- Деньги полежат у меня. - Он не сводил с Чарли холодного взгляда. - Что
я должен передать Россу, мистер Рокфеллер?
- Один тип по имени Луи, которого мне довелось встретить, - сказал я, -
больше известен как Муха. Так что, может быть, мы покончим с этой болтовней
насчет мистера Рокфеллера? Как вы считаете, мистер Муха?
- Возможно, вы правы, мистер Холман. - Он сидел неподвижно, словно
чудовищное изваяние, словно идиотская пародия на подлинную жизнь; монолит,
под каменной оболочкой которого текла живая кровь.
- Передайте то, что я вам уже сказал, - распорядился я. - Кармен
находится в частном санатории после не слишком удачного путешествия с ЛСД.
Она очень хочет, чтобы он навестил ее. Хотя бы один-единственный раз.
- Это все? - В гулком голосе прозвучало удивление.
- Рик! - настойчиво сказала Джеки. - Вы ведь не думаете...
- Не важно, - разозлился я. - Не важно, что я думаю. Митфорд либо придет,
либо нет. И на его решение все равно не повлияет долгий рассказ о том, как
мучается Кармен.
- Наверное, вы правы. - Затуманенные глаза Джеки наблюдали за мной со
странным выражением. - Во всяком случае, я от всей души надеюсь, что вы
правы, - мягко добавила она.
Луи оттолкнул свой стул, вставая из-за стола.
- Полчаса самое большее, - сказал он. - Я вернусь не позже чем через
полчаса.
- Что нам необходимо, - заметил Чарли Лошадь, - так это еще одна хорошая
доза.
- Я согласен с вами. По крайней мере, всем нам легче будет смириться с
потерей сотни долларов, - сказал я через минуту после ухода Луи.
- Вы с ума сошли, Холман? Луи ни за что не продаст нас, мы самые лучшие
его друзья на всем белом свете!
- Он ведь и не собирался идти на эту сделку, - сказал я. - У него очень
сильное предубеждение против меня, и в этом отношении он прав. Но только
речь вовсе не о его интуиции, просто он знает нечто такое, о чем вы, ребята,
и не подозреваете!
- Он сильный, очень сильный! - Бурундук зачастил с такой скоростью, что я
едва успевал разбирать слова. - Хорошо, если он рядом, когда нужны мускулы.
Но в его теле нет ни сердца, ни чувств, ни тепла, ни сострадания - вообще
ничего! - Он посмотрел на Чарли Лошадь, в уголках его глаз собрались готовые
пролиться слезы. - И вот этого типа вы запросто отпустили, чтобы он исчез с
нашей сотней долларов?
- Времени оплакивать эту сотню у вас уже нет, - сказал я ему. - Луи ушел
с вашими денежками, и мы можем теперь сидеть тут до ночи в ожидании, но он
сюда больше не придет.
- Как же это получилось? Почему вы, такой сообразительный, позволили ему
исчезнуть с нашей сотней долларов? - взвизгнул Чарли Лошадь.
- Луи - это большие неприятности, а кому охота их иметь? - Я пожал
плечами. - К тому же вас было трое, и пришлось бы, чего доброго, бросать
монету, чтоб поделить сотню. А теперь вас двое, и вам удастся сделать это
безо всякого труда, верно?
- Я что-то слышу! - с надрывом прощебетал Бурундук. - Но мои уши
отказываются верить!
- Мы уходим отсюда вчетвером, - сказал я, - вы провожаете меня к
Митфорду. Как только я увижу его лицо, вы получаете свою сотню долларов.
- Ну, знаешь! - Чарли Лошадь, посмотрев на Бурундука, истерически
засмеялся:
- Может быть, его и в самом деле зовут Рокфеллером?
Я пропустил парочку вперед, так что, когда мы вышли из подвальчика, они
прокладывали нам с Джеки дорогу среди мусорных ящиков и всякого хлама,
загромождающего темный переулок.
Джеки взяла меня под руку и крепко прижала локоть к крутому выступу своей
груди. Это был чисто импульсивный жест, который, насколько я понимаю,
свойствен всем пышногрудым девушкам.
- Знаете, вы меня совсем было сбили с толку там, в кабачке, - сказала она
тихо. - Вообще-то я и сейчас не все понимаю.
- Луи был агрессивно настроен по отношению ко мне.., к нам обоим, -
пояснил я. - Я это сразу заметил. И он решил, что никто не сообщит нам, где
найти Митфорда.
- Почему же? - спросила она.
- Хороший вопрос. Мне и самому хотелось бы найти хоть мало-мальски
разумный ответ, - сказал я. - Во всяком случае, я пока понял одно: надо
сделать так, чтобы он ушел из бара уверенным, что я буду сидеть и дожидаться
его возвращения.
- Я, кажется, сообразила, - протянула она потрясенно, - когда мы
доберемся до Митфорда, вам это будет стоить не одну, а две сотни долларов!
- Вряд ли разумно беспокоиться об этом, имея в качестве клиента
обладателя "Оскара", - сказал я небрежно. - Во всяком случае, у Пакстона
будет возможность снова убедиться, что деньги для него ровным счетом ничего
не значат, когда речь идет о благополучии его сестры.
Мы свернули за угол и очутились на узкой улочке, ярдов через пятьдесят
оканчивающейся глухим тупиком. Оба приятеля стояли под уличным фонарем,
поджидая нас, - щупленький Чарли Лошадь казался гномиком на фоне огромного,
тучного Бурундука. Когда мы подошли, они стали нервно переминаться с ноги на
ногу, потом Бурундук неопределенно махнул рукой в сторону дома через дорогу.
- Росс живет в том доме, на первом этаже, - сказал Чарли Лошадь. - Вам
осталось только перейти через улицу и нажать на кнопку звонка, мистер
Холман.
- Всего лишь нажать на кнопку звонка! - Бурундук так нервничал, что
чириканье его прозвучало глухо и зловеще.
- Но мы ведь договорились, что вы получите деньги после того, как я увижу
Митфорда, - парировал я. - Или вы считаете, что я должен уплатить вам сотню
долларов только за удовольствие позвонить в дверной звонок?
- Вот об этом-то мы как раз сейчас и думаем, - отчаянно прочирикал
Бурундук. - Луи - человек в общении малоприятный. С ним трудно поладить.
- Он нам вообще ничего не рассказывает, - свирепо добавил Чарли Лошадь. -
Мы, его лучшие друзья, даже не знаем, с кем еще он проводит время!
- У него нет сердца! - Бурундук удрученно покачал головой. - Судя по
тому, что нам о них известно, Луи и Росс Митфорд вполне могут быть близкими
друзьями!
- Даже старыми приятелями, - кивнул Чарли Лошадь. - Так что вполне
возможно, Луи, выйдя из бара с вашей сотней долларов, отправился прямо сюда,
поглядеть, чем можно помочь старому другу. А заодно сообщить ему, какую
оказал услугу, - помешал странному типу из Лос-Анджелеса обнаружить, где он,
Митфорд, скрывается.
- Мы-то ведь сделаны не из камня, как Луи, - прочирикал Бурундук. - А
Росс Митфорд уж конечно будет благодарен ему за услугу. И наверняка
пригласит: зайдем-ка пропустить стаканчик-другой, а Луи за бесплатную
выпивку готов на все, что угодно.
- Так что он вполне может сейчас оказаться там, - пробормотал Чарли
Лошадь. - И что же он подумает, когда откроет дверь и увидит на пороге нас с
вами, мистер Холман?
- Он подумает, что мы иуды, - подхватил Бурундук. - Луи, конечно, грязный
подонок и двуличный мошенник, но все-таки я предпочел бы не иметь его в
качестве врага!
- И я тоже. - Чарли Лошадь вздрогнул всем телом.
- Сотня достанется вам не раньше, чем я увижу Митфорда, - повторил я. -
Если все заканчивается на этой стороне улицы, то я оплачиваю вам только
расходы на такси.
- В каком размере? - прощебетал Бурундук.
- Десять долларов, - проворчал я.
- Идет! - воскликнули они в один голос. Бумажка исчезла почти в тот же
миг, когда я извлек ее из бумажника, и оба бесстрашных приятеля испарились.
На середине улицы я оглянулся и заметил, что Джеки по-прежнему стоит на
тротуаре.
- Глупо, правда? - с трудом выговорила она, лязгая зубами, когда я
вернулся к ней. - Я хочу сказать, что понимаю, насколько это глупо. Но все
равно, боюсь сейчас ничуть не меньше, чем те двое! Рик! - Ее пальцы больно
впились в мою руку. - А вдруг они правы и Луи там, вместе с Россом
Митфордом?
- Не знаю, - сказал я раздраженно. - В такой ситуации единственное, на
что можно надеяться, - это на счастливый случай.
- Знаете что? - Голос ее прозвучал до отвращения хрипло. - А вы вовсе не
храбрый! Вы просто чертовски глупый, вот и все!
- Почему бы вам не обождать меня здесь? - предложил я ей.
- А почему бы нам попросту не вернуться домой, позабыв об этой истории? -
прошептала она.
- Самое худшее, что может произойти, - если дверь откроет сам Луи, -
предположил я. - Я скажу, что хочу видеть Митфорда, а он ответит, чтобы я
убирался к черту.
- И что дальше?
- Уберусь к черту. За кого, собственно, вы меня принимаете?
- Что ж, теперь я убедилась: вы самый обыкновенный трус, и мне сразу
стало легче, - вздохнула она. - Обещайте мне: когда Луи велит нам убираться
к черту, мы сразу же бросимся бежать!
- Я вот только думаю, - медленно произнес я, - может быть, нам следует
броситься бежать в тот же миг, как мы убедимся, что он нам действительно
открыл дверь?
Судя по внешнему виду дома, можно было предположить, что когда-то он
видел лучшие времена. Но сейчас он выглядел весьма неопрятно, в вестибюле
отсутствовало освещение, и я в душе возносил горячую молитву, чтобы шорох,
который я сразу же услышал в коридоре, издавали крысы. Мне пришлось сжечь
три спички, пока я нашел наконец дверной звонок, а когда надавил пуговку,
раздался оглушительный звон, подобный сигналу пожарной тревоги.
- Если там кто-то и спал, - прошептала Джеки, - то теперь уже наверняка
вскочил.
Я подождал секунд десять, всей кожей ощущая сгущавшуюся вокруг нас
темноту, и снова позвонил. Меня не покидало ощущение, что тьма, которая
давит мне на черепную коробку, вот-вот материализуется в нечто твердое и
полновесное и шарахнет меня по макушке. Я чирикнул очередной спичкой и вдруг
заметил, что дверь передо мной как-то странно перекошена и между ней и
стеной явственно темнеет зазор. Я нерешительно надавил пальцами на верхнюю
филенку двери. Зазор стал медленно расширяться. Так же осторожно я просунул
в щель руку и принялся шарить по стене. Пальцы нащупали выключатель, и под
потолком вспыхнула тусклая лампочка.
- Рик! - Джеки, вероятно, собиралась произнести это шепотом, но у нее
получился нелепый вопль. - Похоже, никого нет дома, поэтому давайте лучше
уберемся отсюда к черту!
- Надо поглядеть, - ответил я.
Она вошла вслед за мной в квартиру, но, по-моему, только потому, что быть
со мной рядом казалось ей безопаснее, чем дожидаться в темноте и полном
одиночестве в вестибюле.
Я вошел в гостиную и включил свет. Комната оказалась пустой, и я пошел
дальше по коридору.
- Куда вы идете? - дрожащим голосом спросила Джеки.
- Посмотреть в других комнатах.
- Я лучше подожду здесь. - Она осталась в гостиной и сердито бросила мне
вслед:
- Не забудьте заорать, если с вами случится что-нибудь ужасное!
Квартира была небольшая. Три остальные комнаты имели на удивление нежилой
вид, словно хозяин появлялся здесь не чаще раза в неделю и оставался ровно
столько, сколько требуется, чтобы приготовить себе чашку кофе. Я рассеянно
подумал о том, что сделал Митфорд с теми двадцатью тысячами долларов,
которые получил от Пакстона, если так скоро обосновался в подобных трущобах?
Черт побери, какое невезение, подумал я, возвращаясь в гостиную, где
осталась Джеки. Ни Луи, ни Митфорда, зря она перетрусила.
Неожиданно нога моя наступила на что-то мягкое, и я, потеряв равновесие,
рухнул вниз лицом.
Несколько секунд я валялся на полу ошеломленный, распластавшись, как
лягушка, наконец вскочил - и поток отчаянных ругательств застрял у меня в
горле, ибо я увидел, обо что именно споткнулся. Весьма объемистая моя
"пастушка" навзничь лежала на полу, глаза ее были закрыты, дыхание с трудом
вырывалось из полуоткрытых губ. Казалось, она находилась в полной
прострации, в этом я убедился, когда с трудом поднял ее на руки и перенес в
ближайшее кресло.
Я подумал, что приводить ее в чувство обычным способом, плеснув в лицо
холодной воды, будет слишком жестоко. А потому стал похлопывать по рукам и
громко повторять ее имя. Словом, исполнял как раз ту классическую сцену,
которая постоянно повторялась в самых первых романтических кинофильмах. Даже
появилось смутное ощущение, что сейчас на пороге вырастет режиссер в
ковбойской рубашке и светлых бриджах, наставит на меня свой мегафон и
крикнет: "Это - вырезать!"
- Джеки! - воззвал я уже в двадцатый раз. - Придите в себя! Или вы решили
превратиться в Спящую Красавицу?
- Что такое? - слабо пробормотала она.
- Плотину прорвало! - заорал я голосом старинного к
...Закладка в соц.сетях