Жанр: Электронное издание
Halliday1
... сильное тело, и тоже
молчала, поняв, что он на мгновение приоткрыл ей свою исстрадавшуюся душу.
Глава 19
- Ну же, Кэл, оставь ты эту чертову палку. - Джейс крепче сжал ее талию,
ободряюще улыбнулся.
- Я не могу!
- Но ты же прошла тогда в церкви под руку с Большим Джимом. Почему же не
хочешь попробовать потанцевать со
мной?
- Танцевать - это совсем не то, что пройти. Как я могу сохранять
равновесие и в то же время следить за ритмом?
Нет, мне нужна трость.
- Ты просто к ней привыкла. Но это вовсе не означает, что твои ноги не
могут тебя держать. Попробуй.
Келли посмотрела на дверь гостиной, желая только одного - убежать,
скрыться.
- Ну, пожалуйста, Джейс. Не заставляй меня.
- Радость моя, это всего только палка, а не ширма. Ты не можешь всю жизнь
прятаться за нее.
Келли начала злиться. Сколько раз они обсуждали это с разными врачами. И
все говорили то же самое! Как будто
лучше ее знают, на что способна ее больная нога!
- Не заставляй меня! Он усмехнулся:
- Как я могу! Заставлять передовую женщину! Могу, правда, пошантажировать
немного. Сегодня ночью я, пожалуй,
посплю в комнате для гостей.
- Не посмеешь!
Он ответил самодовольной ухмылкой.
- Ну почему же? Келли усмехнулась:
- Нечего смотреть на меня таким петухом, Джейс Перкинс. Тебя от нашей
спальни силой никто не оттащит, и ты это
знаешь не хуже меня.
Он снова ухмыльнулся.
- Боже правый, женщина! Не прошло и недели, а ты уже всякий стыд потеряла.
Разговариваешь, как бессовестная
потаскушка.
Келли опустила голову и залилась румянцем. Да, это была неделя
нескончаемого блаженства. Неделя жарких,
безумных ночей. Вечерами они не могли дождаться конца ужина, украдкой
обменивались взглядами, изображали сонливость,
делали вид, что зевают в ответ на предложения Большого Джима сыграть втроем в
карты или на мольбы Бет попеть еще
немного у рояля. Войдя же, наконец, в спальню, нетерпеливо срывали с себя одежду
и падали в объятия друг друга.
- Никакая хитрость тебе не поможет. Я, может быть, и потаскушка, но ты не
тот человек, который станет отказывать
себе в удовольствии. Нет, этот спор ты не выиграешь.
- Похоже, ты права. Хотя... - Глаза его сверкнули озорством. - Я знаю одну
чудесную игру с патокой... Но нет, я
уверен, что тебя это не заинтересует.
В ней моментально проснулось любопытство.
- Патока? Расскажи!
- Сначала потанцуй со мной.
Ее игривое настроение сразу улетучилось.
- Правда, Джейс, я не могу.
- Но ты же можешь хотя бы попробовать.
- Тебе не понять, что это такое! - с горечью произнесла она. - Иначе ты бы
меня не изводил.
- Мне не понять? Я попал в лагерь для военнопленных с перебитыми ногами.
Двумя. Лечил меня такой же пленный.
Его взяли в Шарпсбурге. По профессии он врач, вернее, был врачом, пока от
пьянства у него не начали дрожать руки. Он
предупредил меня, что, скорее всего я никогда больше не смогу нормально ходить.
Даже приспособил для меня тележку на
колесах, чтобы я мог как-то передвигаться.
- О, Джейс...
- Мне не нужна твоя жалость! Это все давно позади. Но только, черт побери,
я тогда отбросил ту тележку и стал
учиться стоять на собственных ногах. А потом и ходить.
Келли стало по-настоящему стыдно.
- Я могу попробовать... - Она нехотя прислонила трость к столу.
- Вот и умница! Вот это моя девочка! Для начала попробуем медленный вальс.
Положи руки мне на плечи. Не бойся,
я тебя не отпущу.
Он стал отсчитывать такт, в то время как Келли осторожно следовала за ним.
Каждый раз, когда приходилось
переносить вес тела на больную ногу, у нее дыхание перехватывало от страха.
После нескольких кругов по комнате Келли
была без сил.
- Все, хватит. У меня каждая мышца дрожит от усталости и напряжения.
- Ты чудесно танцуешь. Завтра попробуем еще. И может быть, в следующем
месяце, на празднике, ты выйдешь в круг
вместе со мной.
Келли необыкновенно гордилась собой. Однако последние слова Джейса снова
вселили ужас в ее душу.
- В присутствии всех?! Я не смогу! Никогда! Глаза его стали холодными.
- Когда ты, наконец, поймешь, что никто на тебя не смотрит?! Только
круглые дураки живут в постоянном страхе,
оглядываясь на других. Ты будешь танцевать со мной на празднике. Я в этом не
сомневаюсь.
Этот властный тон вывел ее из себя.
- Хорошо. Но тогда ты должен научиться читать ноты. Я тебя научу. Я не
знаю, где ты научился играть, но пора уже
выучить и другие песни.
Затаив дыхание, она ждала взрыва. Однако вместо этого Джейс улыбнулся и
кивнул:
- Согласен. Ну а теперь, пока Большой Джим наслаждается свежим воздухом на
веранде, я думаю, мы можем
ускользнуть наверх. Прошу! - Он подал ей трость. - Поднимайся наверх, радость
моя. Я следом за тобой.
- Что ты собираешься...
- Я только скажу Большому Джиму, что мы уходим спать. - На губах его
заиграла озорная улыбка. - А заодно
загляну на кухню, голубка. Посмотрю, что там есть в кладовке у миссис Экленд.
- К нам приближается миссис Льюэллин. Ее муж - управляющий шахтой.
Келли крепче взяла его под руку в поисках поддержки и вздохнула, тоскливо
глядя на свою трость, зажатую у него под
мышкой. Было заключено несправедливое соглашение.
- Откуда ты ее знаешь?
- Она заходит к нам в магазин. Именно я продал ей эту шляпку. Сейчас я вас
представлю друг другу.
- Не надо, Джейс! Ну что я ей скажу?
- Прекрасный день или что-нибудь вроде этого. Чудесная погода для
сентября. Мы ведь не можем сбежать от нее на
другую сторону улицы. Это будет просто невежливо.
- Так ты для этого решил прогуляться со мной по улице?
- Я хотел, чтобы все увидели тебя в прекрасном платье, которое я купил в
Чикаго. Хотел, чтобы все видели, какая у
меня красивая жена. Ну и потом, я подумал, что пора тебе уже познакомиться с
соседями.
- О, Джейс, как ты можешь! Ты ведь знаешь, как я смущаюсь!
- В детстве я тоже всех стеснялся. Это невозможно преодолеть, если не
сделать над собой усилие.
До этого он никогда не говорил с ней о своем детстве.
- Стеснялся? Ты? Не могу поверить. Расскажи. Несколько секунд он
колебался.
- Ну... каждое воскресенье папа возил меня в церковь, в открытом экипаже,
одетого в лучший воскресный костюмчик,
начищенного, наглаженного и напомаженного. Такой маленький джентльмен.
- В Балтиморе?
- Да. Мы ехали вверх по Лексингтон-стрит. Папа останавливался, чуть ли не
на каждом шагу и заставлял меня со
всеми здороваться. И знаешь что? Очень скоро я перестал стесняться. Конечно, я
знал, что, если заартачусь, получу хорошую
взбучку.
Келли постаралась говорить с миссис Льюэллин как можно любезнее. Даже
умудрилась сделать ей комплимент по
поводу шляпки. С каждой новой встречей, с каждым новым приветствием знакомиться
и разговаривать с посторонними
людьми становилось все легче. Даже появилось неведомое ей до сих пор ощущение
уверенности в себе. Правда, в этом,
наверное, немалую роль сыграло ободряющее присутствие Джейса.
Внезапно он остановился и обнял ее.
- Черт побери! Я горжусь тобой, Келли. Ты проплыла по этой улице, как
фрегат при попутном ветре. Я хочу, чтобы
все знали, какая у меня жена!
- Господи! - выдохнула она, наконец, нервно озираясь вокруг. - Что люди
скажут!
- Какое им дело! Все знают, что мы молодожены. А теперь... если бы мне
удалось уговорить тебя зайти в магазин...
Магазин... Келли живо вспомнилась та унизительная сцена... то состояние
затерянности в незнакомом месте.
Она решительно покачала головой:
- Нет. На этом я ставлю точку. Тебе не удастся ни заставить, ни уговорить
меня.
- Как скажешь.
Он пожал плечами и снова поцеловал ее. На этот раз еще более страстно.
Келли почувствовала, что колени слабеют и
подгибаются.
- Сладкая моя! Что я с тобой сделаю сегодня ночью!
Его низкий голос звучал завораживающе. Келли затрепетала. Кто бы мог
подумать, что существует столько различных
способов заниматься любовью...
- Не могу дождаться, - прошептала она.
Джейс взял ее под руку и быстро повлек вниз по улице.
- Но только если ты согласишься войти в магазин, - добавил он небрежно.
Келли остановилась.
- В этом я тебе не уступлю!
Лицо его потемнело. Келли совсем не хотела ссоры. Тем более в такой ясный,
погожий день. Она ведь тоже может его
подразнить. Совсем немного.
- Если ты пообещаешь, что перестанешь приставать ко мне с магазином,
сегодня вечером я буду раздеваться оченьочень
медленно.
Он вздохнул, признавая свое поражение.
- Ты меня покорила, женщина. Я был бы круглым дураком, если бы...
Келли увидела знакомое лицо и быстро прервала его:
- Дора идет.
Дора Уотте обменялась дружеским поцелуем с Келли, кивнула Джейсу.
Некоторое время женщины оживленно болтали.
Потом Дора, смущенно улыбаясь, начала теребить бахрому своей шали, растерянно
глядя на Келли.
- Не решаюсь попросить вас об этом, Келли. Еще вчера собиралась, но не
могла решиться. Боюсь, что это будет
слишком с моей стороны...
Келли ободряюще погладила ее по руке.
- Я помогу вам.
- Вы знаете, я занималась с мальчиками Ралган. Для того, чтобы немного
подработать. А теперь сестра миссис
Ралган, Мэри О'Нейл, спрашивает, не соглашусь ли я учить и ее детей. Но у меня
просто нет времени. Дети Мэри О'Нейл
намного старше. Я знаю, как прекрасно у вас получается с Бет, и...
Келли подумала об уютных вечерах по четвергам за стареньким столом в
пансионе у Доры. Они с таким наслаждением
обсуждали произведения великих писателей, прихлебывая чай. Как можно отказать в
просьбе своей лучшей подруге! И
потом, с детьми она не испытывала смущения.
- Конечно, Дора. Попросите миссис О'Нейл зайти в магазин и передать через
Джейса, в какой день мне удобнее
прийти к ней и познакомиться с детьми.
На некотором расстоянии вниз по улице распахнулась дверь салуна. Оттуда,
пошатываясь, вышел Ральф Дрисколл в
сопровождении нескольких мужчин, видимо, работников ранчо.
Джейс выругался сквозь зубы.
- Возьмите меня под руку с другой стороны, миссис Уотте. Нам лучше перейти
улицу.
Келли нахмурила брови.
- Не понимаю, почему ты так относишься к мистеру Дрисколлу. Он очень
симпатичный человек.
Джейс презрительно скривил губы.
- Ну да! И поэтому окружает себя последними бродягами и отщепенцами?
Идемте.
- Не пойду! Ты все время говоришь, что мне следует держаться дружелюбнее с
людьми. Не понимаю, почему мы не
можем вести себя дружелюбно с ним.
На самом деле ей просто не терпелось встретиться с Дрисколлом. В последний
раз они виделись еще до свадьбы. Тогда
он вел себя снисходительно и покровительственно. Интересно, как банкир будет
держаться сейчас, когда она стала замужней
женщиной? Ей стало нестерпимо любопытно, заметит ли Дрисколл, как она
похорошела, покажет ли свое восхищение.
Она улыбнулась банкиру. Тот подошел и приподнял шляпу.
- Миссис Перкинс! Миссис Уотте. - Он сделал паузу. - Перкинс.
Джейс ответил с той же ледяной вежливостью:
- Дрисколл.
Банкир язвительно улыбнулся:
- Вы становитесь знаменитостью в Дарк-Крике, сэр. Лучший торговец со
времен последнего уличного балагана.
Джейс стиснул зубы. Оглядел мужчин, сопровождавших Дрисколла.
- Да, похоже, мне скоро понадобится эскорт вроде вашего. Где вы их
подобрали? Позади салуна, в мусорном баке?
Один из бродяг зарычал и рванулся вперед. Рука его потянулась к пистолету
на поясе.
- Ну ты, паршивый...
- Карл, кажется? Помню, в прошлую нашу встречу, вы не стеснялись с этим
пистолетом. - Он указал на двух
женщин: - Как видите, руки у меня сейчас заняты. Но вызов остается в силе.
- Да я могу прострелить тебе башку, когда захочу. Джейс смерил его
взглядом, полным презрения.
- Ну конечно, ты только так и действуешь. Сзади, исподтишка. - Он оглядел
остальных. - И только если дружки
рядом, чтобы в любую минуту оказать поддержку. Я ведь уже сказал тебе один раз,
собака. Если не решаешься встретиться со
мной в честном и открытом бою, то лучше не показывайся мне на глаза со своим
пистолетом.
Карл покачнулся, но руку с кобуры убрал.
Келли наблюдала эту сцену с изумлением и тревогой. Такого Джейса она еще
не видела. Хладнокровного, жесткого и
безрассудно дерзкого.
С нервной улыбкой она обернулась к Дрисколлу.
- Я нахожу присутствие ваших людей оскорбительным для себя, сэр. Уверена,
что миссис Уотте со мной полностью
согласна. - Смелость ее прибывала с каждым словом, она вздернула подбородок. -
Будьте так любезны, попросите их
удалиться.
Дрисколл смотрел так, словно видел ее в первый раз.
- Я восхищаюсь вашей смелостью, мэм. Вы абсолютно правы. Карлу не
следовало так кипятиться. - Он кивнул
своим людям: - Возвращайтесь на ранчо.
Джейс смотрел вслед мужчинам, которые шли по улице к своим лошадям. Потом
обернулся к Дрисколлу:
- Скажите Карлу, что, если он еще хоть раз вздумает мне угрожать, я ему
башку снесу. - Затем с извиняющимся
видом улыбнулся Келли и Доре: - Прошу прощения за эту неприятную сцену, дорогие
дамы. Вы сами можете спросить у
мистера Дрисколла, почему он предпочитает иметь дело с такими людьми.
Дрисколла эта критика явно расстроила.
- Моей вины здесь нет, - сокрушенно произнес он. - Трудно найти когонибудь
получше. Вы же знаете, как обстоят
у нас дела. То одно, то другое... Надеюсь, вас эта сцена не слишком расстроила,
миссис Перкинс. Льщу себя надеждой, что вы
не откажетесь выпить чаю у меня на ранчо как-нибудь под вечер. Уверен, я смогу
доказать вам, что не совсем забыл
галантные манеры, подобающие истинному джентльмену.
Блеск в его глазах немало удивил Келли. Было время, когда она мечтала о
том, чтобы он взглянул на нее с интересом.
Но сейчас, опираясь на руку Джейса, она больше не нуждалась в одобрении
Дрисколла.
- Может быть, как-нибудь мы с Дорой... - нерешительно начала она.
- Нет! - Голос Джейса прозвучал резко, как треск раскалывающегося дерева.
- Как вам будет угодно. - Дрисколл приподнял шляпу и двинулся вниз по
улице.
Дора взглянула на застывшее лицо Джейса и выпустила его руку.
- Мне пора идти.
Она послала Келли воздушный поцелуй и поспешила прочь.
Келли набросилась на Джейса:
- С какой стати ты вздумал отвечать за меня? У меня своя голова на плечах.
Мистер Дрисколл сделал нам очень
любезное предложение. Наверняка хотел загладить то, что произошло сегодня.
- Ну да, манеры у него любезные, ничего не скажешь. Просто сахарные. Но я
не думал, что тебя так легко провести.
- А может быть, ты неверно о нем судишь из-за личной неприязни?
- Господи, Келли! Да подумай же ты своей головой, которой так гордишься!
Кого ты надеешься увидеть на том
ранчо? Дюжину Ральфов Дрисколлов с утонченными манерами? Или толпу таких же, как
Карл? Скажи мне, кто твой друг...
По-моему, это известная истина.
- Чепуха! Он же сказал, что трудно найти приличных людей.
- Пустая отговорка.
Келли была в недоумении. Ну почему он такой невозможный! Ральф Дрисколл -
вполне порядочный человек.
Внезапно ее осенило.
- Джейс Перкинс, держу пари, ты ревнуешь! Некоторое время он испытующе
смотрел ей в лицо.
Потом широко улыбнулся, схватил ее в объятия и поцеловал в губы с видом
собственника.
- Да, черт возьми! Я ревную!
Они возвращались с пикника, веселые и счастливые. Погода была чудесная,
еда на свежем воздухе - необычайно
вкусная. Занятия любовью в тени деревьев доставляли им необыкновенно острое
наслаждение.
Джейс остановил коня перед домом и недоуменно нахмурился.
- Я думал, что Бет увидит нас еще на дороге и выбежит навстречу. Наверное,
занята имбирной коврижкой.
- Нет. - Келли покачала головой и тревожно взглянула на него. - Я только
сейчас заметила: из трубы над кухней не
идет дым.
- Я уверен, что ничего особенного не произошло.
- Все равно странно. Как-то необычно тихо. Они вошли в вестибюль.
- Есть кто-нибудь дома? - позвал Джейс.
Вместо ожидаемого пряного запаха имбирной коврижки пахло лишь сигарным
дымом и сосновой доской. Дверь в
гостиную оказалась закрыта, Джейс подошел и распахнул ее.
- Дьявол! - пробормотал он.
У Келли перехватило дыхание. Отец сидел в кресле связанный, с кляпом во
рту. Бет бледная как мел, прильнула к его
коленям. Миссис Экленд застыла на диване, прижав к своей пышной груди
раскрасневшуюся Сисси.
Облокотившись на каминную доску, стоял самый безобразный человек, какого
Келли когда-либо видела в жизни.
Подбородок его почернел от многодневной щетины, маленькие темные глазки зловеще
сверкали, длинные волосы спутались,
грязные лохмотья прикрывали тощее, как у хорька, тело. В одной руке он держал
зажженную сигару, в другой - пистолет,
направленный на Большого Джима.
- Джейс, сукин ты сын! Давно пора! Мне уже осточертело слушать эти вопли.
- Он обернулся к миссис Экленд. - А
ты, старушка, лучше утихомирь ее, не то я сам заставлю маленькую сучку
замолчать.
Большой Джим прорычал что-то нечленораздельное и рванул веревки.
Незнакомец снова засмеялся:
- Ну что, Джейс, старина? Так ничего и не скажешь старому приятелю, после
того как бросил нас с Этэном и смылся?
- Какого дьявола тебе здесь нужно, Бен? Рука Джейса потянулась к пистолету
на поясе. Бен усмехнулся, обнажив
гнилые черные зубы.
- Не очень-то хорохорься, приятель. Попробуй только вытащить свою пушку -
и я снесу старику голову.
Пикнуть не успеешь, - И, взглянув на Бет, добавил: - А может, сразу двоих
прикончу. Джейс убрал руку с пистолета.
- Они здесь ни при чем. Пойдем, выйдем, поговорим.
- Хитрюга! Ну, нет, рисковать я не стану. Отстегни-ка свою пушечку и брось
на пол. Да без дураков.
Джейс выполнил приказание.
- Я только хочу поговорить. Бен загоготал.
- Думаешь, тебе удастся заговорить мне зубы? Мне, который знает все твои
штучки? - Он оглядел Джейса с головы
до ног. - А ты изменился. Бачки сбрил. И кормят тебя, видать, хорошо. А мы там с
Этэном с голоду подыхали. - Он снова
заржал - злобным смехом, полным ненависти. - Мистер Перкинс!
- Кто этот человек, Джейс? - произнесла, наконец, Келли дрожащим голосом.
Джейс устало провел рукой по лицу.
- Его зовут Бен Вагстафф. Самая злобная тварь в Балтиморе. Если не считать
его брата.
Вагстафф сделал глубокую затяжку и выпустил дым в лицо Большому Джиму.
- Неплохое курево, мистер. Мы с братом сколько месяцев не могли себе
позволить гаванскую сигару. Один сукин сын
обобрал нас дочиста.
Джейс огляделся.
- А где Этэн?
- Не петушись, приятель. Мы с ним залегли на дно с тех пор, как ты смылся
из Чикаго. Этэн в Омахе. Я давно о нем
не слышал. Сам я рыскал по Канзас-Сити и уже собирался отчалить. Решил, что с
тобой все. Обыграл ты нас.
Келли прошла через всю комнату к отцу. Один Бог знает, сколько времени он
сидит вот так, связанный.
- Стой, куколка! Я и в калеку могу пальнуть, не поморщусь.
Его слова лишь вызвали в ней прилив гнева.
- Мой отец нездоров! Я хочу вынуть кляп у него изо рта.
Бен взмахнул пистолетом:
- Стой на месте, я сказал! А ты хорошенькая, куколка. Ты кто такая, черт
возьми?
Келли поднялась в полный рост, задыхаясь от ярости. Как смеет он запрещать
ей помочь папе!
- Я миссис Хорэс Перкинс. И вы не имеете права находиться в нашем доме!
Мой муж...
Бандит разразился громким хохотом и ткнул пальцем в сторону Джейса.
- Если вы говорите об этом парне, лучше подумайте, как следует.
- Бен! - Джейс сделал шаг к нему.
Тот снова нацелил пистолет на Большого Джима.
- Я сказал, не двигайся, приятель, иначе старик получит пулю. - И со
злорадной усмешкой повернулся к Келли. -
Не хочу разбивать тебе сердце, куколка, но этого подонка зовут Джейс Грир. И
всегда звали только так.
Келли опустилась в кресло, чувствуя, что задыхается.
- Но это какой-то абсурд... Он Хорэс Джейсон Перкинс из Балтимора.
Вагстафф швырнул сигару в камин.
- Мне плевать, что он там тебе наплел, куколка. Когда мы познакомились с
ним в прошлом году, его звали Джейс
Грир. Он приехал из Филадельфии. Самый прожженный из всех, с кем мне доводилось
знаться.
Но этого не может быть! Она с надеждой взглянула на Джейса. Конечно, все
это какая-то чудовищная ошибка...
- У тебя, наверное, были причины изменить имя после войны? Может быть,
попал в какую-нибудь переделку?
- Келли... Это трудно объяснить. Я не хотел... - Он покачал головой. - О
черт!
Вагстафф загоготал:
- Никак не можешь поверить, куколка? Я же тебе сказал. Его всегда звали
Джейс Грир. Уж я-то знаю. В апреле в
Новом Орлеане мы вместе обчищали одного желторотого. А когда тот заартачился,
вот этот самый Джейс - мошенник, без
мыла, куда надо влезет - со слезами на глазах достал свои призывные документы. Я
сам их видел, там было написано
"Джейс Грир". И что ты думаешь? Через пять минут тот олух уже выскребал карманы.
Руки Джейса сжались в кулаки. Лицо стало пепельно-серым.
- Заткнись, черт тебя побери!
Вагстафф ухмыльнулся, явно наслаждаясь его смущением.
- Ты что, старина! Неужели они еще не знают, какой ты пронырливый жук? Ты
им, что ли, ничего не рассказывал? Я
такого пройдоху в жизни не встречал. Обчистит любого - что жулика, что шлюху,
что в картах.
- Ради всего святого... - произнес Джейс сдавленным голосом. - Давай
выйдем и покончим с этим.
- Всему свое время. - Бен оглядел богато обставленную гостиную. - Похоже,
ты, наконец, сыграл лучшую игру в
своей жизни. Свинья нашла свой свинарник. Это полегче, чем в карты мухлевать,
так? Хотя, должен сказать, мы с Этэном
неплохо пожили за твой счет. Что говорить, у тебя были самые лучшие
телохранители, мы с Этэном в случае чего могли
пробить дорогу к выходу в любом игорном зале к востоку от Миссисипи. Так ведь,
приятель?
У Келли все смешалось в голове. Это не может быть правдой... все, что он
тут наговорил про Джейса.
- Что вы здесь делаете? - спросила она, боясь услышать ответ.
- Видишь ли, куколка, дело в пяти тысячах долларов. Из банка, неподалеку
от Сент-Луиса.
- О Господи! Ты ограбил банк?.. - Кэл...
Глаза его смотрели умоляюще, в надежде, что она поймет.
Вагстафф хмыкнул:
- Нет, конечно, не своими руками. Наш джентльмен грязную работу не делает.
На это есть братья Вагстафф. Этэн
нашел этот банк, только мы никак не могли придумать, как бы его обчистить. Все
эти замки и решетки... - Он засмеялся. -
И тут-то явился Джейс со своим планом.
- Хватит! - рявкнул Джейс. - Давай поговорим о деньгах.
- Нет! - Келли стукнула палкой об пол. - Я хочу услышать этот план.
- Ну, так вот, куколка. Твой Джейс когда-то играл на сцене в Филадельфии.
Ну, и тут он сыграл этакого богача, решил,
мол, занять денег в банке. Под драгоценности. Целую коробку драгоценностей им
выложил. В театре так и не узнали, что он
их спер. - Вагстафф загоготал. - Пройдоха Джейс, ну и пройдоха! Так вот банкир и
его помощник вышли посмотреть на
них поближе и оставили дверь открытой.
Джейс застонал и прикрыл глаза рукой.
Вагстафф снова засмеялся.
- Не вешай голову, Джейс. Ты здорово заговорил им зубы. - Он подмигнул
Келли. - Я так понимаю, ты не знала, за
кого выходишь замуж. Ну так вот, к тому времени как явились мы с Этэном, они там
обнюхивали ту коробку с
драгоценностями, ждали, пока Джейс ее откроет. Все оказалось проще, чем отнять
конфетку у младенца. Мы выскочили
оттуда, став богаче на пять тысяч.
Джейс поднял голову. Губы - его презрительно скривились.
- Но вам показалось мало.
- Джейс, старина, тот банкир открыл рот.
- И поэтому ты вернулся и убил его.
- Сначала я заставил подонка ползать на брюхе и умолять, чтобы я не убивал
его. А потом - пиф-паф! Прямо в глаз.
Сисси вскочила. Миссис Экленд начала успокаивать малышку.
Келли почувствовала, что ее тошнит.
- И ты это допустил? - с гневом взглянула она на Джейса. - Убийство?
- Я ничего об этом не знал, пока мы не оказались в Чикаго. - пробормотал
он, не в силах оторвать взгляд от пола. -
Мы пили в баре с ним и его братом. Они напились и расхвастались.
- Я стрелял, я. Этэн стоял сзади. - Бен мрачно сдвинул густые брови. - И
ради чего, Джейс? Ты нам с Этэном,
можно сказать, нож воткнул в спину за все, что мы для тебя сделали.
Джейс устало вздохнул.
- Как вы меня нашли? Вагстафф усмехнулся:
- Сам виноват, приятель. Этим летом в Чикаго ты не смог удержаться, чтобы
не перекинуться в картишки. Одному из
наших почудилось, будто он тебя узнал. Стал выспрашивать. Сказали - мистер
Перкинс, откуда-то к западу от Денвера.
Пришлось потрудиться, чтобы тебя разыскать. И теперь мне не терпится получить
наши пять тысяч.
Джейс развел руками.
- У меня их больше нет. На экипаж напали недалеко от города. У меня все
выгребли.
- Но зато теперь ты, как я слышал, занимаешься бизнесом. И дом у тебя хоть
куда. Теперь-то ты, наверное, легко
соберешь эти деньги. А я, пожалуй, подстрахуюсь на то время, пока ты их
достанешь. - Он поманил Бет, слушавшую все это
с широко раскрытыми глазами. - Пойди сюда, малышка.
Келли вскочила на ноги.
- Нет!
Большой Джим сделал отчаянную попытку разорвать веревки. Задохнулся. Лицо
его посерело. Пронзительно
вскрикнув, Келли кинулась к отцу.
И в тот момент, когда поравнялась с Джейсом, он внезапно бросился на нее,
толкнул, так что Келли с криком упала на
пол.
Вагстафф явно растерялся от неожиданности. А Джейс молниеносно сунул руку
под жилет, выхватил маленький
пистолет и выстрелил. Бандит мешком повалился на пол. На груди у него
расползлось красное пятно. Сисси громко
заплакала. Бет пронзительно взвизгнула:
- Провалиться мне на этом самом месте! Миссис Экленд перекрестилась, с
ужасом глядя на Джейса. Однако
внимание ее тут же переключилось на Сисси. Она стала укачивать ее на руках, пока
малышка не успокоилась. Протянула
свободную руку к Бет:
- Иди ко мне, милая. Больше нечего бояться. Бет подбежала и уткнулась ей в
шею.
Джейс наклонился и помог Келли подняться. Она со злостью оттолкнула его.
- Обойдусь без твоей помощи!
Он с тоской взглянул на Келли, затем повернулся к Большому Джиму и
торопливо развязал его.
- Больно?
Большой Джим потер онемевшие руки, облизал пересохшие губы.
- Пройдет. Это просто приступ.
Миссис Экленд погладила обеих девочек, встала с дивана, потянулась за
накидкой и набросила ее на тело Вагстаффа.
- Совсем не обязательно смотреть на эту кучу дерьма.
- Значит, все это время ты притворялся совсем другим челов
...Закладка в соц.сетях