Без остановки (NON-STOP)
Брайан Олдис (Brain Aldiss) NON-STOP
Издательский центр "Терра" 1991 КОРОТКО ОБ АВТОРЕ
Олдисс, Брайан Вилсон - английский романист, критик и историк научной фантастики родился в 1926 году. Как автор НФ дебютировал на страницах журнала "Обсервер" в 1956 году с рассказом "Рекорд преступлений1". Его первый роман "Нон-стоп" вышел в свет в 1958 году. В нем Олдисс смело пробует новую версию избитой темы, к которой упорно возвращаются писатели НФ: жизнь замкнутого мира космического корабля, на борту которого продолжают путешествие новые поколения, уже не знающие цели. Пишет много и разнообразно как по тематике, так и по стилю. За серию рассказов "Теплица" награжден в 1962 году премией "Хьюго". В 1965 году за повесть "Слюнное дерево" получил премию "Небьюла". Олдисс уделяет много времени истории развития фантастики. Принимает активное участие в Международном движении фантастов, является одним из вице-президентов Всемирной Ассоциации фантастов. Вместе с Г. Гаррисоном и Л. Стовером в 1972 г. основал фонд премии "Мемориал Джона Кэмпбелла" для лучших НФ романов года. В СССР почти не переводился и представлен рассказами: "А вы не андроид?" (Сб. "Шутник", М., "Мир", 1971), "Девушка и робот с цветами" ("Англия", N4, 1971), "Вирус бессмертия" ("Смена", Ш6, 1972), "Кто заменит человека?" ("Техника молодежи", Н1, 1974). ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. КАБИНЫ I Как луч радара, отразившись от какого-то предмета, возвращается к своему источнику, так и биение сердца Роя Комплейна, казалось, заполнило все окружающее пространство. Он стоял в дверях своего жилища, вслушиваясь в бешеные удары пульса в висках. - Ну, уходи, давай, если ты вообще собираешься уходить, ну! Ты же мне сказал, что уходишь! Сварливый голос Гвенны за спиной ускорил его решение. Издав приглушенный вопль, он не поворачиваясь захлопнул дверь и до боли начал тереть руки, чтобы успокоиться. Именно так и выглядела его жизнь с Гвенной: сперва ругань без всякого повода, а потом эти бешеные, изматывающие как болезнь, вспышки гнева. И что хуже всего, это не был обычный чистый гнев, а какое-то омерзительное липкое чувство, которое даже при наивысшем накале не могло заглушить сознание того, что вскоре он вновь окажется здесь, унижаясь и прося прощение. Что поделаешь. .. Комплейн не мог обойтись без нее. В эту рань неподалеку шаталось ещ„ несколько мужчин. Время работы для них ещ„ не настало. Группа, сидевшая на полу, играла в "попрыгунчики" Комплейн подош„л к ним и, не вынимая рук из карманов, хмуро наблюдал поверх голов за ходом игры. Поле игры было начерчено прямо на полу и представляло собой квадрат со сторонами, равными двойной длине мужского локтя. На поле в беспорядке были разбросаны кости и фишки. Один из игравших наклонился и переместил свои фишки. - Охват на пять позиций, - заявил он с безжалостным торжеством. Потом он поднял голову и заговорщически подмигнул Комплейну. Комплейн безразлично отвернулся. Долгое время он испытывал какой-то болезненный интерес к этой игре. Он был готов играть в нее без конца, пока его молодые ноги не начинали отказывать от длительного сидения на корточках, а утомленные глаза не переставали различать серебряные фишки. И для многих других, чуть ли не для всех людей племени Грина, в этой игре таилось некоторое колдовство: она давала им не только ощущение простора и силы, но и эмоции, которых было полностью лишено их обычное существование. Но теперь чары рассеялись окончательно, и Комплейн был полностью свободен от них, хотя наверняка было бы здорово вновь отыскать что-нибудь такое, что так же захватило бы его. В унылой задумчивости он побрел вперед, почти не обращая внимания на расположенные с обеих сторон двери, но зато быстро поднимая глаза на каждого встречного. Неожиданно он заметил спешащего в сторону Баррикад Вэнтеджа, инстинктивно прикрывающего левую сторону своего лица от людских глаз. Вэн-тедж никогда не принимал участия в общих развлечениях, он вообще не выносил, когда вокруг были люди. Почему Совет пожалел его, когда тот был ещ„ младенцем? В племени Грина появлялось на свет немало уродливых детей, и всех их ждало только одно: нож. Когда-то сверстники прозвали Вэнтеджа Рваной Губой и всячески издевались над ним, но теперь, когда он вырос в сильного и агрессивного мужчину, всеобщие насмешки стали более сдержанными и завуалированными. Не отдавая себе отчета в том, что его ленивая прогулка приобрела хоть какой-то смысл, Комплейн тоже направился в сторону Баррикад, присматриваясь к Вэнтеджу. На этом участке располагались самые удобные помещения, отведенные для нужд Совета. Дверь одного из них внезапно распахнулась, и показался сам лейтенант Грин в сопровождении двух офицеров. Хотя Грин и был человеком весьма преклонного возраста, но его раздражительность и нервная походка ещ„ носили следы юношеского темперамента. Рядом с ним задумчиво вышагивали офицеры Патч и Циллак с парализаторами, заткнутыми за пояс. К великой радости Комплейна Вэнтедж, испуганный этой неожиданной встречей, ударился в панику, отдав честь вождю. Это был жалкий жест - голова приложена к руке, а не наоборот, - на который Циллак ответил вымученной улыбкой. Подобострастие давно стало лишь необязательным обычаем, хотя на словах никто не смел в этом признаться. Когда сам Комплейн должен был пройти мимо них, то поступил согласно общему обычаю - отвернулся и стал смотреть в другую сторону. Никто не имел права думать, что он, охотник, кого-либо хуже. Ведь было же сказано: "Ни один человек не хуже другого, если только он сам не испытывает потребность оказать другому уважение". В значительно лучшем настроении он догнал Вэнтеджа и положил ему руку на левое плечо. Вэнтедж повернулся и мгновенным движением приставил к его животу короткий заостренный стержень. Он всегда вел себя как человек, со всех сторон окруженный неожиданными опасностями. Острие стержня ткнулось как раз в область пупка Комплейна. - Успокойся, красавчик. Всегда так друзей приветствуешь? - спросил Комплейн. Он отстранил оружие. - Я думал... Пространства тебе, охотник... Почему ты бездельничаешь? - неуверенно произнес Вэнтедж, отводя глаза. - Потому что решил пройтись в сторону Баррикад с тобой за компанию. Кроме того, кастрюли мои полны, а налоги уплачены. У меня лично нет недостатка в мясе. Дальше шли в молчаний. Комплейн пытался оказаться по левую сторону Вэнтеджа, но тот не допускал этого. Впрочем, Комплейну не хотелось излишне раздражать Вэнтеджа - тот мог внезапно прийти в ярость и броситься на него. Драки и смерть были обычными явлениями в Кабинах - они служили естественным противовесом высокому уровню рождаемости, но все же никто не станет с радостью умирать только ради поддержания равновесия. Вблизи Баррикад было людно, и Вэнтедж сразу отошел в сторону, что-то бормоча насчет порядка, который ещ„ наведет. С видом оскорбленного достоинства он устроился где-то у стены. Главная баррикада представляла собой деревянную преграду, полностью блокирующую коридор. Е„ постоянно охраняли двое стражников. В этом месте кончались Кабины и начинался лабиринт переплетенных водорослей. Сама же баррикада являлась временным сооружением и непрерывно передвигалась вслед за племенем. Племя Грина носило кочевой характер: неумение получать достаточный урожай и постоянная нехватка мяса вынуждали его к частой перемене мест. Она заключалась в передвижении вперед передовой баррикады и подтягивании задней. Что-то подобное и происходило как раз в эту минуту. Переплетение водорослей атаковали и уничтожали впереди, но позволяли им спокойно расти позади; таким образом, племя медленно вгрызалось в бесконечные коридоры, словно червь в гнилое яблоко. За баррикадой работали мужчины, которые с такой яростью рубили длинные плети, что съедобный сок брызгал из-под лезвий. Эти плети потом бережно собирались, чтобы сохранить как можно большее количество сока. Сухие стебли, разделенные на части, после этого применялись для разных целей. Дальше всех, прямо под сверкающими остриями, происходил сбор молодых побегов для особых приправ и семян для самого разного потребления: в качестве пищи, пуговиц, сыпучего груза для местных вариаций тамбурина, фишек для игры в "попрыгунчики" и, наконец, игрушек для детей (плоды, к счастью, были слишком крупными, чтобы поместиться в ненасытных детских ртах). Самой трудной работой при очищении территории от водорослей было выкорчевывание корней, которые подобно стальной сетке протянулись под ногами, в некоторых местах глубоко вгрызаясь отростками в пол. После извлечения корней следующая группа собирала лопатами перегной для ферм. В этом месте почва оказалась исключительно жирной и покрывала пол слоем толщиной почти в два фута; это указывало на то, что очищенные территории были полностью неисследованы и что здесь не проходило никакое другое племя. Наполненные корзины доставлялись в Кабины, гце в очередных помещениях закладывались новые фермы. В кипящей перед баррикадой работе принимала участие ещ„ одна группа мужчин, и именно за ними с интересом наблюдал Комплейн. Это были стражники. Более высокие рангом, чем остальные, они набирались исключительно из охотников, и существовала определенная надежда, что в одну из сон-явей Комплейн благодаря счастливой случайности будет причислен к ним и станет одним из членов этого вызывающего зависть класса... Когда почти монолитная стена перепутанных водорослей была выкорчевана, людским взорам предстали темные провалы дверей. Комнаты, расположенные за этими дверями, скрывали в себе самые разные загадки, тысячи странных предметов, порой полез- ных, а порой бесполезных или лишенных смысла - все они являлись когда-то собственностью вымершей расы Гигантов. Обязанность стражников заключалась в том, чтобы вскрывать двери этих древних могильников и выяснять, что из найденных там предметов может оказаться полезным для племени. При этом, разумеется, в первую очередь они не забывали себя. Через определенное время находки распределялись среди всех или уничтожались в зависимости от каприза Совета. Многое из того, что таким образом было найдено, признавалось опасным и сжигалось. Сама процедура откры-вания дверей тоже не была избавлена от риска, хотя существовал он скорее в воображении, чем в действительности. По Кабинам ходили слухи, что несколько небольших племен, также скитавшихся по Джунглям в поисках пропитания, после того, как открыли двери, исчезли тихо и навсегда. Комплейн был не единственным, кому доставляло удовольствие наблюдать за работой других. Многочисленные женщины, каждая в окружении выводка детей, толпились неподалеку от баррикады, мешая своим присутствием тем, кто был занят переноской стеблей и перегноя. С негромким гудением мух, от которых в Кабинах невозможно было окончательно избавиться, смешивались детские голоса. Под аккомпанемент этих звуков стражники открывали очередную дверь. На мгновение наступила тишина, и даже крестьяне прекратили свою работу, испуганно поглядывая на открытую комнату. Но она принесла разочарование. В ней не нашлось даже величественного и вызывающего страх скелета Гиганта. Это оказался небольшой склад, заполненный стеллажами, на которых громоздились коробки с разноцветными порошками. Две из них с желтым и пурпурным содержимым упали и покатились, оставляя две дорожки на полу и два облачка, повисших в воздухе. Послышались полные восторга голоса детей, которым вообще редко случалось увидеть вообще что-либо ярко окрашенное, а стражники, отдавая короткие энергичные распоряжения, выстроились в живой транспортер и начали передавать свою добычу к ожидающей их за баррикадой тележке. Почувствовав, что все его любопытство исчезло, Комплейн уш„л. Может, несмотря ни на что, отправиться на охоту?.. - Но почему там, в чаще, есть свет, если он там никому не нужен? Несмотря на гул голосов, Комплейн услышал этот вопрос. Он повернулся и увидел, что его задал один из детишек, собравшихся вокруг сидящего в углу высокого мужчины. Рядом стояло несколько матерей, добродушно улыбаясь и лениво отмахиваясь от мух. - Свет необходим для того, чтобы водоросли могли расти. Ты бы тоже не смог жить в темноте, - раздалось в ответ. Оказалось, что это произнес Боб Фермер, грузный и медлительный мужчина, который из-за этих своих качеств годился разве что для работы в поле. Его характер был несколько более веселым, чем это допускала Наука, и поэтому дети его очень любили. Комплейн вдруг вспомнил, что Фермер пользовался репутацией болтуна, и почувствовал внезапно неожиданную потребность хоть как-то развлечься. Гнев на жену уже давно прошел, и теперь он ощущал внутри себя лишь гнетущую пустоту. - А что там было до того, как появились водоросли? - спросила крохотная девчушка. Дети явно пытались своим несколько наивным способом заставить Фермера разговориться. - Расскажи им историю Мира, Боб, - попросила одна из матерей. фермер тревожно покосился на Комплейна. - Не обращай на меня внимания, - сказал Комплейн, - все теории значат для меня меньше, чем эти мухи. Власти племени не поощряли пустого теоретизирования и вообще любых размышлений, не имеющих практического значения. Это-то и было причиной беспокойства Фермера. - Ну что ж, все это - только догадки, потому что у нас нет никаких записей о событиях, предшествовавших появлению племени Грина, - сказал Фер-мор, - а если даже и есть что-нибудь, то нет в нем никакого особенного смысла. После этого, внимательно глядя на взрослых слушателей, он быстро добавил: - Кроме того, у нас в голове полно более важных дел, чем пересказывание старинных баек. - Так что это за история Мира, Боб? Она интересная? - нетерпеливо спросил один из мальчишек. Фермер поправил волосы, падающие мальчонке на глаза, и важно произнес: - Это наиболее поразительная история, которую только можно вообразить, потому что она касается всех нас и всей нашей жизни. Мир совершенен. Он выстроен из множества палуб, таких же как эта. И везде вот такие пространства, которые нигде не кончаются, потому что представляют собой замкнутый круг. Таким образом мы могли бы идти без конца и нигде бы не достигли края Мира. Палубы состоят из таинственных помещений. В некоторых из них находятся полезные вещи, в других - вредные, но все коридоры без исключения заросли водорослями. - А люди на Носу? - спросил один из мальчиков. - Правда, что у них зеленые лица? - Доберемся и до них, - сказал Фермер. Он понизил голос так, что его слушатели вынуждены были подсесть поближе. - Я говорил вам о том, что вам встретится, если вы пойдете по боковым коридорам. Но если бы вы добрались до главного коридора, то оказались бы на дороге, которая прямо приведет нас в самые отдаленные части Мира. Таким путем вы сможете добраться и до области Носарей. - А это правда, что у них у всех по две головы? - спросила маленькая девчушка. - Нет, конечно, - ответил Фермер. - Они более цивилизованы, чем наше маленькое племя. Он снова внимательно посмотрел на своих взрослых слушателей. - Но мы знаем о них немного, потому что территорию их отделяет от нас множество препятствий. В нашу обязанность входит по мере того, как вы растете, углублять знания об окружающем нас мире. Помните, что мы не знаем очень многого, а ведь кроме нашего мира могут существовать и другие, о которых мы можем только догадываться. Дети, казалось, призадумались, но одна из женщин рассмеялась и сказала: - Много же им будет пользы от того, что они начнут ломать головы над тем, чего, может быть, и вообще нет. Комплейн, уходя, подумал, что в глубине души он согласен с этой женщиной. Таких теорий, смутных и самых разнообразных, существовало множество, но ни одна из них не получала одобрения властей. Он прикинул, не улучшит ли его положение донос на Фермера, но, к сожалению, никто Фермера всерьез не воспринимал, к тому же он был слишком медлительным. Не далее, как во время последней яви, он был публично выпорот плетьми за лень, проявленную на работе. Комплейну в это время требовалось решить другую проблему - идти или не идти на охоту. Вдруг он понял, что все это время он бездумно меряет шагами пространство до баррикады и обратно. Он нервно сжал кулаки. Жизнь идет, обстоятельства меняются, но все время чего-то нет и нет. Комплейн попробовал, как он привык это делать с детства, напрячь свои мысли в поисках того элемента, которого так ему не хватало и который должен был его спасти от изнуряющего беспокойства. Он смутно отдавал себе отчет, что подсознательно готовится к какому-то кризису, какой-то внезапной перемене... словно зрела в нем лихорадка, но он все же чувствовал, что это будет нечто гораздо худшее. Внезапно он бросился бежать. Густые черные длинные волосы падали ему на глаза. Бьющие через край ярость и тревога сделали его молодое лицо, хотя и с некоторой склонностью к полноте, мужественным и симпатичным. Резкая линия подбородка говорила о характере, губы - об отваге. И все же надо всем этим доминировала черта, присущая всем людям племени - взгляд, полный уныния и бессмысленной обиженности. Комплейн бежал почти вслепую, ничего не видя от заливавшего ему лицо пота - в Кабинах было слишком тепло. Никто не обращал на него внимания: бессмысленная беготня была обычным явлением, многие пытались таким образом спастись от преследовавших их кошмаров и избавиться от постоянного раздражения. Комплейн знал лишь одно: он должен вернуться к Рвение. Лишь женщины обладали магической способностью дарить забвение. Когда он ворвался в их каюту, Гвенна застыла в неподвижности, держа в руках чашку чая. Она сделала вид, что не замечает его, но настроение е„ изменилось, и с худенького лица исчезла злоба. Она была крупного сложения, и это большое тело странно контрастировало с маленьким личиком. В это мгновение вся е„ фигура напряженно подобралась, словно она была готова к физическому нападению. - Не смотри на меня так, Гвенна. Я же не смертельный враг тебе. Он хотел ей сказать нечто совершенно другое, да и голос его прозвучал не так покаянно, но при виде е„ гнев опять заговорил в нем. - Конечно же, ты мой смертельный враг, - с нажимом проговорила она, не глядя на него. - Я никого не одариваю такой ненавистью, кроме тебя. - В таком случае дай мне глотнуть твоего чая, и будем надеяться, что это меня отравит. - Об этом я и мечтаю, - произнесла она полным яда голосом и протянула чашку. Он хорошо знал е„. Е„ гнев не был похожим на его гнев. Его проходил медленно, е„ же - мгновенно. Она могла ударить его по лицу, а через минуту любить его, причем"это у нее получалось лучше всего. - Улыбнись, - попросил он. - Ты же знаешь, мы как всегда лаемся из-за ничего. - Из-за ничего? Лидия, значит, для тебя ничего? Только потому, что она умерла, как только родилась, единственная наша девочка, ты говоришь "ничего"? Он воспользовался тем, что Гвенна потянулась за чашкой, и, проведя рукой по е„ обнаженному плечу, запустил наконец пальцы за декольте блузки. - Перестань! - крикнула она, вырываясь. - Какая ты мерзость! Ты не способен ни о чем другом думать, даже когда я к тебе обращаюсь. Отпусти меня, животное! Он не отпустил е„. Вместо этого он обнял е„ другой рукой. А когда она попыталась лягнуть его, ловко подставил ей ногу и вместе с ней упал на пол. Когда он приблизил к ней свое лицо, Гвенна попыталась укусить его за нос. - Убери руки! - выдохнула она, с трудом переводя дыхание. - Гвенна, милая, - ласково прошептал он. Поведение е„ внезапно изменилось, раздражение сменилось внезапной нежностью, и она начала ласкать его. - А потом ты возьмешь меня на охоту? - Конечно же. Я сделаю все, что ты захочешь. ... Однако то, чего хотела или не хотела Гвенна, не оказало ни малейшего влияния на дальнейшие события, поскольку в этот момент в комнату, запыхавшись, ворвались две племянницы Гвенны, Анса и Дейзи, и сообщили, что е„ отец, Озберт Бергасс, почувствовал себя хуже и требует е„ к себе. В одну из сон-явей он заболел гнильцом и Гвенна уже навещала его однажды в его отдаленном жилище. Существовало общее мнение, что это продлится недолго. Обычно у всех болезней в Кабинах конец был один. - Я должна идти к нему, - сказала Гвенна. Обычай раздельного проживания детей и родителей в критические моменты поддерживался не так строго, а закон позволял посещение больных. - Он был неоценимым для нас человеком, - церемонно произнес Комплейн. Озберт Бергасс на протяжении многих сон-явей был старшим проводником, его смерть была бы для племени ощутимой потерей, но, несмотря на это, Комплейн не высказал желания навестить тестя: племя Грина преуспело в искоренении всяких сантиментов. Как только Гвенна ушла, он сразу же отправился на рынок, чтобы повидаться с оценщиком Эрном Роффери и узнать, сколько стоит сегодня мясо. По дороге он миновал загоны для животных. Они были более чем полны домашним скотом, мясо которого было более вкусным и нежным, нежели у дичи, добываемой охотниками. Рой Комплейн не был мыслителем и никак не мог решить для себя такой парадокс: никогда до сих пор племени не жилось так хорошо, как сейчас, никогда плантации не давали такого урожая, чтобы даже простой крестьянин мог есть мясо каждую четвертую сон-явь, но зато он, Комплейн, был беднее, чем когда-либо. Он охотился все больше, но добывал все меньше, многие из охотников, которые встали перед той же проблемой, бросили свой промысел и занялись чем-то другим. Будучи не в состоянии осмыслить логически взаимосвязь низких цен, которые Роффери установил на дичь, и обилия пищи, Комплейн объяснял это печальное положение вещей тем, что оценщик неприязненно относится ко всему клану охотников. Комплейн протолкался сквозь заполняющую рынок толпу и не слишком почтительным тоном окликнул оценщика: - Пространства для твоего "я". - За твой счет, - с готовностью отозвался оценщик. Он поднял глаза от листа, над которым как раз корпел. - Мясо сегодня упало, охотник. Надо добыть большую зверюгу, чтобы заработать шесть штук. - У меня уже кишки переворачиваются! Когда я видел тебя в последний раз, ты говорил, что цена упадет на хлеб, паршивец! - Выражайся повежливее, Комплейн, мне твое зверье и даром не нужно. Да, я говорил тебе, что цена на хлеб упадет, и это правда, но цена на мясо упала ещ„ больше. Оценщик с удовлетворением расправил свои пышные усы и разразился смехом. Несколько мужчин, крутившихся поблизости, присоединились к его веселью. Один из них, приземистый человечек по имени Чин, от которого всегда чем-то воняло, при себе имел стопку банок, которые он рассчитывал продать на рынке. Внезапным пинком Комплейн расшвырял их по сторонам. С бешеным ревом Чин вскочил, чтобы подобрать их, сражаясь одновременно с теми, кто уже успел вцепиться в неожиданную добычу. От этого зрелища Роффери расхохотался ещ„ пуще, но теперь он смеялся уже не над Комплейном. - Радуйся, что ты не живешь среди Носарей, - все ещ„ смеясь, утешил Роффери. - Эти люди творят истинные чудеса. Они зачаровывают своим дыханием съедобных животных и попросту берут их голыми руками, так что охотники им совсем не нужны. Ловким движением он поймал муху, усевшуюся ему на шею. - Кроме того, им удалось избавиться от этих проклятых насекомых. - Чушь, - вмешался старик, протиснувшийся в толпе ближе других. - Не спорь со мной, Эфф, - сказал оценщик, - если ты не ценишь свои расходы выше доходов. - Это чушь! - подтвердил Комплейн. - Не найдется такого идиота, чтобы поверил в место без мух. - Зато я прекрасно представляю себе место без Комплейна! - произнес Чин. Он уже успел собрать свои банки и теперь грозно пялился на виновника своих унижений. Оба уставились друг на друга, готовые к драке. - Ну, задай ему! - подбодрил Чина оценщик. - Покажи ему, что я не желаю видеть здесь всяких ловчил, которые мешают мне заниматься делом. - С каких это пор помойщик заслуживает в Кабинах большее уважение, чем охотник? - обратился ко всем остальным старый человек, названный Эффом. - Говорю вам, плохие времена настают для племени. Я счастлив, что мне не придется все это видеть. В ответ вокруг послышалось бормотание, полное ехидства и отвращения к старческой сентиментальности. Неожиданно устав от этого окружения, Комплейн растолкал толпу и отошел. Он заметил, что старик следует за ним, и осторожно кивнул ему головой. -- Я все как на ладони вижу, - с готовностью заявил Эфф, явно желая продолжить свой невеселый монолог. - Мы делаемся слабыми. Скоро никто не захочет покидать Кабины и вырубать джунгли... Не станет никакой цели, не будет отважных мужчин, одни хвастуны и лентяи. А потом к этому прибавятся болезни, смерть и нападения других племен - я вижу это так же четко, как и тебя, и там, где раньше был лагерь племени Грина, вновь разрастутся джунгли... - Я слышал, что Носари не дураки, - что они пользуются разумом, а не чарами. - Ты, наверное, наслушался этого типа Фермера или ему подобных, - ворчливо заметил Эфф. - Некоторые люди стараются ослепить нас, чтобы мы отвернулись от истинных наших врагов. Мы зовем их людьми, но это не люди, а Чужаки. Чужаки, охотник, - существа сверхъестественные. Если бы от меня зависело, я бы приказал их всех поубивать. Хотел бы я снова пережить охоту на ведьм, но теперь на ведьм уже не охотятся. Когда я был маленьким, мы все время устраивали такие охоты. Племя становится слишком мягким, это я тебе говорю. Если бы от меня зависело... Он засопел и замолчал, припоминая, наверное, зрелище какой-нибудь резни давно прошедших времен. Комплейн, заметив приближающуюся Гвенну, уш„л почти незамеченным. - Как отец? - спросил он. Она сделала ладонью ритуальный жест, полный смирения. - Ты же хорошо знаешь, что такое гнилец, - произнесла она бесцветным голосом. - Он отправится в Долгое Путешествие прежде, чем наступит следующая сон-явь. - Полные жизни оказываемся мы перед лицом смерти, - торжественно произнес Комплейн. - Бер-гасс был весьма достойным человеком. - А у Долгого Путешествия есть всеща свое начало, - закончила она за ним цитату из Литаний. - Сделать больше ничего не удастся. Пойдем, Рой. Возьми меня на охоту в чащу, ну, пожалуйста... - Мясо упало до шести штук за тушу, - сказал он. - Нет смысла идти, Гвенна. - На штуку можно купить многое, например, коробку для головы моего отца. - Это обязанность твоей мачехи. - Я хочу идти с тобой на охоту! Он знал этот тон. Сердито повернувшись, он молча направился в сторону передней баррикады. Гвенна удовлетворенно засеменила рядом. II Охота сделалась для Гвенны великим развлечением. Она избавляла е„ от Кабин, где женщинам было запрещено покидать территорию, занимаемую племенем. Кроме того, охота е„ воодушевляла. Она не принимала участия в самом убийстве, просто кралась, как тень, за Комплеййом, выслеживая зверей, населяющих чащу. Несмотря на все расширяющееся выращивание домашних животных и вытекающее отсюда падение цен на дичь, Кабины были не в состоянии удовлетворить все возрастающий спрос на мясо. Племя постоянно находилось на грани кризиса. Оно возникло всего два поколения назад, основанное дедом Гоина, и ещ„ какое-то время не могло быть самообеспечивающимся. По сути дела, любое событие или обстоятельство, способное серьезно изменить обстановку могло привести к тому, что многие отправились бы искать счастья среди других племен. Сперва Комплейн и Гвенна шли по тропинке, начинавшейся сразу за передней баррикадой, но потом свернули в чащу. Несколько ловцов и охотников, встретившихся им по пути, молча исчезли в листве, и теперь их обступило одиночество - шелестящее безлюдье джунглей. Комплейн вел Гвенну вверх по узенькому проходу, продираясь через заросли и стараясь оставлять за собой менее заметный след. Наверху они задержались, и Гвенна начала беспокойно заглядывать через его плечо. Каждая из водорослей тянулась к свету с огромной жаждой жизни, сплетаясь в густую сетку над их головами. По этой причине освещение было довольно слабым и скорее будило воображение, а не помогало наблюдениям. К этому добавлялись ещ„ мухи и множество мелких насекомых, легкой дымкой струившихся среди листвы. Поле зрения было очень ограничено, и все окружающее уже на расстоянии вытянутой руки казалось нереальным. Однако, на этот раз не было никакого сомнения: к ним настороженно приглядывался какой-то мужчина с маленькими глазками и матово-белым лицом. Он находился всего в трех шагах от них, но среди листвы его почти невозможно было заметить. Его мускулистая грудь была обнажена, а всю одежду составляли шорты. Комплейн с Гвенной ошеломленно остановились, но почему-то получалось так, что чем больше они к нему приглядывались, тем менее ясным становилось все вокруг, за исключением того, что мужчина этот находился там на самом деле. Неожиданно он исчез. -Это был дух? Гвенна вздрогнула. Сжимая в руке парализатор, Комплейн двинулся вперед. Он был уже почти уверен, что это была всеп? лишь иллюзия, возникающая от игры теней - такое ощущение вызывала скорость, с которой наблюдавший исчез. Мгновение спустя от него не осталось никакого следа, за исключением нескольких примятых растений на том месте, где он только что стоял. - Не пойдем дальше, - нервно зашептала Гвенна. - Это мог быть Носарь или Чужак. - Не прищуривайся, - ответил Комплейн, - ты хорошо знаешь, что порой в зарослях встречаются дикие люди, охваченные безумием и живущие в одиночку, подобно зверям. Он не причинит нам никакого зла, а если бы он захотел в нас выстрелить, то давно бы это сделал. Несмотря на эти слова, мороз прошел и по его коже при мысли, что бродяга мог в эту минуту следить за ними, готовя неминуемую, как зараза, гибель. - Но у него было такое белое лицо... - возразила Гвенна. Он резко взял е„ под руку и двинулся вперед. Чем скорее они уберутся с этого места, тем лучше. Они быстро пересекли дорожку, протоптанную дикими свиньями, и свернули в боковой коридор. Здесь Комплейн прижался спиной к стене и заставил Гвенну сделать то же. - Слушай внимательно и смотри, не идет ли кто за нами, - прошептал он. Водоросли шумели и шелестели, и жужжали бесчисленные мухи. Внезапно все эти звуки усилились до шума, от которого, как показалось Комплейну, его голова вот-вот должна лопнуть. Но среди этой гаммы звуков можно было выделить один, которого здесь не должно было быть. Гвенна тоже услышала его. - Приближаемся к другому племени, - прошептала она. - Оно там, впереди. Звук, который они услышали, был плачем ребенка, выдававшим близость племени задолго до того, как они достигли бы баррикад, задолго до того, как почувствовали бы запах. Ещ„ несколько дней назад этот район заселяли исключительно свиньи, а теперь все свидетельствовало, что приближается какое-то другое племя, что оно пришло с другой палубы и что оно вторглось на охотничьи территории племени Грина. - Мы доложим об этом по возвращении, - сказал Комплейн. Он увел Гвенну в противоположном направлении. Они без труда продвигались вперед, считая по дороге повороты, придерживаясь тропки, вытоптанной свиньями. Район этот был известен, как лестница на корму, и здесь с более высоких уровней можно было спускаться на нижние палубы. Из-за поворота до них доносился звук ломающихся стеблей и отчетливое хрюканье. Там наверняка паслись свиньи. Приказав Гвенне, чтобы та оставалась наверху, Комплейн скинул лук с правого плеча, наложил стрелу и начал осторожно спускаться вниз. Кровь охотника кипела в его жилах и сейчас, тенью скользя в джунглях, он забыл обо всех хлопотах. Глаза Гвенны следили за ним с немым восхищением. Отыскав наконец-то место, где можно было достичь своих истинных размеров, водоросли росли здесь с нижних палуб наподобие гибких деревьев, и их кроны образовывали наверху сплошную зеленую поверхность. Комплейн подкрался к самому краю и заглянул вниз: среди высоких зарослей, похрюкивая от удовольствия, паслись животные. Были видны только взрослые свиньи, но повизгивание выдавало и малышей. Осторожно спускаясь вниз по ступенькам и пробираясь между вездесущими растениями, он на мгнове ние ощутил сожаление о той жизни, которую сейчас вынужден был прервать. Казнь свиньи! Он постаралс и сразу же подавить в себе это чувство - Наука не одобряла жалости. Возле матери вертелось три поросенка, два черных и один золотистого цвета. Были это косматые, длинноногие, напоминающие волков создания с чуткими ноздрями и вытянутыми мордами. Самка повернулась, подсознательно что-то почувствовав, приподняла голову и крохотными глазками подозрительно ша рила вокруг, удобно подставив при этом широкий бок... - Рой, на помощь! - послышался снизу пронзи тельный крик. Это был полный испуга голос Гвенны. Свиное семейство бросилось бежать без оглядки, поросята продирались сквозь чащу вслед за матерью. Но шум, который они производили, не мог заклушить звуков борьбы, доносившихся снизу. Комплейн не колебался ни минуты. Растерявшись при первом крике Гвенны, он выпустил стрелу и, не попытавшись даже закинуть лук на правое плечо, выхватил парализатор и помчался по Кормовой Лестнице наверх. Но растущие на ступеньках водоросли замедляли его бег и, когда он оказался на верхней площадке, Гвенны там уже не было. Правда, слева раздавался какой-то треск, и он кинулся в том направлении. Бежал он пригнувшись, чтобы являть собой менее удобную мишень, и через несколько минут увидел двух бородатых мужчин, тащивших на себе Гвенну. Она не сопротивлялась. Похоже, е„ просто оглушили. И тут же он сам чуть было не оказался жертвой третьего мужчины, которого он не заметил до этого. Тот держался несколько сзади и, притаившись среди водорослей, прикрывал отход товарищей. Теперь же он выпустил вдоль коридора стрелу, просвистевшую мимо уха Комплейна. Комплейн бросился на землю, избегнув тем самым второй стрелы, и быстро отполз в сторону, рассудив, что его гибель никому не пойдет на пользу. Наступила тишина, нарушаемая лишь привычным шелестом водорослей. Но ведь и никому не пойдет на пользу, если он останется жив - эта мысль оглушила его словно камнем по голове. Он потерял и добычу и Гвенну. Теперь его ожидал суд Совета, где ему придете докладывать об обстоятельствах, при которых племя лишилось женщины. Шок заглушил на первый мо мент осознание необратимости этой потери. Комп лейн не любил Гвенну, нередко даже ненавидел, н она принадлежала ему, была его собственностью. К счастью, нарастающий в нем гнев перевесил все остальные эмоции. Гнев. Это было верное лекарство, согласующееся с рекомендациями Науки. Он подобрал пригоршню гнилья и с проклятиями швырнул вдаль. Гнев его усилился до такой степени, что безумие стало единственным выходом. Безумие! Он катался по земле, дергался, рычал и выл как дикий зверь посреди безучастной тишины. Через какое-то время его ярость ослабела и ушла, оставляя за собой пустоту. Он сидел, обхватив голову руками, и ощущал, как бьется под ладонями взбудораженный мозг. Ему не оставалось ничего другого, как подняться на ноги и направиться в сторону Кабин. Он должен был сообщить о происшедшем. Его голова была полна безрадостных мыслей. Я бы мог сидеть здесь бесконечно. Здесь всегда дует легкий ветер и у него всегда одна и та же температура! Темно бывает очень редко. Вокруг меня водоросли растут, падают, гниют. Здесь мне ничто не грозит, в худшем случае - смерть. Но только продолжая жить, я смогу отыскать то "что-то". А может, "этого" вообще не существует? Но если не существует такое важное "что-то", то это тоже форма существования. Отверстие. Стена. Священник говорит, что произойдет катаклизм... Я почти могу вообразить себе это "что-то", оно помное как... Разве может что-либо быть больше, чем Мир? Нет, ведь это и был бы как раз Мир... Мир, корабль, земля, планета... Это все теории других людей не мои. Это только жалкие потуги, теории ничего не объясняют, это всего лишь болтовня растерянности... Вставай, ты, слабоумный. Он встал. Если в возвращении в Кабины было не слишком много смысла, то в сидении тут - ещ„ меньше. Но в первую очередь удерживало его от возвращения сознание того, какой будет реакция: старательно избегающие взгляды, глупые шуточки насчет того, какая судьба уготовлена Гвенне, и вдобавок наказание за е„ утрату. Он не спеша направился назад, продираясь сквозь переплетения водорослей. Прежде чем появиться на поляне перед баррикадой, он свистнул. Его узнали и пропустили в Кабины. За время его долгого отсутствия в Кабинах произошли значительные перемены, которые он не мог, несмотря на свою подавленность, не заметить. Серьезной проблемой для племени Грина являлся недостаток одежды, о чем ясно говорила е„ разнородность. Не существовало двух одинаково одетых людей, и это в условиях, при которых индивидуализм, по меньшей мере, не был распространенным качеством. Одежда не служила племени защитой от непогоды - она, с одной стороны, просто прикрывала наготу и успокаивала страсти, а с другой - являла собой наиболее легкий способ определения общественного положения. Только элита - стражники, охотники и люди с положением могли позволить себе нечто вроде мундиров, остальные же представляли собой разнородную толпу, наряженную во всевозможного вида ткани и шкуры. Но сейчас старые и бесцветные одеяния выглядели как новые. Даже нищие из нищих разгуливали в прекрасных зеленых лохмотьях. - Что тут, черт побери, творится, Батч? - поинтересовался Комплейн у проходившего мимо мужчины. - Сегодня утром стражники нашли склад с красками. Покрасься тоже - готовится великий праздник! Неподалеку волновалась суетящаяся толпа. Вдоль борта развели костры, на которых, словно колдовские котлы, стояли наполненные кипящим варевом все оказавшиеся свободными сосуды. Желтый, алый, красный, фиолетовый, черный, пурпурный, зеленый, золотой - все эти цвета бурлили и пузырились на радость собравшимся. Собравшиеся поминутно опускали в краску какую-либо из частей гардероба. Из облаков пара доносились восторженные восклицания. Это было единственным применением красок. После того, как Совет решил, что они ему не нужны, стражники выставили банки для всеобщего пользования. Начались танцы. Во влажной одежде всех цветов радуги, расплескивая разноцветные лужи, мужчины и женщины, собравшиеся на открытом пространстве, образовали круг, взявшись за руки. Какой-то охотник вскочил на ящик и запел, за ним вскочила женщина в желтом платье и принялась отбивать ритм в ладоши. Ещ„ кто-то ударил в тамбурин. Все больше и больше людей скакало и прыгало вокруг котлов с красками. Так они танцевали, задыхаясь в радостном самозабвении, пьяные от оргии красок, каких большинство из них в жизни не видело. Ремесленники и некоторые из стражников, поначалу безразличные, в конце концов захваченные общим настроением постепенно присоединились к танцующим. Из помещения, где занимались сельскохозяйственными работами, от баррикад бежали мужчины, тоже собираясь принять участие в общем празднике. Комплейн обвел все это пасмурным взглядом и, повернувшись, отправился в сторону Комендатуры, чтобы отдать рапорт. Один из офицеров молча выслушал его сообщение, после чего приказал ему идти непосредственно к лейтенанту Грину. Потеря женщины могла быть расценена как серьезный проступок. Племя Грина насчитывало примерно девятьсот человек, из которых чуть ли не половину составляли несовершеннолетние. Женщин же было всего около ста тридцати. В такой ситуации никого не могло удивить то, что драки из-за женщин были в Кабинах самым распространенным источником неприятностей. Комплейна доставили к лейтенанту. Окруженный стражниками, за столом, помнившим лучшие времена, сидел пожилой мужчина с грозно нависшими над лицом кустистыми бровями. Хотя сидел он абсолютно неподвижно, вся его фигура выражала неодобрение - Пространства для вашего "я", - несмело произнес Комплейн. - За твой счет, - злобно ответил лейтенант. Немного помолчав, он буркнул: - Охотник Комплейн, каким образом ты потерял жену? Прерывающимся голосом Комплейн описал прои шедшее на площадке Кормовой Лестницы. - Это могло быть работой Носарей, - заключи л он в конце. - Не рассказывай нам эти бредни! - проворчал Циллак, один из приближенных Грина. - Мы у".е слышали эти истории о сверхлюдях, и мы не верим им, Племя Грина властвует над всем по эту сторону Джунглей. По мере того, как Комплейн продолжал свой рассказ, злость лейтенанта все возрастала. Он начал дрс жать, глаза его наполнились слезами, с искривившихся губ закапала на подбородок слюна, а из носа потекли сопли. Под его яростным напором стол начал рит мично раскачиваться. Грин трясся, бормотал, и лиц его под шевелюрой взлохмаченных седых волос сдела лось синим. Несмотря на испуг, Комплейн вынужден был признать, что это было прямо-таки неповтори мым зрелищем. Неожиданно наступила кульминация. Лейтенант еле живой от изнеможения, упал и замер. Тотчас же Циллак и Патч встали над его телом с парализаторами наготове. Лица их передергивались от гнева. Очень медленно, все ещ„ содрогаясь, лейтенант поднялся, встал и с трудом опустился в кресло. Он был явно сильно утомлен этим ритуалом. Так его когда-нибудь и кондрашка хватит, подумал Комплейн, и эта мысль принесла ему неожиданное утешение. - Теперь надо прикинуть, как наказать тебя согласно с законом, - с усилием произнес старик. Он беспомощно зашарил глазами по комнате. - Гвенна была бесполезна для племени, хотя она и дочь такого знаменитого отца, - сказал Комплейн. Он облизнул губы. - Видите ли, она не могла иметь детей. У нас родилась всего одна девочка, и больше детей у Гвенны не могло быть. Поймите, так говорил отец Маррапер. - Маррапер - это кусок дерьма! - выкрикнул Циллак. - Твоя Гвенна была очень привлекательна и прекрасно сложена, - сказал Патч. - И наверняка хороша в постели. - Ты знаешь законы, молодой человек, - заявил лейтенант. - Их установил мой дед, когда основал это племя. Вместе с Наукой они имели огромное значение для нашего племени. Что это там за шум снаружи? Да, мой дед... он был великий человек. Я помню, как в тот день, когда он умирал, он послал за мной... На самом деле страх ещ„ не покинул его, но с неожиданной ясностью Комплейн увидел их всех четырех такими, какими они были на самом деле: углубленные в себя, они замечали других лишь в той степени, в которой обнаруживали в них свои собственные потаенные страхи. Изолированные и одинокие, конфликтующие со всем вокруг. - Какой будет приговор? - резко прервал воспоминания Циллак. - Подожди-ка, дай подумать. Собственно, ты уже наказан потерей женщины, Комплейн. Временно для тебя никакой другой не найдется. Что там за вопли? - Он должен быть публично наказан, иначе начнут говорить, что вы теряете власть, - хитро заметил Патч. - Ну конечно же. Я ото всей души собираюсь наказать его. Твое замечание было совершенно излишним, Патч. Охотник Комплейн, ты на протяжении шести следующих сон-явей получишь по шесть раз плетьми, что будет выполнять капитан стражи перед каждым сном, начиная с сегодняшнего. Вот так. Можешь идти. Циллак, бога ради, сходи посмотри, что там творится... Комплейн закрыл за собой дверь и оказался в самом сердце оргии красок и звуков. Ему показалось, что здесь собралось все племя, что все принимают участие в этом бессмысленном, безумном танце. В иных условиях он присоединился бы к ним, поскольку стремился, как и любой, хоть ненадолго сбросить с себя груз серых будней, но в своем теперешнем настроении он осторожно обогнул толпу, стараясь никому не попадаться на глаза. И все же он решил воздержаться от возвращения в свою каморку (по обычаю, его все равно из нее выгонят, поскольку холостые мужчины не имели права на отдельное помещение). Он околачивался недалеко от толпы, наблюдая за буйствовавшим вокруг танцем, и ощущал в желудке тяжесть предстоящего наказания. Отдельные группы выделялись из общей массы и отплясывали парами в такт музыке каких-то инструментов. Оглушающий шум, суматошные движения ног и рук танцоров... Глядя на это, посторонний зритель мог бы отыскать немало причин для беспокойства. Лишь несколько человек не принимали участия во всеобщем безумии. Были это высокий доктор Линдс-ней. Фермер, Вэнтедж, как всегда прятавший свое лицо, и палач. Этот попросту был при деле, ради которого он в соответствующее время и объявился в сопровождении стражников рядом с Комплейном. С осужденного ловко содрали одежду, после чего он получил первую порцию уготовленного ему наказания. В нормальных условиях отправлению наказания сопутствовала бы толпа зевак, но на этот раз их внимание приковывало более интересное зрелище, и Комплейн страдал почти в одиночестве. На следующий день он мог рассчитывать на гораздо больший интерес. Прикрывая рубашкой раны, он с трудом направился к своему жилищу. Там его поджидал отец Маррапер. III Отец Генри Маррапер был полным, крепкого телосложения мужчиной. Присев на корточки, он опирался спиной о стену, и его огромный живот мерно колыхался перед ним. Поза, в которой он находился, была обычной его позой, зато необычным было время, в которое он появился. Комплейн остановился перед скорченной фигурой священника, ожидая приветствия или объяснения, но поскольку ничего такого не последовало, вынужден был заговорить первым. Однако ему ничего не пришло в голову, кроме неопределенного бурчания. Маррапер вознес вверх грязную лапу. - Пространства для твоего "я", сын мой. - За твой счет, отец. - И за счет беспокойства твоего сознания, - небрежно провозгласил священник, после чего, даже не пытаясь подняться, выполнил ритуальный жест, означающий символ гнева. - Меня выпороли, отец, - сообщил Комплейн. Он налил в стакан желтоватой воды из кувшина, сделал пару глотков, а остальное использовал на увлажнение и приглаживание волос. - Да, я слышал, Рой. Надеюсь, это принесло тебе облегчение? - Разумеется, но исключительно за счет моей спины. Он принялся стягивать рубашку, делая это медленно и осторожно. Боль, которую вызывало прикосновение материала к ранам, была почти приятной. Разумеется, во время следующей сон-яви будет значительно хуже. Он сбросил окровавленную одежду на пол и плюнул на нее. Его раздражение усилилось от безразличия, с которым священник наблюдал за его действиями. - А ты чего здесь, а не на танцах, Маррапер? - едко спросил он. - Обязанности мои связаны с духом, а не с развлечениями, - набожно произнес священник. - Кроме того, мне знакомы лучшие способы забвения. - Как, например, грабежи в чаще, верно? - Меня утешает то, что ты так серьезно относишься к своим делам, дружок. Это соответствует Науке. Я боялся, что обнаружу тебя в черной тоске, но, как я вижу, утешение мое, к счастью, тебе ни к чему. Комплейн покосился на лицо Маррапера, избегая его ласкового взгляда. Священник был личностью не из приятных и в эту минуту напоминал скорее какого-то божка, нежели вылепленного из плоти человека, - живой памятник качествам, которым человек был обязан своим выживанием: хитрости, коварству и эгоизму. Не в силах справиться с самим собой, Комплейн неожиданно почувствовал прилив благодарности к этому человеку - его он, по крайней мере, знает и с ним справится. - Пусть тебя не заботит состояние моих нервов, отец, - сказал он. - Ты уже знаешь, что я потерял женщину, и жизнь моя стоит сейчас немного. Все то, чего я достиг, - а немного того было - я утратил, а то, что я сохранил, будет отобрано у меня силой. Придут стражники, которые отхлестали меня сегодня и ещ„ отхлещут утром, чтобы выгнать меня к одиноким мужчинам и детишкам. Никакой награды за удачную охоту, никакого сочувствия в беде. Законы этого племени слишком суровы, святой отец, сама Наука полна мерзких формулировок, а весь этот давящий нас мир - не что иное, как один лишь источник несчастий. Почему все должно быть именно так? Почему нет никаких намеков на нечто лучшее? Да что там, наверное, и я когда-нибудь свихнусь, как мой брат. Проберусь сквозь эту толпу кретинов и каждого из них награжу своей болью! - Избавь меня от выслушивания дальнейшего, - сказал священник. - У меня большой приход, который я должен опекать. Я всегда готов выслушать твою исповедь, но гнев свой оставь при себе... Он встал, потянулся и царственным жестом поправил на плечах грязный плащ. - Но что мы имеем от этой жизни? - вопросил Комплейн. Он боролся с яростным желанием сомкнуть руки на толстой шее священника. - Зачем мы тут? Какова цель существования этого мира? Как пастырь, ответь мне честно на это. Маррапер глубоко вздохнул и воздел обе руки в пространство. - Дети мои, невежество ваше поразительно, зато сколько в вас спеси! Ты говоришь "мир", а подразумеваешь лишь это крохотное и малозначимое племя. Мир - это нечто большее. Мы, водоросли. Джунгли, Носари - словом, все - находимся в своего рода коробке, именуемой кораблем и летящей из одной части внешнего мира в другую. Я говорил тебе об этом множество раз, просто понять этого ты не в состоянии. - Снова эти теории, - невесело откликнулся Комплейн. - Что из того, что мир называется кораблем, или же корабль называется миром, так или иначе, для нас это не имеет значения. По непонятным причинам эта теория вообще не пользовалась уважением в Кабинах, но сейчас она встревожила его и возбудила страх. Он сжал кулаки и сказал: - Сейчас я хотел бы заснуть, отец. Сон, по крайней мере, приносит успокоение, а ты говоришь лишь загадками. Знаешь ли ты, что мне порой снится? Ты всегда говоришь мне во сне что-то, что я должен понять, но почему-то я никогда не могу услышать из этого ни слова. - И не только во сне, - вежливо заметил священник. Он повернулся к выходу. - Я хотел спросить тебя кое о чем важном, но теперь придется подождать. Я вернусь утром и надеюсь застать тебя в лучшем настроении, а не полагающимся лишь на, избыточную дозу адреналина, - заявил он, закрывая за собой дверь. Коща Маррапер уш„л, Комплейн долго сидел, уставившись на закрытую дверь, совершенно не слыша гама, доносившегося снаружи, и, наконец, в изнеможении повалился на пустую постель. Сон не приходил, зато пришли воспоминания о бесконечных скандалах, которые они с Гвенной закатывали друг другу в этой комьате, обливая друг друга изощренными оскорбительными выражениями - все эти частые и бессмысленные поединки. Раньше ему казалось, что все это будет длиться бесконечно, но теперь и этот эпизод был завершен. В эту минуту Гвенна спала с кем-то другим. При этом Комплейна одолевали два совершенно противоположных чувства - сожаление и облегчение одновременно. Припоминая все обстоятельства, сопутствующие похищению Гвенны, он неожиданно вспомнил и призрачную фигуру, которая при виде их растаяла в чаще. Но тут ему в голову полезли и воспоминания других странных происшествий, которые показались ему ещ„ более опасными, чем таинственное исчезновение фигуры. За дверями между тем воцарилась тишина. Копание в собственных мыслях заняло у него больше времени, чем он предполагал. Танцы окончились, а самих танцоров свалил сон. Только его сознание бодрствовало посреди смертельной завесы тишины, покрывавшей коридоры Кабин. Если быв эту минуту он открыл дверь, то.услышал бы мерный тихий шелест - отзвук роста водорослей. Но под воздействием нервного напряжения даже сама идея открыть дверь показалась ему ужасной. Ему вспомнились легенды, во множестве ходившие по Кабинам - легенды о таинственных небывалых существах. В первую очередь это были загадочные люди Носа. Их территории располагались очень далеко, а сами они выделялись каким-то неведомым могуществом, таинственным оружием и совершенно непохожими обычаями. Они понемногу расселялись по всем зарослям водорослей и в будущем, как утверждали легенды, должны были расправиться со всеми остальными племенами. Но хотя Носари и внушали ужас, по крайней мере, не подлежало сомнению, что это все же были люди. Мутанты, в свою очередь, были полулюдьми. Изгнанные из своих племен, они жили поодиночке или небольшими группами в чаще. Было у них или слишком много зубов и пальцев, или же слишком мало мозгов, а из-за многочисленных врожденных уродств ови вдобавок едва были в состоянии спасти свои жалкие жизни. Они были пугливыми и по этой причине им приписывалось множество отвратительных качеств. И, наконец. Чужаки. Эти вообще не были людьми. В снах стариков, таких как Эфф, они появлялись постоянно. Они возникали сверхъестественным способом из горячего чернозема джунглей, а их убежища лежали в местах, которых ещ„ никто не достиг. У них не было ни сердца, ни крови, но внешне они напоминали людей, благодаря чему могли незамеченными жить среди обычных смертных, собираясь с силами, чтобы потом - как вампиры кровь - высосать из человека всю его жизненную энергию. Время от времени племена устраивали облавы на них. Тела подозреваемых вскрывали, но как правило обнаруживали там кровь и сердце. Этот пример наилучшим образом демонстрировал, как неуловимы Чужаки, в существовании которых никто не сомневался, - доказательством тому являлся сам факт организации охоты на них. Даже в это мгновение они могли таиться за дверью и являли собой неясную угрозу наподобие того молчаливого силуэта, который исчез среди растений. Так выглядела примитивная мифология племени Грина, причем она ничем существенным не отличалась от подобных же кошмарных повествований, распространенных среди других племен, блуждающих по территории, известной под названием Джунгли. В этой мифологии особое место занимали Гиганты. О Носарях, мутантах и Чужаках знали, по крайней мере, то, что они существуют. Время от времени из зарослей вытаскивали живого мутанта и заставляли его танцевать так долго, пока люди, утомленные этим зрелищем, не отправляли его в Долгое Путешествие. Множество вояк готовы были похвастаться и поклясться, что у них случались поединки с Носарями и Чужаками. И все же все эти три вида имели в себе что-то нереальное. Во время яви, в компании других таких же храбрецов, легко было просто не верить в их существование. С Гигантами дело обстояло иначе. Они были абсолютно реальными. Коща-то все принадлежало им, весь мир был их собственностью, а некоторые даже утверждали, что сами люди происходят от Гигантов. Следы их могущества были видны везде, былое величие их - очевидно. Если бы однажды они надумали возвратиться, то любое сопротивление оказалось бы бесполезным. И над всеми этими фантастическими образами маячил один ещ„ более фантастический, скорее просто символ, нежели конкретное существо. Его называли Богом. Никто не испытывал перед ним страха, но имя его почему-то редко упоминалось, так что поразительно было, каким способом оно вообще сохранялось из поколения в поколение. С ним было связано выражение "бога ради", что звучало очень убедительно, хотя и не выражало ничего конкретного. Таким образом, понятие Бога было сведено в конце концов к дружелюбному проклятию. И все же то, что Комплейн подметил сегодня в Джунглях, было, пожалуй, более тревожно, чем все остальное. Предаваясь этим размышлениям, он вспомнил ещ„ один факт: детский плач, который слышали он и Гвенна. Эти два отдельных факта неожиданно сложились в одно целое: таинственный незнакомец и приближающееся племя. Этот мужчина не был никаким Чужаком или ещ„ кем-то из таинственных существ. Он был самым обыкновенным охотником из плоти и крови, разве что принадлежал к другому племени, а значит, объяснение оказывалось простым и понятным. Комплейн расслабился и лег. Размышления улучшили его настроение, но тем не менее он был несколько недоволен тем, что не мог додуматься до правильных выводов раньше. И все же, открыв в себе неожиданные способности к дедукции, он испытывал удовлетворение. Слишком плохо он использовал свой разумом. Вся его предыдущая жизнь была всего лишь набором автоматических реакций: им управляли местные обычаи, Наука или его собственные настроения. Теперь w.p, это следовало переменить. С этой минуты он станет другим, таким, как, ну скажем, Маррапер. Он будет оценивать явления, но, разумеется, не в материальном смысле, не так как Роффери оценивает товар. Для проверки надо будет запастись определенными данными, которые должны составить из себя единое целое. С помощью такого метода и достаточного количества разнообразных данных ему, может быть, удастся даже логически осознать концепцию корабля... Почти незаметно Комплейн погрузился в сон. Когда он проснулся, его не приветствовал, как обычно, запах горячей пищи. Он резко сел, ойкнул и, ухватившись за голову, слез с кровати. С минуту ему казалось, что тоска по жене полностью подавила его, но чуть погодя он почувствовал, как где-то в глубине пробуждается энергия. Он собирался действовать, он ощущал потребность в немедленном действии; что стоит за этим - покажет время. Вновь появилось предчувствие грядущих огромных перемен. Он натянул штаны, добрался до двери и распахнул е„. Снаружи стояла странная тишина. Комплейн ступил за порог. Гулянка кончилась, и е„ участники, не позаботившись даже разойтись по домам, лежали среди разноцветных пятен там, где их сморил сон. Они бездумно храпели на жестком полу, и только дети кое-где безуспешно пытались пробудить своих сонных матерей. Кабины напоминали поле бескровной битвы, для жертв которой страдания ещ„ не кончились. Комплейн тихо брел между спящими. В месте, отведенном для одиноких мужчин, он рассчитывал разжиться каким-нибудь завтраком. На мгновение он задержался перед любовной парочкой, раскинувшейся на поле для игры в "попрыгунчики". Мужчиной оказался Чип. Рука, которой он обнимал пухленькую девушку, скрылась под е„ платьем, лицом он уткнулся в Орбиту, а их ноги пересекали Млечный Путь. Маленькие мушки ползали по е„ ногам и исчезали под платьем. Издалека приближалась какая-то фигура, в которой Комплейн с неудовольствием узнал свою мать. В Кабинах существовал закон, правда, не особо строго соблюдавшийся, что ребенок должен прекратить отношения с братьями и сестрами, когда он достигнет головой бедра взрослого, а с матерью, когда вырастет до е„ пояса. Майра, однако, была женщиной суматошной и упрямой, язык е„ не признавал никаких законов, и она принималась болтать со своими многочислеиными детьми, как только подворачивался удобный случай. - Здравствуй, мамочка, - пробормотал Комплейн. - Пространства для твоего "я". - За твой счет, Рой. - И чтобы лоно твое и далее было плодоносным. - Ты хорошо знаешь, что я уже достаточно стара для таких удовольствий, - сказала она, обиженная тем, что сын слишком формально е„ приветствовал. - Я ищу чего-нибудь перекусить, мама. - Ну да же, Гвенны больше нет. Я уже знаю об этом. Винни была свидетельницей того, как тебя пороли, и слышала текст приговора. Вот увидишь, это прикончит е„ бедного отца. Жаль, что я не успела на порку, конечно, следующих постараюсь не пропустить, если мне только это удастся. Но я со страшным трудом раздобыла себе немного превосходной зеленой краски, вот и эту кофточку, что на мне, покрасила. Тебе нравится? Это в самом деле фантастично. - Послушай, мама, у меня страшно болит спина, а кроме того, нет никакого желания разговаривать. - Конечно же, болит. Рой. Странно, если бы было иначе. Мне аж зябко делается, как только подумаю, как ты будешь выглядеть в конце всего наказания. У меня есть мазь, которой я могу натереть тебя, и это уменьшит мучения. А потом тебе надо показаться доктору Линдснею, если только у тебя есть какая-нибудь добыча, чтобы заплатить за совет. Но сейчас, когда Гвенны больше нет, у тебя наверняка что-нибудь найдется. Если по правде, то я никогда е„ не любила. - Послушай, мама... - Если ты идешь к мессе, пойду с тобой. Собственно, я вышла пройтись просто так. Старая Тумер-Манди шепнула мне по секрету, конечно же, хотя бог знает, где она это услышала, что стражники нашли немного кофе и чая на складе красок. Ты заметил, что этого они не раздавали? У Гигантов ведь кофе был намного лучше, чем у нас... Поток слов заливал его и тогда, когда он с отвращением поглощал завтрак. Потом он позволил отвести себя к ней в комнату, где она натерла мазью его спину. Во время всех этих действий он был вынужден, неведомо в который раз, выслушивать все те же добрые советы. - Помни, Рой, что не всегда будет так плохо. Просто у тебя пошла полоса неудач. Но не позволяй, чтобы тебя это согнуло... - Дела всегда выглядят плохо, мама, так зачем же вообще жить? - Ты не должен так говорить. Я знаю, что Наука рекомендует почаще пребывать в печали, и ты не можешь видеть все так, как я. Я всегда утверждала, что жизнь - это великая тайна. Сам тот факт, что мы живем... - Но я все это знаю. Для меня жизнь представляет лишь наркотик, которым кто-то одурманивает нас!.. Майра бросила взгляд на его искаженное гневом лицо и смутилась. - Когда я хочу утешить себя, - сказала она, - я представляю себе огромную черноту, охватывающую все. И неожиданно в черноте этой начинает мигать огонек, а потом - ещ„ и ещ„ огоньки. Огоньки эти - наша жизнь, направленная во благо, и сияние е„ освещает все вокруг. Но что означает эта чернота, кто . зажег огоньки и зачем... - Она вздохнула. - Когда мы уйдем в свое Долгое Путешествие и когда огоньки наши погаснут, тогда, наверное, мы будем знать больше. - И ты говоришь, что тебя это утешает, -презрительно заметил Комплейн. Он давно уже не слышал эту метафору от матери, и, хотя и не желал в этом признаться, ему показалось, что она смягчила его тоску. - Да, конечно же, меня это утешает. Чувствуешь, как щде-то там горят огоньки? Говоря это, она мизинцем коснулась точечки на столе между ними. - И я довольна, что мой не горит в одиночестве в каком-то незнакомом месте. Е„ согнутый палец нацелился куда-то в пространство. Покачав головой, Комплейн встал. - Я его не вижу, - признался он. - Может, было бы лучше, если бы он светился где-нибудь подальше. - Конечно, могло бы быть и так, но тогда и все вокруг было бы другим. Этого-то я и боюсь, что могло бы быть по-другому. - Возможно, ты и права. Лично я попросту предпочел бы, чтобы все было здесь, но было иначе, мама. Мой брат Грегг, который покинул племя и уш„л жить в Джунгли... - Ты все ещ„ думаешь о нем?- с оживлением спросила старуха. - Грегг был счастливчиком. Рой, и если бы он остался, то сейчас был бы уже стражником. - Ты думаешь, что он жив? Она недовольно затрясла головой. - В дебрях? Можешь быть уверен, его давно поймали Чужаки. А жаль, очень жаль. Грегг был бы хорошим стражником, я всегда это говорила. Комплейн уже собирался уходить, когда она добавила: - Старый Озберт Бергасс все ещ„ дышит. Мне сказали, что он призывает свою дочь Гвенну. Трттерь это твоя обязанность - сходить к нему. По крайней мере, сейчас она говорила несомненную правду, и в данном случае выполнение долга могло прекрасно сочетаться с удовольствием, поскольку Бергасс был одним из истинных героев племени. По дороге ему не встретилось ни одной живой души, за исключением одноглазого Оливелла, тащившего на здоровом плече пару убитых уток и кисло приветствовавшего Комплейна. Помещение, в котором Бергасс развел свое хозяйство, находилось в самом конце Кабин, хотя когда-то от него было рукой подать до передовой баррикады. Но по мере того, как племя медленно продвигалось вперед, обиталище это смещалось назад. Озберт Бергасс был на вершине своей славы, когда жил в центре района, занятого племенем. Теперь, в старости, комнаты его были расположены на самых задворках. Последний рубеж - баррикада, отделявшая племя от Джунглей, начиналась сразу же за его дверями. От ближайших соседей его отделял ряд пустых помещений, бывшие хозяева которых трусливо переселились ближе к центру. Старый упрямец, однако, остался на месте, несмотря на все более затрудненное сообщение с остальным миром, и вел созерцательный образ жизни посреди мерзости и запустения, окруженный компанией женщин. До этого места не дошли следы веселья. В отличие от настроения всеобщего праздника, на некоторое время воцарившегося в районе Кабин, территория Бергасса выглядела унылой и безрадостной. Когда-то давным-давно, скорее всего ещ„ во времена Гигантов, в этом месте произошел какой-то взрыв. Стены были опалены, а посреди палубы зияло отверстие размером с человека. Вдобавок в районе жилища старого проводника никогда не было света. Постоянное продвижение племени вперед тоже внесло свой вклад в захламление этой территории, а водоросли, густо разросшиеся за задней баррикадой, образовывали на грязном полу изглоданные карликовые заросли, достигающие бедер. С некоторой тревогой Комплейн постучал в дверь. Она распахнулась, и среди щебетания голосов и клубов пара он увидел лежащего Бергасса, покрытого мягкими кремовыми отростками длиной в руку мужчины. Его тело напоминало труп, пронизанный проросшими ветвями. - И таким образом корабль был потерян и человек был потерян... - хрипло бормотал старик, уставившись невидящими глазами на Комплейна. - Я всюду бывал среди этих руин и повторяю - чем больше проходит времени, тем меньше у нас остается шансов отыскать себя. Вы, глупые женщины, этого не понимаете, вам это безразлично, но я говорил Гвенне множество раз, что он вредит своему племени. Ты плохо делаешь, - так я ему говорил, - уничтожая все, на что ни наткнешься, только лишь потому, что это не нужно тебе самому. Ты жжешь книги, уничтожаешь фильмы, так как боишься, что кто-то использует их против тебя. Я ему говорил, что в них содержатся секреты, которые мы должны знать, а он, дурак, не понимает, что не уничтожать все это надо, а привести хоть в какой-нибудь порядок. Я ему говорил, что видел больше этажей, чем он о них слышал, я же говорил ему... Что вам угодно? Поскольку этот перерыв в бесконечном монологе был вызван скорее всего его присутствием, Комплейн поинтересовался, не мог бы он оказаться чем-нибудь полезным. - Полезным? - повторил Бергасс. - Я всегда сам заботился о себе, так же как задолго до меня мой отец. Отец мой был величайшим проводником. Хочешь знать, каким образом появилось это племя? Я тебе расскажу. Мой отец вместе со мной, а я тогда был ещ„ совсем малышом, отыскал то, что Гиганты называли арсеналом. Да, помещения, полные парализаторов, полнехонькие! Без этого открытия племя Грина никогда не стало бы тем, чем является оно сейчас. Да, я и сейчас мог бы добраться до арсенала, если бы только не боялся. Это далеко в центре Джунглей, там, где ноги становятся руками, пол уплывает, а ты начинаешь летать по воздуху словно муха... Он уже бредит, подумал Комплейн. Нет смысла говорить ему о Гвенне, раз уж он бормочет о ногах, превращающихся в руки. Неожиданно старый проводник замолчал и заговорил снова лишь спустя несколько минут. - Откуда ты здесь взялся, Рой Комплейн? Дайте мне рассола, а то в животе сухо! Кивнув одной из женщин, чтобы она поднесла ему напиток, Комплейн сказал: - Я приш„л посмотреть, как вы себя чувствуете. Вы -великий человек, и мне жаль, что вас постигла такая беда. - Великий человек... - глуповато пробормотал старик. Но тут же гневно завопил: - Где мой рассол? Что там, дьявол вас побери, делают эти девки, полощут в нем свои задницы? Одна из молодых женщин немедленно подала миску, кокетливо подмигнув при этом Комплейну. Бергасс был слишком слаб, чтобы есть самому, и Комплейн поспешил с помощью, вливая густую жидкость ему в рот. При этом он заметил, что глаза проводника пытаются встретиться с его глазами, словно стараясь что-то сказать, но Комплейн привычно старался не допустить этого. Он отвернулся и неожиданно почувствовал царившую вокруг мерзость. На борту было достаточно грязи, чтобы на ней могли расти водоросли, но тут даже сухие стебли были перепачканы липкой массой. - Почему здесь нет лейтенанта? Где доктор Лин-дсней? Куда подевался отец Маррапер? - неожиданно рассвирепел он. - Они бы позаботились о лучшем надзоре за вами. - Поосторожней с этой ложкой, сынок. Минуточку погоди, пока я е„ проглочу. Ох, это мое проклятое брюхо. Так жутко ноет. Доктор? Я приказал моим женщинам отослать доктора. Лейтенант? Ему не до меня. А кроме того, он стал уже почти таким же старым, как и я. В одну из сон-явей Циллак его сместит и сам захватит власть. Он человек... - Может быть, мне привести священника? - с отчаянием произнес Комплейн, видя, что Бергасс вновь начинает бредить. - Священника? Это кого? Генри Маррапера? Подвинься-ка поближе, я тебе скажу нечто такое, о чем только мы вдвоем будем знать. Это тайна. И я никогда о ней не говорил. Спокойно. Генри Маррапер - мой сын. Да. И я не верю во все эти его выдум" и, да, не верю!.. Тут он задергался и засипел, что Комплейн сначала счел за звуки, вызванные болью, пока не сообразил, что это лишь смех, прерываемый выкриками: "Мой сын". Сидеть здесь дальше было бессмысленно. Он недовольно поднялся, коротко кивнул одной из женщин и поспешно уш„л, оставив Бергасса с судорогами такой силы, что наросты на его животе колотились друг о друга. Остальные женщины, не проявляя к происходящему ни малейшего интереса, лениво сплетничали или отгоняли от себя мух. Отрывки их болтовни преследовали безразличного к ним Комплейна, пока он ш„л к дверям. - КГ откуда он берет всю эту одежду, хотела бы я знать? Ведь он же обычный молокосос. Я вам говорю, он доносчик... - Матушка Каллиндрем только что принесла семерых. Все родились мертвыми, за исключением одного бедного малыша. Помните, в последний раз у нее было пятеро? Я ей прямо в глаза сказала, что она должна быть осторожна со своим парнем... - Все проиграл... - Вр„т... - Никогда ещ„ так не хохотала... Когда Комплейн вновь оказался в темном коридоре, он прислонился к стене и с облегчением перевел дыхание. Собственно, он ничего не сделал, даже не сказал об исчезновении Гвенны, хотя именно за этим я приходил, и все же что-то в нем изменилось, словно какая-то огромная тяжесть угнездилась у него в голове, причиняя странную боль и переполняя смутными предчувствиями надвигающихся изменений. В жилище Бергасса стояла страшная жара, и Комплейн почувствовал, что он весь обливается потом. Даже сейчас, в коридоре, можно было расслышать щебет женских голосов. Неожиданно он увидел Кабины такими, какими они были на самом деле: огромной пещерой, наполненной гудением множества надоедливых голосов, и никогда ничего не было вокруг, кроме пустых надоедливых голосов, замирающих вдали... IV Явь понемногу кончилась. Скоро должен был наступить период сна, и Комплейн чувствовал, как с приближением следующей порции наказания желудок его делается все более неспокойным. Через три сон-яви на четвертую, как в Кабинах, так и на прилегающих территориях, наступала тьма. Правда, она не была абсолютной - тут и там в коридорах тлели квадратные контрольные светильники, напоминающие луну, только в помещениях было безлунно и царил мрак. Таков был, впрочем, привычный закон природы, Правда, старики говорили, что при жизни их родителей тьма не длилась так долго, но у стариков, как правило, скверная память, и они любят рассказывать странные истории о своем детстве. В темноте водоросли съеживались и опадали, как пустая шелуха. Их гибкие плети делались хрупкими, ломались и все, за исключением самых молодых, чернели. Так выглядела недолгая их зима. Когда появлялось солнце, молодые стебли и побеги энергично тянулись вверх, покрывая мертвые растения новой волной зелени. Четыре сон-яви спустя отмирали и они. Такого рода цикл переживали только самые сильные и приспособленные. Теперешнюю явь большая часть из нескольких сотен людей, населявших Кабины, пребывала в бездеятельности, преимущественно в горизонтальном положении. После варварских вспышек веселья всегда наступал период апатии и спокойствия. Все чувствовали облегчение, и в то же время были неспособны включиться в ежедневную рутину. Вялость и утомление, как щупальцами, охватили все племя. Водоросли за баррикадами вновь стали захватывать очищенные поляны - но даже это было не в состоянии поставить людей на ноги. - Я бы мог перебить их всех, и ни одна рука не поднялась бы на защиту, - сказал Вэнтедж. На правой стороне его лица отобразилось нечто, напоминающее вдохновение. - Так почему бы тебе этого не сделать? - иронически поинтересовался Комплейн. - Ты же знаешь, что говорится в Литаниях: сдерживаемые недобрые желания нарастают и разрушают сознание. Берись за дело. Дырявая Губа. Он был мгновенно схвачен за руку, и острие ножз застыло в миллиметре от его горла. Прямо перед ним оказалось удивительное лицо - правая половина перекошена гневом, левая же застыла в мертвой, отстраненной улыбке, и большой серый глаз на ней смотрел сам по себе, занятый собственными личными видениями. - Ты не посмеешь больше никогда так называть меня, гниющая стерва, - злобно проворчал Вэнтедж. Потом он отвернулся и опустил руку с ножом. Ярость угасла, е„ сменило нечто вроде раскаяния. Он вспомнил о своем уродстве. - Прости меня. Комплейн тоже хотел выразить сожаление о своих словах, но Вэнтедж уже не слушал. Взволнованный этой стычкой, Комплейн неторопливо пошел дальше. Он встретил Вэнтеджа, когда возвращался из зарослей, где следил за приближающимся племенем. Если дело и должно было дойти до столкновения с племенем Грина, то ожидать этого следовало не скоро. Сперва начались бы стычки между выслеживающими друг друга охотниками, а это хотя и означало бы смерть для многих из них, но зато наверняка избавило бы от монотонной повседневной жизни. Но сейчас Комплейн решил оставить свои мысли при себе. Пусть кто-нибудь другой, более обожающий власти, доносит об этом лейтенанту. Направляясь к жилищам стражников за очередной порцией плетей, он не встретил никого, кроме Вэнтеджа. Все ещ„ царила апатия, и даже палач оказался неспособным к действию. - У тебя ещ„ много сон-явей впереди, - сказал он. - Куда ты спешишь. Убирайся и дай мне полежать спокойно. Иди, поищи себе новую женщину. Комплейн вернулся в свою каморку. Резь в желудке утихла. Где-то в одном из узеньких боковых коридорчиков кто-то играл на струнном инструменте. До него донеслись фрагменты песни, напеваемой приятным тенором. ...в жизни твоей... ...так долго... ...Глория... Это была старая забытая песня, и он оборвал е„, плотно закрыв дверь. Внутри его снова поджидал Мар-рапер. Неожиданно Комплейн почувствовал странное напряжение. Ему показалось, что он уже знает, о чем будет говорить священник. Было это так, словно некогда он уже участвовал в этой сцене. Он невольно попытался справиться с этими эмоциями, но чувства обволакивали его, как паутина. - Пространства тебе, сын мой, - лениво приветствовал его священник. - Ты производишь впечатле ние озабоченного. - Поскольку я озабочен, отец, убийство могло бы мне помочь. Несмотря на неожиданные эти слова, смутное ощущение, что все это уже было, продолжало усили ваться. - Есть дела более важные, чем убийство. Дела которые тебе даже и не снились. - Не надо повторять мне те же бредни, отец. Чут:ь погодя ты изречешь, что жизнь - это загадка, и начнешь болтать так же, как моя мать. А я знаю, что мне надо убить кого-нибудь. - Ты это сделаешь, - успокоил его священник. - Это хорошо, что ты так этого хочешь. Никогда не поддавайся смирению, сын мой, оно способно уничтожить любого. Все мы заклеймены. Нас осудили за какие-то грехи наши предки. И все мы слепцы, без цели мечущиеся по жизни... Комплейн, утомленный, без сил обрушился на свое ложе. Чувство, что это представление с ним уже случалось, бесследно исчезло. В то мгновение он желал только сна. Утром его изгонят из этой комнаты и выпорют, а сегодня ему хотелось лишь спать. Мерная речь Маррапера внезапно прервалась, и Комплейн, подняв голову, увидел, что священник, оперевшись на его постель, внимательно к нему приглядывается. Комплейн не успел отвернуться, глаза их встретились. Самым жестким законом, которому подчинялось племя, запрещалось мужчинам глядеть в глаза друг другу. Люди искренне вежливые наделяли один другого лишь косыми взглядами. Комплейн прикусил губу, а лицо его приняло выражение крайнего отвращения. - Что тебе, черт побери, от меня надо, Маррапер? - вскрикнул он. В нем кипело желание сказать, что совсем недавно он узнал о незаконном его происхождении. - Ведь ты ещ„ не получил сегодня своих шести плетей, парнишка, верно? - Ты - священник, и тебя это не касается. - Пастырь духовный не может быть эгоистом. Я вопрошаю тебя ради твоей же пользы, а кроме того, твой ответ имеет для меня огромное значение. - Нет, не получил. Как тебе известно, все они ни на что не годны. Даже палач. Глаза священника вновь настойчиво искали его глаза. Комплейн отвернулся и, хотя поза его была крайне неудобной, принялся разглядывать стену, но следующий вопрос священника заставил его вздрогнуть. - У тебя никогда не было желания поддаться безумию, Рой? Перед мысленным взором Комплейна вопреки его желанию появилась картинка: вот он бежит по Кабинам с раскаленным парализатором в руке, и все со страхом и почтением расступаются перед ним, оставляя его хозяином положения. Многие из самых уважаемых мужчин, в том числе и его брат Грегг, впали в свое время в безумие, пробившись в дикой ярости сквозь толпу и скрываясь с тех пор в менее населенных районах, живя там в одиночестве или присоединившись к другим племенам в страхе перед возвращением и ожидающей их карой. Он знал, что заслуживает не меньшего уважения, но эта идея не должна была исходить от духовника. Что-нибудь похожее мог бы порекомендовать врач смертельно больному, но не священник, долженствующий хранить дух племени и в зародыше гасить стрессовые ситуации. Впервые Комплейну пришла в голову мысль, что Маррапер, видимо, тоже подош„л к какому-то переломному пункту своей жизни, что он тоже стремится к чему-то непонятному и пытается разобраться в чем-то неведомом. -Посмотри на меня, Рой. И ответь. - Почему ты так со мной разговариваешь? Он сел, обеспокоенный тоном священника. - Я должен знать, что на самом деле с тобой происходит. - Ты же знаешь, что говорят Литании: "Мы - порождение скотов, и дни наши протекают в непрерывном страхе". - Ты в это веришь? - поинтересовался Маррапер. - Конечно. Так начертано в Науке. - Мне нужна твоя помощь, Рой. Ты пошел бы со мной, если бы я отправился за пределы Кабин в Джунгли? Все это было сказано тихо и быстро, так же тихо и быстро, как стучало сердце Комплейна, полное сомнений. Он даже не попытался прийти к какому-нибудь выводу, он даже не пробовал принять осмысленное решение, тут следовало слушаться инстинктов, ибо разум знал слишком многое. - Это потребовало бы мужества, - после долгого молчания произнес он. Священник хлопнул себя по толстым ляжкам и нервно зевнул, издав при этом звук, напоминающий писк. - Нет, Рой, ты лжешь точно так же, как и поколения лжецов, которые уже появились на свет. Если мы уйдем отсюда, это будет означать лишь бегство, попытку избавиться от ответственности, которую накладывает на взрослого человека современное общество, Мы уйдем украдкой, и это будет, мальчик мой, вековечным стремлением вернуться к природе, невольным желанием разделить образ жизни предков. Так что в конечном счете все это окажется попросту трусостью. И все же ты пойдешь со мной? Какое-то скрытое значение этих слов укрепило Комплейна в принятом им решении. Он пойдет! Он сбежит от этой преграды, которую ему никак не удается преодолеть. Он поднялся с кровати, стараясь скрыть свое решение от внимательного взгляда Мар-рапера, пока тот не расскажет о путешествии поподробнее. - И что же мы с тобой, святой отец, станем делать вдвоем в этих зарослях? Священник погрузил в ноздрю большой палец, потом внимательно оглядел свою руку. - Мы будем не одни. С нами пойдет ещ„ несколько достойных людей. Они уже готовы к этому часу. Тебя обесчестили, оставили без женщины. Что тебе терять? Я искренне хочу, чтобы ты согласился, твоего блага ради, конечно же, хотя и предпочел бы, чтобы меня сопровождал кто-нибудь более покладистый, пусть даже не с такими зоркими глазами охотника. - Кто они, Маррапер? - Я скажу тебе, как только ты согласишься отправиться с нами. Если меня предадут, то стражники всем нам и мне в особенности перережут горло, по крайней мере, в дюжине мест. - И что мы будем делать, куда направимся? Маррапер медленно встал и потянулся. Он почесал длинным пальцем в волосах и одновременно с этим постарался придать своему лицу самое таинственное выражение, на которое только был способен, приподняв одну пухлую щеку и опустив другую так, что рот между ними стал напоминать завязанную узлами веревку. - Иди сам, куда знаешь, Рой, если у тебя нет доверия моему руководству. Ты прямо баба, только скулишь и спрашиваешь. Вот что я тебе скажу: мои планы настолько велики, что превосходят возможности твоего разума. Власть над кораблем! Вот что мне надо, а не какая-нибудь чепуха. Полная власть над всем кораблем. Ты даже вообразить не можешь, что это означает! - Я не собираюсь отказываться, - пробормотал Комплейн. Он растерялся от воинственного вида священника. - Значит, ты идешь с нами? -Да. Ни слова не говоря, Маррапер стиснул ему руку, лицо его прояснилось. - Ну, теперь скажи мне, кто они, - сказал Комплейн, испуганный собственным выбором. Маррапер отпустил его руку. - Вспомни старую пословицу, Рой: "Правда ещ„ никого не сделала счастливым". Вскоре узнаешь. Но ради твоего же блага я предпочел бы сейчас об этом не говорить. Я планирую уход на следующий сон. Теперь я покидаю тебя, поскольку меня ждет ещ„ множество дел. Ни слова никому. В дверях он задержался, сунул руку за пазуху, достал что-то и триумфально помахал в воздухе. Комплейн разглядел, что это книга, принадлежавшая вымершим ныне Гигантам. - Вот наш ключ к победе! - театрально возгласил Маррапер. Потом он вновь упрятал книгу в свои одеяния и закрыл за собой дверь, оставив Комплейна стоять столбом посреди комнаты. В голове его безумствовала буря мыслей, которые, однако, носились по кругу и никуда не вели. Маррапер был священником, он обладал знаниями, которых были лишены другие, и тем самым Маррапер должен был бы быть вождем... Он медленно подош„л к двери и распахнул е„. Священник исчез из поля видимости, и вокруг никого не было, за исключением бородатого художника Мелле-ра. Полностью поглощенный работой, он с огромным терпением рисовал на стене коридора, макая кисть в разноцветные краски, которыми запасся в прошлую сон-явь. Под его рукой появлялся на стене огромный кот. Меллер был столь увлечен, что так и не заметил Комплейна, тихо удалившегося в свою хижину. Становилось поздно, и Комплейн взялся за ужин над почти пустой миской. Ел он, плохо соображая, что делает, а когда вновь выглянул наружу, Меллер все ещ„ продолжал рисовать, словно в трансе. Комплейн закрыл дверь и стал уныло разбирать постель. Серое платье Гвенны, которое так и висело на крючке, он резко сорвал и зашвырнул за шкаф. Потом улегся и попытался заснуть. Неожиданно в комнату ввалился сопящий и запыхавшийся Маррапер. Он захлопнул за собой дверь и принялся с проклятиями вырывать плащ, который защемил, входя. - Спрячь меня. Рой, быстро! Да перестань пялиться, кретин! Вставай и хватай нож. Сейчас здесь будут стражники и Циллак! Они гонятся за мной. Они режут бедных старых духовников, как только их настигают. .. Выкрикивая это, он подбежал к кровати Комплей-на, оттащил е„ к стене и попытался забраться под нее. - Что ты такое сделал? Почему они за тобой гонятся? - спросил Комплейн. - Почему ты хочешь спрятаться именно здесь? Чего ради ты меня в это втягиваешь? - Тут никаких каверз, просто ты ближе всех, а ноги мои не приспособлены к беготне. Моя жизнь в опасности. Говоря это, Маррапер нервно озирался, словно в поисках лучшего убежища, но в конце концов решил, что ничего лучшего не найти^ кроме как укрыться за опущенным с края постели одеялом. - Они должны были заметить, что я заскочил сюда, - простонал он. - Дело тут не в моей шкуре, а в великом плане, который я собираюсь реализовать. Я поделился нашими планами с одним из стражников, а эта скотина направилась прямо к Циллаку! - Но почему я... -раздраженно начал Комплейн, но тут же замолчал, насторожившись от внезапного шума в коридоре. Дверь распахнулась с такой силой, что чуть не соскочила с петель и не раздавила Комплейна, стоящего рядом с ней. Он закрыл лицо руками, закачался и скорчился на полу, делая вид, что жестоко пострадал. Сквозь пальцы он следил за Циллаком, правой рукой Грина и первым кандидатом на пост будущего Руководителя. Циллак ввалился в комнату, пинком захлопнул за собой дверь и презрительно уставился на Комплейна. - Перестань кривляться! - рявкнул он. - -Где священник? Я видел, как он вбежал сюда... Он повернулся, держа парализатор наготове, и в этот момент Комплейн схватил деревянный столик Гвенны и, размахнувшись изо всей силы, опустил его на череп Циллака. Раздался милый для слуха треск дерева и костей, и Циллак рухнул на пол. Он ещ„ не успел упасть, как Маррапер оказался на ногах. Он натужился и, оскалив зубы от напряжения, обрушил на лежащего второй удар - на этот раз тяжелыми нарами. - Он нам попался, слава Господу! - выдохнул он. Со скоростью, достойной удивления у столь полного мужчины, он подхватил парализатор и повернулся к дверям. - Открывай, Рой! Там наверняка ждут другие, а это единственная возможность сохранить наши жизни в целости. В эту минуту дверь открылась без участия Комп-лейна, и на пороге возник художник Меллер. Лицо его было белым как мел. Он засовывал нож в ножны. - Вот моя жертва тебе, священник, - сказал он. - Лучше будет, если ты примешь е„ сейчас, не ожидая, пока кто-нибудь появится. Он схватил за шиворот неподвижно лежащего в коридоре стражника, с помощью Комплейна втащил его в комнату и захлопнул дверь. - Не знаю, в чем тут дело, монах, но когца этот парень заслышал возню, то побежал за приятелями, - заметил Меллер, вытирая пот со лба. - Мне показалось, что лучше успокоить его до того, как он накличет гостей. -И да отправится он в Долгое Путешествие в мире, - слабым голосом произнес Маррапер. - Это была чистая работа, Меллер. Следует признать, что для любителей мы справились неплохо. - Я прилично владею ножом, - сообщил художник, - и предпочитаю его метать, так как не выношу рукопашной. Мне можно сесть? Комплейн, ошеломленный развитием событий, опустился между двух тел, прислушиваясь к биению сердца. Привычного, существовавшего до сих пор Комплейна заменил мужчина, действующий как автомат, с твердыми движениями и мгновенной реакцией. Тот самый, который во время общей охоты всегда брал инициативу на себя. Он попытался было обнаружить хоть малейшие следы жизни в Циллаке и сраженном наповал стражнике, но ни у одного из них не смог отыскать пульса. Что ж, в небольших племенах смерть была таким же обычным явлением, как и мухи. "Смерть - самый древний спутник человека", - говорится в Литаниях. Наука тоже посвящала этому неизбежному завершению затянувшегося спектакля немало места. Существовали определенные каноны поведения при соприкосновении со смертью. Она вызывала страх, а ведь страх не должен сопутствовать человеку. Убедившись в смерти, Комплейн автоматически выполнил стереотипный жест отчаяния, как его и учили с детства. Заметив это, Меллер и Маррапер присоединились к нему. Священник негромко всхлипнул при этом. Когда церемония и все ритуальные заклинания для Долгого Путешествия подошли к концу, они вернулись, если можно так выразиться, в свое нормальное состояние. Теперь они сидели рядом с трупами, напуганные, настороженно присматривающиеся друг к другу и одновременно страшно довольные собой. Снаружи по-прежнему стояла тишина, и только всеобщей обессиленности, наступившей после веселья, они были обязаны тем, что до сих пор не появилось ни одного любопытствующего. Постепенно к Комплейну вернулась способность размышлять. - А что со стражником, который выдал твои планы Циллаку? - спросил он. - Вскоре у нас будут из-за него неприятности, святой отец, если мы не поспешим отсюда убраться. - Он уже никак не навредит нам, даже если мы останемся здесь насовсем, - сказал духовник. - Разве что будет портить нам настроение. Похоже на то, что наши планы не были переданы дальше и у нас есть, к счастью, немного времени, прежде чем начнутся поиски Циллака, - добавил Маррапер, показав на стражника, которого приволок Меллер. - Подозреваю, что у него была какая-то своя цель, иначе он появился бы не один. Тем лучше для нас, Рой. Но, пожалуй, придется отправиться сразу же. Теперь Кабины для нас не самое здоровое место. Священник быстро поднялся, но не смог справиться с дрожью в ногах и снова сел. Через минуту он предпринял новую попытку встать, на этот раз двигаясь намного медленней. - Для человека такого хилого сложения ты неплохо распорядился тем ножом, верно? - хихикнул он, повернувшись к художнику. Потом на его лице проступила некоторая озабоченность. - Ты ещ„ не пояснил мне, почему за тобой гнались, святой отец, - напомнил Меллер. - Тем более я ценю твою своевременную помощь, - вежливо ответствовал священник, Направляясь к двери. Меллер рукой загородил выход. - Я хочу знать, во что вы меня втянули, - заявил он. Маррапер выпрямился, но так как он продолжал молчать, Комплейн нервно спросил: - А почему бы ему не пойти с нами? - Ах, ну да, - медленно произнес художник. - Вы покидаете Кабины? Ну что ж, всяческого счастья вам, друзья. Надеюсь, вы найдете то, что ищете. Я же предпочитаю оставаться в безопасности и продолжать рисовать свои картины, но искренне благодарю за приглашение. ^ - Если позабыть тот крохотный факт, что приглашения не было, я с тобой полностью согласен, - заметил Маррапер. - Правда, друг мой, ты только что показал, на что способен, а мне нужны людидействия, но, увы, лишь несколько человек, а не целая армия. Меллер отодвинулся, и Маррапер, положив руку на ручку двери, несколько подобрел: - Наша жизнь и без того слишком коротка, но на этот раз мы, похоже, обязаны ею тебе, приятель. Возвращайся к своим краскам, маляр, и никому ни слова. Он быстро зашагал по коридору, и Комплейн последовал за ним. Племя все ещ„ было погружено в сон. Они миновали запоздалый патруль, спешивший к одной из задних баррикад, и компанию из наряженных в разноцветные лохмотья юнцов и девиц, пытающихся воскресить прошедшее веселье. За этим исключением Кабины, казалось, обезлюдели. Маррапер резко свернул в боковой коридор и направился к своему жилищу. Он огляделся, извлек магнитный ключ и распахнул дверь, первым впихнув внутрь Комплейна. Это было обширное помещение, загроможденное вещами, скапливающимися здесь на протяжении всей его жизни, тысячами выпрошенных и полученных в качестве подношения предметов, которые после исчезновения Гигантов оказались бесхозными. Они были интересны лишь как талисманы, как реликты цивилизации, гораздо более богатой и могучей, чем их собственная. Комплейн растерянно озирался по сторонам, разглядывая странные предметы, собранные здесь: фотоаппараты, электрические вентиляторы, раскладушки, книги, выключатели, батарейки, ночники, птичьи клетки, вазы, связки ключей, две картины, писаные маслом, бумажную трубку, на которой значилось "Карта Луны", игрушечный телефон и, наконец, корзинку, полную бутылок с надписью "Шампанское". Все это были вещи, не всегда добытые честным путем и ничего не стоящие, годные разве что для удовлетворения любопытства. - Оставайся здесь, а я приведу оставшихся трех заговорщиков, - распорядился Маррапер, торопясь к выходу. - И потом мы сразу отправимся. - А если они предадут так же, как тот стражник? - Они этого не сделают. Сам убедишься, когда их увидишь, - резко бросил Маррапер. - Я доверил стражнику тайну только потому, что он заметил, что в архиве кое-что исчезло. Он постучал по книжке, спрятанной на груди. Священник захлопнул дверь, и Комплейн услышал щелчок магнитного замка. Если из этих грандиозных планов ничего не выйдет, то ему придется приложить немало усилий, чтобы объяснить свое присутствие в этой комнате, и, скорее всего, его ожидает смерть на месте за убийство Циллака. Он напряженно ждал, нервно потирая зудевшую ссадину на руке. Потом поглядел на нее. В ладонь воткнулась небольшая заноза. Ножки столика Гвенны никогда не были гладкими... ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ДЖУНГЛИ I Весьма часто используемая в Кабинах пословица звучала так: "Поступай не размышляя". Порывистость считалась признаком мудрости, а счастливчики всегда действовали согласно своим первым побуждениям. Это был единственно возможный принцип, так как при постоянной нехватке возможностей для какого-либо рода деятельности всегда существовала вероятность, что лишающее сил апатическое бездействие может охватить все племя. Маррапер, будучи специалистом по использованию всевозможных традиций племени для своих целей, прибегнул к этому неопровержимому аргументу для мгновенной мобилизации остальных трех участников экспедиции. Они похватали пакеты, натянули куртки и понуро поплелись за ним по жилым коридорам, на ходу прикрепляя к поясам парализаторы. Мало кто встретился им на пути, а попадавшиеся не уделяли особого внимания - собственная тоскливая усталость после минувшего праздника занимала их куда больше. Маррапер остановился перед дверью своего жилища и полез за ключом. - Почему мы остановились? Если мы начнем здесь крутиться, то нас сейчас же поймают и разорвут в клочья. Если уж мы решили уйти в Джунгли, так и пошли сейчас... Маррапер повернул свое обрюзгшее лицо к говорившему, но тут же отвернулся, не унижаясь до объяснений. Вместо этого он распахнул дверь и позвал: - Рой, выходи и познакомься со своими товарищами! Как и пристало опытному и всегда готовому к неожиданностям охотнику, Рой появился на пороге с парализатором в руке и настороженно обвел глазами трех человек, стоявших рядом с Маррапером. Он знал их всех. Первым был Боб Фермер, лениво опиравшийся на два топора, пристегнутых к поясу. Вторым - Вэн-тедж, неустанно крутящий в руках заостренный стержень. Третьим - Эрн Роффери, оценщик, со своим обычным неприятным взглядом. Комплейн долго присматривался к ним. - Я не покину Кабины в такой компании, Маррапер, - наконец уверенно произнес он. - Если это те лучшие из лучших, которых ты только смог отыскать, то на меня не рассчитывай. Я полагал, что это будет серьезная экспедиция, а не комедия. Священник издал звук, напоминающий куриное кудахтанье, и двинулся было вперед, но Роффери отпихнул его и первым оказался напротив Комплейна, положив руку на рукоять парализатора. Усы его подергивались в опасной близости от лица охотника. - А вот и наш прославленный специалист по мясу, - сообщил он. - Что это ты так себя ведешь... - Как хочу, так и веду, - ответил Комплейн. - А ты лучше оставь в покое эту игрушку, иначе я подпалю тебе пальцы. Святой отец сказал мне, что будет экспедиция, а не выгребание мусора из борделя. - Это и есть экспедиция, - прервал Комплейна священник. Он запинался от злости и поворачивал трясущееся лицо то к одному, то к другому. - И все вы во имя Господа отправитесь со мной в Джунгли, даже если бы мне пришлось тащить туда ваши трупы. Вы болваны, сами плюющие в свои дурацкие рожи, кретины бестолковые, вы себе отчета не отдаете в том, что не заслуживаете даже взгляда хотя бы на самих себя, не говоря уже обо мне. Берите свое барахло и пошли, иначе я сейчас крикну стражников. Эта угроза была столь идиотской, что Роффери разразился отчаянным смехом. - Я присоединился к тебе, чтобы только избавиться от общения с такими ублюдками, как Комплейн, - сообщил он. - Ну что ж, ты тут всему голова! Веди, раз ты наш вождь! - Если ты так считаешь, то чего ради тратить время на дурацкие сцены? - ехидно поинтересовался Вэнтедж. - Потому что я заместитель руководителя, - коротко заметил Роффери, - и я могу устраивать любые сцены, какие только пожелаю. - Ты никакой не заместитель руководителя, Эрн, - коротко заметил Маррапер. - Я один веду вас, и передо мной вы все равны. При этих словах Вэнтедж злорадно захихикал, а Фермер сказал: - Если вы уже перестали грызться, то, может быть, мы пойдем, прежде чем нас накроют и перебьют? - Не так быстро, - вмешался Комплейн. - Я все ещ„ не понимаю, что здесь делает оценщик? Почему он не занимается своими обязанностями? У него теплое местечко. Чего ради он его бросает? Мне этого не понять. Я бы на его месте ни в жизнь с места не тронулся. - Потому что мозгов у тебя меньше, чем у жабы, - буркнул Роффери, всем телом налегая на вытянутые руки священника. - У всех у нас есть причины, чтобы покинуть это сошедшее с ума племя, но мои причины - это мое личное дело. - Зачем ты вносишь столько сложностей, Комплейн? - воскликнул Вэнтедж. - А ты сам почему идешь с нами? Я-то совершенно уверен, что у меня нет ни малейшего желания находиться в твоем обществе! Неожиданно между ними возник меч священника. Они видели, как побелели его пальцы, яростно сжатые на рукояти. - Я - святой человек, - рявкнул он, - но клянусь каждой каплей крови, невинно пролитой в Кабинах, что отправлю в Долгое Путешествие первого, кто скажет ещ„ хоть слово! Они замерли в молчании, окостенев от ненависти. - Сладкое, мир несущее лезвие, - нежно прошептал священник. Тут же, сдергивая с плеч котомку, он сказал абсолютно нормальным голосом: - Рой, возьми-ка эту штуку и приведи себя в норму. Эрн, оставь в покое парализатор, ты ведешь себя как девочка, которой подарили новую куклу. Успокойтесь и пошли, только дружной группой. Нам ещ„ надо преодолеть одну из баррикад, чтобы пробраться в Джунгли, так что держитесь за мной. Это будет не так просто. Он закрыл дверь в комнату, задумчиво посмотрел на ключ, потом спрятал его в карман и, не обращая внимания на остальных, зашагал по коридору. Какое-то мгновение они колебались, а потом отправились следом. Маррапер с каменным спокойствием полностью игнорировал их присутствие. Добравшись до очередного перекрестка, свернули влево и немного погодя опять влево. Последний коридор вел к короткой слепой улочке, перегороженной сетью. Там дежурил стражник, и называлось это одной из боковых баррикад. Стражник был спокоен, но, видимо, с ответственностью относился к своим обязанностям. Он сидел на ящике, опустив подбородок на руки, но как только пятеро беглецов показались на повороте, мгновенно вскочил, направив на них парализатор. - Я был бы счастлив иметь возможность стрелять! - произнес он ритуальную фразу предостережения. - А я - умереть, - доброжелательно ответил Маррапер. - Спрячь оружие, Твеммерс, мы не Чужаки. Ты производишь впечатление напуганного. - Стоять, иначе стреляю! - То, что его назвали по имени, не убавило у стражника подозрительности. - Что вам нужно? Остановитесь все пятеро! Маррапер даже не замедлил шага, остальные тоже волей-неволей шли вперед, стараясь держаться за ним. Комплейна заинтриговала эта сцена, хотя он и не мог точно определить, почему именно. - У тебя слишком слабое зрение для такой работы, приятель, - заметил священник. - Надо будет сказать Циллаку, чтобы тебя обследовали. Это я, Маррапер, хранитель твоей вызывающей опасение психики, священник, вместе с несколькими добропорядочными гражданами. У нас нет сегодня для тебя крови, парень. - Я могу Пристрелить любого, - воинственно пригрозил Твеммерс. Он размахивал парализатором и одновременно отступал к находящейся за его спиной сетчатой решетке. - Побереги свое оружие для лучшей цели, хотя и не знаю, попадется ли тебе когда-нибудь что-то лучшее, - продолжал священник. - У меня к тебе важное дело. Обмениваясь этими фразами, Маррапер ни на мгновение не прекращал своего движения, пока не оказался чуть ли не вплотную к стоявшему стражнику. Несчастный заколебался - другие стражники находились в зоне слышимости, но ложная тревога могла окончиться плетьми, а ему так хотелось сохранить свое скромное положение. Эти несколько секунд колебаний оказались для него роковыми. Священник был уже совсем рядом. Он мгновенно выхватил из-под плаща свой короткий меч и с резким выдохом воткнул его в живот охранника, а потом ловко подхватил согнувшееся пополам тело. Когда руки Твеммерса принялись бессильно колотить его по спине, он вновь погрузил в него свой меч, на этот раз с явным удовольствием. - Отличная работа, святой отец, - оценил Вэн-тедж. - Я сам не сделал бы это лучше. - Маэстро! - согласился с уважением в голосе Роффери. - Приятно видеть священника, который так успешно претворяет в жизнь суть своих учений. - Мне тоже приятно это слышать, но не стоит говорить так громко, - буркнул Маррапер, - иначе эти собаки поднимут тревогу. Фермер, возьми-ка его, ладно? Тело было взвалено на плечи Фермера, который, будучи чуть ли не на голову выше остальных, больше всего подходил для этой цели. Маррапер небрежно вытер клинок о куртку Комплейна, спрятал меч и начал с интересом рассматривать решетку. Из одного из своих бездонных карманов он извлек кусачки и перекусил проволоку, придерживающую калитку. Он потянул за ручку, калитка поддалась на какой-то дюйм, но дальше не пошла. Священник сражался с ней, дергая туда и обратно, но безрезультатно. - Дай-ка, - сказал Комплейн. Он потянул изо всей силы, и калитка со скрежетом давно проржавевших петель неожиданно отворилась. Прямо за ней в полу находился люк. - Этот визг должен был переполошить всех стражников в Кабинах, - сказал Фермер. Он с интересом изучал надпись: "Вызов лифта", помещенную рядом с колодцем. - Ну и что дальше, святой отец? - Прежде всего, брось туда тело, - распорядился Маррапер, - только быстро. Тело было брошено в глухое отверстие, и минуту спустя они с удовлетворением услышали глухой удар. - Кошмар! - с удовольствием произнес Вэнтедж. - Ещ„ тепленький, - прошептал Маррапер. - Надеюсь, мы можем пропустить погребальный ритуал, если сами хотим остаться в живых. Ну а теперь полезли, не бойтесь, дети мои, это темное отверстие - дело рук человека. Когда-то, как мне кажется, в нем двигалось что-то вроде машины. Мы отправимся вслед за Твеммерсом, но, разумеется, не с такой скоростью. В центре шахты свисали кабели. Священник ухватился за них и осторожно спустился на более низкий уровень. Под его ногами зияла бездна. Он встал на узенький порожек, потом ухватился одной рукой за сетку, а другой извлек кусачки. Через некоторое время он проделал в заграждении достаточно большое отверстие, чтобы протиснуться сквозь него. Все один за другим последовали его примеру. Комплейн покинул верхний уровень последним. Он спустился по тросам, распрощавшись с Кабинами лишенным сентиментальности пожеланием. Они молча стояли, сбившись в тесную кучку - все пятеро. Сейчас они находились на чужой территории, но заросли водорослей везде были одинаковыми. Приподнявшись на цыпочки, Маррапер аккуратно закрыл за ними дверцу и осмотрелся, одновременно потяги-ваясь и поправляя на себе плащ. - Мне кажется, что для одной яви и такого старого духовника, как я, событий пока достаточно, - сообщил он. - Если только вы не собираетесь возобновить дискуссию по вопросам руководства. - Это дело никогда не требовало пояснений, - заявил Комплейн. Он кинул взгляд в сторону Роффери. - Не пытайтесь спровоцировать меня, - сказал оценщик. - Я иду за нашим вождем и изрублю каждого, кто попробует мне мешать. - У нас будет ещ„ достаточно забот, чтобы, по крайней мере, в этой области успокоить ненасытные стремления, - сообщил Вэнтедж тоном проповедника. Потом повел рукой в сторону поджидающей их стены зарослей. - И нам было сказано, чтобы мы перестали мозолить друг другу глаза и приберегли свои мечи для врагов. Неохотно, но они признали его правоту. Маррапер расправил свой короткий плащ, внимательно разглядывая его. На боку запеклись капли крови. - А теперь мы пойдем спать, - заявил он. - Мы вломимся в первое попавшееся помещение и разобьем там лагерь. Там мы и проведем ночь. В коридорах мы слишком заметны, а в комнате мы можем выставить часовых и спать спокойно. - А не лучше ли было бы до сна удалиться от Кабин как можно дальше? - спросил Комплейн. - Если я что-нибудь советую, то советую наилучшее, - сказал Маррапер. - Или вы думаете, что кто-то из этих ленивых стервецов станет подставлять свою немытую шею, отправляясь на незнакомую территорию, где так легко угодить в засаду? Я не стану утомлять свой язык, отвечая на ваши идиотские вопросы, скажу коротко и ясно: вы должны делать то, что вам приказано. Именно на этом и основано единство, а без единства все мы - ничто. Твердо придерживайтесь этого принципа, и тогда мы все преодолеем. Рои? Эрн? Вэнтедж? Фермер? Священник по очереди пригляделся к каждому из них, словно проверяя, все ли на месте. Под его взглядом все они щурили глаза, словно четыре сонные совы. - Мы уже приняли эти условия, - нетерпеливо заметил Фермер. - Чего большего ты от нас хочешь? Чтобы мы поцеловали твои башмаки? Несмотря на то, что таким образом он лишь выразил их общее мнение, остальные трое принялись исподтишка ворчать на него. Легче было срывать свое раздражение на нем, чем на священнике. - Мои башмаки ты сможешь поцеловать лишь тогда, когда заслужишь право на эту награду, - заявил Маррапер. - Я надеюсь, что вы не только станете слушаться меня без дискуссий, но и прекратите взаимные перепалки. Не рассчитывайте, что я буду подбивать вас на самолюбование или ещ„ на какие-нибудь глупости. Я не требую изменения догматов Науки. Если мы отправимся в Долгое Путешествие, то сделаем это самым ортодоксальным способом. Но мы не должны позволять себе постоянные распри и ссоры - хорошие времена в Кабинах кончились бесповорот но. Некоторые опасности, с которыми мы можем столкнуться, нам известны: это мутанты. Чужаки, другие племена и, наконец, странные люди Носа. Однако у меня нет сомнений, что нас могут поджидать и опасности, о которых мы понятия не имеем. Если вы испытываете неприязнь к кому-либо из своих спутников, лучше приберегите эти чувства для того неведомого что нам встретится. Пригодится! - Маррапер изучающе посмотрел на них. - Поклянитесь! - приказал он. - Все это крайне мило, - пробурчал Вэнтедж. - Конечно же, я согласен, но ведь это означает полный отказ от собственной личности. Если ты этого ожидаешь от нас, то и мы в свою очередь кое-чего ожидаем от тебя, Маррапер. Что ты прекратишь эту болтовню. Просто-напросто скажи нам, в чем заключается дело, и мы будем знать, что от нас требуется, но избавь нас от выслушивания всех этих твоих нравоучений. - Совершенно верно, - быстро добавил Фермер прежде, чем разгорелась новая дискуссия. - Бога ради, поклянемся и на боковую. Они согласились пренебречь своим правом на ругань и вслед за священником начали пробираться сквозь переплетения водорослей. Маррапер на ходу извлек из бездонных карманов огромную связку магнитных ключей. Через несколько метров они наткнулись на первую дверь. Они остановились, и духовник принялся пробовать ключи один за другим. Комплейн прошел дальше и мгновение спустя они услышали его голос. - Тут дверь выломана! - крикнул он. - Наверное, здесь проходило какое-то другое племя. Мы избавим себя от хлопот, если заберемся сюда. Остальные подошли к нему, раздвигая шелестящие водоросли. Дверь была приоткрыта на ширину пальца. Они с тревогой уставились на нее. Каждая дверь была неведомым путем в неизвестное. Всем были памятны рассказы о смерти, таившейся за такими вот закрытыми дверями, и страх перед ними был заложен в каждом с раннего возраста. Подняв парализатор, Роффери пнул дверь. Она распахнулась и наступила полная тишина. Комната была абсолютно темной. Источник света, видимо, был уничтожен ещ„ в незапамятные времена. Если бы комната была освещена, водоросли в своей погоне за светом высадили бы дверь, но темных закутков они не любили ещ„ больше, чем человека. - Тут только крысы, - сказал Комплейн. Он перевел дыхание. - Входи, Роффери, чего ты ждешь? Ни слова не говоря, Роффери достал из своей котомки фонарик и зажег его. Он двинулся первым, остальные толпились за ним. Помещение было очень большим - восемь на пять шагов - и совершенно пустым. Неровный свет фонарика выхватывал перекрытия потолка, нагие стены и пол, заваленный разбитой мебелью. Кресла, столы, ящики которых были выдвинуты, носили на себе следы мощных ударов топором. Легкие металлические стеллажи были погнуты и валялись в пыли. Пятеро мужчин остановились на пороге и настороженно присматривались, пытаясь прикинуть, как давно произошел этот варварский акт, и чуть ли не ощущая его в воздухе, поскольку разрушение в отличие от созидания переживает тех, кто был его творцом. - Здесь можно спать, - коротко заметил Марра-пер. - Рой, загляни-ка за дверь вон в той стороне. Дверь, на которую он указал, была наполовину приоткрыта. Обогнув остатки стола, Комплейн толкнул е„. Показалась небольшая ванная, где также царил дух разрушения: фарфоровая раковина расколота, а трубы водопровода вырваны из стены, на которой все ещ„ были заметны потеки старой ржавчины. Вода не текла здесь давным-давно. Комплейн осматривал ванную, когда грязно-белая крыса неожиданно выскочила из трубы, промчалась по полу, увернулась от пинка Фермера и скрылась в чаще водорослей. - Достаточно, - решил Маррапер. - Сейчас перекусим, а потом кинем жребий, кому стоять на страже. Они ели, бережно пользуясь взятыми с собой запасами и дискутируя на тему рациональности дежурства. Поскольку Комплейн и Фермер считали его естественным, а Роффери и Вэнтедж - излишним, мнения аккуратно разделились пополам, а священник не дал себе труда разрешить спор. Он молча ел, потом аккуратно вытер руки тряпьем и, все ещ„ не перестав жевать,сказал: - Роффери, ты будешь дежурить первым, а Вэнтедж вторым, таким образом, вы сразу получите возможность доказать свою правоту. Во время следующего сна дежурить будут Фермор и Комплейн. - Ты же сказал, что мы будем тянуть жребий, - подозрительно произнес Вэнтедж. - Я передумал. Он сообщил это так небрежно, что Роффери невольно приготовился к атаке. - Полагаю, что тебе, святой отец, никогда не придется быть в часовых, - заметил он. Маррапер развел руками и на его лице появилось выражение детской наивности. - Дети мои милые, ваш духовник и так оберегает вас все время, как во сне, так и наяву. - Неожиданно изменив тему, он достал из плаща какой-то округлый предмет. - С помощью этого приспособления, - сообщил он, - от которого я предусмотрительно избавил Циллака, мы сможем научно установить время дежурства, чтобы ни один из вас не перетрудился больше другого. Видите, на одной из сторон помещен круг с цифрами и три стрелки. Это называется часы, они отмеряют время, и время дежурства тоже. Их сконструировали с этой целью Гиганты, а это значит, что и им приходилось иметь дело с безумцами и Чужаками. Комплейн, Фермер и Вэнтедж разглядывали часы с интересом, Роффери, которому уже приходилось сталкиваться с такими предметами в своей работе оценщика, сидел с безразличным видом. Священник отобрал свою собственность и принялся крутить небольшую головку на боку приспособления. - Это я делаю для того, чтобы они действовали, - пояснил он. - Из трех стрелок вот эта, тонкая, двигается слишком быстро, и мы можем совсем не обращать на нее внимания. Две толстые перемещаются с разной скоростью, но нас интересует только вот эта, самая короткая. Видите, сейчас она касается цифры "восемь". Эрн, ты будешь дежурить до тех пор, пока стрелка не дойдет до цифры "девять", и тогда разбудишь Вэнтеджа. Вэнтедж, когда стрелка дойдет до цифры "десять", ты разбудишь нас всех, и мы пойдем дальше. Ясно? - Куда пойдем? - ворчливо спросил Вэнтедж. - Об этом поговорим, когда выспимся, - важно произнес Маррапер. - Сон сейчас - самое главное. Разбудите меня, если заметите кого-либо за дверью, но только без ложной паники. Я бываю очень недоволен, когда нарушают мой сон. Он разлегся в углу, оттолкнул сломанное кресло, которое ему мешало, и начал готовиться ко сну. Без колебаний все последовали его примеру, только Роффери с неприязнью следил за ними. Все уже лежали на полу, когда Вэнтедж нерешительно заговорил: - Отец Маррапер... - В голосе его звучала просьба. - Ты не хотел бы помолиться о целостности наших шкур? - Я слишком устал, чтобы заботиться о целостности чьей-либо шкуры, - ответил Маррапер. - Коротенькую молитву, святой отец. - Ну, как тебе угодно. Дети мои, пространства для нашего "я", помолимся. Лежа на грязном полу, он приступил к молитве. Сперва в словах его не было особой силы, но по мере того, как приходило вдохновение, молитва обретала все большую страстность. - О Сознание, вот мы, недостойные, чтобы быть семенем Твоим, ибо много грехов в нас и не стараемся мы достаточно, дабы отринуть их от себя, хотя в том долг наш. Мы бедны, и скудна жизнь наша, но обладая Тобой, мы не лишены надежды. О Сознание, стань бдительным опекуном пяти утлых суденышек сих, поскольку надежда сейчас больше нужна нам, гребцам, нежели тем, кто остался в покое, и посему больше в нас места для Тебя. И поскольку мы знаем, что как только станет Тебя не хватать, объявится Твой враг, Подсознание, то позволь верить нам, что мысли наши будут обращены только к Тебе. Сделай ноги наши быстрыми, руки сильными, взор - острым и гнев наш - яростным, чтобы могли мы победить и уничтожить тех, кто осмелится нам мешать. Позволь одолеть и поразить их! Позволь развесить их кишки по всему кораблю! Позволь, чтобы мы дошли до конечной цели, полные Тобой и верные только Тебе. Позволь, чтобы Твоя искра горела в нас, пока не осилят нас враги, и не настанет наше время отправиться в Долгое Путешествие... Акцентируя молитву, священник приподнялся, сел и вознес руки вверх - это движение повторили за ним все - а под конец расправил плечи и, согласно с ритуалом, провел пальцем поперек горла. - Ну а теперь заткнитесь, - закончил он, уставившись в угол. Комплейн лежал, привалившись к стене и положив голову на котомку. Обычно он засыпал легко, как зверь, минуя состояние дремоты между сном и бодрствованием, но в этом непривычном окружении он лишь лежал с закрытыми глазами и пытался думать. Мысли эти, собственно, были лишь обобщенными фразами: пустой матрас Гвенны, Маррапер, победно возвышающийся над трупом Циллака, Меллер и крыса, появившаяся под его пальцами, реш„тка Баррикады, стражник Твеммерс, бессильно опускающийся на руки Маррапера... Все эти картины связывало то, что они касались лишь того, что уже было, будущее же не порождало никаких образов. Теперь же он стремился к какой-то неведомой цели, вступал во тьму, о которой говорила и которой так боялась его мать. Он не делал никаких выводов, не тратил времени на предположения, наоборот, что-тс вроде надежды пробудилось в нем согласно популярному тезису, который гласил: "Дьявол, которого ты не знаешь, может победить того, который тебе знаком". Прежде чем заснуть, он ещ„ мог видеть слабо осве щаемую из коридора комнату, вековые заросли в проеме приоткрытой двери. В постоянной и безветренной духоте был слышен непрестанный шум водорослей, изредка раздавался тихий треск, когда семя падало на пол. Растения росли так быстро, что когда Комплейн проснулся, молодые побеги были на десяток сантиметров выше, а старые скопились вокруг преграды, какой являлась для них дверь. Скоро и те и другие будут уничтожены тьмой. И все же, постоянно наблюдая за этой волной, он не понимал, до чего это напоминает человеческую жизнь. II - А ты храпишь, святой отец, - дружелюбно заметил Роффери, когда они с началом новой яви сидели за завтраком. Их взаимные отношения подверглись каким-то неощутимым изменениям, словно во время сна подействовала на них какая-то колдовская сила. Чувство, что они беглецы, пресытившиеся жизнью в Кабинах, исчезло. Беглецами они, разумеется, так и остались, но лишь в том смысле, в каком все мужчины стремятся к бегству; но в первую очередь они ощущали связь, объединившую их и противопоставившую всему остальному миру. Дежурство пошло на пользу душевному состоянию Роффери, который теперь притих и сделался почти послушным. Из всех пятерых, казалось, только с Вэнтеджем не произошло перемен. Его характер, постоянно подвергавшийся разрушительному действию одиночества и самоунижения, словно деревянный столб посреди беснующегося водяного потока, не был способен ни к каким изменениям. Вэнтеджа можно было либо убить, либо полностью сломить. - За эту явь мы должны уйти как можно дальше, - сказал Маррапер. - В следующую сон-явь будет как всегда темно, а путешествовать в такую пору не рекомендуется, так как фонарики могут выдать наше присутствие. Однако перед тем, как мы отправимся, я бы хотел обрисовать наши планы, а для этого мне придется рассказать кое-что о корабле. Не переставая зевать, он с улыбкой обвел их глазами. - Итак, начнем с того факта, что мы находимся на корабле. Все согласны? Его настойчивый взгляд вынудил каждого на какой-то ответ. У Фермера это было "разумеется", у Вэнтеджа - неторопливое бурчание, словно он считал этот вопрос не имеющим значения, у Роффери - безразлично-неопределенное движение рукой, у Комплейна - "нет". Маррапер живо заинтересовался этим "нет". - Будет лучше, если ты во всем этом быстренько разберешься. Рой, - сказал он. - Сперва факты. Слушай внимательно и отнесись к этому делу очень серьезно, так как проявление воинствующей глупости может вызвать мой гнев, а это может плохо кончиться для нас всех. Он принялся расхаживать посреди поломанной мебели, всем своим массивным телом излучая авторитет. - Значит так. Рой, запомни одно: не быть на корабле это прямо противоположное тому, что быть на нем. Мы знаем, что это такое - быть на корабле, и потому считаем, что существует лишь корабль. Но существует множество мест, огромных и самых разных, которые кораблем не являются. Я это знаю из записей, оставленных Гигантами. Корабль был построен ими для какой-то только им ведомой цели, которая, по крайней мере сейчас, для нас скрыта. - Все это мы уже слышали в Кабинах, - невесело заметил Комплейн. - Допустим, Маррапер, я поверю в то, о чем ты говоришь. Что дальше? Корабль или мир, какая разница? - Этого ты не понимаешь. Вот смотри, - говоря это священник нагнулся, сорвал несколько водорослей и принялся размахивать ими перед лицом Комплейна. - Это что-то естественное, что-то, что выросло само, - сказал он. Потом он вошел в ванную и пнул фарфоровый умывальник так, что тот зазвенел. - А вот это было изготовлено искусственно, - сказал он. - Теперь ты понимаешь? Корабль - искусственное сооружение, мир же - явление естественное. Мы - естественные существа, и настоящий наш дом - это не корабль, выстроенный Гигантами. - Но даже если так... - начал Комплейн. - Именно так. Все именно так. Доказательства тому повсюду вокруг нас: коридоры, стены, комнаты - все это искусственное, но ты к ним настолько привык, что этого не замечаешь. - То, что он этого не замечает, это неважно, - сказал Фермер. - Это не имеет никакого значения. - Я это вижу, - гневно возразил Комплейн, - просто я не могу этого объяснить. - Ладно, сиди тихо и обдумывай это, а мы тем временем пойдем дальше, - сказал Маррапер. - Я прочитал множество книг и знаю правду. Гиганты выстроили этот корабль с какой-то конкретной целью. В дороге эта цель была утрачена, а сами Гиганты вымерли. Остался только корабль. Он перестал ходить и прислонился к стене, уперевшись в нее лбом, и когда продолжил объяснение, то говорил словно бы сам себе. - Остался только корабль, и в нем, как в ловушке, все племена людские. Произошла какая-то катастрофа, когда-то случилось что-то страшное, и нас предоставили собственной судьбе. Это - проклятие, обрушившееся на нас за какой-то ужасный грех, совершенный нашими предками... - Вся эта болтовня гроша ломаного не стоит, - раздраженно вмешался Вэнтедж. - Попробуй-ка наконец забыть, что ты священник, Маррапер. Все это не имеет никакого отношения к нашей дальнейшей судьбе. - Имеет и огромное, - возразил Маррапер. С печальным лицом он сунул руки в карманы, но сейчас же снова вытащил одну, чтобы поковырять в зубах. - Что касается меня, то меня в основном интересует теологический аспект этого дела. Что же касается всех нас, то важен тот факт, что корабль когда-то куда-то отправился. И то, куда он отправился, даже более важно, чем сам корабль, поскольку именно там мы должны находиться на самом деле. Там наше настоящее место. Во всем этом нет никакой тайны, разве что для придурков. Тайна же заключается в том, почему нас держат в неведении относительно того, где мы сейчас находимся. Что, собственно, творится за нашими спинами? - Что-то где-то сломалось, - быстро предположил Вэнтедж. - Я всегда говорил, что что-то где-то не вышло. - Не смей говорить таких вещей в моем присутствии, - презрительно процедил священник. Ему казалось, что общее согласие с его взглядами может ослабить его положение и авторитет. - Заговор. Против нас плетут какие-то интриги. Пилот или капитан этого корабля куда-то спрятался, и мы несемся вдаль под его руководством, не сознавая, что вообще путешествуем, не зная цели путешествия. Этот капитан - какой-то сумасшедший, который прячется ото всех, а на нас пало наказание за грехи наших предков. Комплейну все это казалось поразительным и неправдоподобным, чуть ли не более неправдоподобным, чем сама мысль, что они находятся на движущемся корабле. Но принятие одной мысли влекло за собой принятие другой. Поэтому он хранил молчание. Его ошеломило нахлынувшее ощущение нестабильности. Присматриваясь к остальным, он не заметил, чтобы они с энтузиазмом согласились со священником. фермер иронически усмехнулся, лицо Вэнтеджа выражало привычное неопределенное неудовольствие, Роффери нетерпеливо теребил усы. - Мой план следующий, - изрек Маррапер. - К сожалению, для его осуществления мне потребуется ваша помощь. Мы должны отыскать этого капитана, должны выследить его в том месте, где он прячется. Наверняка, он наш„л себе надежное убежище, но ни одни даже наилучшим образом запертые двери не спасут его от нас. А как только мы найдем его - убьем и сами захватим власть на корабле. - А что мы будем делать с кораблем, когда его захватим? - поинтересовался Фермор тоном, явно рассчитанным на то, чтобы погасить чрезмерный энтузиазм Маррапера. Священник лишь какое-то мгновение казался растерянным. - Мы найдем для него какую-нибудь цель, - сказал он. - Такого рода нюансы предоставьте мне. - И где нам следует искать этого капитана? - захотел узнать Роффери. В ответ священник расстегнул плащ, залез под сутану и небрежно помахал книгой, которую Комплейн уже видел раньше. Он ткнул пальцем в название, но это не произвело на них никакого впечатления, так как только Роффери мог бегло разбирать слоги, но и он не умел складывать их в слова. Убрав книгу, Маррапер милостиво пояснил, что называется она "Схема электрических коммуникаций звездного корабля". Он объяснил также - и это было ещ„ одним поводом похвастаться - каким образом эта книга попала в его распоряжение. Она лежала на том складе, на котором стражники Циллака отыскали банки с краской, -и была брошена в кучу предметов, ожидавших инспекции Совета. Маррапер заметил е„ и, угадав е„ важность, сунул в карман. На этом его поймал один из стражников. Молчание этого крайне лояльного человека можно были купить лишь обещанием, что он отправится с Маррапером и разделит с ним власть. - Это и был тот стражник, которого прикончил Меллер у дверей моей комнаты? - поинтересовался Комплейн. - Тот самый, - сказал священник. Он автоматически сделал жест сожаления. - Но когда он как следует надо всем поразмыслил, то решил, что ему больше будет пользы, если он сообщит о моих намерениях Циллаку. - Кто знает, может, он был и прав, - едко заметил Роффери. Игнорируя это высказывание, священник раскрыл книгу и развернул чертеж, придавив его рукой. - Вот так выглядит ключ ко всему нашему делу, - заявил он с глубоким убеждением. - Это план корабля. К своему неудовольствию ему пришлось тотчас же прервать монолог, так как понятие это было остальным совершенно неизвестно. На этот раз Комплейн имел преимущество перед Вэнтеджем, так как очень быстро сообразил, для чего нужен план, а прежде всего понял, на чем основано двухмерное изображение трехмерного объекта, да к тому же такого огромного, как корабль. Разобраться в смысле рисунков Вэнтеджу когда-то не помогли даже сделанные почти в натуральную величину изображения Меллера. В конце концов он решил, что должен согласиться с фактом, которого не понимает, точно так же, как Комплейн согласился с существованием корабля, хотя и не видел для этого никаких разумных доказательств. - До сих пор никто ещ„ не располагал таким точным планом корабля, - поучал Маррапер. - Это счастье, что он попал ко мне в руки. Озберт Бергасс знал очень многое о строении корабля, но в совершенстве он знал лишь область Кормовой Лестницы и часть Джунглей. План делал явным, что корабль своей формой напоминает вытянутое яйцо, более широкое посредине и тупо закругленное на обоих концах. Все его внутреннее пространство занимали восемьдесят четыре отсека, напоминающие в поперечном сечении монету. Большая часть отсеков (за исключением нескольких, расположенных на концах) состояли из трех концентрических этажей: верхнего, среднего и нижнего. В них помещались коридоры, соединяющиеся между собой лифтами или лестницами, а вдоль коридоров шли жилые помещения, среди них были и очень большие, а порой такие огромные, что занимали весь этаж. Все отсеки соединялись друг с другом коридором, идущим вдоль центральной оси корабля, так называемым Главным Коридором. Однако существовали какие-то отдельные связи между коридорами как разных секторов, так и разных этажей. Один конец корабля был отмечен четкой надписью "Машинная", другой - "Рулевая". В это место Маррапер и ткнул пальцем. - Вот где мы найдем капитана, - изрек он. - Тот, кто находится там, управляет кораблем. Вот туда мы и направимся. - Благодаря тому, что у нас есть план, это будет по-детски простой забавой, - сказал Роффери. Он потер руки. - Нам надо лишь все время идти по Главному Коридору. Может быть, все-таки слушаться тебя, Маррапер, не было с нашей стороны таким уж явным идиотизмом! - Это будет не так просто, - возразил Комплейн. - Ты все яви провел, устроившись на теплом местечке в Кабинах, и совершенно не знаешь условий, царящих за их пределами. Главный Коридор хорошо известен охотникам, но в отличие от остальных коридоров он никуда не ведет. - Хотя ты и формулируешь свои взгляды очень наивно. Рой, но тут ты прав, - согласился Маррапер. - В этой книге я наш„л объяснение тому, почему он никуда не ведет. Так вот: вокруг Главного Коридора размещены аварийные двери. Каждая секция устроена таким образом, чтобы в случае опасности мгновенно стать изолированной от остальных. Он принялся листать страницы с чертежами. - Даже я не понимаю всего, но вроде бы достаточно ясно, что произошла какая-то авария, пожар или что-то похожее, и с тех пор Главный Коридор навсегда остался замкнутым. ^ - И вот поэтому, пробираясь сквозь водоросли, трудно куда-нибудь прийти, - добавил Фермер. - Мы просто движемся по кругу. Нам остается лишь отыскать вот эти дополнительные ходы, которые все ещ„ открыты, и использовать их. А это значит, что мы долгое время будем петлять по зарослям, а не идти напрямик. - По этому вопросу ты получишь от меня детальные инструкции. Благодарю, - кратко сказал священник. - А поскольку, как я вижу, все вы дьявольски мудры, то без дальнейших разглагольствований мы можем отправиться в путь. Взвали-ка на спину вон тот тюк, Фермер, и иди первым. Они послушно поднялись. За дверями их поджидало негостеприимство Джунглей. - Но чтобы добраться до рулевой, нам придется пробираться через территорию Носарей, - заметил Комплейн. - Испугался? - ехидно спросил Вэнтедж. - Да, Дырявая Губа, испугался. Вэнтедж зло сплюнул и отвернулся, однако он был слишком увлечен, чтобы излишне остро реагировать на незавидное прозвище. Они молча пробирались сквозь заросли, продвижение их было медленным и утомительным. Одинокий охотник мог пробраться в Джунглях, раздвигая растения и держась поближе к стене. Теперь же они не могли прибегнуть к этому способу, так как отклоняемые стебли били идущих сзади. Этого можно было избежать, увеличив расстояние между путниками, однако, подчиняясь рассудку, они старались держаться вместе, не вырываясь вперед и не отставая. В про- ^ движении вдоль стены им мешало ещ„ одно: в этом месте слой покрытых хитиновой оболочкой семян был более толстым, так как, ударившись о стену, они падали рядом, и каждый шаг вызывал громкий треск. Натренированный глаз Комплейна безошибочно отмечал каждый факт: так, количество семян, являющихся любимой пищей диких свиней и собак, безошибочно указывало на существование животных в этом районе. Больше всего им досаждали неуменьшающиеся тучи мух, без перерыва гудевших возле ушей. Идущий впереди Роффери вырубал водоросли. Каждый раз, взмахивая секирой, он проводил ею в опасной близости от головы, чтобы отогнать раздражающее облако насекомых. Первое дополнительное соединение между секциями они отыскали сравнительно легко. Оно находи-. лось в коротеньком боковом коридоре и состояло из двух отдельных металлических дверей, сейчас слегка приоткрытых. Они должны были бы дать возможность пройти из одного коридора в другой, но сейчас все пространство между ними было забито растительностью. На первой двери виднелась надпись "Отсек 61", на второй - "Отсек 60". Маррапер довольно хмыкнул, но было слишком жарко, чтобы пускаться в комментарии. Комплейн во время охоты не раз натыкался на подобные соединения, видел такие же надписи, но тогда они ничего не значили для него. Сейчас же он пытался скорректировать свой предыдущий опыт с концепцией движущегося корабля, но пока это все было слишком умозрительным и не годилось для логического анализа. В "Отсеке 60" они повстречали людей. Первым как раз ш„л Фермер, со стоическим упорством расчищавший дорогу, когда неожиданно открылась одна из дверей, выходивших в коридор. Такие двери всегда означали опасность. Они в таких случаях собирались вместе и миновали их одновременно, но на этот раз они обнаружили "в комнате старуху. Она лежала нагишом на полу, и рядом с ней спала привязанная веревкой овца. Женщина была повернута к ним боком, благодаря чему они могли во всех подробностях рассмотреть е„ левое ухо. В результате какого-то странного заболевания оно разрослось и, словно громадная губка, высовывалось из редких седых волос. Оно было пронзительно-розового цвета и причудливо контрастировало с бледным лицом. Женщина медленно повернула голову и уставилась на них осоловевшими глазами. Тут же, даже не изменив выражения лица, она принялась глухо рыдать. При этом Комплейн заметил, что другое е„ ухо совершенно нормально. Овца проснулась, отбежала на длину веревки, блея со страху, и теперь рвалась с привязи. Прежде чем все пятеро успели уйти, из задней комнаты выскочили двое мужчин, скорее всего встревоженных криком, и бессильно остановились около воющей женщины. - Они нам ничего не сделают, - с облегчением "сказал Фермер. Это было очевидным. Эти двое были уже стариками, которых годы согнули пополам. Один уже вплотную приблизился к Долгому Путешествию, другой - страшно худой и лишенный одной руки в результате какой-то давней поножовщины - был лишь ненамного его моложе. - Мы должны их убить, - заявил Вэнтедж. Одна половина его лица просияла. - Ив первую очередь эту кошмарную ведьму. Услышав эти слова, женщина перестала подвывать. - Пространства для ваших "я", - быстро сказала она. - Заразы для ваших глаз, попробуйте только нас тронуть, и проклятие, которое висит на нас, обрушится на вас... - Пространства для твоего уха, дамочка, - невесело усмехнулся Маррапер. - Пошли, герои, нет смысла здесь задерживаться. Пошли поскорее, пока крики этой идиотки не привлекли сюда кого-нибудь более грозного. Они вновь свернули в заросли. Три обитателя комнаты неподвижно следили за ними. Они могли представлять собой остатки какого-то племени Джунглей, однако более правдоподобным казалось то, что это были просто-напросто беглецы, с трудом обеспечивающие себе проживание в этом закутке. С этого момента путники все чаще находили следы других мутантов или отшельников. Часто заросли были вытоптаны, что вне сомнения облегчало путь, но напряжение, вызываемое постоянной необходимостью быть наготове, причиняло значительно больше неудобств. Однако они ни разу не подверглись нападению. Следующий дополнительный переход между отсеками оказался закрытым. Стальные двери, идеально пригнанные к косяку, не удалось стронуть с места, несмотря на совместные усилия. - Должен же существовать какой-то способ, чтобы открыть их, - гневно произнес Роффери. - Скажи монаху, пусть пороется в своей чертовой книге, - посоветовал Вэнтедж. - Что касается меня, то я сажусь и приступаю к обеду. Маррапер хотел сразу же идти дальше, но остальные присоединились к Вэнтеджу и молча принялись за еду. - А что произойдет, если мы окажемся в секции, все двери которой будут закрыты так же, как эти? - поинтересовался Комплейн. - Это исключено, - важно заявил Маррапер. - В таком случае мы никогда не слышали бы о Носарях. Наверняка, есть путь - и не один - ведущий в те районы. Нам надо лишь перейти на другой этаж и поискать. В конце концов, они отыскали проход в "Отсек 59", а потом поразительно быстро в "Отсек 58". Тем временем становилось поздно. Приближалась темная сон-явь и их снова охватила тревога. - А вы заметили одну любопытную штуку? - неожиданно спросил Комплейн. В эту минуту он вел группу, залитый собственным потом и соком водорослей. ^ - Вид водорослей изменяется. Это была правда. Гибкие молодые стебли делались мясистыми и не такими прочными. Стало меньше листьев, зато все чаще встречались воскоподобные зеленоватые цветы. Изменилась и почва у них под ногами. Обычно она была слежавшейся и плотной, пронизанной густой сетью корней, впитывающих каждую каплю влаги, теперь же она сделалась мягкой и при каждом шаге из нее выступала влага, а сами растения потемнели. Чем дальше они продвигались, тем более заметными делались перемены, и вскоре они уже брели по болоту. Они миновали заросли гигантских помидоров, потом какие-то кусты с плодами, которые они так и не смогли опознать. Среди явно слабеющих водорослей все чаще попадались новые виды растений. Эти неожиданные изменения насторожили их. Несмотря на это, в страхе перед наступающей темнотой Маррапер объявил привал. Он протиснулся в боковое помещение, дверь в которое некогда была уже выломана. Комната была наполнена рулонами плотной материи с очень сложным узором. Свет фонарика Фермера выявил неисчислимое количество моли, с трудом поднимавшейся от материала. Узоры сразу же исчезли, зато проступило огромное число глубоко проеденных дыр. Моль кружила по помещению, вылетая в коридор; люди ощущали себя так, словно оказались в центре песчаной бури. При виде огромного насекомого, летевшего прямо ему в лицо, Комплейн уклонился. На какое-то мгновение он испытал странное ощущение, которое ему пришлось ещ„ испытать и припомнить позднее; хотя моль пролетела где-то мимо уха, у него осталось такое впечатление, что она упала ему прямо в голову. Разумеется, это была галлюцинация, но он чувствовал, что насекомое странным образом заполняет его мозг. Это ощущение исчезло так же внезапно, как и появилось. - Судя по всему, заснуть здесь не удастся, - сказал он с неудовольствием. Он повел товарищей дальше. Следующие открытые двери, которые им удалось найти, вели в помещение, идеально приспособленное для разбивки лагеря. Тут раньше была какая-то мастерская, обширная комната, заполненная верстаками, токарными станками и прочими, не имевшими с их точки зрения смысла, предметами. Из крана, который не позволял себя завернуть, сочилась тоненькая струйка воды. Она тихо стекала в раковину, а оттуда в находящуюся где-то под полом огромную емкость для сбора отходов. Уставшие, они вымылись, напились и перекусили своими запасами. Когда они покончили с ужином, упала тьма, настоящая ночь, наступавшая каждую четвертую сон-явь. Никто не потребовал молитвы, священник тоже не предложил е„. Он был утомлен точно так же, как и остальные, и занят теми же мыслями. Они преодолели всего три отсека, и от рулевой их отделял ещ„ изрядный отрезок пути. В первый раз Маррапер осознал, что несмотря на указанные в планах размеры, он даже приблизительно не мог оценить истинные масштабы корабля. Драгоценные часы были вручены Комплейну, который, в свою очередь, должен был разбудить Фермора, когда стрелка опишет полный круг. Охотник с завистью наблюдал, как остальные растянулись под столами и почти мгновенно погрузились в сон. Какое-то время он расхаживал по комнате, потом усталость заставила принять сидячее положение. Инстинктивно он отыскивал ответы на тысячи беспокоивших его вопросов, но через какое-то время и это утомило его. Он сидел, прислонившись к столу и глядя на закрытые двери. Сквозь круглое матовое окошко просачивался слабый свет контрольных ламп из коридора. Круг этот делался все больше и больше, раскачивался и расплывался, и, наконец, Комплейн закрыл глаза. Он проснулся от внезапного ощущения тревоги. Дверь была открыта. В коридоре, почти полностью лишенном света, быстро гибли водоросли. Верхушки их обламывались и жались друг к другу, словно продрогшие старики под одним одеялом. Эрна Роффери в комнате не было. Комплейн встал, вытащил парализатор и, прислушиваясь, подош„л к двери. Было малоправдоподобно, чтобы кто-то мог похитить Эрна. Не обошлось бы без возни, которая наверняка разбудила бы всех. Из этого вытекало, что Роффери покинул помещение по собственной воле. Но зачем? Может быть, он услышал что-нибудь в коридоре? Конечно же, издалека доносился какой-то звук, напоминающий бульканье воды. Чем дольше Комплейн прислушивался к нему, тем звук казался ему сильнее. Он быстро оглянулся на троих спящих и отправился искать его источник. Этот достаточно рискованный шаг показался ему более верным, чем если бы он разбудил священника и признался ему, что дремал во время дежурства. В коридоре он осторожно включил фонарик и сразу же обнаружил следы Роффери, четко отпечатавшиеся в грязи. Они вели в сторону ещ„ неисследованной части этажа. Сейчас идти было легче, так как водоросли скопились по центру коридора, а вдоль стен было пусто. Комплейн двигался осторожно, не зажигая без нужды света, с парализатором наготове. На пересечении коридоров он задержался на мгновение, а потом решительно двинулся туда, откуда доносился звук текущей воды. Водоросли исчезли, появился начисто вылизанный водой пол. Комплейн почувствовал, что она омывает его ноги, и пошел ещ„ осторожнее, стараясь ступать без плеска. Это было нечто совершенно новое. Впереди по коридору показались отблески света. Когда он приблизился, оказалось, что свет горит в огромном помещении, отделенном от коридора двойными стеклянными дверями. Он подош„л к ним и остановился, вглядываясь в четко выведенную надпись: "Плавательный бассейн". Потом повторил это выражение, совершенно не понимая его смысла. Прямо за дверным проемом начиналась лестница, полого поднимающаяся к ряду колонн, расположенных выше. За одной из них стоял человек. Комплейн немедленно отскочил от дверей. Но человек не шевелился, и охотник, решив, что его не заметили, присмотрелся повнимательнее. Человек стоял к нему спиной и был похож на исчезнувшего оценщика. Комплейн осторожно приоткрыл дверь, и немедленно поток воды залил ему ноги. Вода стекала по ступеням, превращая их в водопад. - Роффери! - позвал он. Он направил свой парализатор на стоящего за колонной человека. Эти три слога, произнесенные нормальным голосом, но многократно усиленные резонансом, прозвучали подобно грому, и эхо повторило их ещ„ несколько раз, пока не затихло в темноте окружающей их пещеры. Исчезая, эхо как бы стерло все остальные звуки, оставив лишь звенящую в ушах глухую тишину. - Кто там? - шепотом произнес человек. Несмотря на испуг, Комплейн смог прошептать свое имя, после чего мужчина махнул рукой. Сперва Комплейн стоял как окаменелый и лишь после нового приглашения начал осторожно подниматься по ступеням. Когда он поравнялся со стоящей фигурой, то убедился, что это и в самом деле был оценщик. Роффери схватил его за плечо. - Спал, болван! - прошипел он в самое ухо. Комплейн виновато кивнул, опасаясь нового грохочущего отзвука. Роффери не стал развивать начатую тему, он лишь молча вытянул руку. Комплейн, пораженный выражением его лица, послушно посмотрел в указанном направлении. Никто из них ещ„ не видал такого гигантского помещения. Освещенное лишь одной лампой, находившейся от них по левую сторону, огромное пространство тянулось в бесконечность и исчезало во тьме. Вместо пола была сплошная поверхность воды с концентрически расходящимися волнами. В свете вода блестела как зеркало. На противоположной стороне помещения из воды выходили трубы, поддерживающие помосты разной величины, а по обе стороны вырисовывались плохо различимые во тьме каюты. - Какая красота! - Роффери вздохнул. - Скажи, разве здесь не прекрасно? Комплейн с изумлением посмотрел на него. Слово "прекрасно" имело исключительно эротическое значение и применялось лишь в отношении поразительно сексуальных женщин. Однако он должен был признать, что раскинувшийся перед ним пейзаж требует особого определения. Он вновь посмотрел на воду. Они ещ„ никогда не видели ничего похожего. До сих пор вода была для них лишь тоненьким ручейком, текущим из крана, или слабым фонтанчиком, бьющим из резинового шланга. "Что может означать такое количество воды?" - задумался он. Хотя зрелище было печальным и угнетающим, но было в нем что-то и от красоты. - Я знаю, что это такое, - очень тихо произнес Роффери. Он смотрел на воду как загипнотизированный, лицо его подобрело настолько, что его трудно было узнать. - Я читал об этом в книгах, которые приносили мне на оценку, но до сих пор считал это бреднями и выдумкой. Он замолчал. - "Мертвые не встают, и даже самая длинная река благополучно впадает в море", - процитировал он. - Это море, Комплейн. Мы наткнулись на море. Я столько раз читал о нем. Как мне кажется, это доказывает, что мы не на корабле. Мы попросту в подземном городе. Слова эти не произвели никакого впечатления на Комплейна, который принципиально не придавал значения названиям, которые давались предметам и явлениям. Однако его потрясло нечто другое, то, что проясняло загадку, беспрерывно тревожившую Комплейна: почему Роффери бросил свое теплое местечко и отправился вместе со священником в столь рискованную экспедицию. Теперь он знал, что причина тут была сходна с его собственным стремлением - тоска по чему-то такому, чего он никогда не знал ранее, чего не мог коснуться пальцем. Но вместо того, чтобы ощутить гораздо большую, чем ранее, общность с Роффери, он решил, что должен держаться с ним настороже. Общие цели неизбежно ведут к чьей-либо гибели. - Зачем ты приш„л сюда? - спросил он, понизив голос, чтобы вновь не вызвать эха. - Пока ты спокойно спал, я проснулся и услышал голоса в коридоре, - сказал Роффери. - Сквозь матовое окошко в двери я различил двух людей, проходящих мимо, только они были гораздо крупнее, чем люди. Это были Гиганты. - Гиганты? Гигантов уже нет, Роффери! - Я говорю тебе, что это были Гиганты, в них по крайней мере семь футов роста. Сквозь окошко я видел их головы. Он замолк. - И ты пошел за ними до этого самого места? - Да. Услышав это, Комплейн внимательно присмотрелся к окружающим его теням. - Слушай, ты случаем меня не запугиваешь? - Я же не просил, чтобы ты ш„л за мной, а кроме того, почему бы нам бояться Гигантов? Парализаторы справятся с человеком вне зависимости от его размеров. - Наверное, будет лучше, если мы вернемся. Нет никакого смысла торчать здесь дальше, а кроме того, я должен быть на посту. - Об этом следовало думать раньше, - сказал Роффери. - Потом мы приведем сюда Маррапера, чтобы узнать, что он думает о море. Но перед тем, как мы уйдем, я хотел бы посмотреть кое на что - на то место, куда исчезли Гиганты. Он указал рукой в сторону кают, туда, где на несколько сантиметров над поверхностью выступало квадратное возвышение. На него падал свет единственного светильника, который выглядел так, словно Гиганты специально поместили его там для этой цели. - За этим возвышением находится люк, - прошептал Роффери. - Гиганты спустились вниз и закрыли его за собой. Пошли, подберемся поближе и все подробно рассмотрим. Этот проект показался Комплейну полностью лишенным смысла, но, не желая спорить, он сказал: - Ладно, но только давай держаться в тени на тот случай, если кто-нибудь войдет. - Вода здесь по щиколотку, - сообщил оценщик. - Не боишься вымочить ноги? Он был до странности воодушевлен, совсем как ребенок, но несмотря на детское отсутствие страха перед опасностью, он послушался совета Комплейна держаться поближе к стене. Они брели гуськом по берегу моря, держа оружие наготове, и таким образом достигли люка, совершенно сухого за квадратной оградой. Роффери заговорщически подмигнул Комплейну и медленно приподнял люк. Из отверстия хлынул мягкий свет, в котором они разглядели железную лесенку, ведущую на дно колодца, полного проводов и труб, и две одетые в рабочие комбинезоны фигуры, молча копошащиеся на дне колодца возле главного вентиля. После того, как люк был открыт, они, должно быть, услышали доносившийся сверху шум воды, так как оба одновременно подняли головы и с изумлением уставились на Роффери и Комплейна. Это, вне сомнения, были Гиганты - огромные, мощного сложения, с темными лицами. Роффери сразу же потерял голову. Он с грохотом захлопнул люк, повернулся и побежал куда-то в сторону. Комплейн поспешил за ним. В следующую минуту Роффери исчез под водой. Комплейн резко остановился. Прямо перед собой, под самой поверхностью моря он увидел край обрыва. Из глубины, в нескольких шагах от него, выплыл Роффери, вопя и бешено размахивая руками. Наклонившись настолько, насколько это было возможно, Комплейн протянул руку, чтобы помочь ему. Несмотря на все старания, Роффери не сумел ухватиться за нее и, пуская пузыри, снова уш„л под воду. Когда оценщик появился снова, ему удалось вскарабкаться на обрыв и встать на ноги. Теперь он находился всего по пояс в воде. Тяжело дыша и сыпя проклятиями, он попытался продвинуться вперед, чтобы ухватиться за руку Комплейна, однако в этот момент раскрылся люк. Гиганты намеревались выйти. Комплейн резко повернулся к ним и заметил, что Роффери тоже схватился за парализатор, которому нисколько не повредила вода. Ещ„ он заметил странный свет, мигающий где-то высоко над их головами. Не целясь, он выстрелил в направлении появившейся из колодца головы и промахнулся. Гигант прыгнул к ним, и Комплейн, охваченный паникой, выронил оружие. Когда он наклонился, чтобы отыскать его в темной воде, Роффери выстрелил над его головой. Гигант качнулся и свалился в воду с всплеском, который многократно повторило эхо. Значительно позже Комплейн осознал крайне важное обстоятельство: у чудовища не было оружия. Второй же Гигант был вооружен. Видя, какая судьба постигла его товарища, он задержался на лесенке и, прикрытый возвышением, дважды выстрелил. Первый выстрел пришелся Роффери прямо в лицо. Раненый, он без звука скрылся под водой. Комплейн упал на живот, подняв ногами облако брызг, но для умелого стрелка он представлял хорошую цель. Выстрел пришелся ему в висок. Бессильно, лицом вниз, он погрузился в воду. III В самом центре механизма, именуемого человеком, находится мощная воля к жизни. Механизм этот настолько тонкий и чувствительный, что какие-либо неприятные последствия происшедшего в детстве могут породить стремление прямо противоположное жажде жизни - тягу к смерти. Обе эти тенденции ведут спокойное совместное существование, и человек живет, вовсе не отдавая себе отчета в этом. Лишь внезапный кризис выявляет их наличие и одновременно саму роковую двойственность человеческой природы; и таким образом человек, прежде чем окажется в состоянии вступить в борьбу с внешней опасностью, должен выдержать затяжную войну с самим собой. Так было и с Комплейном. После того, как он первый раз приш„л в себя, у него сначала появилось лишь страшное желание вновь сбежать в беспамятство. Но и бессознательность была ему омерзительна, и на несколько мгновений им овладела жажда действия - ему было необходимо бежать, необходимо выбраться из положения, в котором он оказался... Тяга к бегству минуту спустя исчезла, и осталось лишь стремление положиться на судьбу и вновь погрузиться в спасительное ничто, однако жизнь упрямо возвращалась. На несколько секунд он открыл глаза. Он лежал в полумраке на спине и что-то вроде серого потолка проплывало над ним едва ли не в нескольких дюймах над головой. Потолок двигался назад, или же сам он двигался вперед. Будучи не в состоянии определить, как обстоит дело, он вновь закрыл глаза. Усиливающееся ощущение неудобства подсказало ему, что его руки и ноги связаны. Голова его раскалывалась, а отвратительный запах забивал легкие до такой степени, что дышать стало серьезной проблемой. Он понял, что Гиганты угостили его какой-то газовой капсулой с мгновенным действием, но скорее всего без неприятных последствий. Он вновь открыл глаза. Потолок все так же отъезжал назад, но постоянно ощущаемая им дрожь показывала, что это он находится на каком-то движущемся устройстве. Неожиданно это движение прекратилось, и Комплейн увидел возвышающегося над ним Гиганта, скорее всего того самого, который подстрелил его, а потом похитил. Из-под полуприкрытых век он заметил, что исполин из-за тесноты помещения может передвигаться в нем разве что на четвереньках. Минуту спустя Гигант что-то нащупал на стене, повернул какой-то переключатель, и часть потолка откинулась вверх. Ударил свет и донесся шум низких голосов. В дальнейшем Комплейн уже без труда раз личал эти низкие голоса, такие типичные для манеры разговора Гигантов. Прежде чем он успел что-либо предпринять, похититель снял его с повозки и без малейшего усилия втянул вверх через отверстие в потолке. Огромные руки приподняли его и довольно бережно положили у стены. - Приходит в себя, - произнес голос со странным акцентом. Комплейн почти сразу понял, что было сказано. Его беспокоило это замечание, так как с одной стороны он ничем не давал понять, что приш„л в сознание, а с другой это могло вновь вызвать применение Гигантами газа. Сквозь отверстие подняли ещ„ какое-то тело, за ним взобрался Гигант. Начался разговор шепотом, и из того, что Комплейну удалось подслушать, вытекало, что второе тело принадлежит убитому Роффери Гиганту. Второй Гигант описывал, как развивались события, и вскоре стало ясно, что он обращается к двум другим, но с того места, где лежал Комплейн, была видна только стена. Он чуть не задохнулся, пытаясь очистить легкие от омерзительного смрада. Из бокового помещения появился ещ„ один Гигант и что-то произнес привычным к распоряжениям голосом. Похититель Комплейна снова стал рассказывать о случившемся, но его опять оборвали на полуслове. - Течь остановлена? - спросил вновь пришедший. - Да, мистер Картис. Мы установили новый вентиль на место старого, который проржавел, и отключили воду. Мы разблокировали сток и сменили несколько колен труб на новые и как раз кончили работу, когда появился этот соня. В эту минуту бассейн должен быть уже пуст. - Ну ладно, Рэнделл, - произнес начальственный голос, принадлежавший Гиганту по имени Картис. - Но зачем ты приволок сюда этого вертуна? Какое-то время стояла тишина, а потом другой голос виновато ответил: - Мы понятия не имели, сколько их, и боялись, что они нападут на нас в контрольном колодце. Мы должны были выйти и посмотреть, что и как. Если бы мы знали, что их только двое, то оставили бы их в покое. Гиганты переговаривались так медленно, что, не смотря на странный акцент, Комплейн не имел почти никаких трудностей в понимании отдельных слов. Только общий смысл разговора он никак не мог уло вить и уже начал терять к нему всякий интерес, когда неожиданно сообразил, что говорят о нем. - Ты, наверное, понимаешь, Рэнделл, что у тебя будут неприятности, - произнес суровый голос. - Ты знаешь инструкции, а это пахнет трибуналом. Мне кажется, что тебе будет трудно доказать, что ты действовал в интересах самообороны, когда тот второй вертун утонул. - Он не утонул. Я его выловил из воды и положил на замкнутую крышку люка контрольного колодца, чтобы тот приш„л в себя, - едко заметил Рэнделл. - Опустим эти подробности, но что ты собираешься делать вот с этим экземпляром? - Если бы я его там оставил, он бы наверняка утонул. - А зачем ты его сюда приволок? - Может, треснуть его по лбу и решить тем самым проблему, мистер Картис? - отозвался один из молчавших до сих пор Гигантов. - Исключено. Это было бы преступное нарушение предписаний. А кроме того, смог бы ты хладнокровно убить человека? - Да ведь это всего лишь вертун, мистер Картис, - защищался спрашиваемый. - Может, отправить его на перевоспитание? - предложил Рэнделл голосом, полным восторга от собственной идеи. - Да ведь он уже слишком старый. Они принимают только детей. И как тебе пришла в голову эта дурацкая мысль принести его сюда! - Ну, я же говорил, что не мог его там оставить, а коща выловил его дружка, то... там так страшно. Мне показалось, что я что-то слышу. Ну, я схватил его и быстро убрался в безопасное место. -Другими словами, поддался панике, Рэнделл, - заключил Картис. - В любом случае, здесь нам вертуны не нужны. Ты должен отнести его назад. На этом закончим. Он говорил коротко и повелительно, и настроение Комплейна заметно улучшилось, так как ничто его не устраивало больше, чем возвращение на то место, откуда он приш„л. Он не боялся Гигантов. Они были слишком медлительными и добрыми, чтобы оказаться кровожадными. В этом он уже сумел сориентироваться. Положение самого Картиса он никак не мог понять, но предложение его было в огромной степени ему на руку. Началась перебранка на тему способа возвращения Комплейна на место. Приятели Рэндел-ла стали на его сторону и возражали начальнику, и в конце концов терпение Картиса иссякло. - Ладно, - буркнул он, - пошли в бюро и позвоним Малому Псу. Думаю, мы получим авторитетный совет. - Ломаешься, Картис? - поинтересовался один из оставшихся, когда они все страшно медленными, характерными для Гигантов шагами, даже не посмотрев на Комплейна, отправились вслед за Картисом в соседнее помещение, захлопнув за собой дверь. Первой мыслью, пришедшей в голову Комплейну, было то, что Гиганты поразительно глупы, раз оставили его без охраны, ведь он может убежать через то же отверстие в полу, откуда и прибыл. Однако надежда тут же исчезла, как только он попытался перевернуться на бок. При первом же движении он испытал резкую боль в мышцах, вонь в легких усилилась. Он вскрикнул и вынужден был вернуться в прежнее положение. Но после ухода Гигантов одиночество Комплейна длилось не более нескольких секунд. Где-то в районе его колен послышался какой-то скрип и, слегка повернув голову, он увидел, как небольшой участок стены площадью в несколько квадратных дюймов медленно отошел в сторону. Затем из отверстия с неровными краями появились силуэты, словно живьем взятые из кошмара. Было их пятеро. Они высыпали с огромной скоростью, обежали вокруг Комплейна, пробежали по нему и вновь скрылись в отверстии. Скорее всего, они были чем-то вроде разведчиков, так как сразу же после них появились другие крысы, и по их движениям можно было понять, что это далеко не последние. У пятерки разведчиков, поджарых и худых, на шеях виднелись кольцеобразные воротнички. Один из них был наполовину слеп: в пустой глазнице, согласуясь с движениями другого, здорового, глаза, шевелился хрящ. Из трех крыс, появившихся следом, одна была черна как ночь и производила впечатление предводителя. Она встала, выпрямившись и шевеля в воздухе розовыми лапками. Воротничка на ней не было, зато вся верхняя часть е„ тела была покрыта самыми разными кусочками металла - там были колечко, пуговицы, наперсток, гвозди, - все это образовывало что-то вроде панциря. На е„ поясе висел какой-то предмет, напоминающий крохотный, меч. Она гневно запищала, и тотчас вернувшиеся разведчики обежали Комплейна, вскочили ему на ноги, взобрались на грудь, сунулись под рубашку и оскалили зубы в паре миллиметров от его глаз. Личная охрана начальника, состоявшая ещ„ из двух крыс, нервно озиралась вокруг, и их распушившиеся усы настороженно подрагивали. Охранники стояли на четырех лапах, а одеждой им служили небольшие небрежно скроенные плащи, накинутые на спины. Комплейн дрожал. Он был приучен к виду крыс, но их непонятная организованность и разумность действий будили в нем страх. Кроме того, он прекрасно отдавал себе отчет в том, что если крысы сочтут необходимым выгрызть ему глаза, то он, в его теперешнем положении, полностью в их власти. У крыс, однако, была более важная цель, чем поиски деликатесов. Появился арьергард, и из отверстия в стене выбрались, сопя, четыре сильно откормленные самки. Они тащили за собой небольшую клетку, которую, согласно пискливым распоряжениям начальника, быстро установили у самого лица Комплейна, предоставив ему отличную возможность разглядеть е„ содержимое, а также вдохнуть исходивший оттуда аромат. Зверек, находившийся там, был по размерам гораздо крупнее крыс. Из пушистой шерсти над округлой головкой у него торчали два длинных уха, хвостик же был коротким комочком белого меха. Комплейн ни разу в жизни не видел такого создания, но сразу узнал его по рассказам, слышанным в Кабинах от старых охотников. Это был кролик, зверюшка чрезвычайно редкая, так как являлась любимой пищей крыс. Он с интересом разглядывал кролика. Когда клетка была установлена, разведчики заняли место у двери, чтобы предупредить о возвращении Гигантов, а начальник прыгнул к кролику. Зверек отчаянно дернулся, но усилия его оказались напрасными, так как он был привязан к прутьям своей темницы за все четыре лапы. Начальник наклонил голову, и мгновение спустя в его зубах оказался крошечный меч, напоминающий скорее миниатюрный серп, которым он принялся размахивать перед горлом кролика. После этой длившейся примерно минуту демонстрации он спрятал меч и, жестикулируя лапами, принялся бегать между клеткой и лицом Комплейна, Кролик явно понял, что его ждет. Комплейн с изумлением увидел, как глаза зверька вылезли из орбит, и тут же задрожал, почувствовав, как нечто чужое пытается прикоснуться к его мозгу, вторгнуться внутрь, заполнить его... Это было невероятно мерзкое ощущение, от которого он, несмотря на все свои старания, никак не мог отделаться. Что-то входило в его мозг, неторопливо, но настойчиво. Он попытался потрясти головой, но омерзительное ощущение не прошло, а только усилилось. Оно напоминало мучительные поиски чего-то на ощупь, вслепую. Словно умирающий человек бродил в отчаянии по темным помещениям в поисках выключателя. Пот выступил на лбу Комплейна. Стуча зубами, он попытался иэ последних сил прервать этот отвратительный контакт, который неожиданно все же отыскал верный путь к его сознанию. И внезапно мозг Комплейна взорвался вопросами: Почему... Что... Кто... Как можно... Ты можешь... Ты хочешь... Тогда Комплейн закричал. Странное шепчущее бормотание внутри немедленно кончилось, бессмысленные вопросы исчезли. Часовые бросили свои посты и вместе с носильщиками подскочили к пленному кролику, обступили его и вновь пропихнули клетку в отверстие в стене. Начальник вместе с личной охраной побежал следом, стремительно подгоняя отстающих. Сразу после их исчезновения подвижный участок стены стал на свое место и вовремя, потому что в комнату уже входил привлеченный криком Гигант. Он ногой перевернул Комплейна навзничь. Охотник беспомощно смотрел на него в напрасной попытке что-либо сказать. Успокоившись, Гигант вернулся к себе, на этот раз оставив дверь открытой. - У вертуна разболелась голова, - сообщил он. Теперь Комплейн мог слышать их голоса. Ему показалось, что они общаются с какой-то машиной, но он был слишком взволнован происшествием с крысами, чтобы обратить внимание на что-то другое. Какое-то время в черепе его находился безумец. Наука предупреждала, что мозг - нечистый орган. Святая Троица - Фрейд, Юнг и Бассит - преодолели втроем страшную преграду сна, брата смерти, обнаружив за ней не нечто цельное, как раньше верили, а подземные гроты и лабиринты, полные упырей, закопанных сокровищ, пиявок и стремлений, обжигающих как концентрированная кислота. Человек увидел себя обнаженным существом, полным страхов и комплексов. Основной целью Науки было извлечение возможно большего числа этих болезненных побуждений на свет, но, может быть, Наука ещ„ не могла проникнуть так глубоко? В Науке всегда использовались термины "сознание" и "подсознание", но лишь в аллегорическом смысле. А может быть, подсознание существует на самом деле и способно подчинить себе рассудок человека? Всели извилистые коридоры обследовала святая Троица? Не подсознание ли было этим кричавшим в нем безумцем? Неожиданно ответ нашелся. Был он невероятно прост, хотя и сложен для понимания: между его сознанием и сознанием этого зверька был налажен контакт. А вспоминая странные вопросы, Комп-лейн сейчас уже понимал, что исходили они именно от кролика, а не от какого-то чудовищного существа, притаившегося в его мозгу. Это объяснение успокоило его - ведь кролика всегда можно убить. Следуя истинной философии Кабин, Комплейн отмел все дальнейшие рассуждения и перестал об этом думать. Он лежал спокойно, отдыхая и стараясь одновременно очистить легкие от скопившихся в них остатков зловония. Минуту спустя вернулся Гигант - похититель Комплейна, Рэнделл. Он, ни слова не говоря, подхватил его и откинул люк в полу. Скорее всего спор завершился в пользу Картиса. Рэнделл со своей ношей вновь опустился в тесный туннель, положил Комплейна на тележку и, судя по доносившимся звукам, устроился где-то за его головой. Он что-то негромко сказал стоящим над ним товарищам, включил двигатель, и серый потолок снова поплыл над их головами. Время от времени на его ровной поверхности встречались пересечения каких-то труб, кабелей и проводов. Некоторое время спустя они остановились. Гигант пошарил по потолку, надавил на что-то пальцем, и над ними разошлись квадратные створки. Комплейна втащили в это отверстие, пронесли несколько ярдов, пропихнули сквозь дверь и уложили на пол. Он снова оказался в Джунглях. Их запах не вызывал у охотника никаких сомнений. Какое-то время Гигант молча стоял над ним - тень среди теней. Потом он исчез. Полумрак сна-яви обнял Комплейна как руки матери. Он снова оказался дома среди опасностей, которые не были для него чужими. Он заснул. Легион крыс мчался по нему, придавливая к полу, появился кролик и забрался внутрь его черепа, буйствуя там в лабиринтах мозга... Комплейн в испуге проснулся, пораженный ужасами собственного сна. Вокруг было по-прежнему темно. Неподвижность конечностей, вызванная газовым ударом; прошла, легкие очистились совершенно. Он осторожно поднялся. Прикрывая фонарик, чтобы он давал как можно более узкий луч света, Комплейн подош„л к двери и настороженно заглянул в темный коридор. Перед ним, насколько хватало взгляда, была лишь глубокая пропасть. Он осторожно подался вперед и нашарил рукой с правой стороны ряд дверей. Подсвечивая фонариком, он установил, что стоит на влажном и голом кафеле. Теперь он знал, где находится. Гигант снова принес его туда, где находилось, по словам Роффери, море. Теперь, зная свое местонахождение, Комплейн осторожно включил свет. Море исчезло. Он подош„л к краю колодца, в который свалился Роффери, но тот был пуст и уже почти сух. От Роффери не осталось и следа. Стены колодца, покрытые кровавыми хлопьями ржавчины, поблескивали. А на дне в теплом воздухе быстро высыхала лужица воды. Комплейн повернулся и быстро выбрался из зала, стараясь неосторожным движением не вызвать эхо. Влажный грунт легко проминался под ногами. Он осторожно огибал гниющие остатки водорослей прошлого сезона и, наконец, подош„л к каюте, где они остановились. Он резко свистнул, прикидывая, кто сейчас стоит на посту: Маррапер? Вэнтедж? Фермор? Он думал о них почти с любовью, мысленно повторяя популярную в Кабинах пословицу: "Дьявол знакомый лучше незнакомого". Его сигнал остался без ответа. Напряженный как струна, он проскользнул в комнату - там было пусто. Все ушли, и Комплейн оказался один на один с Джунглями. Он сразу же потерял контроль над собой. Слишком многое ему пришлось пережить: Гиганты, крысы, кролик - это он ещ„ мог как-то вынести. Но не ужасающее одиночество Джунглей. Он заметался по комнате, пиная разбросанные предметы и сыпя проклятиями, потом выскочил в коридор и с воем бросился в заросли. Чье-то тело упало на него сзади, и Комплейн рухнул на кучу водорослей, отчаянно сопротивляясь нападавшему. Чья-то рука с силой зажала ему рот. - Перестань орать, кретин ты этакий! - рявкнул в ухо знакомый голос. Он перестал сопротивляться. В слабом свете он различал склонившуюся над ним фигуру. - Я думал, что потерял вас, - сказал он и неожиданно заплакал. Нервное напряжение вновь превратило его в ребенка: плечи задрожали, по щекам потекли слезы... Маррапер с силой ударил его по лицу. IV Путешествие продолжалось. Они упрямо выкорчевывали водоросли и брели вперед, настороженно преодолевая темные участки, где не было света и не росли растения. Они миновали некогда обитаемые районы, где все двери были выломаны, а в коридорах лежали груды переломанных предметов. Все живые существа, которые попадались им, были боязливы и старались избегать их по мере возможности. Впрочем, было их немного - какой-то одинокий козел, одиночки или небольшие группы полулюдей, которые в панике спасались бегством, стоило Вэнтеджу похлопать в ладоши. Таковы были Джунгли, и в дебрях их притаились века страха и молчания. Кабины, совершенно забытые, остались далеко позади. Они даже позабыли о своей смутной цели, поскольку повседневная реальность, постоянно подвергавшая их физические возможности все новым испытаниям, требовала от них всех сил и внимания. Отыскивать дополнительные соединения между секциями даже с помощью плана Маррапера было не всегда легко. Шахты лифтов часто оказывались заблокированными, а этажи кончались тупиками. Однако, они упрямо продвигались вперед, преодолев сперва пятидесятые отсеки, потом сороковые, и, наконец, на восьмую явь после ухода из Кабин они достигли отсека "29" К этому времени Комплейн уже начал верить в теорию корабля. Изменение его взглядов происходило постепенно, но основательно, и важную роль в этом сыграли разумные крысы. Когда Комплейн рассказывал своим спутникам о том, как его похитили Гиганты, он совершенно не упоминал об инциденте с крысами. Он инстинктивно предвидел, что тот фантастический элемент, который приобрел бы его рассказ, ослабил бы впечатление от него и мог вызвать недоверие и Маррапера, и Вэнтеджа. Однако мысленно он постоянно возвращался к этим вызывающим инстинктивный страх тварям. При этом он отметил поразительное сходство между крысами и людьми, проявляющееся в их по-человечески жестоком обращении с существами другого вида, в конкретном случае - с кроликом. Крысы жили так, как это представлялось им возможным, нисколько не обращая внимания на окружающий мир. Но ведь с ними самими совсем недавно было точно так же. Маррапер внимательно выслушал рассказ о Гигантах, но от комментариев воздержался. - А они знают, где находится капитан? - спросил он немного погодя. Его интересовали в основном детали, касающиеся разговоров Гигантов, и он повторял имена "Картис" и "Рэнделл", словно шептал заклинания. - А кто был этот Малый Пес, с которым они отправились разговаривать? - спросил он. - Думаю, что это чье-то имя, - ответил Комплейн, - а не настоящая маленькая собака. - Чье имя? - Я не знаю. Я же говорил тебе, что был почти без сознания. Чем больше он размышлял над этим, тем менее понятным становился для него услышанный разговор: все настолько расходилось с его жизненным опытом, что он не мог уловить смысла даже частично. - Как тебе кажется, это действительно было имя Гиганта или просто название какого-то предмета? - настаивал священник. Он теребил Комплейна за ухо. - Мне кажется только то, что у них было намерение поговорить с каким-то "Малым Псом". По просьбе Маррапера вся четверка обыскала помещение, отмеченное как "плавательный бассейн", в котором раньше было море. К тому времени оно совершенно высохло, нигде не нашелся и Роффери, что было достаточно удивительно, если принять во внимание слова одного из Гигантов, что оценщик, как и Комплейн, после отравления газом вскоре должен был прийти в себя. Они звали его, искали повсюду, но безрезультатно. - Теперь его усы украшают какого-нибудь мутанта, - заявил Вэнтедж. - Ну, тронулись дальше. Люк, который вел в помещение Гигантов, тоже не удалось открыть. Стальная плита, перекрывающая вход в контрольный колодец, в котором Комплейн и Роффери впервые увидели Гигантов, была заперта и выглядела так, словно никто никогда не открывал е„. Духовник бросил на Комплейна скептический взгляд, и на том поиски закончились. Они последовали совету Вэнтеджа и отправились в дальнейший путь. Весь этот инцидент сильно подорвал положение Комплейна, и Вэнтедж, быстро воспользовавшись ситуацией, мгновенно стал первым заместителем вождя. Он ш„л сразу за Маррапером, Комплейн и Фермер плелись позади. Но, во всяком случае, это вызвало внешнее сплочение всей группы. Если во время длительной тишины, в которой они пробирались по бесконечным изгибам коридоров, Комплейн превратился в человека, гораздо более, чем раньше, склонного к размышлению и анализу, то изменился также и священник. Его болтливость исчезала по мере того, как таяли питавшие его жизненные силы. Он наконец-то смог представить себе истинный масштаб поставленных перед собой целей, и стремление к окончанию путешествия требовало от него напряжения всей силы воли. - Что-то нехорошее творилось здесь не так давно, - заявил он во время одного из привалов. Опершись о стенку, он разглядывал открывавшийся перед ними нижний этаж "Сектора 29". Остальные тоже остановились. Заросли продолжались передними ещ„ на пару ярдов, а дальше начиналась тьма, в которой ничто не могло расти. Причина неожиданного отсутствия света была очевидна: каким-то оружием, неизвестным в Кабинах, в незапамятные времена были пробиты отверстия в потолке и стенах коридора. Угол массивного шкафа свешивался из дыры в потолке, все близлежащие двери были сорваны с петель. Повсюду в стенах были видны более мелкие отверстия, напоминавшие следы от оспы, - судя по всему, последствия какого-то гигантского взрыва. - Наконец-то будет немного места без этих чертовых водорослей, - заключил Вэнтедж. Он вытащил фонарик. - Пошли, Маррапер. Священник продолжал стоять, опершись о стену и ухватив себя за нос обеими руками. - Мы вроде бы совсем близко от Носа, Рой, - сказал он. - Боюсь, что фонарики могут нас выдать. - Если тебе хочется, можешь идти в темноте, - ответил Вэнтедж. Он двинулся вперед. Фермер, вздохнув, зашагал за ним. Комплейн, ни слова не говоря, обогнул Маррапе-ра и последовал за остальными. Что-то бормоча себе под нос, священник отделился от стены. Никто не среагировал бы на унижение с большим достоинством, чем он. Перед тем, как войти в тень, Вэнтедж включил фонарик и осветил лежащее перед ним пространство. Там творились странные вещи. Комплейн, будучи наиболее опытным наблюдателем, первым заметил неестественный вид водорослей. Как и обычно, они негусто росли вблизи темного участка, но на этот раз стебли их были какие-то необычайно гибкие и словно бы не имели сил выдержать собственный вес. Тем не менее, они протянулись на значительно большее, чем обычно, расстояние от источника света. Неожиданно Комплейн почувствовал, как пол уходит из-под ног. Шедший впереди Вэнтедж споткнулся без причины, а Фермор перемещался какими-то странными скачущими шагами. Комплейн ощущал себя совершенно беспомощным. Весь отлаженный механизм собственного тела отказал ему в послушании, и это было так, словно он брел в воде и одновременно испытывал необъяснимое ощущение легкости. В голове его шумело, в висках стучала кровь. Он услышал изумленный крик Марра-пера, после чего священник наскочил на него сзади. В то же мгновение Комплейн отлетел по пологой дуге, огибая правую руку Фермера, и, наполовину согнувшись, ударился бедром о стену. Пол медленно плыл ему навстречу, он вытянул руки перед собой и, распластавшись, опустился на живот. Когда он, ошеломленный, вгляделся в окружающую его тьму, то увидел, что Вэнтедж, продолжая судорожно сжимать фонарик, опускается ещ„ медленнее. Он посмотрел в другую сторону и обнаружил Маррапера, который как гигантский гиппопотам порхал в воздухе, выпучив глаза и беззвучно шевеля губами. Фермор ухватил священника за руку, ловко развернул и отшвырнул в безопасное место. Потом, несмотря на свою массу, грациозно нырнул вперед во тьму в ту сторону, откуда раздавались проклятия Вэнтеджа. Передвигаясь вдоль стены, Фермор ухватил его, ловко пнул ногой и сам неторопливо вернулся на старое место. Воодушевленный этим зрелищем, Комплейн сообразил, что здесь открываются идеальные условия для путешествия. Что-то произошло в коридоре (он смутно предполагал, что изменился воздух, хотя он и теперь оставался годным для дыхания), и теперь-они могли быстро продвигаться вперед прыжками. Он осторожно встал, покрепче сжал фонарик и прыгнул. Его изумленное восклицание прокатилось по коридору громким эхом. Только вытянутые руки спасли его от удара головой, но это движение закрутило его так сильно, что он упал на спину. Он был ошеломлен случившимся, но, по крайней мере, продвинулся вперед шагов на десять. Его спутники остались далеко позади, слабо различимые на фоне зеленых водорослей. Неожиданно Комплейну вспомнились хаотические воспоминания Озберта Бергасса, Что же он говорил тогда такое? Что-то, показавшееся Комплейну бредом. "Место, в котором руки становятся ногами, и ты летаешь по воздуху, как муха". Значит, старый проводник доходил и досюда! Комплейн с удивлением подумал о милях заросших водорослями коридоров, отделявших его сейчас от Кабин. Должно быть, он поднялся слишком резко, так как снова начал вращаться. Неожиданно его затошнило. Блевотина разбегалась в воздухе крохотными шариками, которые кружились вокруг него, пока он неуклюже возвращался к своим товарищам. - Корабль сошел с ума! - как раз заявил Маррапер. - Почему же твоя карта этого не показывает? - зло спросил Вэнтедж. - Никогда я не доверял ей! - Ослу понятно, что невесомость появилась здесь уже после составления плана. Пошевели хоть раз своими извилинами, если они у тебя есть, - рявкнул Фермор. Эту непривычную для него вспышку можно было объяснить разве что тревогой, которую выдало его следующее замечание: - Думаю, что мы наделали достаточно шума, чтобы навести на наш след всех Носарей. Собираемся - и быстро пошли назад! - Назад! - выкрикнул Комплейн. - Но мы не сможем вернуться. Путь в следующий отсек находится где-то неподалеку от нас. Нам нужно проникнуть в одну из этих выломанных дверей и дальше идти по комнатам, стараясь придерживаться параллельного коридору направления. - А каким дьявольским способом мы это сделаем? - спросил Вэнтедж. - Или у тебя есть, чем дырявить стены? - Мы можем лишь попробовать в надежде, что там есть какие-нибудь внутренние двери, - сказал Комплейн. - Боб Фермер прав, оставаться здесь было бы чистым безумием. - Ну ладно, но... - начал было Маррапер. - Что, в Долгое Путешествие захотел? - гневно спросил Комплейн. Он распахнул ближайшую поврежденную дверь и решительно направился внутрь. Фермер двинулся за ним. Маррапер и Вэнтедж переглянулись и последовали сзади. Им повезло, так как случайно они попали в обширное помещение. Здесь было светло и буйно разрослись водоросли. Комплейн яростно рубил их, стараясь держаться возле стены, прилегавшей к коридору. По мере продвижения вперед его снова охватила невесомость, но на этот раз е„ действие было менее неприятным, а кроме того, водоросли помогали сохранять равновесие. Минуту спустя они добрались до щели в стене, и Вэнтедж выглянул через нее в коридор. Где-то вдали мелькало круглое пятнышко света. - Кто-то идет за нами, - сообщил он. Они тревожно переглянулись и ускорили шаги. Металлический шкаф, вокруг которого пышно разрослись водоросли, преградил путь, и чтобы обогнуть его, они свернули к центру комнаты. Во времена Гигантов она служила столовой, и длинные столы, обставленные креслами из стальных трубок, занимали все е„ пространство. Теперь же с медленной, но неудержимой силой, так свойственной растениям, водоросли полностью оплели мебель, образуя непроходимые, высотой до пояса, препятствия. Чем дальше они продвигались, тем условия продвижения становились все хуже, и стало ясно, что возвращение к стене скоро сделается невозможным. Как в дурном сне они расчищали себе дорогу между огромных столов и кресел, слепые от комаров, которые туманной дымкой поднимались с листьев и опускались им на лица. Чащоба сделалась совсем непролазной. Целые пучки водорослей обрушивались на пол под собственным весом, образуя гниющие холмы, на которых уже росли другие растения. Появилась липкая голубая плесень, которая вскоре окончательно лишила их возможности пользоваться ногами. Залитый потом, тяжело дышащий Комплейн оглянулся на Вэнтеджа, который работал рядом с ним. Здоровая половина его лица опухла так, что глаза не было видно. Он что-то негромко бормотал про себя, из носа у него текло, и, заметив направленный на него взгляд Комплейна, он принялся монотонно материться. Комплейн молчал. Его не покидала тревога, да и жара выводила из себя. Наконец, они пробились сквозь сплошную стену растений, смыкающихся где-то под потолком. Заняло это немало времени, но зато они достигли конца помещения. Но с какой стороны? Они потеряли ориентацию и совершенно не знали, в каком направлении им двигаться дальше. Маррапер, тяжело дыша, опустился на заваленный семенами пол, оперся о гладкую стену и устало отер пот с лица. - С меня довольно, - прошептал он. - Мы и без того не можем идти дальше, - резко сказал Комплейн. - Не забывай, Рой, что это была не моя идея. Комплейн глубоко вздохнул. Воздух был тяжелым, а кроме того, его не оставляло ощущение, что в его кровеносные сосуды набились комары. - Нам остается лишь одно: идти вдоль стены до тех пор, пока мы не наткнемся на дверь. Вдоль стены идти будет легче, - заключил он. Вопреки собственным словам, он уселся возле священника. Неожиданно на Вэнтеджа напал кашель. Каждый приступ сгибал его пополам. Изуродованная сторона его лица была такой же опухшей, как и здоровая, так что деформация стала сейчас почти незаметной. Когда он закашлялся в седьмой раз, повсюду погас свет. Комплейн немедленно вскочил на ноги и направил луч фонарика на Вэнтеджа. - А ну, прекрати чихать! - рявкнул он. - Сиди тихо. - Погаси фонарик! - прошипел Фермер. Они настороженно застыли, чувствуя, как сердце подкатывается к горлу. Стоять в такой духоте было равносильно медленному превращению в студень. - Это могло быть просто стечением обстоятельств, - неуверенно заметил Маррапер. - Я помню, и раньше бывало, что свет порой гас. - Это Носари, - прошептал Комплейн. - Они нас выследили. - Нам остается только одно: тихонько пробираться вдоль стены до ближайших дверей, - заявил Фер-мор, повторив чуть ли не дословно последнее предложение Комплейна. - Да, они сразу нас услышат. Лучше не трогаться с места. Держите парализаторы наготове, они, скорее всего, хотят подобраться к нам... Они застыли неподвижно, обливаясь потом. Жаркая и душная ночь обволакивала их как дыхание раскаленной печи. - Произнеси Литании, отец, - начал умолять Вэнтедж дрожащим голосом. - Не сейчас, ради бога, - выдохнул Фермер. - Прочитай Литании, - настойчиво повторил Вэнтедж. Они услышали, как священник опустился на колени. Тяжело дыша, Вэнтедж торопливо сделал то же самое. - На колени, скоты, - рявкнул он. Маррапер монотонно начал с Признания Веры. С чувством полной беспомощности Комплейн тоскливо думал: "Мы оказались в безвыходной ситуации, нас ждет конец, а монах все молится. Не знаю, почему я считал его когда-то человеком действия". Он погладил парализатор, чутко вслушиваясь во все посторонние звуки, потом без особого убеждения последовал примеру спутников. Голоса их то усиливались, то стихали, но к концу молитвы они все почувствовали себя лучше. - И выявляя в себе наши нездоровые инстинкты, мы можем избавить души свои от внутренних конфликтов. .. - .. .и жить в душевной и телесной чистоте... - вторили они. -.. .дабы процветало психическое здоровье. И дабы недостойная жизнь наша в положенный срок могла завершиться Путешествием. И дабы корабль был счастливо доведен до гавани, - завершил священник. Ободренный своим собственным выступлением, священник в полной темноте подполз к каждому по очереди и, сжав руку, пожелал им пространства. Ком-плейн резко отпихнул его. - Прибереги этот спектакль до той поры, когда положение наше изменится, - сказал он. - А пока мы должны выбраться отсюда. Если мы сумеем идти тихо, то услышим любого, кто попытается к нам приблизиться. - Ничего из этого не выйдет. Рой, - возразил Маррапер. - Мы здесь хорошо спрятались, а кроме того, я устал. - Ты уже забыл о той власти, которую собирался добыть? - Останемся здесь, - умолял священник, - водоросли слишком густые. - Ну а ты что скажешь, Фермор? - спросил Ком-плейн. - Послушайте!.. Они напрягли слух. Водоросли поскрипывали, увядая без света и безропотно готовясь к смерти. Комары звенели возле ушей. И воздух, заполненный всеми этими звуками, все меньше становился пригодным для дыхания. Масса гниющих водорослей почти полностью поглощала кислород, выделяемый здоровыми растениями. Внезапно на Вэнтеджа обрушилось безумие. Он набросился на Фермера, повалил его на землю, и они копошились там, яростно вцепившись друг в друга. Комплейн молча нагнулся и нащупал мускулистое тело Вэнтеджа, оседлавшего Фермера, который безуспешно пытался оторвать от себя руки врага, сжавшиеся у него на горле. Комплейн схватил Вэнтеджа за плечи и оттащил в сторону. Вэнтедж наугад нанес удар, промахнулся и потянулся за парализатором. Ему удалось достать оружие, но Комплейн перехватил его запястье и вывернул руку, заставив нагнуться, и одновременно с силой ударил его в челюсть. Однако в темноте он промазал, и удар пришелся Вэнтеджу в грудь. Вэнтедж пошатнулся, бесцельно махая руками, высвободился, но Комплейн снова перехватил его. На этот раз он оказался точен. Колени под Вэнтеджем подогнулись, и он всем телом обрушился наземь. - Спасибо, - пробормотал Фермор. Сказать что-то большее он был неспособен. Они опять прислушались. Но слышен был только скрип водорослей, звук, который сопровождал их на протяжении всей жизни и который, должно быть, будет слышен даже тогда, когда они отправятся в Долгое Путешествие. Комплейн протянул руку и коснулся Фермера, дрожавшего как в лихорадке. - Тебе надо было использовать против этого сумасшедшего парализатор. - Он выбил его у меня из руки, - ответил Фермер, - а теперь я потерял его где-то в грязи, это чертово оружие! Он наклонился, неуклюже разыскивая парализатор в жиже, образованной гнилью и соком растений. Священник тоже наклонился и включил фонарик, который Комплейн тут же вышиб у него. Однако священник уже отыскал Вэнтеджа, стонавшего у них под ногами, и опустился перед ним на колени. - Я видел многих, кого это подстегивало, - прошептал Маррапер, - но грань между нормальным состоянием и безумием у бедного Вэнтеджа была слишком расплывчата. Это припадок. Мы, священники, называем это гиперклаустрофобией. Думаю, что все мы в разной степени страдаем от нее. Она уже послужила причиной многих смертей в племени Грина, хотя и не таких стремительных. Большинство больных просто гаснет как лампа. Объяснив это, священник удовлетворенно прищелкнул пальцами. - Хватит об истории болезни, святой отец, - сказал Фермор. - Скажи лучше, бога ради, что нам теперь с ним делать? - Лучше всего оставить его здесь и убираться, - предложил Комплейн. - Вы что, не видите, как сильно меня интересует этот случай? - с возмущением спросил Маррапер. - Я знал Вэнтеджа ещ„ тогда, когда он был ребенком, и теперь я должен присутствовать при том, как он умирает во тьме. Это чудесно и изумительно - иметь возможность проследить человеческую жизнь полностью. Это все равно что ознакомиться с полностью завершенным произведением искусства. Человек отправляется в Долгое Путешествие, но оставляет после себя след в виде истории своей жизни, записанной в памяти остальных. Когда Вэнтедж появился на свет, мать его жила в глуши Джунглей, изгнанная своим собственным племенем. Она дважды совершила измену, и один из е„ мужчин уш„л вместе с ней, чтобы охотиться для нее. Это была скверная женщина. Мужчина погиб во время охоты, и она, не в состоянии жить в одиночестве в зарослях, нашла убежище у нас в Кабинах. Тогда Вэнтедж был ещ„ ползающим на четвереньках малышом, крохотным созданием, уродство которого было сразу заметно. Его мать, как это часто случается с незамужними женщинами, стала наложницей одного из стражников и погибла во время какой-то пьяной драки прежде, чем е„ сын достиг зрелости. - Как ты полагаешь, чьи нервы должен успокоить этот рассказ? - поинтересовался Фермор. - Страх вездесущ, а наша жизнь лишь благодеяние, оказанное нам, - ответил Маррапер. - Присмотритесь к судьбе своего несчастного товарища. Как это часто и бывает, конец жизни связан с е„ началом. Колесо свершает полный оборот, а потом ломается. Будучи ребенком, он ничего не знал, кроме страданий. Другие дети издевались над ним из-за его матери, которая была скверной женщиной, и из-за его лица. С той поры Вэнтедж стал относиться к этим двум неприятностям, как к одному несчастью. Поэтому он всегда ходил рядом со стеной, чтобы скрыть изуродованную половину лица, поэтому он убивал при любом упоминании о его матери. И вот сейчас, когда он оказался в Джунглях, воспоминания детства вернулись. В нем воскрес весь тот стыд, источником которого была его мать, его охватил детский страх перед тьмой, перед неверием в завтрашний день. - Ну а теперь, коща эта краткая лекция по психоанализу счастливо завершилась, - невесело вмешался Комплейн, - может быть, ты будешь так добр, Маррапер, и припомнишь, что Вэнтедж свихнулся и почему-то ещ„ не умер. Он продолжает жить и представляет для нас серьезную опасность. - А я как раз и собирался его прикончить, сын мой.- сказал Маррапер. - Зажги на минутку фонарик, но осторожно, не буду же я его тыкать ножом, как свинью. Комплейн осторожно нагнулся и почувствовал, как прилившая к голове кровь разламывает его череп. Ему захотелось сделать то же, что и Вэнтедж - захотелось сбросить с себя эти настырные ограничения, которые накладывает рассудок, и с воплем помчаться сквозь заросли. Лишь гораздо позже пришло к нему понимание: он потому был так послушен священнику в тот критический момент, что неожиданным поворотом к привычному ритуалу священнослужительства Маррапер - и это было несомненно - наш„л выход для собственного страха. Своеобразная эксгумация детства Вэнтеджа была некой замаскированной попыткой спасения самого себя. - Мне кажется, я сейчас снова начну кашлять, - произнес Вэнтедж совершенно нормальным голосом неожиданно приходя в сознание. В тонком, как карандаш, лучике света от фонарика Комплейн едва узнал его лицо. Обычно худое и бледное, сейчас оно опухло и налилось кровью. Оно напоминало бы маску вампира, если бы в глазах вместо огоньков был виден холод смерти. Когда свет коснулся его, Вэнтедж вскочил. Комплейн, не подготовленный к нападению, упал, но Вэнтедж только круто повернулся и, размахивая руками, бросился в заросли. Фонарик Маррапера вспыхнул и вырвал из темноты ещ„ видневшуюся в зеленой поросли спину удалявшегося Вэнтеджа. - Погаси свет, кретин! - выкрикнул Комплейн. - Я его достану из парализатора. Но не он достал Вэнтеджа. Тот, только начав углубляться в заросли, неожиданно задержался и повернул обратно. Комплейн ясно услышал, как раздался какой-то странный свистящий звук. С мгновение стояла тишина, потом этот странный звук раздался вновь, и Вэнтедж показался в световом пятне от фонарика Маррапера. Некоторое время он стоял, пошатываясь, затем упал и на четвереньках попытался подползти к ним. В двух шагах от Маррапера он свалился. Какое-то время тело его сотрясалось в судорогах, а потом он застыл. Мертвые глаза его с изумлением уставились на стрелу, торчащую из солнечного сплетения. Они все ещ„ стояли, бессмысленно разглядывая тело, когда из тьмы выступили вооруженные стражники Носарей и охватили их кольцом. ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. НОС I Нос представлял собой новый тип района, который ещ„ ни разу не встречался Комплейну. Солидность Кормовой Лестницы, уютная теснота Кабин, зловещая враждебность Джунглей, даже кошмарное море, на берегу которого он был похищен Гигантами - ни одно из этих помещений он не мог сравнить с Носом, настолько отличен он был от всего этого. Правда, руки его, так же как у Фермера и Маррапера, были скручены за спиной, но его чуткие глаза охотника не отдыхали ни мгновения, когда всю группу ввели в лагерь. Основная черта, отличающая Нос от многочисленных поселений, затерянных на гниющем континенте Джунглей, быстро стала очевидной. Насколько племя Грина и подобные ему находились в постоянном движении, настолько Нос имел принципиально оседлый характер и стабильные, неизменные границы. Это следовало отнести скорее за счет случая, чем целенаправленной деятельности. У Комплейна никогда не было устоявшихся представлений о Носе. Тем страшнее были теперь картины, которые рисовало его воображение. Он отметил, что территория Носа превышает обычные размеры отдельных поселений и практически представляет собой отдельный район. Даже баррикады на границах резко отличались от примитивных конструкций, используемых в Кабинах. Патруль, который захватил их, продравшись сквозь заросли сначала уперся в массивную преграду, обвешанную крохотными колокольчиками, которые начинали звенеть от одного прикосновения. За преградой находился коридор - серый и грязный, но без водорослей, загроможденный баррикадой из столов и прочей мебели. За ней стояли часовые, вооруженные луками и стрелами. Настала пора пароль-отзывов, только после этого отряд, состоящий из четырех мужчин и двух женщин, был пропущен через этот заслон. За ним помещалась ещ„ одна преграда, на этот раз из тонкой лозы и сетки, защищавшей от бича Джунглей, каким были комары. А дальше начинался собственно Нос. Больше всего поразило Комплейна полное отсутствие водорослей. Корни в Кабинах вырывали и вытаптывали, но без особого энтузиазма, так как знали, что вскоре очищенный район снова покроется растительностью. К тому же корни, глубоко врезавшиеся в пол, часто оставались неповрежденными. Впрочем, близость Джунглей ощущалась везде, начиная от воздуха, пропитанного кисло-сладким ароматом млечного сока, и кончая высохшими тростями, используемыми мужчинами, и семенами, которыми играли детишки. На Носу же водоросли были уничтожены так тщательно, словно их никогда тут не было. Ликвидировали даже весь грунт, который служил им пищей. Ярко светились лампы, не заслоняемые кружевом поглощающих свет листьев. И все вокруг казалось странным: твердым, обнаженным, поэтому прошло немало времени, прежде чем Комплейн сообразил, что все эти двери, коридоры и этажи находятся не в каком-то обособленном королевстве, а являются аналогами точно таких же мест из отдаленных частей корабля. Внешний же их облик был настолько своеобразен, что было трудно отыскать хоть что-то похожее на привычные для Кабин картины. Всех троих впихнули в крохотное помещение, развязали им руки, забрали все имущество, потом дверь заперли. - О Сознание! - воскликнул Маррапер. - Неуж-то в таких условиях должен находиться безгрешный священник, чтобы души сгнили у этих мерзких выли-зывателей металла! - Однако, они позволили произнести молитву над Вэнтеджем, - заметил Фермер, пытаясь очистить волосы от грязи. Они изумленно посмотрели на него. - А ты ожидал чего-нибудь другого? - поинтересовался Маррапер. - Ведь эти паршивцы тоже люди. Но это не означает, что на следующий завтрак они не украсят себя вашими кишками. - Если бы они, по крайней мере, не отобрали у меня парализатор... - Комплейн вздохнул. Но у них отобрали не только парализаторы, но и котомки, и все, что было с собой. Комплейн бездумно кружил по тесному помещению. Как и во многих каютах Кабин, в нем не было. никаких отличающих его признаков. У двери в стену были встроены два циферблата, сейчас поврежденные, у другой стены были установлены койки, решетка в потолке пропускала несильный поток воздуха. Не было ничего, что могло бы сойти за оружие. И им не оставалось ничего, кроме как ожидать с растущей тревогой возвращения стражников. Какое-то время тишину нарушало только бурчание в брюхе Маррапера, потом все принялись ерзать. Маррапер старался очистить комья грязи с плаща. В это занятие он вкладывал не особенно много души, и когда дверь распахнулась и за ней выросло двое мужчин, он пошел к ним, протиснувшись мимо Фер-мора. - Пространства для ваших "я", - сказал он. - Немедленно отведите меня к вашему лейтенанту. Крайне важно, чтобы я как можно быстрее повидался с ним. Я не отношусь к тем, кому можно приказывать ждать. - Вы все пойдете с нами, - коротко заявил один из мужчин, - так нам приказали. Повинуясь рассудку, Маррапер сразу же подчинился, однако не прервал потока, полного обиды и протеста, даже тогда, когда их вытолкали в коридор. Пока их вели вглубь Носа, им пришлось пройти мимо нескольких групп прохожих, заинтересовавшихся их внешним видом. Комплейн заметил, что люди смотрят на них с яростью, а какая-то женщина средних лет заголосила: - Проклятые собаки, вы убили моего Фрэнка, теперь и вас убьют! Ощущение опасности обострило все органы чувств Комплейна, и поэтому он в подробностях запомнил каждую деталь дороги. Так же, как в Джунглях, то, что священник назвал Главным Коридором, было заблокировано на уровне каждого из этажей любого отсека. Таким образом, путь становился длиннее, он вился по коридорам и соединительным переходам. Чем дальше они отходили, тем меньше их маршрут напоминал прямую траекторию, а скорее спираль, по которой пуля идет внутри ствола. Так как они миновали два отсека, Комплейн с некоторым изумлением заметил на одной из разделявших дверей надпись "Отсек 22". Это как-то не увязывалось с бесчисленным количеством отсеков, которые они преодолевали в свое время, если только по ту сторону Носа не начинаются Джунгли. В этом случае Нос должен занимать двадцать четыре отсека. В это трудно было поверить. Комплейн напомнил себе, что до этого он также не верил в разные вещи, в существовании которых пришлось потом убедиться. Но что в таком случае находится за отсеками?! Он мог вообразить себе лишь некие сверхводоросли, растущие в месте, которое его мать называла огромным пространством тьмы, где светили странные лампы. Даже теория корабля, разработанная священником и подкрепленная позднее полученными сведениями, не могла стереть в его памяти привычной с детства картины. Он с определенным удовольствием сравнивал эти две теории. Раньше он никогда не испытывал ничего, кроме раздражения, когда ему приходилось объяснять что-то, не поддающееся объяснению. Он очень быстро избавился от старых привычек, которые в племени Грина ограничивали мышление. Внутренний монолог Комплейна неожиданно прервали стражники, которые впихнули его вместе с Марра-пером и фермером в просторную комнату, а потом вошли сами и закрыли дверь. Двое стражников уже находились здесь. Эта комната отличалась от остальных, в которых приходилось бывать Комплейну, очень немногим. Во-первых, он увидел яркие цветы в вазе. Вне сомнения, они оказались здесь с какой-то целью, но с какой - этого охотник не мог себе вообразить. Во-вторых, в комнате находилась девушка. Она стояла, свободно опустив руки, и смотрела на них из-за стола, одетая в чистый серый мундир. Е„ опрятные волосы спускались на шею. Волосы е„ были черные, глаза - серые, лицо - бледное и полное выразительности. Любуясь плавной линией, соединяющей е„ щеку с губами, Комплейн неожиданно почувствовал, что от нее исходит какой-то сигнал, которого он, однако, не смог понять. Хотя она была молодой и обладала миленькой мордашкой, излучающей не красоту, а скорее ласковое внимание, это выражение резко менялось, стоило посмотреть на е„ подбородок. В нем крылось осторожное, но безошибочное предупреждение, что слишком близкое знакомство с ней может оказаться небезопасным. Она внимательно поглядела на пленников. Когда е„ глаза встретились со взглядом охотника, Комплейн испытал какую-то странную дрожь. Что-то в позе Фермера подсказывало, что и на него девушка произвела сильное впечатление. Но е„ прямой взгляд, нарушающий основополагающие законы Кабин, тревожил ещ„ больше. - Значит, вот вы какие, бандиты Грегга, - сказала она наконец. Теперь, когда она внимательно рассмотрела их, было видно, что она утратила к ним интерес. Она повернула в сторону свою изящную головку и разглядывала теперь что-то на стене. - Удачно вышло, что мы схватили хотя бы некоторых из вас. Вы причинили нам немало неприятностей, теперь вас надо подвергнуть пыткам, чтобы мы смогли получить от вас конкретные сведения. А может быть, вы хотите рассказать все добровольно, прямо сейчас? Голос е„ был холоден и равнодушен, таким тоном высокомерные люди говорят с преступниками. Было ясно, что пытки являются здесь обычным способом общения, когда приходится иметь дело с людьми их типа. Фермор заговорил первым. - Ты - добрая женщина, молю тебя, поскупись на пытки для нас! - Я не хочу и не могу быть доброй, - возразила девушка. - Что же касается моего пола, то он, как мне кажется, не входит в сферу ваших интересов. Я - инспектор Вайанн, я допрашиваю всех пленных, которых доставляют на Нос. Некоторых до их признаний приходилось пропускать через специальную обработку. Как редкостные негодяи, вы ничего большего не заслуживаете. Мы должны знать, как добраться до логова вашей банды. Маррапер широко развел руками. - Верьте мне, но мы об этом ничего не знаем, - произнес он. - Мы не знаем ни о каком логове, ни о засевших там негодяях. Мы не имеем с ними ничего общего. Наше племя находится во многих отсеках отсюда. Я бедный священник и ни при каких обстоятельствах не могу лгать. - Бедный, да? - переспросила она. Она воинственно выставила вперед свой подбородок. - А что вы делали так близко от Носа? Или вы не знаете, что наш район опасен? - Мы понятия не имели, что находимся так близко от Носа, - ответил священник. - Водоросли были очень густы, а мы пришли издалека. - А конкретно, откуда именно? Это был первый вопрос, который задала инспектор Вайанн. Маррапер ответил на него послушно, но не очень охотно. Ему никак не удавалось увильнуть от этой темы. Вне зависимости от того, обращалась ли она к ним или же выслушивала их ответы, девушка в сером мундире не удостаивала их даже взглядом. Они были для нее ничем, даже нет, просто стаей согнанных вместе собак. Как люди они для нее не существовали - и стоявшие позади, сохранявшие молчание две фигуры, и выступивший вперед Маррапер, переступавший взад-вперед с ноги на ногу, жестикулировавший и не перестававший элементарно жаловаться. По мере того, как допрос продолжался, она начала терять уверенность, что они являются членами какой-то банды. Банда эта, как вытекало из разговоров, производила нападения на Нос с расположенной неподалеку базы, и все это происходило в то время, когда существовали другие, значительно более важные, хотя и не названные сейчас, конкретные проблемы. Разочарование Вайанн, вызванное тем, что они оказались гораздо менее интересными, чем она ожидала , породило ещ„ больший холод с е„ стороны. И чем сильнее становился холод, тем красноречивее делался Маррапер. Его буйное, легко возбуждающееся воображение подсказывало ему многочисленные варианты, из которых неизбежно вытекало, что эта суровая молодая женщина одним движением пальца может отправить его в Долгое Путешествие. Наконец, он шагнул вперед и оперся руками о край стола. - Одного вы до сих пор так и не поняли, - с нажимом произнес он, - а именно того, что мы - не обычные пленники. Когда ваш патруль напал на нас, мы были на пути к Носу с очень ценной информацией. - В самом деле? - Е„ взметнувшиеся вверх брови свидетельствовали о его триумфе. - Минуту назад ты говорил, что ты всего лишь бедный священник крохотного племени. Мне уже наскучили эти постоянные противоречия в показаниях. - Знание! - произнес Маррапер. - Разве это важно, откуда оно исходит? Я со всей серьезностью предупреждаю вас, что я - человек ценный. Вайанн позволила себе холодную улыбку. - Значит, следует вас пощадить, поскольку вы обладаете какой-то важной информацией, правда? Так, священник? - Я сказал, что Я располагаю определенной информацией, - с нажимом подчеркнул Маррапер, раздувая щеки. - Если при этом ты проявишь милосердие и пощадишь моих бедных, ни в чем не повинных спутников, я буду, разумеется, очень рад. - Ах, так? Она впервые уселась за стол, и на е„ губах заиграла тень улыбки, смягчая суровое выражение лица. Она указала на Комплейна: - А вот ты, если ты ничего не знаешь, что ты можешь предложить мне? -Я -охотник, -ответил Комплейн, - мойдруг, Фермор, - земледелец. Мы в самом деле ничего не знаем, но мы готовы предложить тебе нашу силу. Вайанн, не глядя на него, спокойно положила обе руки на крышку стола. Она указала, подняв глаза, на Фермера: - А ты, дылда, - сказала она, - ты до сих пор не произнес ни слова. Что ты можешь предложить? Фермор спокойно посмотрел на нее, потом так же спокойно опустил глаза. - Молчанием я лишь скрывал тревогу, госпожа, - ласково произнес он. - В нашем крохотном племени не было дам, которые хоть в чем-то могли бы сравняться с тобой. - Такое высказывание тоже вряд ли можно считать взяткой, - безразлично заявила Вайанн. - Ну ладно, священник, надеюсь, твоя информация окажется интересной. Может быть, ты скажешь мне, наконец, в чем, собственно, дело? Теперь Маррапер переживал свою недолгую минуту триумфа. Он сунул обе руки под измазанный плащ и энергично покачал головой: - Я сохраню эту информацию для верховной власти, - сообщил он. - Весьма сожалею, но не могу поделиться ею с вами. Девушка не казалась обиженной. Должно быть, она была крайне уверена в себе, так как руки е„, лежащие на столе, даже не дрогнули. - Я немедленно приглашу сюда своего начальника, - ответила она. Один из стражников получил распоряжение и исчез, чтобы очень быстро вернуться вместе с энергичным мужчиной средних лет. Вновь прибывший сразу же произвел на них сильное впечатление. Глубокие морщины изрезали его лицо, как вода, текущая с гор, вымывает себе ложе в камне. Это ощущение древней мощи только усиливала седина, обильно украшавшая его светлые волосы. Глаза его были широко раскрыты, губы свидетельствовали об упорстве и сильной воле. Агрессивное выражение лица сгладила улыбка, которой он наградил Вайанн, после чего мужчина немедленно начал с ней тихий разговор в углу комнаты. По мере того, как Вайанн рассказывала, он бросал время от времени изучающие взгляды на Маррапера. - А если рвануть к двери, как ты думаешь? - прошептал Комплейну Фермер сдавленным голосом. - Не будь идиотом, - ответил Комплейн. - Нам не выбраться из этой комнаты, не говоря уже о часовых у баррикады. Фермер пробормотал что-то невразумительное и выглядел так, словно хотел попытаться убежать на собственный страх и риск. Но именно в этот момент к ним подош„л мужчина, разговаривавший с Вайанн. - Мы хотим подвергнуть вас троих одной проверочке, - доброжелательно сказал он. - Мы вскоре ещ„ побеседуем, святой отец. Стража, отведите пока узников в третью камеру. Приказ был выполнен немедленно. Несмотря на протесты Фермера, его вместе с Комплейном и Мар-рапером вытолкнули из комнаты и через пару шагов втолкнули в другую. Стражники заперли дверь. Маррапер был несколько смущен. Он отдавал себе отчет, что попытка избавиться от неприятностей за счет спутников может кончиться потерей их уважения, и поэтому он попытался сейчас подогреть его, поднимая их настроение. - Ну, дети мои, - провозгласил он, воздевая руки к ним, - Долгое Путешествие всегда имеет свое начало, как говорит Наука. Носари гораздо цивилизованнее нас, и поэтому мы можем ожидать наихудшего. Позвольте мне произнести свои последние молитвы. Комплейн отвернулся и уселся в самом дальнем углу комнаты, так же поступил и Фермер. Священник пошел за ними и опустился рядом на свое объемистое седалище, опершись руками о колени. - Держись от меня подальше, святой отец, - предупредил Комплейн. - Оставь меня в покое. - У тебя что, совсем ума не осталось? - поинтересовался священник своим сладким, как густой сироп, голосом. - Или ты полагаешь, что Наука допускает спокойствие в последние минуты жизни? В последний раз ты должен быть приведен в Сознание. Так стоит ли сидеть здесь и предаваться печали? Разве твоя жизнь, жалкая и вонючая, заслуживает большего, чем плевок? Что есть такого ценного в твоей душе, что не заслуживало бы полнейшего уничтожения? Рой Комплейн, ты болен и тебе требуется мое указание. - Прими к сведению, что я уже не в твоей партии, ясно? - утомленно сказал Комплейн. - Я сам собой займусь. Священник скривился и повернулся к Фермеру. - А ты, друг мой, что ты хочешь сказать? - спросил он. Фермер улыбнулся. Он полностью владел собой. - Я хотел бы часок провести с этой очаровательной инспекторшей Вайанн, а потом можно и в Путешествие с радостью, - ответил он. - Ты не в состоянии устроить мне это, Маррапер? Прежде чем священник успел измыслить соответствующее наставление, дверь распахнулась, появилось безобразное лицо, а потом рука, энергично манившая к себе священника. Маррапер поднялся и жестом, долженствующим свидетельствовать о его самообладании, расправил одежду. - Я похлопочу о вас, дети мои, - изрек он. Маррапер с достоинством вышел в коридор вместе с часовым. Минутой позже он оказался лицом к лицу с инспектором и е„ начальником, который, присев на край стола, заговорил первым: - Пространства для тебя. Как я понял, священник, тебя зовут Генри Маррапер. Мое имя - Скойт, магистр Скойт, и в мои обязанности входит допрос всех посторонних. Каждый, кто попадает на Нос, предстает передо мной или инспектором Вайанн. Если ты тот, за кого себя выдаешь, то тебя не ожидает ничего плохого. Из Джунглей к нам приходят разные создания, от которых мы должны защищаться. Если я правильно понял, то ты явился сюда, чтобы сообщить нам какие-то сведения? - Я преодолел долгий путь через множество отсеков, - заявил Маррапер, - и не могу одобрить того приема, который был мне оказан. Магистр Скойт кивнул. - Какова же твоя информация? - спросил он. - Я могу сообщить е„ только капитану. - Капитану? Другого здесь нет. Маррапер оказался в безвыходном положении, так как не хотел использовать слово "корабль" до тех пор, пока ситуация его к тому не вынудит. - Кто ваши начальники? - спросил он. - Инспектор Вайанн и я отвечаем только перед Советом Пяти, - раздраженно сообщил Скойт. - На встречу с Советом, до того, как мы не удостоверимся в ценности твоей информации, ты можешь не рассчитывать. Скорее, священник, у меня кроме тебя есть множество важных дел. Терпение - это старомодное качество, которым я не обладал и обладать не собираюсь. Что это за данные, о которых ты так долго распространяешься? Маррапер заколебался - момент был совсем неподходящим. Скойт поднялся, словно собираясь уходить. Вайанн явно проявляла нетерпение. Дальше тянуть было невозможно. - Мир, - важно произнес он. - Это значит: и Нос, и Джунгли, и все, вплоть до самых отдаленных районов, до Кормовой Лестницы, это одно творение - корабль. Этот корабль является делом людских рук и движется в среде, называемой космическим пространством. У меня есть неопровержимые доказательства этому. Он замолчал, чтобы проверить, какое впечатление произвел. Было похоже на то, что Скойта не оставляют сомнения. Маррапер с немалым красноречием принялся развивать свою гипотезу в подробностях. Под конец он заявил: - Если вы поверите мне и доверите власть, то я направлю корабль, и можете быть уверены, что это так, к порту назначения, и тогда мы навсегда избавимся от него и от связанных с ним хлопот. Он замолчал. Их лица были полны горького разочарования. Они переглянулись и коротко рассмея-лись, но смех этот был почти отчаянным. Маррапер растерянно помассировал подбородок. - Вы не верите мне потому, что я родом из крохотного племени, - пробормотал он. - Нет, святой отец. - Девушка подошла ближе и стояла перед ним. - Видишь ли, мы на Носу давным-давно знаем о корабле и его путешествии в космосе. Маррапер раскрыл рот: - Это значит... капитан корабля... вы его отыскали? - выкрикнул он. - Капитана не существует. Должно быть, он много поколений назад отправился в Долгое Путешествие. - А рулевая? Вы нашли рулевую? - Рулевой тоже нет, - сказала девушка. - Мы знаем только связанную с ней легенду и ничего больше. - Ох! - воскликнул священник. Он вновь обрел жизнерадостность и энергичность. - В нашем племени даже легенды угасли, наверное потому, что мы жили гораздо дальше от предполагаемой родины, чем вы. Но она должна существовать, вы е„ искали? Скойт и Вайанн переглянулись, потом Скойт кивнул головой, словно отвечая на какой-то неслышный вопрос. - Поскольку, как я вижу, ты открыл часть тайны, - сказала Вайанн, - мы можем открыть тебе и остальное. Тебе следует знать, что эти вопросы известны далеко не всем даже на Носу. Мы, избранные, держим эти сведения при себе на случай, что они могут вызвать беспорядки и даже массовое сумасшествие. Как говорит одна пословица, правда ещ„ никого не сделала свободным. Как ты верно отметил, мы находимся на корабле, но никакого капитана больше нет. Корабль летит без остановки в космическом пространстве, никем не управляемый. Можно предположить, что он сбился с курса. И так он будет лететь вечно, пока все на борту не отправятся в Долгое Путешествие. И остановить его невозможно, так как, хотя мы обыскали весь Нос, но рулевой не нашли. Она замолчала, с сочувствием наблюдая, как Маррапер принимает эту горькую правду. Слишком страшной она была, чтобы принять е„ без внутреннего сопротивления. - Какой-то ужасный грех наших предков, - пробормотал Маррапер. Он привычно провел ладонью поперек горла, но немного погодя взял себя в руки. - Но рулевая существует, - сказал он. - Посмотрите, у меня есть доказательство. Из-под грязной рубашки он извлек книгу с планами электрических коммуникаций и принялся ею энергично размахивать. - Его не обыскали у баррикады? - удивился Скойт. - Как ему удалось е„ пронести? - Скажем, за счет излишней волосатости под мышкой, - произнес священник. Он подмигнул Вайанн. Он явно торжествовал. Разложив книгу на столе инспектора, Маррапер театральным жестом указал на схему, которую показывал раньше Комплейну. Небольшой круг с надписью "Рулевая" был четко обозначен в передней части корабля. Когда же следователи склонились над книгой, он -------------- отсутствие текста ---------------------лись, но смех этот был почти отчаянным. Маррапер растерянно помассировал подбородок. - Вы не верите мне потому, что я родом из крохотного племени, - пробормотал он. - Нет, святой отец. - Девушка подошла ближе и стояла перед ним. - Видишь ли, мы на Носу давным-давно знаем о корабле и его путешествии в космосе. Маррапер раскрыл рот: - Это значит... капитан корабля... вы его отыскали? - выкрикнул он. - Капитана не существует. Должно быть, он много поколений назад отправился в Долгое Путешествие. - А рулевая? Вы нашли рулевую? - Рулевой тоже нет, - сказала девушка. - Мы знаем только связанную с ней легенду и ничего больше. - Ох! - воскликнул священник. Он вновь обрел жизнерадостность и энергичность. - В нашем племени даже легенды угасли, наверное потому, что мы жили гораздо дальше от предполагаемой родины, чем вы. Но она должна существовать, вы е„ искали? Скойт и Вайанн переглянулись, потом Скойт кивнул головой, словно отвечая на какой-то неслышный вопрос. - Поскольку, как я вижу, ты открыл часть тайны, - сказала Вайанн, - мы можем открыть тебе и остальное. Тебе следует знать, что эти вопросы известны далеко не всем даже на Носу. Мы, избранные, держим эти сведения при себе на случай, что они могут вызвать беспорядки и даже массовое сумасшествие. Как говорит одна пословица, правда ещ„ никого не сделала свободным. Как ты верно отметил, мы находимся на корабле, но никакого капитана больше нет. Корабль летит без остановки в космическом пространстве, никем не управляемый. Можно предположить, что он сбился с курса. И так он будет лететь вечно, пока все на борту не отправятся в Долгое Путешествие. И остановить его невозможно, так как, хотя мы обыскали весь Нос, но рулевой не нашли. Она замолчала, с сочувствием наблюдая, как Маррапер принимает эту горькую правду. Слишком страшной она была, чтобы принять е„ без внутреннего сопротивления. - Какой-то ужасный грех наших предков, - пробормотал Маррапер. Он привычно провел ладонью поперек горла, но немного погодя взял себя в руки. - Но рулевая существует, - сказал он. - Посмотрите, у меня есть доказательство. Из-под грязной рубашки он извлек книгу с планами электрических коммуникаций и принялся ею энергично размахивать. - Его не обыскали у баррикады? - удивился Скойт. - Как ему удалось е„ пронести? - Скажем, за счет излишней волосатости под мышкой, - произнес священник. Он подмигнул Вайанн. Он явно торжествовал. Разложив книгу на столе инспектора, Маррапер театральным жестом указал на схему, которую показывал раньше Комплейну. Небольшой круг с надписью "Рулевая" был четко обозначен в передней части корабля. Когда же следователи склонились над книгой, он поведал им о том, как сей драгоценный документ попал ему в руки. - Книгу составили Гиганты, - сказал он, - которым, вне сомнения, принадлежал и корабль. - Это-то мы знаем, - заметил Скойт. - Но книга ценная. Теперь у нас есть конкретное месторасположение рулевой, и это надо проверить. Вайанн, милая, пойдем сразу же. Девушка выдвинула глубокий ящик в столе, достала парализатор и ремень, который застегнула на своей тонкой талии. Это был первый парализатор, который Маррапер увидел здесь, скорее всего, они были на Носу редкостью. Он вспомнил, что своей хорошей вооруженностью племя Грина было обязано отцу Бер-гасса, который случайно обнаружил склад парализа-торов в Джунглях, во многих отсеках от Носа. Они уже собирались уходить, когда дверь открылась и вошел высокий мужчина. Был он изысканно одет и носил длинные, аккуратно уложенные волосы. Очевидно, это был кто-то из Совета, так как при виде его Скойт и Вайанн уважительно вытянулись. - До меня дошло, что ты обзавелся новыми пленниками, магистр Скойт, - неторопливо произнес вошедший. - Схватил, наконец, кого-нибудь из людей Грегга? - Боюсь, что нет, советник Дейт, - ответил Скойт. - Это всего лишь трое путешественников из Джунглей. Вот один из них. - А остальные два? - потребовал советник. - Они в третьей камере, советник, - ответил магистр. - Мы допросим их позже. В данный момент инспектор Вайанн и я заняты этим пленным. Советник, казалось, заколебался на какое-то время, потом кивнул и вышел. Священник с уважением посмотрел ему вслед, а такое с ним случалось крайне редко. - Это был советник Зак Дейт, - объяснил Марра-перу Скойт, - один из членов Совета Пяти. В будущем следи за своими манерами, если тебе придется разговаривать с кем-нибудь из них, а особенно с Дей-том. Вайанн сунула в карман книжку священника. Выйдя в коридор, они ещ„ успели заметить, как старый советник скрывается за поворотом. Им предстоял долгий путь в наиболее отдаленную часть Носа, где, согласно схеме, размещалась рубка. Несколько сон-явей ушло бы у них на то, чтобы преодолеть это расстояние, не будь у них плана и если бы дорога оказалась заросшей водорослями и была полна обычных сопутствующих им затруднений. Маррапер, хотя он и был погружен в размышления над состоянием собственного будущего - обнаружение рулевой, вне сомнения, укрепило бы его положение - с интересом следил за окружающим. Вскоре он обнаружил, что Носари сильно отличаются от того идеального образа, который приписывался им в Кабинах, и даже от того, какой он предполагал поначалу. Много людей, но это в основном дети. Одеты все скромнее, чем в Кабинах. Немногие предметы туалета - чистые и аккуратные, что говорило о крайне высоком уровне гигиены, но сами люди худые, буквально кожа и кости. Это говорило о недостатке продовольствия. Размышляя над этими вопросами, Маррапер приш„л к хитроумному выводу, что имея меньше дела с зарослями, Нос не только располагает более скромным отрядом охотников, но и были они значительно худшей квалификации. А по мере того, как они уходили все дальше, он также обнаружил, что хотя весь Нос от баррикады в "Отсеке 24" и до конца "Отсека 1" находится во власти Носарей, заняты в основном были отсеки от двадцать второго по одиннадцатый, да и то не полностью. О причине такого положения вещей, хотя бы частичной, священник узнал, когда они миновали "Отсек 11". Три следующих секции не освещались. Магистр Скойт включил фонарь, прикрепленный к поясу, и дальше им троим пришлось идти в полумраке. Насколько неприятной была тьма в Джунглях, настолько более сильным было от нее впечатление здесь. Глухо и отчетливо звучали их шаги, неподвижность царила вокруг. Но когда, наконец, достигли "Отсека 7", где неверно перемигивались светильники, окружающее ничуть не стало веселее. Эхо шагов постоянно сопутствовало им, и повсюду были видны следы уничтожения. - Посмотри-ка сюда, - произнес Скбйт. Он указал на место, где целый участок был вырван и завернут к потолку. - На этом корабле когда-то было оружие, способное устроить такое. Хотел бы я иметь что-нибудь пригодное для разрушения стен. Тогда мы быстро добрались бы до космического пространства. - Если бы хоть окна были на Носу где-нибудь, - сказала Вайанн, - тогда, быть может, подлинное назначение корабля не было бы забыто. - Согласно плану, - вмешался Маррапер, - в рулевой расположены достаточно большие окна. Они замолчали. Слишком безрадостным было окружающее, чтобы испытывать хоть какую-нибудь тягу к разговорам. Большинство дверей было распахнуто настолько, что были видны открытые помещения, полные поломанных, молчаливых, прогибающихся под грудой вековой пыли машин. - На этом корабле происходят разные вещи, о которых мы понятия не имеем, что и думать, - угрюмо сказал Скойт. - Среди нас находятся призраки, которые к нам враждебно настроены. - Призраки? - Маррапер удивился. - Ты веришь в привидения, магистр Скойт? - Роджер считает, - пояснила Вайанн, - что перед нами стоят две проблемы. Первая - это корабль. Куда он направляется и как его остановить? Это фундаментальная проблема, и нам е„ никогда не решить. Другая же появилась недавно, наши предки с ней не сталкивались. На корабле появилась некая странная и таинственная раса, которой раньше не было. Священник посмотрел на Вайанн. Она осторожно заглядывала за каждую из встречающихся дверей. Скойт делал то же самое. Священник почувствовал, как неприятно шевелятся волосы у него на затылке. - Ты имеешь в виду Чужаков? Она кивнула. - Сверхъестественная раса, выдающая себя за людей, - сказала она. - Ты лучше нас знаешь, что три четверти корабля занимают Джунгли. Где-то в горячих болотах, в прелой листве зародилась совершенно новая раса, маскирующаяся под людей. Но они не люди, они - враги. Они прокрадываются к нам из своих укрытий, чтобы шпионить за нами и убивать. - Мы должны постоянно сохранять бдительность, - добавил Скойт. После этих слов Маррапер тоже принялся заглядывать за все двери. Обстановка стала изменяться. Три концентрических коридора каждого отсека неожиданно сменились двумя, повороты стали более резкими. В отсеке под номером 2 был всего лишь один коридор с расположенными вдоль него помещениями. В центре его была видна дверь, ведущая в Главный Коридор. Дверь, однако, была заперта навечно. Скойт легонько постучал по ней. - Если бы удалось открыть вход в этот единственный здесь прямой коридор, - сказал он, - мы могли бы дойти до Кормовой Лестницы на противоположном конце корабля быстрее, чем за одну явь. Теперь они шли вперед по спиральной, снабженной перилами лестнице: Маррапер ш„л первым, сердце его громко стучало. Если план верен, то эти ступени должны вести в рулевую. В конце лестницы в полумраке перед их глазами предстала небольшая круглая комната без мебели, с голыми стенами и полом. Маррапер бросился к стене в поисках двери. Напрасно... Он разрыдался, слезами облегчая отчаяние. - Они врали! - выкрикнул он. - Все мы жертвы ужасного... Он не смог найти верного слова. II Рой Комплейн скучающе зевнул и, лежа на полу камеры, в двадцатый раз изменил позу. Боб Фермор сидел, привалившись спиной к стене, и безостановочно крутил тяжелый перстень на пальце правой руки. Говорить друг с другом им было не о чем, впрочем, и думать было не о чем. Почти с облегчением они приветствовали появление безобразного часового с лицом мопса, который сунул голову в щель между дверью и косяком и призвал к себе Комплейна с помощью старательно подобранных оскорблений. - Встретимся в Путешествии, - утешающе произнес Фермор, когда Комплейн поднялся. Комплейн махнул ему рукой и пошел следом за часовым, чувствуя, как сердце его начинает биться быстрее и быстрее. Его отвели не в ту комнату, где их допрашивала инспектор Вайанн, но провели той же дорогой, которой они уже шли раньше, в помещение, расположенное рядом с баррикадой в "Отсеке 24". Часовой-страхолюдина запер за ним дверь, а сам остался снаружи. Комплейн остался один на один с магистром Ской-том. Следователь-офицер казался ещ„ старше, чем обычно. Длинными пальцами он подпирал челюсть, словно у него ныли зубы. Такие пальцы не вызывали доверия, скорее они наводили на мысль об утонченном садизме, хотя сейчас на фоне измученного лица, казалось, довольствовались мазохизмом. - Пространства для тебя, - с трудом выговорил он. - Пространства, - ответил Комплейн. Он знал, что будет сейчас подвергнут какому-то испытанию, но теперь его, главным образом, занимал тот факт, что девушка отсутствовала. - Я хочу задать тебе несколько вопросов, - продолжал Скойт. - По многим причинам было бы желательно, чтобы ты дал на них правдивые ответы. Первое: где ты родился? - В Кабинах. - Вы так зовете свою деревню? Есть у тебя сестры или братья? - В Кабинах мы следуем Науке; - вызывающе ответил Комплейн. - Мы не признаем наших братьев и сестер с того времени, как они дорастут нашим матерям до пояса. - К черту На... Скойт резко замолчал, потирая лоб, словно человек, который с величайшим трудом сохраняет самообладание. Не поднимая головы, он продолжал усталым голосом: - Сколько братьев и сестер узнал бы ты, если бы тебя заставили? - Только трех сестер. - И ни одного брата? - Один был. Но свихнулся давным-давно. - Какие у тебя доказательства того, что ты родился в Кабинах? - Доказательства? - переспросил Комплейн. - Если, конечно, ты хочешь иметь доказательства, то приведи и спроси мою мать. Она ещ„ жива и все это с удовольствием тебе расскажет. Скойт встал. - Пойми одно, - сказал он. - У меня нет времени ждать, пока ты соблаговолишь мне ответить. Мы все на корабле находимся в дьявольски сложной ситуации. Видишь ли, мы находимся на корабле, который летит неведомо куда. Эта старая коробка, которая уже начинает разваливаться, полна призраков, тайн, загадок и крови. И единственный злополучный сукин сын должен все привести в порядок, пока не будет поздно, если уже не поздно. Он вздохнул и замолчал, словно это он был тем несчастным сукиным сыном, который держит всю тяжесть ответственности на своих плечах. Уже несколько спокойнее магистр сказал: - До тебя должна наконец-то дойти та простая истина, что нет среди нас незаменимых людей, и если ты окажешься бесполезным, то отправишься... - Мне очень жаль, - сказал Комплейн. - Может быть, я больше был бы склонен к сотрудничеству, если бы знал, с какой стороны... - Ты на своей собственной стороне. Или Наука тебя этому не научила? "Познай себя - и познаешь человечество". В твоих собственных интересах отвечать на мои вопросы. Мгновение Комплейн был склонен уступить без колебаний, но немного погодя, почувствовав себя увереннее, он задал ещ„ один вопрос: - А Генри Маррапер ответил на все твои вопросы? - Священник обманул нас, - ответил Скойт. - И поэтому отправился в Путешествие. Это обычное наказание для тех, кто слишком долго испытывает мое терпение. Когда первое удивление, вызванное этой новостью, прошло, Комплейн попытался сообразить, могло ли вообще это быть правдой. Он не сомневался в беспристрастности Скойта-человека, вынужденного убивать для пользы дела и поступающего так без колебаний - и все же он не мог представить себе, что не увидит больше болтливого священника. Занятый этими размышлениями, он отвечал на вопросы Скойта. Главным образом, они касались их пути сквозь Джунгли, и когда Комплейн начал описывать обстоятельства, при которых они оказались в руках Гигантов, до сих пор сохранявший спокойствие офицер-следователь шлепнул ладонью по столу. - Гигантов не существует! - выпалил он. - Они давным-давно вымерли, и мы унаследовали от них корабль. Но несмотря на явный скептицизм, он принялся, как в свое время и Маррапер, требовать подробностей, и тогда стало ясно, что он начинает верить понемногу рассказу Комплейна. Он нахмурился ещ„ больше, задумался и принялся барабанить длинными тонкими неровными пальцами по крышке стола. - О Чужаках мы знаем, что те - наши враги, - произнес он. - Но Гигантов мы всегда считали миролюбивым народом, с согласия которого мы унаследовали его королевство. Но если они до сих пор живут в Джунглях, то из каких соображений? Скорее всего, они скрываются из враждебных побуждений. А у нас и без них хлопот выше головы. Комплейн подчеркнул, что Гиганты не убили его, хотя и могли это спокойно сделать, не убили они и Эрна Роффери, хотя вопрос о том, куда девался оценщик, так и остался невыясненным. Но так или иначе, роль Гигантов была, по меньшей мере, двусмысленной. - Я склонен поверить в твой рассказ, Комплейн, - сообщил наконец Скойт, - потому что люди встречают Гигантов. Но только слухи, ничего конкретного. В конце концов. Гиганты не являются угрозой Носу, а самое главное - они не в союзе с Чужаками. Если бы я только смог заняться каждым из этих дел по отдельности... Он замолчал, потом спросил минуту спустя: - Далеко до того места, где тебя поймали Гиганты? - Порядком. Отсеков примерно сорок. Магистр Скойт недовольно махнул рукой: - Слишком далеко, - сказал он. - Я было подумал, что мы туда прогуляемся, но Носари не любят водоросли. Дверь внезапно распахнулась и появился запыхавшийся стражник. - Магистр, нападение на баррикаду! - выкрикнул он без всяких предисловий. - Скорее, вас там ждут!!! Скойт немедленно вскочил. Лицо его окаменело. На полпути к дверям он остановился и повернулся к Комплейну: - Оставайся здесь, - приказал он. - Я вернусь, как только смогу. Дверь захлопнулась. Комплейн остался один. Не смея в это поверить, он осмотрелся. На противоположном конце комнаты за креслом Скойта находилась ещ„ одна дверь, и по другую его сторону - ещ„ одна. Вся мебель в помещении состояла из стеллажей вдоль стен, забитых сломанными инструментами, в углу на полу валялись четыре котомки. Комплейн сразу же признал в них собственность Маррапера, Вэнтеджа, Боба Фермера и свою. Вроде бы ничего не исчезло из их скромного имущества, хотя и были заметны следы тщательного обыска. Комплейн мельком взглянул на них, потом прошел через комнату и приоткрыл дверь. \ Она выходила в боковую половину коридора. В одной его стороне были слышны многочисленные голоса, в другой, на расстоянии всего в несколько шагов, начинались заросли. Дорога к ним не охранялась. С колотящимся сердцем Комплейн закрыл дверь и привалился к ней спиной. - Попробовать убежать или нет? Маррапер был убит, и не было никакой причины полагать, что и с ним не поступят таким же образом. Разумнее было бы уйти. Но куда? Кабины слишком далеко, чтобы человек в одиночку смог добраться до них. Но ближайшие племена охотно примут к себе охотника. Комплейн вдруг припомнил, что Вайанн приняла их группу за людей какого-то племени, осуществлявшего нападения на Нос. Сперва слишком занятый своим собственным племенем, он не придал особого значения е„ словам, но сейчас подумал, что это могло оказаться то самое племя, которое напгао сейчас на баррикаду. Наверняка, они радушно примут к себе охотника, немного знающего Носарей. Он бросил свою котомку на плечо, открыл дверь и побежал в сторону зарослей. Все двери в коридоре были закрыты, кроме одной. Комплейн, пробегая мимо, невольно заглянул внутрь и остановился, как вкопанный. Внутри на подстилке спокойно, как во сне, лежало тело. Лежало оно в неудобной позе, с перекрещенными ногами, а рваный грязный плащ служил подушкой. Лицо, полное меланхолии, напоминало перекормленного бульдога. - Генри Маррапер! - позвал Комплейн. Он был не в силах отвести взгляд от знакомого профиля священника. Волосы и висок священника были выпачканы в крови. Комплейн наклонился и бережно коснулся руки святого отца. Она была холодна, как лед. В то же мгновение вернулась атмосфера Кабин. Наука действовала автоматически, как условный рефлекс. Он без колебаний выполнил ж"ст печали, соответствующий ритуальному ужасу. "Страх не должен доходить до Подсознания, - провозглашала Наука, - он должен быть немедленно отринут при помощи серии ритуальных движений, означающих растерянность". За поклонами, всхлипываниями и прочими выражениями печали Комплейн забыл о своем намерении убежать. - Боюсь, мы вынуждены будем прервать это превосходное представление, - произнес за его спиной женский голос. Комплейн, напуганный, вскочил и повернулся. Перед ним, наставив на него парализатор, стояла Вайанн в сопровождении двух стражников. Губы е„ были изумительны, но улыбка не предвещала ничего хорошего. Этим и закончилась попытка Комплейна убежать. Теперь настала очередь Боба Фермера. Его тоже отвели в помещение в "Отсеке 24", и вновь сидел там магистр Скойт. Только выражение его лица было ещ„ более угрюмым. Он начал, как и с Комплейном, с вопроса о том, когда и где тот родился. - Где-то в зарослях, - ответил как всегда неторопливо Фермер. - Я, собственно, никогда не знал, где именно. - Почему ты родился не в племени? - Мои родители были беглецами из небольшого племени в Среднем Коридоре, ещ„ меньшего, чем Кабины. - Когда ты примкнул к племени Грина? - После смерти родителей, - ответил Фермер. - Они погибли от гнильца, к тому времени я уже был совсем взрослый. Губы Скойта, обычно сжатые, стали похожи на узкий шрам. Появилась резиновая дубинка, которую магистр стал перебрасывать из руки в руку. Он подош„л к Фермеру, не отводя от него пристального взгляда. - Ты имеешь хоть какое-то доказательство тому, что ты мне тут говорил? Фермор, побледневший и настороженный, беспрестанно крутил перстень на пальце. - Какие доказательства? - спросил он. Губы его совсем пересохли. - Любые о твоем происхождении. Такие, чтобы можно было это проверить. Мы тебе не какие-нибудь дикари из Джунглей, Фермор. Если ты родился в зарослях, мы хотим знать, кто ты или что ты? - Отец Маррапер может подтвердить, кто я такой. - Маррапер мертв. А кроме того, меня интересует кто-нибудь, кто знал бы тебя ребенком. Он повернулся таким образом, что теперь они стояли лицом к лицу. - Короче говоря, Фермор, нам требуется то, что ты, как мне кажется, дать нам не можешь, - доказательство, что ты человек. - Я гораздо больше человек, чем ты, маленькая... Говоря это, Фермор поднял руку и ударил. Скойт умело увернулся и сильно двинул дубинкой по плечу Фермера. Осаженный на месте, чувствуя, как рука его немеет, Фермор успокоился, только на лице его сохранилось выражение злобы. - У тебя слишком медленная реакция, - сурово произнес Скойт. - Ты должен был уклониться. - В Кабинах всегда говорили, что я слишком вялый, - пробормотал Фермор, потирая ушибленное место. - Сколько времени ты прожил в племени Грина? - спросил Скойт тоном приказа. Он снова приблизился к Фермеру, все время поигрывая дубинкой, словно собирался опять ударить его. - Ох, я уже потерял ощущение времени, примерно дважды по сто дюжин сон-явей. - Мы на Носу не прибегаем к вашей примитивной системе измерения времени, Фермор. Четыре сон-яви мы называем днем. Это значило бы, что ты пробыл с племенем шестьсот дней. Это изрядный срок в жизни мужчины. Он стоял и смотрел на Фермера, словно ожидая чего-то. Внезапно дверь распахнулась и на пороге появился запыхавшийся стражник. - Магистр! Нападение на баррикаду! - выкрикнул он. - Скорее, вас там ждут! По пути к двери Скойт повернулся и с холодным выражением на лице сказал: - Оставайся здесь, я вернусь, как только смогу. В соседнем помещении Комплейн повернулся к Вайанн. Парализатор е„ исчез в кобуре на поясе. - Значит, вся эта история с нападением - лишь трюк, чтобы вызвать магистра Скойта из комнаты? - спросил он. - Верно, - спокойно ответила инспектор. - Посмотри, что Фермер делает в эту минуту. Долгое время Комплейн простоял, не отрывая взгляда от е„ глаз, которые притягивали его, как магнит. Он стоял рядом с ней, они были одни в комнате, которую девушка называла наблюдательной и которая располагалась рядом с помещением, где сейчас пребывал Фермор, а немного раньше - он сам. Он взял себя в руки и, опасаясь, что лицо выдаст его чувства, отвернулся и вновь прильнул к проделанному в стене отверстию. Он сделал это как раз вовремя, так как увидел, что Фермор хватает небольшой столик, вытаскивает его на середину комнаты, взбирается на него и тянется рукой к зарешеченному отверстию, как обычно расположенному на потолке каждого помещения. Его пальцы беспомощно сжались в нескольких дюймах от решетки. Он приподнялся на цыпочках, потом подпрыгнул, но после нескольких неудачных попыток оставил это занятие и принялся растерянно озираться. Он заметил дверь, за которой были спрятаны его вещи, отпихнул столик, подбежал к двери и мгновенно исчез из поля зрения Комплейна. - Сбежал, как и я, - сказал Комплейн. Он повернулся и с новой отвагой взглянул в лицо девушки. - Мои люди схватят его раньше, чем он доберется до зарослей, - небрежно заметила Вайанн. - Я не сомневаюсь, что твой друг Фермор - Чужак, а через пару минут мы получим тому доказательство. - Боб Фермор? Невозможно. - Попозже мы поговорим об этом, - усмехнулась инспектор. - А сейчас ты свободен. Рой Комплейн, в той степени, в какой свободен любой из нас. Поскольку ты обладаешь знаниями и опытом, я надеюсь, что ты поможешь нам решить кое-какие проблемы. Насколько прекрасней Гвенны она была и какой она вызывала страх! - Я помогу тебе во всем, в чем только смогу, - сказал Комплейн. В голосе его звучал энтузиазм. - Магистр Скойт будет тебе признателен, - ответила Вайанн очень резко и отстранилась. Это вернуло его на землю, и он не менее резко спросил, почему они так боятся Чужаков. В племени Грина их тоже побаивались, но только потому, что они были другими, не похожими на обычных людей. - А разве этого не достаточно? - спросила она. Тут же девушка с оживлением принялась рассказывать о могуществе Чужаков. Некоторые из них уже были выловлены при помощи различных методов магистра Скойта, но, за исключением одного, всем им удалось сбежать. Их бросали в камеру со связанными руками и ногами, порой даже без сознания, но они все равно исчезали. Если в камере находились часовые, то их потом находили без памяти, но и без всяких следов насилия на теле. - А тот Чужак, который не убежал? - спросил Комплейн. - Он умер во время пыток. От него ничего не удалось добиться, кроме того, что он явился из Джунглей. Она вывела его из комнаты. Он перекинул котомку через плечо и, усталый, шагал рядом, время от времени косясь на е„ профиль, ясный и выразительный, как луч света. Она уже не казалась такой милой, как раньше - наверное, она была склонна к частым переменам настроения, поэтому он решил попробовать быть с ней пожестче и прибегнуть к старому методу обращения с женщинами, принятому в Кабинах, Что поделаешь, но нравы в Кабинах были такой дикостью и их племя отставало в развитии по меньшей мере на тысячи сон-явей! В "Отсеке 21" Вайанн задержалась. - Вот здесь комната для тебя, - сообщила она. - Моя - тремя дверями раньше. Роджера Скойта - напротив моей. Кто-нибудь из нас скоро отведет тебя перекусить. Комплейн открыл дверь и заглянул внутрь. - Я ещ„ ни разу не видел такой каюты, - неуверенно сказал он. - И у тебя были все шансы, чтобы вообще не увидеть, верно? - заметила она иронически. Девушка ушла. Комплейн некоторое время смот^ рел ей вслед, потом скинул облепленные грязью башмаки и вошел в жилище. Единственным предметом роскоши тут была раковина с краном, из которого текла тоненькая струйка воды, да ещ„ кровать, прикрытая не листьями, а какой-то шерстяной тканью. Но самое сильное впечатление на него произвела картина, висевшая на стене. Это была какая-то многоцветная композиция, не изображавшая ничего конкретного и все же не лишенная смысла. Кроме того, было зеркало, в котором Комплейн увидел совершенно другое изображение: дикаря, перемазанного грязью, с волосами, слипшимися от млечного сока, в изодранной одежде. Он энергично принялся за изменение этого облика, одновременно пытаясь догадаться, что же думала Вайанн, наблюдая такого варвара. Он вымылся, сменил одежду на чистую, которую достал из котомки, и без сил опустился на кровать. Несмотря на усталость, он не мог заснуть. Мысли скакали у него в голове, как бешеные. Гвенна ушла, Роф-фери - тоже, Вэнтедж, Маррапер, теперь - Боб Фер-мор. Ушли все. Он остался один. Перед ним открылись новые возможности, и это было очень интересно. Грустно становилось, лишь когда вспоминалось добродушное, полное самоуверенности лицо Фермера. Пока он размышлял обо всем этом, в комнату заглянул магистр Скойт. - Пошли есть, - коротко бросил он. Комплейн ш„л рядом, внимательно к нему приглядываясь, пытаясь понять, что тот о нем думает. Но офицер-следователь был слишком занят своими мыслями, чтобы обращать внимание на Комплейна. Но немного погодя он поднял голову и обнаружил, что Комплейн смотрит на него. - Что ж, - не слишком благожелательно произнес он. - Твой приятель Фермер оказался Чужаком. Когда он бежал в заросли, то увидел тело вашего священника, но неостановился при этом. Наши стражники бросились на него и без труда схватили. Видя непонимающий взгляд Комплейна, он нетерпеливо мотнул головой. - Это не обычный человек, - пояснил он. - Не из тех, кто был воспитан в нормальных частях корабля, иначе он невольно остановился бы и осуществил бы ритуальное проклятие над трупом приятеля - эта церемония глубоко заложена в каждом человеке со дня рождения. Собственно, только твое поведение и убедило нас окончательно, что ты - человек. Он замолчал и так и не произнес больше ни слова, пока они не дошли до помещения столовой, почти не обращая внимания на приветствия многочисленных мужчин и женщин, встретившихся им на пути. В столовой находилось ещ„ несколько офицеров. Вайанн сидела за отдельным столиком. При виде е„ Скойт сразу же просветлел. Он подош„л к ней и опустил руку на е„ плечо. - Лаур, милая, - радостно сказал он. - Как это освежает - видеть тебя, когда ты так ждешь нас. Нам надо выпить пива. Следует как-то отметить поимку ещ„ одного Чужака. Уж он-то от нас никуда не денется. Вайанн улыбнулась ему. - Надеюсь, сейчас ты хоть что-нибудь съешь, Роджер. - Ты же знаешь мой дурацкий желудок, - ответил он. Он жестом подозвал дежурного, а потом сразу же принялся рассказывать о деталях разоблачения Фер-мора. Комплейн, далеко не в лучшем настроении, присел рядом с ними. Он не мог избавиться от зависти, видя, как непринужденно Скойт разговаривает с Вайанн, хотя следователь был по крайней мере раза в два старше. Перед ними поставили пиво и странное белое, но удивительно вкусное мясо. Было приятно есть, не будучи окруженным мухами, которые в Джунглях становились, и довольно-таки частенько, неожиданной приправой к каждому куску, и все же Комплейн ковырялся в тарелке с ненамного большим энтузиазмом, чем Скойт. - Что-то ты пригорюнился, - заметила Вайанн, оторвавшись от общения со Скойтом, - а надо бы радоваться. Разве здесь не лучше, чем в одной комнате с Фермером? - Фермер был моим другом, - ответил Комплейн. Он высказал первое, что пришло ему в голову. - Но и Чужаком, - важно заявил Скойт. - Он обладал всеми присущими им качествами: медлительный, довольно крупный и малоразговорчивый. Я начинаю различать их с первого взгляда. - Ты гений, Роджер. - Вайанн рассмеялась. -Но может быть, ты съешь хоть немножко этой рыбы. Дружеским движением она положила ладонь на его руку. Наверное, это и послужило причиной вспышки Комплейна. Резким движением он отшвырнул вилку. - Дьявол унеси твою гениальность! - рявкнул он. - А как насчет Маррапера? Он не был Чужаком, и все же ты убил его! Думаешь, я смогу забыть это? И после этого убийства ты все ещ„ собираешься рассчитывать на мою помощь? Настороженно ожидая последствий, Комплейн заметил, что кое-кто из посетителей поднял голову и поглядывает в его сторону. Скойт приоткрыл было рот, но тут же закрыл его, глядя на что-то, находящееся за спиной Комплейна. Тяжелая рука опустилась на плечо охотника. Комплейн резко повернулся. Перед ним стоял священник, потирая руки и то улыбаясь, то хмурясь. Комплейн, просияв, схватил его за руку. - Да, Рой, это я и никто иной. Подсознание покинуло меня, оставив лишь ощущение холода. Надеюсь, ваш план удался, магистр Скойт? - Превосходно, святой отец, - сказал Скойт. - Прошу вас, примите немного этой ужаснейшей пищи и объясните все своему приятелю. Может, он не станет взирать на нас с таким гневом. - Ты был трупом, - недоверчиво произнес Комплейн. - Это всего лишь Короткое Путешествие, - ответил священник. Он сел и протянул руку к кувшинчику с пивом. - Колдун магистр Скойт изобрел не очень уд б-ный для меня способ, чтобы проверить тебя и Фермера. Он вымазал мне голову крысиной кровью и усыпил с помощью какого-то ужасного наркотика, чтобы я при вашем появлении разыграл сцену смерти. - Всего лишь крохотная порция хлорала водорода, - подтвердил Скойт. Он загадочно улыбался. - Но я коснулся тебя, ты был холодный, - возразил Комплейн. - Я и сейчас такой, - сказал Маррапер. - Это из-за наркотика. А что это было за чудовищное противоядие, которое мне ввели ваши люди? - Стрихнин, наверное, - ответил магистр. - Все это было крайне неприятно. Зато я теперь по меньшей мере герой. Святым я был всегда, а вот теперь ещ„ и герой. Исполнители вашего плана были настолько добры, что напоили меня горячим кофе, когда я приш„л в себя. Никогда ничего столь хорошего не попадалось мне в Кабинах. Но это пиво ещ„ лучше. Его глаза встретились со все ещ„ полными изумления глазами Комплейна. Он подмигнул ему, зычно рыгнул, а затем сказал: - Я не дух. Рой. Духи не пьют. Прежде, чем они кончили есть, Скойта вновь одолели заботы. Пробормотав что-то вместо извинения, он поднялся и уш„л. - Он так напряженно работает, - сказала Вай-анн, провожая взглядом удаляющуюся фигуру. - Всем нам нелегко приходится. Прежде чем мы отправимся спать, я хотела бы ввести вас в курс дела и ознакомить с нашими планами, потому что в следующую явь нам достанется немало работы. - Ах, это как раз то, что я хотел бы услышать, - обрадованно произнес Маррапер. Он отодвинул тарелку. - Конечно, вы понимаете, что мой интерес к этим вопросам чисто теологический, но прежде всего мне хотелось бы знать, что я с этого буду иметь. Вайанн улыбнулась. - Сперва мы уничтожим Чужаков. Фермер после соответствующего допроса должен выдать нам их убежище. Мы отправимся туда и перебьем их всех, и тогда у нас появится время, чтобы решить все загадки, связанные с кораблем. Она выговорила это все на одном дыхании, словно стремилась избежать новых вопросов, потом быстренько вывела их из столовой и повела по бесчисленным коридорам. Маррапер, вновь пришедший в форму, воспользовался случаем, чтобы рассказать Комп-лейну про неудавшуюся попытку разыскать, рулевую. - Многое изменилось, - с сожалением произнесла Вайанн. Они как раз поднимались по стальной лестнице, по обе стороны от которой металлические двери, сейчас открытые, давали возможность перейти с одного этажа на другой. - Одни из этих дверей открыты, - объяснила она, показывая рукой, - другие - закрыты. Например, вдоль Главного Коридора они закрыты все, и это хорошо, а то любой бродяга на корабле сразу же оказался бы на Носу. Но мы не можем по своему желанию открывать или закрывать двери, как это наверняка умели делать Гиганты, когда корабль принадлежал им. Они закрыты уже множество поколений, а ведь где-то есть устройство, которое ими управляет. Мы слишком беспомощны и, увы, над многим не имеем власти. Лицо е„ приобрело напряженное и воинственное выражение. Со вспышкой интуиции, которая удивила его самого, Комплейн подумал: "В ней начинают сказываться признаки профессионального заболевания, как и тогда, когда она отождествляла Скойта с его работой". Однако он тут же усомнился в своих словах, а когда представил себе исполинский корабль, несущийся с ними со всеми в бесконечном пространстве, то был вынужден признать, что вызывающих тревогу фактов более чем достаточно. Желая проверить е„ отношение к нему, он спросил: - И ты с магистром - единственные лица, которые этим занимаются? - Бога ради, нет, конечно же! Мы - только подчиненные. Не так давно создали группу, которая называется Комитетом спасения, и все офицеры Носа, кроме командующих стражниками, с ней связаны. Вдобавок ко всему. Комитетом руководят трое из Совета Пяти, с одним из них ты уже знаком, с советником Заком Дейтом. Высокий такой, длинноволосый. Ко второму я сейчас вас веду. Это советник Трегонин. Он библиотекарь и расскажет вам о тайнах мироздания. Таким образом, Рой Комплейн и священник оказались на своей первой лекции по астрономии. Во время своего рассказа Трегонин беспрестанно носился по комнате от одной стены к другой. Был он до смешного маленьким и худощавым, чуть ли не женственного сложения, а все его владения были забиты беспорядочно разбросанными книгами и разными древностями. В этом помещении беспорядок был таким выдающимся, что превращался в своего рода произведение искусства. Для начала Трегонин сообщил, что до недавнего времени на Носу, как и в Кабинах, книги и вообще вся печатная продукция уничтожались, с одной стороны, из суеверия, с другой, - для укрепления власти правящих, склонных держать своих подчиненных в невежестве. - Вне сомнения, именно таким образом было ещ„ в самом начале утрачено даже само понятие корабля, - сообщил, петушась, советник. - Поэтому, вероятнее всего, то, что вы видите перед собой, - это все, что сохранилось на Носу в целости. Остальное погибло, а в том, чем мы располагаем, содержатся лишь фрагменты истины... Когда советник начал свои поучения, Комплейн мгновенно забыл о забавной жестикуляции, сопутствовавшей им. Он забыл обо всем, вслушиваясь в чудесную историю, которая предстала перед ним в этой крохотной каморке, как мозаика, составленная из мельчайших фактов. В космическом пространстве, в котором перемещается их мир, существуют и другие миры, причем двух видов: одни называются солнцами и от них исходят свет и тепло, другие называются планетами. Планеты зависят от тепла и света солнц. И на одной такой планете, связанной с солнцем, которое так и называлось - Солнце, жили когда-то люди. Планета звалась Землей, и люди жили на всей е„ поверхности, потому что нутро е„ было монолитно и лишено света. - Люди не падали с поверхности, даже когда жили на самом верху, - объяснил Трегонин. - Именно тяготение позволяет и нам самим перемещаться по кривизне бортов без страха упасть. Люди открыли множество разных тайн. Они нашли способ, позволивший им покинуть свою планету и исследовать другие планеты, связанные с их солнцем. Должно быть, это был очень сложный способ, потому что на придумывание его ушло много времени. Другие планеты очень отличались от их родной, на них было слишком мало тепла, или слишком много, и поэтому люди не могли на них жить. А это очень тревожило население Земли. Наконец они решили, что должны исследовать планеты у других солнц и познакомиться с царящими там условиями, потому что на Земле людям стало тесно. В этом месте записи, которыми располагал Трегонин, становились туманными. В одних говорилось, что космос совершенно пуст, в других - что в нем находятся тысячи солнц, называемых звездами. По какой-то причине, теперь неведомой, людям было трудно принять решение, в сторону какого солнца им отправиться, но в конце концов с помощью соответствующих аппаратов, в конструировании которых они были непревзойденными специалистами, они выбрали одно ярко светящееся солнце под названием Про-цион, у которого были связанные с ним планеты и которое находилось от Земли на расстоянии, исчисленном лишь в одиннадцать световых лет. Но преодоление этого расстояния было серьезной проблемой даже для таких сообразительных людей, так как в космосе нет ни тепла, ни света, да и само путешествие должно было длиться очень долго - настолько долго, что многие поколения людей должны были умереть, прежде чем оно подойдет к концу. - В связи с этим люди и выстроили корабль, на котором мы сейчас находимся. Они создали восемьдесят четыре отсека из неуничтожимого материала, снарядили всем, что могло им пригодиться, снабдили своими знаниями и наделили силой, которую дают тяжелые частицы под названием ионы. Трегонин замолчал и быстренько просеменил в угол комнаты. - Полюбуйтесь! - призвал он. - Так выглядит модель планеты, которую давным-давно покинули наши предки, модель Земли. Он поднял над головой Глобус. Исцарапанный небрежными руками, выцветший, он все ещ„ показывал очертания морей и континентов. Неведомо чем взволнованный, Комплейн посмотрел на Маррапера. По лицу старого священника текли слезы. - Какая это прелестная повесть! - рыдал он. - Ты - мудрый человек, советник, я верю во все, в каждое слово. Какими же могущественными были люди, какими неизмеримо могущественными!.. Я же лишь бедный старый провинциальный священник, и Бог свидетель, что ничто мне не ведомо... - Эй, ты, прекрати-ка истерику! - неожиданно резко приказал Трегонин. - Не трясись над собственным ничтожеством, а слушай то, что я говорю тебе. Значение имеют одни только факты, а не чувства. - Вы-то привыкли к этому, а я - нет. - Маррапер все так же бесстыдно продолжал выжимать из себя слезы. - Достаточно мне подумать о той силе... Трегонин осторожно водрузил глобус на место и презрительно повернулся к Вайанн. - Инспектор, если этот жалкий тип не перестанет скулить, прошу вас немедленно убрать его отсюда. Я не выношу сентиментальности! Вы знаете, что я этого терпеть не могу. - Когда мы достигнем этих планет Проциона? - быстро спросил Комплейн. Он не мог перенести мысли, что ему придется уйти отсюда до того, как он узнает все. - Разумный вопрос, молодой человек, - сказал Трегонин. Он в первый раз внимательно посмотрел на Комплейна. - Я постараюсь дать на него разумный ответ. Мне кажется, что полет в направлении Проциона преследовал две цели. Такой большой корабль был построен не только потому, что слишком долгое путешествие в маленьком пространстве оказалось бы невыносимым, но, в первую очередь, потому что он вез некоторое количество людей, называемых колонистами. Колонисты должны были высадиться на новой планете, жить на ней и размножаться. Для них также предназначалось и большое количество машин - я наш„л каталог - трактора, бетономешалки, дорогоукладчики, не помню что ещ„. Другой задачей был сбор информации о новой планете, а также разного вида образцов, чтобы подвергнуть их на Земле детальным исследованиям. Свойственными ему нервными движениями Трегонин подскочил к шкафу и извлек металлическую коробку с дюжиной банок, таких небольших, что они умещались на ладони. Он открыл одну из них, и внутри оказалось множество хрупких полупрозрачных пластинок, напоминающих ногти. - Микрофильмы, - пояснил Трегонин. Он бережно запихнул рассыпавшиеся пластинки ногой под стол. - Мне их доставили из отдаленной части Носа. Влага погубила их, но даже будь они целыми, ни на что бы они нам не пригодились, так как для их чтения требуется специальная литература и специальный аппарат. - В таком случае, я не понимаю... - начал удивленный Комплейн. Советник остановил его движением руки. - Я тебе прочитаю названия этикеток, сохранившихся на коробках, и ты поймешь. Только эти этикетки уцелели, - сказал он. - Вот здесь, например, написано так: "Фильм - Вид Новой Земли с воздуха, из стратосферы и с орбиты. Середина лета, сев. пол.", а вот здесь: "Фильм - Флора и фауна, континент А, Новая Земля". Ну и так далее. Он отложил в сторону кассеты и после недолгого молчания добавил: - Таковы, молодой человек, ответы на твои вопросы. На основе этих фильмов можно утверждать, что корабль счастливо добрался до планеты Проциона. Сейчас мы снова летим в сторону Земли. В захламленном помещении вновь воцарилось молчание. Каждый из присутствующих погрузился в собственные мысли. Первой опомнилась Вайанн, которая встала и заявила, что пора идти. - Подожди, - попросил Комплейн. - Вы сообщили нам так много и так мало в то же время... Если мы летим в сторону Земли, то когда мы е„ достигнем и можем ли мы узнать об этом? - Милый мой юноша, - начал Трегонин, потом вздохнул, словно хотел переменить тему разговора, - разве ты не видишь, сколь многое было уничтожено? Ответы на вопросы не всегда понятны, да и некоторые вопросы погибли, если ты понял, о чем я говорю. Позволь, я тебе отвечу так: мы знаем расстояние от Новой Земли - как е„ назвали колонисты - до Земли, оно равно, как я уже говорил, одиннадцати световым годам. Однако я оказался не в состоянии определить, с какой скоростью движется наш корабль. - Но одну вещь мы все-таки более или менее знаем, - вмешалась Вайанн. - Расскажи Рою о реестре Носа, советник. - Именно об этом я и собираюсь говорить, - раздраженно ответил Трегонин. - Прежде чем мы, то есть Совет Пяти, пришли к власти над Носом, нами управляли люди, которые называли себя губернаторами. Благодаря им Носари за очень короткое время превратились из крохотного племени в могучий народ. Эти губернаторы имели обычай передавать друг другу Реестр или же, как они ещ„ его называли. Завещание, и именно этот Реестр-завещание я получил от последнего губернатора перед его смертью. Это всего-навсего перечень имен предыдущих губернаторов, но под именем первого приписано, - он закрыл глаза и, словно дирижируя своей тонкой рукой, по памяти прочитал: - "Я - четвертый капитан корабля в его пути на родину. Поскольку этот титул звучит в данное время смешно, я предпочитаю называть себя губернатором, хотя это и не особенно соответствует положению вещей..." Советник открыл глаза. - Теперь тебе ясно, - произнес он, - что хотя имена троих его предшественников и исчезли, на основе Реестра мы знаем, сколько поколений сменилось на корабле с момента его старта в направлении Земли - двадцать три. - Это очень долгий период, - выдавил Маррапер, который уже довольно долго хранил молчание. - И когда мы достигнем Земли? - Вопрос этот уже задал твой спутник, - ответил Трегонин. - Я могу сказать лишь, как долго длится наше путешествие, но никто понятия не имеет, сколько ему ещ„ длиться и когда оно кончится. Прежде чем появился первый губернатор, произошла какая-то катастрофа, или же что-то похожее, и с той поры корабль движется в космосе сам по себе, неуправляемый, и, если можно так выразиться, без малейшей надежды. Весь сон, несмотря на усталость, Комплейну не удавалось уснуть. В его голове кружили, наполняя ужасом, странные образы, он мучился от невозможных догадок. Множество раз он вспоминал и анализировал каждую деталь из рассказов советника, стремясь хоть как-то успокоиться. И без того все было до невозможности угнетающим, но из всего множества фактов один незначительный, не замеченный никем во время их визита в библиотеку, не давал ему покоя и возвращался, как упрямая зубная боль. До этого он казался чем-то незначительным, и Комплейн, единственный, кто заметил его, не произнес ни слова. Теперь же значение этой детали усиливалось настолько, что приглушало даже мысли о звездах. Пока Трегонин продолжал свою лекцию, Комплейн не отводил глаз от потолка. Из-за расположенной там решетки настороженно, словно она все слышала и понимала, выглядывала небольшая крыса. III - Нет места твоему "я", Рой! - Маррапер разозлился. - Перестань вмешиваться в дела Носарей. Я знаю, это работа девицы. Попомни мои слова, она тебя использует! Ты так увлечен разгадыванием пикантных тайн, которые скрыты у нее под юбкой, что уже не отличаешь дерева от водорослей. Не забудь, мы пришли сюда, имея перед собой собственную цель. Комплейн покачал головой. Утром следующей яви он одиноко сидел за завтраком в обществе одного лишь священника. Столовая была полна офицеров, но ни Вайанн, ни Скойта ещ„ не было. Маррапер вновь обратился к своей излюбленной теме о необходимости захвата власти им самим. - Ты неактуален, Маррапер, - коротко ответил Комплейн, - и прошу тебя, не вмешивай в эти дела инспектора Вайанн. Носари борются за гораздо более серьезные цели, нежели идиотский захват власти. Ну а кроме того, какая тебе польза, если ты перебьешь кучу их, чем это тебе и кораблю поможет? - К черту корабль! Послушай, Рой, поверь своему старому духовнику, который никогда не подводил тебя. Эти люди используют тебя для своих целей, а значит, здравый рассудок подсказывает нам поступить с ними так же. Не забывай, что Наука рекомендует думать только о себе, что является лучшим средством избавления от внутренних конфликтов. - Кое-что ты забыл, - сказал Комплейн. - Литании кончаются словами: "...и довести корабль до порта". Это одна из основных догм Науки. Ты всегда был на удивление плохим священником, Маррапер! Разговор прервало появление Вайанн, выглядевшей как никогда свежо и привлекательно. Она сообщила, что уже успела перекусить. Маррапер буркнул в качестве извинения что-то пренебрежительное и гордо удалился. Что-то в позе девушки подсказало Комплейну, что она довольна уходом священника. Его это тоже вполне устраивало. - Фермера уже допрашивали? - поинтересовался он. - Нет, просто один из членов Совета Пяти, Зак Дейт, сходил на него посмотреть - вот и все. Роджер, то есть магистр Скойт, допросит его позднее, а сейчас он занят другими, более срочными, делами. Комплейн не спрашивал, что это были за дела. Е„ близость настолько ошеломила его, что он с трудом мог говорить. Больше всего ему хотелось сообщить, что у нее на удивление красиво уложены волосы. Но вместо этого он усилием воли заставил себя спросить, чем ему следует сейчас заняться. - Для начала отдохни, - с оживлением заговорила она. - Я для того и пришла, чтобы показать тебе Нос. Экскурсия оказалась интересной. Как и в Кабинах, большая часть помещений была пуста, и они стояли открытыми. Вайанн пояснила, что содержимое их было оставлено на планете Проциона, Новой Земле. Другие помещения были превращены в фермы со значительно большим размахом, чем в Кабинах. Большинство животных Комплейн никогда не видел раньше, в первый раз он увидел также плавающих в аквариумах с водой рыб. От Вайанн он узнал, что это именно они давали белое мясо, которое так ему понравилось. Повсюду были видны поразительно разнообразные растения, выращиваемые нередко при специальном освещении. Не было недостатка и в культивируемых водорослях, и в плодоносящих кустарниках. Одну очень длинную комнату превратили в сад - деревья росли вдоль стен, а кусты и более мелкие растения по центру, на специально насыпанных клумбах. Здесь Комплейн впервые увидел грейпфруты. Было очень жарко, работники трудились обнаженными по пояс, и по лицу Комплейна также катился пот. Он заметил, что блузка облепила грудь Вайанн - самые сладкие для него плоды, какие только можно найти на корабле. В фермерских отсеках работало множество мужчин и женщин, выполняя разнообразные операции, и простые, и довольно сложные. Являясь оседлым племенем. Носари считали сельское хозяйство своим основным видом деятельности. И все-таки, несмотря на огромные усилия, урожаи, как сказала Вайанн, были незначительными, а животные по каким-то причинам без всякого повода часто умирали. Голод являлся постоянной угрозой. Они прошли в другие отсеки, где порой было совершенно темно, а на стенах виднелись шрамы, нанесенные неизвестным и забытым оружием. Следы катастрофы, чем дальше, тем становились очевиднее. Подавленные одиночеством, они дошли до силового сектора, который, как сказала Вайанн, был запретной зоной для всех, за исключением нескольких офицеров. Здесь никто не жил, здесь все было предоставлено времени, царило абсолютное молчание, и повсюду лежала вековая пыль. - Временами я пытаюсь себе представить, как все это выглядело раньше, - прошептала Вайанн. Она скользила лучом фонарика по стенам. - Наверняка, здесь было шумно. В этом отсеке производили двигательную силу и, должно быть, тут требовалось множество людей... Двери, настежь раскрытые по обе стороны коридора, ничем не напоминали обычные для корабля двери. Вдобавок, они были снабжены массивными запорами. Миновав последний узкий проход, они оказались в огромном, высотой в несколько этажей, зале. Луч фонарика терялся в темноте, натыкаясь на какие-то причудливые массивные конструкции на колесах, снабженные ковшами, крюками, захватами. - Все это когда-то жило, - прошептала Вайанн, - а сейчас мертво. Несмотря на размеры зала, их голоса не отзывались даже слабым эхом, поскольку горы собранного здесь металла гасили каждый звук. - Именно всем этим управляла бы рулевая, - добавила она, - если бы мы е„ только нашли. Они повернули назад, и Вайанн провела его в ещ„ один зал, напоминающий предыдущий, но несколько меньший по размерам, хотя по обычным стандартам и он представлялся гигантским. Здесь, хотя слой пыли был так же толст, как и повсюду, раздавался протяжный глубокий звук. - Слышишь, здесь сила ещ„ не умерла, - сказала девушка, - она ещ„ живет за этими стальными стенами. Пойдем, я тебе покажу кое-что. Она отвела его в боковое помещение, почти все пространство которого занимала огромная машина. Облицованная плитами, она напоминала три огромных кольца, прижатых торцами друг к другу. С обеих сторон машины выходили трубы диаметром во много футов, которые потом скрывались в стенах. По совету Вайанн Комплейн приложил руку к одной из них, и почувствовал, что она отчетливо вибрирует. Сбоку от одного из гигантских колец находился ремонтный люк. Вайанн повернула замок и открыла его. Глубокий звук сразу же усилился, словно неведомый арфист тронул главную струну. Девушка направила свет фонарика в отверстие. Комплейн потрясенно смотрел: во тьме что-то, неярко поблескивая, без остановки вращалось, издавая этот непонятный чужой звук. Из видной в самом центре тонкой трубки на движущиеся поверхности небольшими каплями падала жидкость. - Это космическое пространство? - спросил Комплейн сдавленным голосом. - Нет, конечно, - ответила Вайанн. Она закрыла люк. - Это один из трех огромных вентиляторов. А эта маленькая трубка в центре смазывает его ось. Вентиляторы эти никогда не останавливаются и производят движение воздуха по всему кораблю. - Откуда ты это знаешь? - Знаю, потому что Роджер привел меня сюда однажды и все объяснил. При этих словах Комплейн немедленно утратил интерес ко всему окружающему. Он не успел себя сдержать и спросил: - Кто для тебя Роджер Скойт, Вайанн? - Я его очень люблю! - с чувством ответила девушка. - Я - сирота, мои мать и отец отправились в Долгое Путешествие, когда я была ещ„ совсем маленькой. Оба заболели гнильцом. Роджер Скойт и его жена, которая была бесплодна, удочерили меня, а когда она погибла много явей назад во время одного из нападений на Нос, то с тех пор Роджер меня опекает и всему учит. Огромная волна облегчения придала Комплейну отваги, и он страстным движением схватил девушку за руку. Она тут же погасила фонарик и отскочила в сторону. В темноте прозвучал е„ иронический смех: - Я пришла сюда с тобой, мой милый, не для того, чтобы любезничать. Сперва ты должен чем-нибудь проявить себя, чтобы получить право меня лапать. Он попытался поймать е„, но только стукнулся обо что-то головой. От неудачи Комплейн сделался злым и обиженным. Он отвернулся от нее и потер ушибленное место. - Зачем ты привела меня сюда? - спросил он. - Почему ты неласкова со мной? - Ты слишком серьезно трактуешь Науку, как и следовало ожидать от выходца из какого-то полудикого племени, - ехидно заметила она. Но тут же добавила гораздо более нежно: - Успокойся, не будь таким сердитым. Не считай, что любой, кто в чем-то тебе отказывает, должен быть твоим врагом, такие устаревшие взгляды больше подходят твоему приятелю Марраперу. Но Комплейна не так легко было привести в себя, особенно потому, что напоминание о Маррапере воскресило в памяти намеки священника. Рой погрузился в невеселое молчание, прервать которое Вайанн не захотела, и обратный путь они прошли молча, каждый как бы по себе. Пару раз Комплейн бросал на нее умоляющие взгляды, надеясь, что девушка заговорит. Но она сделала это только в самом конце, не глядя на него: - Есть ещ„ одна вещь, о которой я должна тебя спросить, - неуверенно произнесла она. - Нам нужно обнаружить убежище Чужаков, а кроме того ещ„ и уничтожить эту не дающую нам покоя банду громил. Поскольку наши люди в основном фермеры, у нас нет охотников. Даже наши обученные стражники не решаются удаляться далеко в заросли и наверняка были бы не в состоянии преодолеть тот путь, который прошли вы. Ты нужен нам, Рой, чтобы привести нас к врагам. Мы можем показать тебе достаточно многое, чтобы убедить, что они и твои враги тоже. Теперь она смотрела на Комплейна, улыбаясь мило и немного виновато. - Когда ты смотришь на меня так, - выдохнул он, - я готов отправиться хоть на Землю! - Этого мы от тебя наверняка не потребуем, - сказала она. Девушка ещ„ раз улыбнулась. В первый раз она преодолела свою настороженность. - А теперь нам надо идти и посмотреть, как продвигаются дела у Роджера. Я уверена, что он опять взвалил на свои плечи все заботы о корабле. Я говорила с тобой о Чужаках, он же расскажет тебе все, что знает о банде головорезов Грегга. В спешке она не заметила удивления, промелькнувшего на лице Комплейна. На этот раз у магистра Скойта оказалось не только множество работы, но и везения. В первый раз он ощущал, что добился чего-то конкретного, и был радушен и доброжелателен, приветствуя Комплейна, как старого знакомого. Допрос Фермера, который до сих пор находился под бдительным надзором в соседней комнате, опять пришлось отложить из-за какой-то суматохи в Джунглях. Патруль Носарей, услышав какой-то шум в зарослях, рискнул дойти до "Отсека 29". Это был именно тот район, где схватили Комплейна и Маррапера. Участок этот, отстоящий всего на две секции от границ Носа, подвергся в свое время серьезным разрушениям, и патруль не осмелился идти дальше. Разведчики вернулись с пустыми руками и сообщили, что в "Отсеке 30" происходит какое-то сражение и что слышны пронзительные крики мужчин и женщин. На этом все дело могло бы и закончиться, если бы вскоре после этого один из бандитов Грегга не подош„л к баррикаде и не попросил, чтобы его пропустили и дали возможность поговорить с кем-нибудь из начальства. - Он у меня здесь, в соседней камере, - сказал Скойт. - Это странная личность. Зовут его Хаул. Если не считать, что своего главаря он именует "господин капитан", он производит впечатление совершенно нормального. - Чего он хочет, или это дезертир? - спросила Вайанн. - Гораздо хуже, чем дезертир, Лаур, - ответил Скойт. - Драка, о которой сообщали патрульные, произошла в Джунглях между людьми Грегга и ещ„ какой-то бандой. Хаул больше ничего не желает говорить. Короче говоря, Грегг при посредничестве Хаула предлагает мир и хочет отдать свое племя под покровительство Носа. - Это ловушка, - выкрикнула Вайанн. - Они просто хотят проникнуть к нам. - Не думаю, - возразил Скойт. - Хаул наверняка говорит искренне. Загвоздка в том, что Грегг, зная, какой репутацией он пользуется на Носу, требует, чтобы кто-нибудь из Носарей явился к нему с целью обсуждения условий. Это должен быть жест доброй воли с нашей стороны. Тот, кто.будет избран для этой миссии, должен отправиться в Джунгли вместе с Ха-улом. - Подозрительно, - заявила Вайанн. - Что ж, лучше будет, если ты сама пойдешь и посмотришь на него. Только приготовься к потрясению. Это не самый очаровательный экземпляр человеческой породы. Вместе с Хаулом находились два офицера, которые должны были стеречь его, но вместо этого они с увлечением колошматили, как могли, посланника Грегга, завязанного в узел с помощью лиан. Скойт довольно резко выпроводил их, но какое-то время ничего не мог добиться от Хаула, который, постанывая, лежал на животе. Лишь обещание следующей порции плетей заставило его усесться. Это и в самом деле оказалась престранная личность, немногим отличающаяся от мутанта. Проказа лишила его волос, так что у него не было ни бороды, ни даже бровей, зубов у него тоже почти не было, а какая-то врожденная деформация привела к тому, что его лицо в верхней части было значительно крупнее части нижней, изуродованной настолько, что, казалось, верхняя челюсть висела в воздухе, лоб же настолько выдавался вперед, что почти совершенно скрывал глаза. Однако же, главной странностью было совершенно нормальное туловище с посаженной на него головой размером не больше двух соединенных вместе мужских кулаков. Насколько можно было понять, он был средних лет. Видя полные угрозы лица Вайанн и Комплейна, он начал бормотать фразы из Литаний: - Дабы нервы мои не обижали... - Ладно, Мерзкая Морда, - резко прервал его Скойт. - Какие гарантии может дать твой начальник нашему представителю, если мы вообще его отправим? - Если я спокойно вернусь к капитану, - пробормотал Хаул, - ваш человек спокойно вернется к вам. В этом я могу поклясться. - Какое расстояние отсюда до бандита, которого ты зовешь капитаном? - Это узнает твой человек, который пойдет со мной, - ответил Хаул. - Верно, но это мы вытянем у тебя здесь. - Не вытянете! В голосе этого странного человека прозвучало нечто большее, чем простая уверенность. Скойт был вынужден признать это, так как приказал ему встать, почиститься, напиться, а потом спросил: - Сколько человек насчитывает банда Грегга? Хаул отодвинул стакан и выпрямился, вызывающе упершись руками в бока. - Это будет знать ваш человек, который пойдет со мной договариваться об условиях! Я сказал все, что мне нужно было сказать. Теперь решайте сами, согласитесь вы или нет. Однако помните, что если мы придем сюда, мы не станем причинять вам хлопот. Мы охотнее будем сражаться за вас, чем против вас. В этом я тоже могу поклясться. Скойт и Вайанн переглянулись. - Стоит попробовать, если мы найдем какого-нибудь легкомысленного желающего, - сказал чуть погодя Скойт. - Мне надо идти в Совет, - ответила Вайанн. Комплейн, который не произнес до этого ни слова, ожидая подходящего момента, теперь обратился к Хаулу: - Скажи, человек, которого ты называешь капитаном, имеет ещ„ какое-то имя, кроме Грегга? - Ты можешь сам его спросить, когда будет заключено соглашение, - ответил Хаул. - Парень, посмотри на меня внимательно. Не напоминаю ли я тебе в чем-нибудь капитана? - Капитан с бородой, - ехидно ответил парламентер. - Придется мне заставить твою голову немножко поработать, - буркнул Комплейн. - А что ты на это скажешь: у меня был брат, который давным-давно впал в безумие и убежал в Джунгли. Его звали Грегг Комплейн. Это и есть твой капитан, парень! - Раны Господни! - простонал Хаул. - Подумать только, что у капитана живой брат, который живет здесь, в этом гнезде вонючек... Комплейн взволнованно повернулся к магистру Скойту, на лице которого было написано изумление. - Я согласен, я пойду с этим человеком к Греггу. Это предложение явно устраивало Скойта. С присущим ему энтузиазмом он немедленно развил бурную деятельность с тем, чтобы отправить Ком-плейна как можно быстрее. Он использовал всю силу своей вежливой и непоколебимой настойчивости, чтобы добиться немедленного собрания Совета Пяти. Трегонин к своему неудовольствию был вытащен из библиотеки, Зак Дейт был оторван от теологического диспута с Маррапером, Дюпон, Виллой и Раскин также были вынуждены отвлечься от дел, которыми они занимались. После секретного совещания был приглашен Комплейн, его проинструктировали об условиях, которые он должен был поставить перед Греггом, и отправили, напутствовав пожеланием пространства. Ему следовало спешить, чтобы вернуться до того, как начнется следующая сон-явь. Хотя присутствие людей Грегга на Носу и таило в себе определенные трудности и неприятности, Совет согласился на это предложение, так как оно означало окончание беспрестанных стычек, а кроме того, таким образом приобретался ценный союзник для скорой войны с Чужаками. Дежурный стражник вернул Комплейну фонарик и парализатор. Он как раз был занят его проверкой, когда в помещение ворвалась Вайанн, плотнее закрыв за собой дверь. На лице е„ было нарисовано забавное упрямство. - Я иду с тобой, - сообщила она без всяких комментариев. Комплейн попытался возразить. Она никогда не путешествовала по зарослям, а ведь в них могли таиться разные опасности. Кроме того, Грегг мог оказаться обманщиком, а ведь она - женщина... Вайанн прервала его доводы. - Нет смысла дискутировать, - решительно произнесла она. - Это приказ Совета. - Ты их заставила, вынудила! - выкрикнул он. При этом Рой заметил, что оказался прав, и неожиданно почувствовал себя окончательно счастливым. - Почему ты захотела идти со мной? - тихо спросил он. Ответ показался ему не столь утешительным, как он ожидал. Вайанн, оказывается, всегда хотелось поохотиться в Джунглях, и, по е„ мнению, сейчас представляется исключительный случай. Это напомнило Комплейну Гвенну и е„ страсть к охоте. И это было не самым приятным воспоминанием. - Ты должна будешь следить за собой, - важно произнес он. Одновременно Комплейн надеялся, что причина, по которой Вайанн присоединилась к нему, была все же более личной. Прежде чем они отправились, объявился Марра-пер, чтобы обменяться с ним несколькими словами. Сейчас он наш„л для себя новую цель - обращение Носарей в Науку. С появлением Совета и его ласковых наставлений Наука стала терять влияние. Главным е„ противником был Зак Дейт, отсюда и пошли споры между ним и Маррапером. - Не выношу этого человека, - ворчал священник. - Есть в нем что-то до отвращения искреннее. - Прошу тебя не затевать здесь дискуссий, - взмолился Комплейн, - хотя бы теперь, когда эти люди решили принять нас, Маррапер. Бога ради, успокойся! Постарайся хоть на некоторое время избавиться от своих привычек. Маррапер с такой яростью помотал головой, что его щеки затряслись. - Ты встал на сторону неверующих. Рой, - сокрушенно произнес он. - Я не могу не спорить. Тревога дремлет в глубине человеческих существ, я должен вывести е„ на поверхность. В этом кроется чаша избавления, и если я таким образом приобрету сторонников, то тем лучше. Рой, друг мой, мы вместе прошли такой долгий путь и все это лишь за тем, чтобы ты отыскал девицу, которая тебя развращает! - Если ты имеешь в виду Вайанн, святой отец, - сказал Комплейн, - то лучше оставь е„ в покое. Один раз я уже предостерегал, что она тебя совершенно не касается. Он произнес это вызывающе, и Маррапер немедленно сделался сладок как мед. - Не думай, что я имею что-то против нее. Рой. И хотя я не могу этого одобрить как священник, то как мужчина, поверь мне, я искренне завидую. Он производил впечатление полностью опустошенного человека, когда Комплейн и Вайанн направились в сторону баррикады, где их уже ждал Хаул. Прежнее многословие Маррапера приглушила полностью незнакомая обстановка Носа, где он никак не мог найти себе места. Хаул ждал их, склонив набок свою невероятно крохотную головку. Он был более чем доволен предстоящим возвращением в Джунгли, поскольку прием, оказанный ему на Носу, был не слишком радушным. Как только их всех троих выпустили за баррикаду, он, привычно раздвигая водоросли, двинулся первым. Вайанн шла за ним, Комплейн замыкал группу. Теперь Хаул уже не выглядел ущербным созданием. Он передвигался настолько ловко, что Комплейн, будучи охотником, мог ему только позавидовать. Этот человек в своем движении не задел ни одного листка. В глубине души Комплейн пытался понять, что же могло до такой степени поразить этого человека, что он стал готов сменить свою естественную среду обитания на суровую дисциплину Носа. Им предстояло пройти всего два отсека, и поэтому, к счастью для Вайанн, они недолго находились в зарослях. Скоро она убедилась, что Джунгли - это не романтический уголок, а унылое однообразное место, полное крохотных черных комаров. Она была благодарна судьбе, когда Хаул наконец-то остановился, что-то высматривая среди разросшихся растений. - Я узнаю этот район, - сказал Комплейн. - Неподалеку отсюда место, где нас с Маррапером схватили. Перед ними был черный, разрушенный коридор с продырявленными стенами и потолком, пробитым каким-то древним взрывом. Именно в этом месте экспедиция из Кабин впервые столкнулась с неприятным состоянием невесомости. Хаул включил фонарик и издал пронзительный свист. Немедленно из отверстия в потолке спустился канат. - Если вы подойдете и ухватитесь за канат, - пояснил он, - вас втянут наверх. Подходите осторожно и держитесь покрепче, это очень просто. Однако это могло бы быть и проще, чем говорил Хаул. Вайанн, впервые оказавшись в невесомости, вскрикнула от страха. Комплейн, однажды уже испытавший это состояние, успел подхватить е„ и поддержать. Не обращая внимания на ущерб для чувства собственного достоинства, они ухватились за канат и поплыли наверх. Их втянули через отверстие в полу и потолке следующего этажа. Должно быть, взрыв повредил довольно большой участок. Хаул, презрительно игнорируя канат, прыгнул вверх и очутился там ещ„ раньше их. Их приветствовали четверо оборванцев, занятых игрой в "попрыгунчики", которой они предавались отрешенно, явно не интересуясь результатом. Вайанн и Комплейн оказались в сильно поврежденной комнате, где тоже была частичная невесомость. Рядом с отверстием, через которое они прибыли, были сложены разнообразные решетки, долженствующие, очевидно, служить защитой от нападения. Комплейн ожидал, что здесь у него отберут пара-лизатор, но Хаул лишь обменялся несколькими словами со своими оборванными приятелями, после чего провел их в следующую комнату. Сразу же вернулась полная сила тяжести. Коридор был заполнен лежащими вповалку на подстилках из сухих водорослей ранеными мужчинами и женщинами с перевязанными головами и конечностями. Очевидно, это были жертвы недавних стычек. Хаул быстро миновал их, сочувственно причмокивая, и вошел в другое помещение, забитое вооруженными мужчинами, большинство из которых тоже было украшено пластырями и повязками. Среди них находился и Грегг Комплейн. Это вне сомнения был Грегг. Вечное недовольство, застывшее в выражении глаз и плотно сжатых узких губ, не смогли изменить ни пышная борода, ни седина в висках. Когда Комплейн и Вайанн подошли ближе, он поднялся. - Это капитан, - сообщил Хаул. - Капитан, я привел к вам вашего брата и эту очаровательную даму. Они и будут вести переговоры с вами. Грегг сделал несколько шагов навстречу, всматриваясь с такой пристальностью, словно от этого должна была зависеть его жизнь. Он отринул старый обычай Кабин и смотрел им прямо в глаза. На протяжении всего этого осмотра его лицо не претерпело никаких изменений. С таким же успехом они могли быть кусками дерева, он тоже мог быть деревянным истуканом, - узы крови не имели для него никакого значения. - Ты прибыл от Носарей официально? - обратился он наконец к младшему брату. - Да, - ответил Комплейн. - Быстро же ты втерся к ним в доверие, верно? Немного для этого потребовалось времени. - Что ты вообще знаешь об этом? - вызывающе поинтересовался Комплейн. Упрямство и чувство собственного достоинства и независимости сильно выросли у Роя с момента его стремительного бегства из Кабин. - Я знаю кое-что о Джунглях, - ответил Грегг. - Я - капитан Джунглей, это по меньшей мере. Я знаю, что вы шли в сторону Носа. Неважно, откуда я это знаю. Перейдем лучше к делу. Зачем ты привел с собой женщину? Чтобы она вытирала тебе нос? - Как ты верно заметил, перейдем лучше к делу, - резко оборвал его Комплейн. - Мне кажется, что она явилась с тобой, чтобы не спускать с тебя глаз и посмотреть, как ты будешь себя вести, - буркнул Грегг. - Это так похоже на Носарей. Лучше пойдемте со мной, здесь слишком много народу. Хаул, ты тоже с нами. Дэвис, располагайся пока тут, учись, если сможешь. Следуя за слегка ссутулившимся Греггом, Комп-лейн и Вайанн прошли в соседнее помещение, в котором царил неописуемый бедлам. На мебели были развешаны окровавленные тряпки и предметы одежды, пропитанные кровью бинты валялись на полу, как разбросанные серпантинные ленты. В Грегге, должно быть, ещ„ сохранились остатки хороших манер, так как, заметив выражение отвращения на лице Вайанн, он поспешил извиниться за беспорядок. - Моя женщина погибла во время сражения, - сообщил он. - Е„ разорвало на клочки. Вы такого визга просто не слышали. Я не мог пробиться к ней, просто не мог. Она бы уже давно вышвырнула всю эту дрянь. Может, вы мне в этом поможете? - Мы выслушаем ваши предложения и немедленно уйдем отсюда, - холодно произнесла Вайанн. - Что это было за сражение, Грегг, почему вы так напуганы? - вмешался Комплейн. - Для тебя я тоже капитан, - ответил брат. - Никто не называет меня Греггом. Пойми одно: я не боюсь, ничто ещ„ не могло напугать меня. Я думаю только о своем племени. Если мы здесь останемся, мы все погибнем, это несомненно. Мы должны убираться отсюда, а Нос - достаточно безопасное место для этого. Он устало присел на кровать и жестом пригласил брата. - Так вот, теперь здесь стало опасно. Людей можно победить, но не крыс. - Крыс? - как эхо повторила Вайанн. - Да, крыс, моя лапочка. - Грегг оскалил зубы. - Огромных здоровенных мерзких крыс, которые способны мыслить и действовать, как люди. Ты знаешь, о чем я говорю, Рой? Комплейн побледнел. - Да, - подтвердил он. - Они уже бегали по мне. Они обмениваются сигналами, одеваются в лохмотья и берут в плен других животных. - Ах, значит, ты это знаешь? Поразительно. Ты знаешь больше, чем я предполагал. Это страшная опасность, эти стаи крыс, самая большая опасность на корабле. Они научились действовать совместно, именно так они и сделали в последний сон, когда напали на нас, и поэтому нам приходится отсюда уходить. Мы будем не в состоянии справиться с ними, если они снова появятся в большом количестве. - Удивительно, - не удержалась Вайанн. - На Носу никогда не было такого! - Может, и нет, но Нос - это ещ„ не весь мир, - иронически заметил Грегг. Из его гипотезы вытекало, что стаи крыс таятся в Джунглях, потому что там можно встретить одиноких людей, на которых легко напасть и ликвидировать. Последнее их нападение было, с одной стороны, доказательством их достаточно высокой организованности, с другой же - счастливым обстоятельством. Они не сумели оценить силы банды Грегга. В этом месте Грегг, очевидно, счел, что и так уже сказал слишком много, так как неожиданно сменил тему. Как он утверждал, его планы переселения на Нос были крайне простыми. Он должен был сохранить свою группу, насчитывающую примерно 50 человек, как самостоятельную единицу, не смешивающуюся с остальными обитателями Носа, которая должна была все яви проводить, как и раньше, кочуя по Джунглям, и только на время сна возвращаться на Нос. В свою очередь, они взяли бы на себя обязательство защищать Нос от Чужаков, Гигантов, крыс и всех остальных агрессоров. - А что ты хочешь взамен? - спросил Комплейн. - Взамен я хочу сохранить право капитана над своими людьми. Кроме того, каждый так и должен обращаться ко мне: капитан. - Тебе не кажется, что это как-то по-детски? - Ты так думаешь? Ты никогда не видел дальше собственного носа. В моем распоряжении находится дневник, из которого следует, что я - ну и ты, конечно, - мы являемся потомками капитана этого корабля. Его звали капитан Комплейн, капитан Грегори Комплейн. Ему принадлежал весь этот корабль. Ты только вообрази себе это, если ты в состоянии!.. Лицо Грегга, обычно грубое, просветлело. Где-то глубоко-глубоко таилась в нем искорка человечности, желание жить в мире с окружающими. Но мгновение спустя он вновь стал лишь отвратительным дикарем, восседающим на куче грязных бинтов. Когда Вайанн спросила о возрасте дневника, он пожал плечами и ответил, что не знает, так как не прочитал ничего, кроме заглавной страницы. Комплейн ехидно подумал, что и на это у него, наверное, ушло немало времени. - Дневник в шкафу за твоей спиной, - сказал Грегг. - Если мы придем к согласию, то я тебе покажу его как-нибудь. Вы уже приняли решение? - Ты предлагаешь нам мало, брат, чтобы твое предложение казалось заманчивым, - ответил Комплейн. - Эта крысиная угроза, к примеру. Ты е„ преувеличиваешь лишь по тебе одному известным причинам. - Ты так считаешь? - Грегг встал. - Ну так пошли, ты увидишь. Побудь здесь, Хаул, и не своди глаз с этой дамы. То, что мы сейчас увидим, не для е„ нервов. Он провел Комплейна по заброшенному коридору, жалуясь ему по дороге, как сильно он жалеет, что вынужден покидать свое теплое убежище. Давний взрыв и возникшая по воле случая между отсеками система закрытых дверей создали для его банды некое подобие крепости, куда можно было проникнуть только через дыру в потолке, через которую как раз и втянули Комплейна и Вайанн. Однако было заметно, что вид повзрослевшего и посерьезневшего брата доставляет Греггу некоторое удовольствие. Наконец, он распахнул дверь в небольшую комнату, скорее напоминающую нишу. - Вот твой старый приятель, - сказал он. Зрелище, представшее перед глазами Комплейна, полностью ошеломило его. На твердом полу, покрытом толстым слоем грязи, лежал Эрн Роффери, оценщик. Его едва можно было узнать. У него не хватало трех пальцев, половины мышц на лице, не было ни одного глаза. Большая часть некогда великолепных усов была обгрызена. Все это сделали крысы, это Ком-плейну не надо было объяснять, он сам видел следы зубов на объеденных скулах. Оценщик не шевелился. - Меня нисколько не удивило бы, окажись, что он уже отправился в Путешествие, - безразлично произнес Грегг. - Бедный паршивец, он все время мучается. У него выгрызена половина грудной клетки. Он брезгливо приподнял умирающего за плечо, заставив того безвольно мотнуть головой, потом небрежно опустил. - Теплый ещ„, - сказал он, - но без сознания. Вроде бы тебе стало ясно, с чем мы должны бороться. В прошлую явь мы нашли этого героя за много отсеков отсюда. Он сказал, что крысы его прикончили. От него я и разузнал про тебя. Он меня узнал, бедняга. Неплохой парень... - Один из лучших, - согласился Комплейн. Горло его было стиснуто так, что он едва мог говорить. В воображении перед ним предстало все, что предшествовало такому страшному финалу. Как загипнотизированный, смотрел он на обезображенное лицо Роффери, в то время как его брат рассказывал дальше. Крысы схватили Роффери в бассейне: они взвалили его, лежавшего без сознания после знакомства с газом Гигантов, на что-то вроде носилок и отволокли в свою нору. Там с помощью пыток они начали допрос. Их норы находились между двумя заваленными этажами, куда ни один человек не смог бы добраться. Они были буквально переполнены крысами, которые поразительным способом из самых разных предметов выстроили себе ямы и логова. Роффери видел там животных, плененных крысами и находящихся в кошмарных условиях. Многие из этих беспомощных зверюшек были физически изуродованы, а многие обладали способностью проникать в чужой мозг. Этих мутантов крысы и использовали для допроса Роффери. Комплейн задрожал. Он хорошо помнил ужас, который нахлынул на него, когда он услышал в своем мозгу невнятные вопросы кролика. Переживания Роффери, поскольку они были более продолжительными, вне сомнения, были гораздо страшнее. Если крысы чего-нибудь добились, а они должны были знать о людях многое, то и Роффери от них кое-чему научился. Прежде всего, крысы знали корабль, как никто из людей. По крайней мере, со времен катастрофы заросли не представляли для них преграды - они продвигались по узкой щели между этажами, и поэтому так редко попадались на глаза. Они перемещались по тысячам труб, каналов и проводов, которые служили кровеносными сосудами огромного корабля. - Теперь тебе ясно, почему мне здесь так неуютно, - сказал Грегг. - Я не хочу, чтобы мою голову обглодали до костей. Мне кажется, что крысы - это уже полный финиш. Но вернемся к твоей девочке. Ты сделал хороший выбор, брат, моя не была такой стройненькой, а суставы е„ ног распухали настолько, что она не могла сгибать колени. Правда, в постели это ей не мешало... Когда они вернулись, Вайанн была рада им. Она сидела и пила какой-то горячий напиток. Зато Хаулу было явно не по себе, и он счел необходимым пояснить, что от вида окровавленных бинтов ей сделалось нехорошо, и ему пришлось принести ей что-нибудь попить. - Осталось чуточку и для вас, капитан, - добавил уродец, - прошу, пейте, будьте добры. Пока Грегг пил, Комплейн, все ещ„ потрясенный встречей с Роффери, начал собираться в обратный путь. Отставив чашку, Грегг вздохнул и выжидающе посмотрел на брата. Под его внешним тупым безразличием скрывалась тревога. Вне сомнения, ему не терпелось как можно скорее перевести свою банду на Нос, и, быть может, при этом он в первый раз отдавал себе отчет в том, что его младший братец понемногу становится силой, с которой следует считаться. - У меня есть подарок для тебя, можешь взять его с собой, - после неловкого молчания произнес Грегг. Он взял с кровати какой-то предмет и вложил его Комплейну в руку. - Это что-то вроде парализатора. Я забрал его две яви назад у Гиганта, на которого мы случайно наткнулись. Он убивает при помощи тепла, он непрост в обращении и, если ты будешь невнимателен, может обжечь тебя, но против крыс он крайне эффективен. "Парализатор" был тяжелым металлическим предметом. Если надавить на спуск, из него извергалась почти невидимая струя жара. Комплейн ощущал его, даже стоя в отдалении, но радиус действия оружия был не очень большим. Он принял подарок с благодарностью и неожиданно для самого себя сердечно распрощался с братом. Возвращаясь, он подумал, какое это все же забавное чувство - радость от встречи с кем-то близким. Вайанн и Комплейн возвращались на Нос без сопровождения. Комплейн при этом был ещ„ более, чем обычно, насторожен - ему везде мерещились крысы. Они вернулись к себе без помех и обнаружили Нос полным криков и суматохи. На Нос проник Гигант. Он не прошел ни через одну баррикаду, которые, конечно, тщательно охранялись, и все же неожиданно появился в "Отсеке 14" перед девушкой, возвращавшейся с работы. Прежде чем она успела крикнуть, е„ схватили, заткнули рот и связали. Больше Гигант ничего не стал с ней делать, а сразу же исчез. Не теряя времени, девушка вытолкнула кляп и принялась звать на помощь, так что полиция и стражники начали поиски пропавшего почти немедленно. Тревожное сообщение о появлении Гигантов казалось тем более опасным, что само по себе происшествие было абсолютно бессмысленным и наверняка предвещало нечто гораздо более страшное. Воцарилось всеобщее смятение, поскольку Носари не без основания решили, что Гиганты прервали свой затянувшийся сон, дабы вернуть себе власть над кораблем. В розысках принимали участие магистр Скойт и большинство его людей. В это время они патрулировали на всех этажах поблизости от места происшествия. Вайанн и Комплейн узнали обо всем этом от взволнованного стражника у баррикады. Пока они шли к своим комнатам, до них непрерывно доносились отдаленные свистки и гомон. Коридоры были почти пусты, скорее всего большая часть обитателей присоединилась к розыскам. На Носу, как и в Кабинах, любое разнообразие в жизни воспринималось с большим энтузиазмом. Вайанн с облегчением вздохнула. - Таким образом, мы выиграли время, - сказала она. - Я не хочу предстать перед Советом прежде, чем не поговорю с тобой. Не знаю, что по этому поводу думаешь ты, но в одном я совершенно уверена: мы не можем впустить сюда банду твоего брата. Нам с ними не справиться. Комплейн инстинктивно догадался, что она имеет в виду. Несмотря на то, что он был склонен согласиться с ней, он спросил: - Тебе доставило бы удовольствие оставить их на растерзание крысам? - Грегг намеренно преувеличивает возможности крыс, чтобы таким образом пробраться к нам. Если он так опасается крыс, как говорит, то пусть переселяется глубже в Джунгли. Мы в самом деле не можем поселить их у нас. Вся наша организованность исчезла бы. Вайанн гневно сжала губы. Она была так уверена в себе, что в Комплейне неожиданно вспыхнула волна несогласия. Видя ярость в его глазах, она слегка улыбнулась. - Пойдем ко мне в комнату, Рой, поговорим. Это было помещение, напоминающее жилище Комплейна, скучноватое и почти пустое, с той лишь разницей, что на полу лежал цветастый ковер. Вайанн заперла за собой дверь. - Я буду вынуждена уговорить Роджера и Совет, что ни под каким видом нельзя пускать к нам племя Грегга. Ты, возможно, заметил, что у половины его людей разного рода уродства? Я полагаю, что они просто вынуждены принимать к себе всех, даже недоразвитых, любого желающего, кто встретится им в Джунглях, но мы ни в коем случае не можем позволить себе что-нибудь подобное. - Грегг знает о Джунглях гораздо больше, чем любой другой, - возразил Комплейн, раздраженный е„ упрямством. - В случае какой-либо вылазки в заросли он был бы незаменим. Она махнула рукой, потом ласково опустила руку ему на плечо. - Не будем ругаться. Этот вопрос рассмотрит Совет, а кроме того, у меня есть кое-что более важное, о чем нужно тебе рассказать. - Прежде чем мы сменим тему... - прервал е„ Комплейн. - Грегг сделал одно замечание, которое меня насторожило. Он считает, что ты пошла со мной за тем, чтобы не спускать с меня глаз. Это верно? Она изучающе посмотрела на него, потом улыбнулась. - А если мне нравится смотреть на тебя? Комплейн оказался в одной из тех ситуаций, откуда нет выхода. Кровь стучала у него в висках, каким-то таинственным образом он знал, что сейчас произойдет. Он швырнул на кровать тяжелое оружие, полученное от Грегга. Ничто было не в состоянии удержать его от того, чтобы обнять, прижать к себе эту неприступную черноглазую девушку и целовать е„. Впрочем, он не встретил никакого сопротивления с е„ стороны, скорее наоборот, а когда она открыла глаза, они были полны такого же дикого восторга, какой испытывал и он. - "Охотник вернулся с холмов, вернулся домой..." - прошептала Вайанн строчку стихотворения, которое она учила ещ„ ребенком. - Ведь ты теперь останешься на Носу, правда, Рой? - И ты ещ„ спрашиваешь? - выдохнул он. Комплейн осторожно поднял руку, чтобы ещ„ раз коснуться е„ восхитительных волос. Долгое время они простояли так, обнявшись, всматриваясь друг в друга. Мгновение длилось целую вечность. - Нет, так нельзя, - произнесла наконец Вайанн. - Давай, я кое-что тебе покажу, нечто сенсационное. Если нам повезет, мы узнаем множество вещей о корабле. Вайанн снова твердо стояла на земле, хотя у Ком-плейна на это ушло гораздо больше времени. Она присела на кровать, а когда Комплейн устроился рядом, расстегнула платье, достала узкую черную книжечку, теплую от тепла е„ тела, и протянула е„ Комплей-ну. Он рассеянно опустил книжечку и положил руку на е„ упругую грудь. - Лаур, любимая... Он первый раз громко произнес вслух е„ имя. - Неужели мы именно сейчас должны листать эту проклятую книгу? Вайанн, растроганная, все же настойчиво вложила книгу ему в руку. - Должны, - сказала она. - Она была написана твоим предком. Я е„ выкрала из шкафа Грегга, когда отослала это чудовище Хаула принести мне что-нибудь попить. Это дневник Грегори Комплейна, некогда капитана этого корабля. Инстинктивное предчувствие, которое склонило Вайанн к краже дневника, оказалось верным. Правда, в самом дневнике насчитывалось лишь несколько страниц, но заключенный в них смысл оказался поразительным. Вайанн читала быстрее, поэтому Комплейн отдал блокнот ей, а сам, положив голову к ней на колени, слушал е„ голос. Трудно было даже вообразить себе что-нибудь столь неожиданное. Сначала им оыло трудно понять что-нибудь; так, ни один из них не знал фактов, на которые ссылался автор, однако, они вскоре осознали конкретную ситуацию, в которой оказались как пишущий, так и все его современники. Катастрофа незапамятных времен неожиданно приблизилась. Капитан Грегори, как быстро разобралась Вайанн, был первым капитаном корабля на его обратном пути к Земле. Весьма многозначительная запись появилась почти сразу же. 28.Х1.2521. Возрастающие хлопоты в Сельскохозяйственном Отделе. Уоткинс, биолог 1 класса, появился у меня после утренней инспекции. Доложил, что вялость, возникшая у многих видов растений, не проходит, несмотря на постоянное применение удобрений, содержащих железо. При этом на 2% увеличен срок предварительного развития. Сразу же после него появился лейтенант Стовар, которого экипаж обычно зовет Ноем. Животновод 1 класса. Он так же встревожен состоянием низших животных, как Уоткинс состоянием высших видов растений. Утверждает, что мыши стали размножаться быстрее и что их помет, как правило, недоразвит. Такие же тенденции проявляются и у морских свинок. В этом нет ничего серьезного, так как большая часть этих животных, согласно с планом, была оставлена на Новой Земле. То, что некоторое их количество осталось на корабле - уступка сентиментальности самого Ноя, хотя его аргументы о том, что они могут пригодиться для исследований, тоже заслуживают внимания. 30.Х1.2521. Прошлой ночью состоялся наш ежемесячный бал. Моя дорогая жена Ивонна, которая обычно организует все эти затеи, приложила немало сил. Выглядела она превосходно, но, конечно же, время оставило на нас обоих ощутимые следы... Прямо не верится, что фрэнку уже 18 лет! Увы, празднество совсем не удалось. Это был наш первый бал с той поры, как мы покинули Орбиту "X", и явно чувствовалось отсутствие колонистов. Такое впечатление, что на борту осталось совсем немного людей. Мы уже в 9 днях пути от Про-циона, и перед нами бездна монотонных лет, отделяющих нас от цели. Но все это несущественные детали... собственно, мне следовало бы заняться более важной проблемой - зверями, но тут меня неожиданно отвлекли. Попозже я напишу подробнее. 5.ХП.2521. Времени вести дневник просто нет. На нас обрушилось настоящее проклятие. Почти ни одно животное на борту не в силах стоять на своих ногах, многие уже околели. Остальные лежат вялые, с помутневшими глазами, и начинающиеся время от времени судороги - единственные признаки жизни. Руководитель отдела животноводства, Дистафф, который когда-то ходил вместе со мной в школу, болен, но его подчиненные и Ной делают вс„, что могут. Кажется, страдающим животным не помогают никакие лекарства. Если бы они могли говорить! Биологи пытаются определить причину эпидемии. В этой области они тесно сотрудничают с Исследовательским Корпусом. Все это, разумеется, вода на мельницу Бассита. 10.ХП.2521. Среди группы обычных докладов я нахожу список больных. Восьмого их было девять, вчера - девятнадцать, сегодня - сорок один. Наличествует также, с моей точки зрения совершенно излишняя, просьба главного врача Тойнби о встрече со мной. Я отправился в госпиталь, чтобы побеседовать с ним. Он утверждает, что причиной заболевания является пищевое отравление неустановленного происхождения. Тойнби был, как всегда, крайне ученым и красноречивым, но он не сказал ничего конкретного. Как он объяснил мне, на его пациентов подействовало то же, что и на растения и животных. Все больные производят угнетающее впечатление, большая часть их - дети. Как и животные, они лежат расслабленные, лишь время от времени по их телам прокатываются судороги. Кроме того, у них высокая температура и явно поражены речевые центры. В госпиталь по распоряжению Тойнби никого не пускают. 14.ХП.2521. Все дети и вся молодежь лежат в госпитале и страдают. Болеют и взрослые. Общее число больных сейчас равно 109. Это почти одна четвертая часть всего населения корабля. К счастью, взрослые кажутся более крепкими. Дистафф вчера умер, но он уже долго был болен. Хотя... до сих пор этот страшный паралич не доводил до смерти. Лица везде полны тревоги, и я с трудом заставляю себя глядеть людям в глаза. 17.ХП.2521. О Господи, если не отвратил ты лица своего от нас в момент старта, то не отвращай и сейчас! Девять дней прошло с момента, как заболели первые 9 человек. 8 из них сегодня умерли. Мы все считали, а Тойнби уверял нас в этом, что им стало лучше. Вялость продолжалась неделю, последние два дня больные были спокойны, хотя высокая температура ещ„ сохранялась. Трое могли говорить. Они утверждали, что чувствуют себя неплохо, другие шестеро были ещ„ без сознания. Смерть пришла неожиданно и спокойно. Исследовательский Корпус производит вскрытие трупов. Шейла Симпсон - единственный человек из первой группы, который ещ„ жив. Это тринадцатилетняя девчушка. Е„ горячка несколько спала, может быть, она и не умрет. У следующих больных утром кончается девятидневный цикл. Меня одолевают злые предчувствия. На сегодняшний день больны 188 человек, многие из них лежат в своих каютах, потому что госпиталь переполнен. Рабочие силового сектора исполняют обязанности санитаров. Бассит работает за троих. После ленча ко мне явилась делегация, которая состояла из 20 офицеров под руководством Уоткинса - сплошь солидные люди. Они потребовали, чтобы мы повернули к Новой Земле, пока ещ„ не стало слишком поздно. Разумеется, мне пришлось отговорить их от этого. Среди них был и бедняга Круикшенк из Корабельной Прессы. Его сын - один из тех восьмерых, которые умерли сегодня утром. 18.ХП.2521. Не могу спать. Сегодня утром заболел Фрэнк, несчастный парень. Он лежит совсем неживой, словно труп, и смотрит. На что? Он оказался только одним из 20 новых случаев. Теперь начинают болеть и пожилые люди. Я был вынужден изменить ранее существовавший распорядок дня на корабле. Ещ„ пара дней, и от него придется совсем отказаться. Благодарю Господа, что большинство устройств работает автоматически и на самоконтроле. Из десятерых человек, для которых кончился девятидневный цикл, умерли семеро. Трое пока на краю гибели. Никаких перемен у маленькой Шейлы. Никто ни о чем другом не говорит, кроме как о "девятидневной заразе". Я приказал запереть Бассита в одиночку за распространение паники. Я слишком устал от длительной инспекции Отдела Растений вместе с сотрудниками отдела и Уоткинсом, который после неудавшейся вчерашней авантюры держится сухо. Ной сказал мне, что эпидемия охватила 90% животных, из которых около 45% выздоровело. Я бы хотел, чтобы показатели у людей оказались такими же обнадеживающими. К несчастью, как раз хуже всего переносят заболевание наиболее развитые животные: лошади не перенесли его и, что ещ„ хуже, коровы тоже. Овцы тяжело болели, свиньи и собаки сравнительно легче. Мыши и крысы выжили все, и их способность к размножению оказалась не нарушена. Обычные, растущие на Земле растения проявили более-менее такую же сопротивляемость. Здесь вс„ время кипела адская работа, и вдесятеро уменьшившийся персонал все же превосходно справился с очисткой целых акров грядок. В соседних помещениях Монтгомери задумчиво продемонстрировал мне свои водоросли. Полностью извлеченные из хлороза, если это только был хлороз, они сейчас более активны, чем когда-либо. Похоже на то, что их вариант девятидневной заразы пошел им на пользу. Мы активно выращиваем пять сортов кислородопроизводящих водорослей: 2 "влажных", один "псевдовлажный" и 2 "сухих" сорта, являющихся съедобным вариантом одного из ранних сортов, который несколько сотен лет назад был выведен из дикого примитивного вида. В Отделе Производства Растений поддерживается высокая температура, и Монтгомери считает, что именно это оказало столь благотворное влияние. Позвонили в Корпус. Ученые обещают (не в первый раз уже), что приготовят лекарство к утру. К несчастью, большинство научных сотрудников болеют, и этим делом занимается какая-то женщина по фамилии Пэйн. 21.ХП.2521. Я покинул рулевую и, скорее всего, навсегда. Шторы на иллюминаторах задвинуты, теперь не видно больше этих омерзительных звезд. Корабль охватывает унылая безнадежность. Более чем половина экипажа хворает девятидневной заразой, а из 66 человек, проболевших полный цикл, умерли 46. Процент смертности уменьшается с каждым днем, но те, кто остался в живых, до сих пор пребывают в состоянии спячки. Шейла Симпсон, например, почти не двигается. Руководить чем-либо становится вс„ более сложно, связи с отдельными частями корабля почти не существует, поскольку все связисты больны. Повсюду встречаются группы мужчин и женщин, которые держатся вместе и чего-то ожидают. Царит общая апатия - или наоборот - бесшабашность. У меня перед глазами стоит страшная картина: никто из нас не остался в живых, но наш проржавевший гроб продолжает лететь дальше, чтобы через тысячи лет оказаться в поле притяжения какой-нибудь звезды. Такой пессимизм - проявление слабости, даже Ивонна не в силах расшевелить меня. Ученые наконец-то установили причину болезни, но похоже на то, что теперь это уже не имеет значения, попросту слишком поздно до этого докопались. В любом случае результаты исследований упрощенно выглядят так: прежде чем мы покинули новую планету, произошла полная замена воды, все предыдущие запасы воды были выброшены на орбите, а их место заняли новые. Автоматический процесс, основанный на поглощении влаги из воздуха, чтобы потом вновь пустить е„ в водопроводную сеть, все время действовал безукоризненно, но, конечно же, вода, многократно использованная, становится, мягко говоря, затхлой. У новой воды, взятой из источников на Проционе, был отличный вкус. Разумеется, е„ подвергли анализу на примеси, но, очевидно, не так тщательно, как следовало бы. Методы исследований на протяжении многих поколений подвергались некоторым изменениям, хотя в настоящее время всякие претензии и поиски виновных не имеют никакого смысла. Попросту говоря, в воде содержался белок, который просочился сквозь наши фильтры. Джун Пэйн из Научного Отдела - быстрое и сообразительное юное создание, которой гиперагофобия не позволила вместе с мужем остаться на Проционе. Она простеньким способом объяснила мне весь этот процесс. Белки состоят из соединений различных аминокислот. Аминокислоты, являясь основным строительным материалом, соединяются в клетки белка, образуя пептидные цепочки. Несмотря на то, что известное количество аминокислот равно двадцати пяти, они могут образовывать бесчисленные комбинации белковых молекул. Нам на горе в воде с Проциона оказалась двадцать шестая аминокислота. В цистерне произошел гидролиз белка на его составляющие элементы, как это, скорее всего, происходит на планете. Тем временем все живые организмы на борту: люди, животные и растения потребляли ежедневно галлоны воды. В их организмах аминокислота вновь создавала белковые молекулы, которые, попадая в клетки и используясь как топливо, сгорали в сложном процессе метаболизма, вновь расщепляясь на аминокислоты. Двадцать шестая аминокислота вызывает нарушение этого процесса. Е„ присутствие служит причиной возникновения белковой молекулы, слишком сложной для того, чтобы животные и растения могли нормально е„ использовать. Именно этот факт, собственно, и послужил причиной общей вялости. Как разъяснила Пэйн, более сложная пептидная цепочка, появляющаяся при наличии новой кислоты. Связана с несколько большей силой притяжения на Новой Земле. Следует признать, что мы очень мало знаем о том, как именно тяготение влияет на создание свободных молекул. Поселения в новом мире должны в данный момент находиться в такой же трагической ситуации, как и мы. Но жители их имеют перед нами преимущество в том, что умирают под открытым небом. 22.ХП.2521. Вчера у меня не было времени, чтобы закончить, сегодня же наоборот - его у меня более, чем достаточно. Измученный Тойнби сообщил мне о следующих 14 смертях. Девятидневная зараза безраздельно владеет кораблем. Моя дорогая Ивонна оказалась последней из е„ жертв. Я уложил е„ на постель, но смотреть не могу. Это слишком страшно. Я совсем перестал молиться. Заканчиваю писать о том, что рассказала мне эта малышка Пэйн. Она проявила осторожный оптимизм в оценке шансов экипажа выжить. Организмы заболевших вроде бы лишены всякой активности, но их внутренняя защитная структура борется со слишком сложными белковыми молекулами. Организм достаточно гибкий выйдет из этого сражения победителем, приспособившись к изменившейся ситуации. "Одной большой молекулой белка нельзя так уж здорово нам помешать", - смело утверждала мадам Пэйн. Белки находятся во всех живых клетках, и после опасного для жизни периода новый, незначительно отличающийся белок будет, скорее всего, устраивать организм. Новая аминокислота, названная "пэйнином", о чем небрежно проинформировало меня это сообразительное юное создание, как и ранее известный лейцин или лизин, оказывает явное влияние на рост. Каким будет это влияние, станет возможным установить только после длительных наблюдений, на которые, как мне кажется, у нас просто не останется времени. Зато некоторые краткосрочные последствия у нас перед глазами. Растения по большей части приспособились к пэйнину, и когда это произошло, начали бурно развиваться. Животные тоже приспособились в зависимости от вида с теми лишь последствиями, что воспроизводство свиней резко увеличилось. По мнению Пэйн тех, кто остался в живых после болезни, следует считать мутантами. Она определила это, как мутацию в незначительной степени. Кажется, высокая температура, поддерживаемая в Сельскохозяйственном отсеке, оказалась в значительной степени благоприятной. Я отдал распоряжение, чтобы теплоцентраль подняла температуру на 9 градусов. Собственно, это был наш единственный шаг, продиктованный заботой обо всех. Похоже на то, что чем сложнее организм, тем болезненнее протекает в нем процесс приспособления к новому белку. Это очень плохо для человека - а точнее говоря, для нас. 24.ХП.2521. Тойнби, а следом за ним и Монтгомери, заболели. Это 2 из пяти новых случаев. Необычный белок вроде бы уже выполнил большую часть своего предназначения. Анализируя сведения о состоянии больных, героически сообщаемые мне из госпиталя, я приш„л к выводу, что чем старше человек, тем дольше он сопротивляется заболеванию, но зато у него гораздо меньше шансов на выживание, если болезнь все-таки его настигнет. Я спросил об этом Пэйн, когда она явилась ко мне без вызова, чтобы меня проведать (теперь она сама именует себя руководителем Отдела Исследований первого класса, и мне остается только благословлять е„ сообразительность), но она считает, что возраст не имеет в данном случае большого значения. Молодые всегда все лучше переносят, чем старые. Маленькая Шейла Симпсон выздоровела! Долгие 16 дней назад она оказалась одной из первых. Я пошел проведать е„. Она выглядела здоровой, только очень нервной и какой-то быстрой в движениях. У нее все ещ„ повышенная температура, но, что бы там ни случилось, это был первый случай выздоровления. Это абсурдно, но я оптимист! Если хотя бы сотня мужчин и женщин останутся в живых, то потомки их приведут корабль к цели. Нет ли более низкого предела для спасения рода человеческого от вымирания? Ответ, вне сомнения, кроется где-то в библиотеке, среди унылых томов, написанных и напечатанных предыдущими обитателями корабля. Глупая история, но сегодня вспыхнул мятеж, во главе которого стояли и "папаша" Морфи, единственный из оставшихся в живых оружейников, и сержант Тангстен из Бортовой Полиции. Они впали в безумие и, пользуясь ручным ядерным оружием, которое мы не оставили на Проци-оне, убили шесть своих спутников и причинили немало разрушений в средней части корабля. Это достаточно странно, но меня они не искали. Я приказал разоружить их и посадить под замок. Все оружие, за исключением непролитического, или как все его называют, парализаторов, заставил собрать и уничтожить, чтобы избежать угрозы кораблю в дальнейшем. Парализаторы действуют исключительно на нервную систему, на неорганическую материю они не оказывают влияния. 25.ХП.2521. Ещ„ одна попытка мятежа. Она произошла, когда я находился в Сельскохозяйственном Отделе. Как один из важнейших на корабле, он должен работать любой ценой. Кислородопроизводящие водоросли оставлены в покое, так как они сами о себе превосходно заботятся. Уже упоминавшаяся "сухая" водоросль разрослась, перебираясь с грядки на грядку, и на пол, и похоже на то, что она становится самостоятельной. Я как раз осматривал е„, когда вошел Ной Стовар с парализатором и группой рассвирепевших молодых женщин. Он выстрелил в меня. Когда я приш„л в себя, они уже перенесли меня в рулевую рубку и начали угрожать смертью, если я немедленно не поверну корабль к Новой Земле. У меня немало времени ушло на то, чтобы объяснить им, что для поворота на сто восемьдесят градусов при относительной скорости 1328,5 потребуется примерно пять лет. В конце концов, продемонстрировав им цифровые данные на таблицах, я убедил их. Однако они оказались настолько потрясенными этой новостью, что решили убить меня в любом случае. Кто меня спас? Не мои офицеры, о чем я с сожалением сообщаю, а всего лишь Джун Пэйн, и всего лишь в одиночку! Моя маленькая героиня из Научного Отдела! Она набросилась на них с такой силой и яростью, что эта компания с Ноем во главе была вынуждена бежать. Сейчас я слышу, как они бесчинствуют на соседних этажах - добрались до запасов алкоголя. 26.ХП.2521. У нас уже шесть совершенно здоровых людей, включая и маленькую Шейлу. Все они температурят, все они двигаются нервно и быстро, но говорят, что чувствуют себя хорошо. К счастью, они совершенно не помнят тех мучений, которые пережили. Тем временем зараза собирает свой дальнейший урожай. Доклады из госпиталя перестали поступать, но мне кажется, что работоспособными остались ещ„ около пятидесяти человек. Пятьдесят! Предел их сопротивляемости, как и моей, неуклонно приближается. Нельзя избежать накопления чужого белка, но поскольку причудливые сочетания аминокислот возникают случайно, некоторые из нас избегали рокового воздействия дольше, чем другие. Так, по крайней мере, утверждает Джун Пэйн. Она снова была у меня, и я ей искренне благодарен за оказанную помощь. Кажется, я чувствую себя одиноким, так как неожиданно обнаружил, что держу е„ в объятиях и целую. Внешность е„ очень привлекательна, и она на пятнадцать лет моложе меня. Разумеется, это была глупость с моей стороны. Она мне заявила (ох, есть ли какой-нибудь смысл в бесконечном повторении одних и тех же аргументов?), что ей одиноко, страшно, что у нее осталось немного времени, так почему бы нам не любить друг друга? Я е„ выгнал, но мой внезапный гнев говорит о том, как меня к ней тянет. Теперь я жалею, что был таким несдержанным. И все же я не могу перестать думать об Ивонне, которая страдает рядом, в соседнем помещении. Нужно вооружиться и на следующий день провести что-то вроде инспекции корабля. 27.ХП.2521. Я отыскал двух младших офицеров: Джона Холла и Маргарет Престеллан, которые и сопровождали меня в обходе корабля. Мужчины все ещ„ работали изо всех сил. Ной организовал что-то вроде группы милосердия и кормит тех, кто пережил девятидневную заразу. Что ж, это служит ему хоть каким-то извинением за происшедшее. Интересно, какими будут отдаленные последствия этой катастрофы? Кто-то освободил Бассита. Он бродит как ненормальный и все же привлекает к себе слушателей. Я близок к тому, чтобы почти поверить в его Науку. В этом могильнике легче поверить в психоанализ, чем в Господа. Мы отправились в Сельскохозяйственный Отдел. Выглядит он поразительно, животные свободно живут среди растений. А эти водоросли! "Сухой" вид под воздействием пэйнина подвергается явным мутациям. Он выбрался в коридор вблизи секции водорослей, а его корни гнали перед собой почву. Совершенно так, как если бы он был наделен собственным разумом! Не в силах избавиться от несколько абстрактных видений, как водоросли разрастаются и заполняют весь корабль, я отправился в рулевую рубку и включил устройство, запирающее все переходные двери вдоль Главного Коридора. Это должно затруднить дальнейшее продвижение растений. Фрэнк проснулся, вялость прошла, но меня он не узнал. Навещу его на следующее утро. Сегодня заболела очаровательная, полная жизни Джун! Она была неподвижна и страдала, впрочем, как она и предвидела. Каким-то предательским образом е„ вид потряс меня больше, чем вид Ивонны. Я хотел бы... Но какое это имеет значение, чего бы я хотел? ТЕПЕРЬ МОЯ ОЧЕРЕДЬ! 28.ХП.2521. Престеллан напомнила мне, что прошло Рождество Христово. Я совершенно позабыл об этой ерунде. Поэтому так и резвились эти пьяные бунтари. Несчастные глупцы! Фрэнк сегодня узнал меня. Я это понял по его глазам, хотя он все ещ„ не может говорить. Если он станет когда-нибудь капитаном, то корабля, совершенно непохожего на тот, который начал этот роковой полет. 20 исцелений. Это явный прогресс и надежда. Бедствие превратило нас в мыслителей. Лишь сейчас, когда долгое путешествие не означает больше ничего, кроме как уход во мрак, я начинаю сомневаться в каком-то смысле межзвездных путешествий. Как много мужчин и женщин должны были думать то же самое, запертые в этих многовековых стенах на своем пути к Проциону! В служении этой многомудрой идее жизнь их текла меж пальцев. И сколь многим ещ„ предстоит умереть на корабле, прежде чем наши потомки достигнут Земли!.. Земля! Я молюсь, чтобы сердца людские смягчились, чтобы перестали они быть такими же жесткими, как и те металлы, которые так любили люди и которым только служили. Лишь то высочайшее развитие техники, которым был отмечен 24 век, могло привести к созданию этого изумительного корабля, и все же чудо это отвратительно и совершенно напрасно. Только в эру слепой технологии могли решиться обречь на пожизненное заключение в корабле ещ„ не рожденное поколение, навеки лишая его чувств и стремлений. Началом технологической эры может служить воспоминание о Вавилонской башне. Это весьма знаменательный факт в моем представлении. Но что нам остается, как не надеяться, что эта бесконечно длящаяся агония однажды завершится раз и навсегда - как на Земле, так и в Новом Мире Проциона..."
