Жанр: Сказка
Лучшие сказки мира
... - воскликнула Бьянка. - На обратном пути
с войны обязательно нарежем его побольше и наделаем прялок.
- Мелеете резать тростник хоть сейчас, - сказал Тонино, - потому что
вы уже возвращаетесь.
Он подал команду, и все войско сделало налево кругом. Так и не удалось
Бьянке стать генералом.
- Теперь испытайте меня, - сказала королю средняя дочь, Ассунтина.
Войско выступило во второй раз. Впереди скакали Ассунтина и верный
оруженосец короля.
Проехали тростник. Ассунтина не сказала ни слова. Въехали в рощу. Ассунтина
заговорила:
- Что за чудесные каштаны! Каких жердей можно нарубить для веретен!
- Стой! - скомандовал войску Тонино. - Поехали домой.
И все войско - кавалерия, артиллерия, пехота и обоз - двинулось в обратный
путь.
Тогда к отцу прибежала младшая дочь - Фанта-Гиро.
- Нет, нет, - сказал король, - ты слишком молода.
- Дорогой отец, неужели вы любите меня меньше, чем сестер?
Король не устоял. Он издал третий указ и назначил генералом Фанта -
Гиро.
- Если уж быть генералом, так настоящим, - сказала себе девушка.
Она надела доспехи, подобрала длинные косы под шлем, опоясалась мечом
да еще прибавила два пистолета. Генерал получился хоть куда.
Двинулись походом в третий раз. Проехали тростник - Фанта-Гиро ни
слова; проехали каштановую рощу - ФантаГиро будто воды в рот набрала.
Вот и граница, а по ту сторону границы стоит вражеское войско. Перед
войском разъезжает на вороном коне молодой король, красивый и статный.
Тут Фанта-Гиро остановила свои полки и сказала Тонино:
- Прежде чем начать сражение, я поговорю с соседом. А ты скачи туда,
где стояла гора, и спрячься в кустах. Если я подъеду к тому месту и заговорю,
повторяй за мной каждое мое последнее слово. Да погромче, - слышишь?
Будь Фанта-Гиро, как раньше, младшей королевской дочерью, Тонино, может,
попробовал бы с ней спорить. Ведь он не кто-нибудь, а верный оруженосец
самого короля. Ему ли, словно зайцу, прятаться в кустах. Но теперь
Тонино стоял перед генералом. Поэтому он сделал налево кругом и отправился
в кусты.
А Фанта-Гиро подъехала к вражескому королю и сказала.
- Ваше королевское величество, мое войско готово к бою. Кони сыты,
пушки заряжены, ружья начищены, сабли наточены. Но давайте поговорим -
из-за чего мы будем воевать? Ведь король, мой повелитель, мог делать со
своей горой все, что ему угодно.
- С горой да, - возразил молодой король, - но ведь он посягнул на чужую
собственность - на мое эхо.
- Ах, ваше величество, я уверен, что вам это показалось, Поедем к тому
месту, и вы убедитесь, что эхо никуда не исчезло.
- Поедем, - согласился король.
Они пришпорили коней и скоро очутились там, где еще недавно возвышалась
гора. Тут они остановились, и генерал Фанта-Гиро запел нежным голосом:
Жило долго маленькое эхо
На горе высокой и крутой.
Слыша песню, людям на потеху
Отвечало песенкой простой...
- ...Простой-ой-ой! - завопил из кустов Тонино, да так, что король
вздрогнул.
Но он тут же забыл про эхо, потому что генерал продолжал свою песенку:
Говорят, теперь пропало эхо,
Больше нет ни песенок, ни смеха...
Только правды в том ни капли нет.
Спой лишь звонче - эхо даст ответ.
- Ого-го! - заревел оруженосец. - Да еще как да-аст!
- О, пресвятая мадонна! - воскликнул король, затыкая уши. - И из-за
этого я, безумец, хотел воевать!
- Я могу спеть еще, - любезно предложил генерал.
- Только не здесь, - поспешно сказал король. - Мне очень нравится ваше
пение, но эха я не желаю больше слышать. Забудем все наши раздоры и
станем друзьями. Не согласитесь ли вы погостить в моем замке?
- Охотно, ваше величество, - сказал генерал.
Едва они приехали в королевский замок, король побежал в покои своей
матери.
- Матушка, я привез с собой в гости неприятельского генерала. Но он
совсем не похож на усатого вояку. Ах, какие глаза, какой ротик, какой
нежный голос! Сдается мне, что это не генерал, а переодетая девушка. Вы
мудрая женщина, посоветуйте, как мне узнать правду.
- Сведи генерала в оружейную палату, - ответила королева. - Если генерал
и впрямь девушка, она и внимания не обратит на оружие.
Молодой король послушался совета матери. Но, едва генерал переступил
порог оружейной палаты, он вскрикнул от восхищения. Он хвалил длинноствольные
пищали, пробовал, хорошо ли наточены мечи, заострены ли шпаги.
Он схватил саблю и принялся размахивать ею перед самым носом короля.
Тогда король снова поспешил к королеве.
- Матушка, - сказал он, - генерал ведет себя, как настоящий мужчина,
но я еще больше, чем раньше, уверен, что это девушка. И девушка с каждой
минутой нравится мне все больше.
- Что ж, сынок, - ответила королева. - Поведи генерала в сад. Если
это девушка, она сорвет розу или фиалку и приколет к груди. Если это
мужчина, он сорвет веточку жасмина и заложит ее за ухо.
Молодой король пригласил Фанта-Гиро погулять в саду. Он глаз не спускал
с генерала. А тот и не глянул ни на пышные розы, ни на стыдливые фиалки.
Зато, проходя мимо цветущего куста жасмина, генерал небрежно сорвал
веточку и сунул себе за ухо.
Король в третий раз постучался в покои старой королевы.
- Матушка, по всем вашим приметам генерал - мужчина, а сердце мое говорит,
что это девушка. Что же мне делать?
- Вот тебе мой последний совет. Пригласи генерала к обеду. Да смотри
повнимательней. Женщина отрезает ломтики, прижимая хлеб к груди, мужчина
же режет хлеб на весу.
Начался обед. Генерал взял нож и на весу отхватил большой ломоть хлеба.
А после обеда мать сказала сыну:
- Теперь ты окончательно убедился, что генерал - мужчина.
- Нет, матушка, это девушка. И я сам испытаю ее.
Подойдя к Фанта-Гиро, молодой король сказал:
- Я так подружился с вами, генерал, что хочу познакомить вас с моей
невестой. Сейчас мы немного отдохнем, а в вечеру, если вы согласны, велим
оседлать коней и поедем в ней в гости.
Ох, что сделалось с генералом! Он побледнел, потом покраснел и ответил
дрожащим голосом:
- Охотно, ваше величество. Увидеть вашу невесту будет для меня самым
большим удовольствием.
Потом король проводил генерала в отведенные ему покои. Когда же часа
через два он пришел снова, генерала и след простыл. Молодой король, не
медля ни минуты, вскочил на коня и поскакал в соседнее государство.
А Фанта-Гиро в это время обнимала своего отца, сидевшего снова на голубом
троне.
- Ах, дорогой отец, - говорила она, горько плача, - я поехала на войну,
а привезла с собой мир.
- Так о чем же ты плачешь, милая дочь? - спросил ее отец.
- Я потеряла там свое сердце! - отвечала она, заплакав еще жалобней.
Вдруг под окнами дворца послышался топот копыт, а через минуту в
тронный зал вбежал молодой король. Он подошел прямо к Фанта-Гиро и сказал:
- Генерал, прошу вас стать моей женой.
- А ваша невеста? - спросила девушка.
- Милая Фанта-Гиро, когда я вам рассказывал о невесте, вы были генералом.
А неприятельского генерала обмануть, право же, не грешно. Никакой
невесты у меня нет, кроме вас, если вы на то согласны.
- Согласна, она согласна, - ответил старый король за свою дочь.
Скоро сыграли свадьбу. Фанта-Гиро, забросив боевые доспехи, надела
платье с длинным шлейфом и приколола к груди розу. Молодой король весь
сиял, глядя на свою красавицу жену. А старый король и старая королева
так отплясывали тарантеллу, что любо-дорого было смотреть.
ЗОЛУШКА
Жил-был вдовец, у которого была прелестная добрая дочка. Однажды он
решил жениться вновь и взял в жены злую, эгоистичную женщину. У нее были
две дочери, которые по характеру были как две капли воды похожи на свою
мать.
После свадьбы мачеха сразу же показала свой злой нрав. Она прекрасно
понимала, что рядом с красивой добросердечной падчерицей ее родные дочки
выглядят еще грязнее и уродливее. Поэтому она возненавидела падчерицу и
заставляла ее делать всю самую грязную работу по дому.
Бедная девочка готовила и стирала, убирала комнаты сестер и мыла
лестницы. Сама же она жила в маленькой тесной каморке на чердаке. Она
переживала за своего тихого отца, которого страшно третировала новая жена.
По вечерам она часто сидела на теплой золе у самого очага, поэтому ее
прозвали Золушкой. Но, несмотря на свое имя, она была в своих лохмотьях
в сто раз милее, чем ее сестры в дорогих платьях, расшитых золотом.
Однажды королевский сын давал бал в свою честь и разослал приглашения
всем подданным своего королевства. Сестры Золушки были в восторге от
этого и целыми днями примеряли вороха новых платьев, специально накупленных
по этому случаю.
- Я надену красное бархатное платье, - говорила старшая, - с отделкой
из ручных кружев.
- А я надену вот это гладкое бальное платье, - говорила вторая сестра,
- но поверх него я надену свои бриллианты и шляпу с золотыми цветами.
Они советовались с самым лучшим парикмахером насчет модных причесок.
У Золушки был отличный вкус, поэтому у нее тоже спрашивали совета.
- Я сделаю вам самые модные прически во всем королевстве, - сказала
Золушка.
Сестры милостиво согласились. Пока она причесывала их, они выпытывали
у нее:
- Тебе бы хотелось пойти на бал, Золушка?
- Я боюсь, что меня не пустят на бал, - отвечала Золушка.
- Ты права. Только представишь тебя на балу и сразу можно умереть со
смеху!
Любая другая девочка отомстила бы за такие насмешки и сделала бы их
прически похожими на копны сена. Но она как можно лучше причесала сестер.
Они были довольны. Они постоянно крутились и вертелись перед зеркалами
и даже совсем забыли про еду. Чтобы сделать свои талии потоньше,
они истратили кучу лент, замотавшись в них, как в коконы. Наконец они
были готовы ехать на бал. Золушка проводила их до порога и немножко
всплакнула от одиночества. Золушкина крестная мать, волшебница, пришла
посмотреть, почему она плачет.
- Как я мечтаю попасть на бал! - всхлипывала Золушка.
- Делай все, как я скажу, а там посмотрим, - сказала волшебница. -
Принеси мне из сада большую тыкву.
Золушка побежала в сад и принесла самую большую тыкву, какую только
могла принести. Волшебница выдолбила тыкву, а затем коснулась ее волшебной
палочкой. Она мгновенно превратилась в прелестную золотую карету.
Потом она заметила в мышеловке шесть маленьких мышей. Она выпустила
их и, прикоснувшись к ним волшебной палочкой, превратила их в шесть красивых
быстроногих коней.
Теперь не хватало кучера.
- Крыса подойдет? - спросила Золушка.
- Конечно, - ответила крестная.
Золушка принесла крысоловку. Волшебница выбрала крысу с самыми длинными
усами и превратила ее в толстого важного кучера.
Затем она сказала:
- У ворот сада сидят шесть ящериц. Принеси их мне.
Золушка быстро исполнила приказание. Волшебница превратила их в ловких
слуг, стоящих на запятках кареты.
- Ну а теперь, ты можешь ехать на бал, - сказала она. - Ты довольна?
- Конечно, - ответила сияющая от счастья Золушка.
- Но удобно ли мне будет появиться там в этих лохмотьях?
Волшебница взмахнула своей палочкой и золушкины лохмотья превратились
в роскошный, затканный золотом и серебром наряд. Ее стоптанные башмаки
превратились в хрустальные туфельки, словно предназначенные именно для
бальных танцев. Золушка была ослепительно красива в своем наряде.
Золушка уселась в карету, и волшебница сказала ей:
- Желаю тебе весело провести время. Но запомни одну вещь. Ты должна
покинуть бал ровно в полночь. Если ты не сделаешь этого, твоя карета
превратится в тыкву, лошади! опять станут мышами, слуги - ящерицами, а
твое роскошное бальное платье - грязными лохмотьями.
Золушка пообещала крестной покинуть бал ровно в полночь и умчалась.
Слуги доложили принцу, что на бал приехала прекрасная богатая незнакомка.
Он поспешил встретить ее и проводить во дворец. Легкий шепот
изумления и восторга пробежал по залу. Все взгляды были прикованы к красавице.
Старый король шепнул королеве, что он уже много лет не видел такого
чуда. Дамы внимательно рассматривали ее наряд, стараясь не упустить
ни одной мелочи, чтобы завтра же заказать себе такой же, если им только
это удастся.
Принц пригласил ее на танец. Одно удовольствие было смотреть, как она
танцует. Подали ужин, но принц совсем забыл про еду, его глаза не отрывались
от глаз прекрасной незнакомки. Она села рядом со своими сводными
сестрами и угостила их экзотическими фруктами из корзинки, которую преподнес
ей принц. Они зарделись от удовольствия, удостоившись такой чести,
но не узнали Золушку.
В самый разгар бала часы пробили три четверти двенадцатого. Золушка
попрощалась со всеми и поспешила уйти. Вернувшись домой, она сердечно
поблагодарила волшебницу и попросила у нее разрешения назавтра опять
отправиться на бал, поскольку принц очень просил ее приехать. Волшебница
обещала ей помочь опять.
Вскоре явились сестры с мачехой. Золушка, притворившись, что она спала,
зевая, открыла дверь.
Сестры были в страшном возбуждении от появления на балу красавицы-незнакомки.
- Она была красивей всех на свете, - без умолку тараторила старшая
сестра. - Она даже угостила нас фруктами.
Золушка улыбнулась и спросила:
- А как ее звали?
- Никто не знает. Принц отдал бы что угодно, лишь бы узнать, кто она
такая?
- Как я хочу увидеть ее. Не смогли бы вы одолжить мне какое-нибудь
ненужное вам платье, чтобы я тоже смогла пойти на бал? - спросила Золушка.
- Что? Ты собираешься напялить на себя наши платья? Никогда! - зашикали
на нее сестры.
Золушка была уверена, что так и случится. Если бы они разрешили ей,
что бы она делала? На следующий вечер сестры опять отправились на бал.
Золушка тоже поехала вскоре после них, одетая еще более богато, чем в
прошлый раз. Принц не покидал ее ни на минуту. Он был так любезен и мил,
что Золушка совсем забыла про наказ волшебницы. Вдруг она услышала, как
часы пробили полночь. Выскочив из зала, она помчалась к выходу, как
быстроногая лань. Принц попытался поймать ее. Вдруг с ее ноги соскользнула
и упала хрустальная туфелька, и принц еле успел подхватить ее.
Едва достигнув ворот дворца, Золушка превратилась в грязную замарашку в
лохмотьях, а карета, кучер и слуги в тыкву, крысу и ящериц. Ничего
больше не напоминало о волшебстве, кроме хрустальной туфельки, оставшейся
у нее.
Она прибежала домой чуть раньше сестер. Они опять рассказали ей о
том, что прекрасная незнакомка появлялась вновь. Она была еще лучше, чем
прежде. Но она исчезла так внезапно, что потеряла хрустальную туфельку.
Принц нашел ее и спрятал у сердца. Все уверены, что он безумно влюблен в
незнакомку.
Они были правы. На следующий день принц объявил, что женится на той
девушке, которой хрустальная туфелька окажется впору. Принцессы, герцогини
и придворные дамы - все примеряли туфельку, но безуспешно. Придворные
принесли туфельку и к золушкиным сестрам. Они изо всех сил старались
надеть туфельку, но безуспешно. Тогда Золушка спросила:
- Можно мне попробовать тоже?
Ее сестры рассмеялись. Но королевский слуга сказал:
- Мне дан приказ примерять туфельку всем девушкам королевства без
исключения.
Туфелька свободно наделась на золушкину ножку, как будто была сделана
по ней. Тут же Золушка достала из кармана вторую туфельку, и все вокруг
застыли в изумлении.
Появившаяся тут же волшебница, коснулась Золушки волшебной палочкой,
и она превратилась в богато одетую красавицу-незнакомку.
Вот тут-то сестры и узнали ее. Они упали перед ней на колени и покаялись
во всех своих дурных делах. Золушка простила их и предложила им
стать друзьями.
С почетным эскортом Золушку проводили во дворец, где с нетерпением
ожидал ее молодой красавец-принц. Через несколько дней они поженились и
справили пышную свадьбу.
Золушка была так же добра, как и красива. Она взяла сестер жить во
дворец и вскоре выдала их замуж за знатных вельмож.
КАРЛИК НОС
В одном большом городе в Германии много лет тому назад скромно и тихо
жил сапожник со своей женой. Сапожник сидел обыкновенно в лавке на углу
улицы и чинил башмаки и туфли. Случалось ему иногда шить и новую обувь,
если находились заказчики, но для этого ему каждый раз приходилось покупать
кожу, так как он по бедности не имел запасов. Жена сапожника торговала
овощами и фруктами, которые разводила в небольшом садике за городом,
и многие охотно покупали у нее, так как она всегда была опрятно
одета и умела привлекательно раскладывать свой товар.
У сапожника был сын, хорошенький двенадцатилетний мальчик, очень
стройный, даже высокий для своего возраста. Он обыкновенно сидел на рынке
подле матери и относил надом купленную женщинами или поварами провизию.
Редко случалось ему возвращаться без какого-нибудь подарка: то бывало,
принесет какой-нибудь цветочек, то кусок пирога, то и небольшую
монету, потому что жители города, покупавшие у его матери, очень любили
красивого мальчика и почти никогда не отпускали его с пустыми руками.
Однажды жена сапожника сидела, по обыкновению, на рынке, а пред нею
стояло несколько больших корзин с капустой, разными кореньями и семенами,
а в одной - корзине, поменьше, лежали груши и абрикосы. Маленький
Яков - так звали мальчика - стоял подле матери и звонким голоском зазывал
покупателей.
- Пожалуйте сюда! Посмотрите, какая хорошая капуста, какие душистые
коренья! Не угодно ли груш, яблок и абрикосов? Матушка дешево продает,
купите!
Как раз в это время на рынке показалась какая-то странна я старуха;
платье на ней было оборвано, лицо маленькое, острое, сморщенное от старости,
с красными глазами и длинными крючковатым носом. Она шла, опираясь
на длинную палку, хромала, шаталась из стороны в сторону, как будто
на ногах у нее были колеса, того и гляди, она могла шлепнуться острым
носом на мостовую.
Жена сапожника с удивлением поглядела на нее. Вот уже! шестнадцать
лет, как она ежедневно сидит на рынке, но ни разу не приходилось ей видеть
такой странной особы. Она невольно вздрогнула, когда старуха, хромая
и пошатываясь, подошла к ней и остановилась перед ее корзиной.
- Это ты - Анна, торговка зеленью? - спросила старуха неприятным,
хриплым голосом, беспрестанно тряся головой.
- Да, это я, - отвечала жена сапожника. - Что вам угодно?
- А вот посмотрим, есть ли у тебя то, что мне нужно, - отвечала старуха
и, нагнувшись над корзинами, стала рыться в них своими безобразными
черными руками. Она вытаскивала из корзины коренья, поочередно подносила
их к своему длинному носу и обнюхивала.
Жене сапожника было неприятно видеть, как старуха обращается с ее
овощами, но она ничего не посмела сказать: ведь каждый покупатель имеет
право осматривать товар, и к тому же старуха внушала ей какой-то непонятный
страх.
Наконец, старуха, перерыв всю корзину, пробормотала:
- Дурной товар, дрянные коренья! Нет ничего, что мне нужно. То ли дело
пятьдесят лет назад... Дурной товар... дурной.
Слова эти рассердили маленького Якова.
- Ах, ты, бесстыжая старуха! - вскричал он с досадой. - Сперва рылась
своими безобразными пальцами и перемяла всю зелень, потом перенюхала все
своим длинным носом, так что всякий, кто видел это, не захочет покупать
у нас, а теперь еще ругает наш товар! У нас сам герцогский повар покупает,
не то что такие нищие, как ты.
Старуха покосилась на смелого мальчика, засмеялась противным смехом и
сказала своим хриплым голосом:
- Вот как, сыночек! Тебе не нравится мой прекрасный длинный нос? Погоди,
и у тебя будет такой же, до самого подбородка!
Сказав это, она перешла к другой корзине, в которой лежала капуста, и
снова стала перебирать руками великолепные белые кочни, сжимая их так,
что они громко трещали, после чего в беспорядке бросала их назад в корзину
и говорила:
- Плохой товар... скверная капуста.
- Да не качай ты так безобразно головой! - воскликнул боязливо
мальчик. - Шея у тебя тонкая, словно кочерыжка, - она может переломишься,
и тогда голова твоя упадет в корзину. А уж ее-то никто покупать
не станет!
- Так тебе не нравится моя тонкая шея? - со смехом пробормотала старуха.
- Ну что ж, у тебя ее не будет совсем; голова будет торчать прямо
из плеч, чтобы не оторвалась от тела.
- Не говорите таких слов мальчику! - сказала, наконец, жена сапожника,
рассерженная этим долгим осматриванием и обнюхиванием. - Если хотите
купить что-нибудь, то поторопитесь; ведь вы только разгоняете у меня
других покупателей.
- Хорошо, пусть будет по-твоему! - воскликнула старуха с яростным
взглядом. - Я куплю у тебя эти шесть кочней. Только вот что: я ведь
должна опираться на палку и сама нести их не могу, так вели своему сынку,
чтобы он отнес мне товар на дом. Я ему за это заплачу.
Мальчуган не хотел идти, потому что боялся безобразной старухи, но
мать строго приказала ему отнести капусту, так как жалела слабую, дряхлую
женщину. Мальчик повиновался, но со слезами на глазах. Сложив капусту
в платок, он пошел вслед за старухой по рынку.
Старуха шла очень медленно, и потому ей понадобилось добрых три четверти
часа, пока она добралась до отдаленной части города и остановилась
перед маленьким ветхим домиком. Она вынула из кармана старый заржавленный
ключ, проворно всунула его в замочную скважину, и дверь с шумом
раскрылась. Но как же изумился маленький Яков, когда вошел в дом! Внутренность
его была великолепно убрана; потолок и стены были мраморные,
мебель из лучшего черного дерева украшена золотом и драгоценными камнями;
пол же был весь из стекла и такой гладкий, что мальчик несколько раз
поскользнулся и упал.
Между тем старуха достала из кармана серебряный свисток. Раздался
резкий, пронзительный звук. В ту же минуту по лестнице сбежало несколько
морских свинок. Якову показалось очень странным, что они ходили на двух
ногах, обутых вместо башмаков в ореховые скорлупки, носили человеческое
платье и даже шляпы по последней моде.
- Где мои туфли, негодные твари? - крикнула старуха и так сильно ударила
палкой, что свинки с криком подскочили вверх. - Долго ли мне еще
стоять тут?
В одну минуту свинки взбежали вверх по лестнице и, вернувшись с парой
кокосовых скорлупок, подбитых кожей, проворно надели их старухе на ноги.
И в тот же миг прежней хромоты и пошатывания как не бывало. Старуха
отбросила в сторону палку и проворно побежала по стеклянному полу, увлекая
за собою маленького Якова. Наконец, они остановились в комнате, наполненной
всякой утварью, придававшей ей вид кухни, хотя столы из красного
дерева и диваны, покрытые драгоценными коврами, могли стоять и в
любой роскошной гостиной.
- Присядь тут, - сказала старуха очень ласково, усаживая Якова в угол
дивана и ставя пред ним стол таким образом, чтобы он не мог оттуда выйти.
- Присядь! Тебе ведь пришлось нести немалую тяжесть: человеческие
головы не оченьто легки.
- Что вы, старуха, что вы такое говорите? - воскликнул мальчик. -
Правда, я действительно устал, но ведь то, что я нес, были лишь кочни
капусты, которые вы купили у моей матери.
- Как же, много ты знаешь! - сказала старуха со смехом и, подняв
крышку с корзины, вытащила оттуда за волосы человеческую голову.
Мальчик чуть не обмер от страха. Он не мог понять, как это все могло
случиться, но при этом невольно подумал об опасности, которая угрожала
его матери, если б кто-нибудь узнал об этих человеческих головах.
- Надо чем-нибудь вознаградить тебя за то, что ты был такой вежливый,
- пробормотала старуха. - Вот подожди немного, я сварю тебе суп, которого
ты не забудешь во всю жизнь.
Тут она снова засвистела. Снова появилось несколько морских свинок в
человеческих платьях и передниках; за поясом у них торчали кухонные ложки
и поварские ножи. За ними вприпрыжку прибежало множество белок в широких
турецких шароварах и зеленых бархатных шапочках. Они, по-видимому,
были поварятами. С величайшим проворством они лазали по висевшим на стенах
полкам, доставали оттуда кастрюли и блюда, приносили яйца и масло,
коренья и муку и все это ставили на плиту.
Старуха же в своих кокосовых скорлупках бегала и суетилась по комнате,
и мальчик видел, что она старается сварить ему что-то очень вкусное.
Вот затрещал огонь под плитой, в кастрюле закипело, и приятный аромат
разлился по комнате. Но старуха продолжала бегать туда и сюда, морские
свинки за ней, и каждый раз, проходя мимо плиты, она совала свой длинный
нос прямо в горшок.
Наконец, кушанье закипело, пар густыми клубами повалил из горшка, и
пена полилась на плиту. Тогда старуха сняла горшок с плиты, вылила содержимое
его в серебряную тарелку и поставила ее перед маленьким Яковом.
- Вот тебе, сыночек! - сказала она. - Покушай этого супа, тогда у тебя
будет все то, что тебе так понравилось у меня. Будешь и ты искусным
поваром, но корешка, корешка-то не найдешь, потому что его не оказалось
в корзине твоей матери!
Мальчик не понял, о чем старуха говорит; да он и не старался понять:
все его внимание было поглощено супом, который ему очень понравился.
Правда, мать не раз готовила для него разные лакомые блюда, но такого
супа он никогда еще не пробовал. От супа исходил чудный аромат трав и
кореньев; при этом он был и сладок, и кисловат, и чрезвычайно крепок.
Пока Яков доедал последние ложки лакомого блюда, морские свинки зажгли
аравийский ладан, и комната наполнилась голубоватым дымом. Все гуще и
гуще становился этот дым, а запах ладана усыпительно действовал на
мальчика. Несколько раз он вспоминал, что ему пора возвратиться к матери,
но вслед за тем его снова одолевала сильная дремота - он забывался
и, наконец, крепко заснул на диване у старухи.
Странные сны мерещились ему. Ему казалось будто старуха снимает с него
платье и одевает в беличью шкуру. Теперь он мог прыгать и лазать не
хуже белок. Он жил вместе с белками и морскими свинками, которые оказались
очень благовоспитанными особами, и в
...Закладка в соц.сетях