Жанр: Электронное издание
Максим Фрай
Волонтеры Вечности
1. МАГАХОНСКИЕ ЛИСЫ
2. КОРАБЛЬ ИЗ АРВАРОХА И ДРУГИЕ НЕПРИЯТНОСТИ
3. ОЧКИ БАККИ БУГВИНА
4. ВОЛОНТЕРЫ ВЕЧНОСТИ
1. МАГАХОНСКИЕ ЛИСЫ
- Поздравляю, Макс! У вас с Мелифаро праздник, один на двоих! - Сэр
Джуффин Халли просто лучился от ехидства.
- Что, Тайным сыщикам наконец официально разрешили иметь гарем? Вышел
специальный Королевский Указ? - Равнодушно спросил я. Признаться, я был
немного не в духе, так, ни с того, ни с сего, со мной это бывает...
- Хуже, парень! Гораздо хуже! Наш великолепный Бубута, кажется, выздоравливает.
- Вот и славно! - Хмыкнул я. - Рано или поздно это все равно должно
было случиться. Пусть его подчиненные скорбят. А я даже соскучился... Он
так мило меня боится! К тому же, за время его отсутствия городская полиция
стала, на мой вкус, чересчур приличной организацией.
- Правда? Тем более, ты будешь рад... Дело в том, что Бубута до сих
пор задыхается под грузом благодарности, все забыть не может, как вы с
Мелифаро уберегли его драгоценную тушу от превращения в паштет... В общем,
он прислал вам официальное приглашение. Завтра на закате вы вступите
в святая святых Соединенного королевства: в резиденцию генерала Бубуты
Боха. Ты счастлив?
- Ох!... Джуффин, как вы думаете, а может быть я завтра буду занят?
Могу принести вам на блюде голову какого-нибудь мятежного Великого Магистра,
или создать пару-тройку новых Вселенных... Хотите? Я мигом,
честное слово! Вот только на вечеринку к сэру Бубуте, пожалуй, не успею.
Какая жалость!
- Ага, размечтался!... Нет уж, за свои ошибки надо платить. Если вас
с Мелифаро угораздило спасти генерала Бубуту, теперь расхлебывайте!... И
не надо делать такое страдальческое лицо, Макс. Ничего страшного, побеседуешь
с ним о сортирах, он это любит. А потом прийдешь и в лицах перескажешь
мне содержание вашей поучительной беседы, ты это любишь... В
общем, все будут довольны, просто не одновременно, а по очереди. И
только я - непрерывно. Вот так-то!
- А Мелифаро уже знает, какое счастье ему уготовано?
- Да, разумеется... И не ухмыляйся так зловредно, он ужасно рад. Как
представит себе тебя за Бубутиным столом, у него от восторга аж дух перехватывает.
- Послушайте, Джуффин, вы меня уже сделали, и все такое... А теперь
скажите, неужели это действительно так уж обязательно: идти к Бубуте?
- Ну не то, чтобы очень... - Сэр Джуффин задумчиво пожал плечами. -
Но бедняга сильно сдал после этой истории с паштетами, и он так надеется
на ваш визит... Знаешь, Макс, он ведь очень чувствительный парень, в
глубине души.
- Ага... Небось руки в кровь сотрешь, пока докопаешься до "глубины
его души"! - Проворчал я. - Ладно, схожу... А то ведь Мелифаро плакать
будет весь день в приемной, что о нас люди подумают?!
- Вот и славно... А чего ты такой надутый, Макс? Что с тобой творится?
- А Магистры меня знают! - Я пожал плечами. - Вроде бы все хорошо, ан
нет! Может быть это сезонное явление? Как брачные пляски птицы сыйсу?...
Я ведь очень примитивно устроен!
- Птицы сыйсу вовсе не устраивают никаких брачных плясок. - Неожиданно
возмутился Куруш. - Люди иногда гворят о птицах такие странные вещи...
Я виновато погладил буривуха по мягким перьям.
- Извини, милый. Я - невежественный пришелец, а ты - мудрый хранитель
знаний. Будь великодушен!
- Ну-ну... - Джуффин изумленно покачал головой. - Кстати, ты не ложишься
спать без головной повязки Великого Магистра?...
- ...Ордена Потаенной Травы! - Уныло подхватил я. - Представьте себе,
нет! Я в последнее время вообще ни о чем не забываю. Я гашу свет в уборной,
не выхожу на улицу голым, делаю дыхательную гимнастику имени Лонли-Локли
по утрам, ем шесть раз в день... и вообще у меня все в порядке.
- Нет, Макс. Не все. Что, снится что-то не то?
- Вообще ничего не снится! - Мрачно буркнул я. - Путешествие в Кеттари
вытрясло из меня способность к сновидениям. Напрочь!
- Вот это уже теплее... Только не преувеличивай, парень! Ничего из
тебя не "вытрясло", просто... Одним словом, хорошо, что у тебя есть такая
защита!
- А что, в моем кинотеатре намечался месячник фильмов ужасов? - Оживился
я.
- Выражайся понятнее, будь так добр! Эти твои метафоры...
- Я просто хотел сказать, что все кошмары Мира вышли на охоту за моим
скальпом.
- Без тебя понял, - зловредно ухмыльнулся Джуффин, - да, что-то в
этом роде. Не переживай, им надоест. Так что, и это пройдет. Все к лучшему:
у тебя наконец появилась возможность уделять немного больше внимания
тому, что с тобой происходит наяву.
- Например, визиту к сэру Бубуте! - Расхохотался я. - Вы правы, Джуффин,
зачем мне другие кошмары?
- Уже лучше, - с облегчением улыбнулся мой шеф, - гораздо лучше! Продолжай
в том же духе. Не позволяй никаким чудесам портить твой легкий
характер!
- А он у меня легкий? - Польщенно переспросил я.
- Да, вполне. Особенно после пятой рюмки бальзама Кахара... Ладно уж,
чудо, приступай к своим непосредственным обязанностям!
- А что, вы посылали в "Обжору" за ужином? - Невинно спросил я.
- За пирожными! - Хладнокровно уточнил Куруш. Сэр Джуффин схватился
за голову, я зловредно рассмеялся. Собственное заявление, что я "не в
духе" начинало казаться некоторым преувеличением.
Да нет, я действительно был в порядке, просто несколько дюжин дней
без единого сна... Я к этому как-то не привык, так что иногда начинал
ощущать себя благополучным мертвецом, который очень неплохо устроился в
своем загробном мире...
- Кажется, сегодня нам предстоит получить море удовольствия! Или еще
больше. - Задумчиво рассуждал Мелифаро. Он непринужденно возлежал на
собственном рабочем столе, закинув ногу на ногу и уставившись в потолок.
Я сидел в его кресле и не мог избавиться от смутного ощущения, что мне
сейчас прийдется продегустировать это странное парадное блюдо, элегантно
завернутое в ярко-бирюзовое лоохи. - О его доме ходят такие слухи!...
Да, а ты вообще знаешь, что про сэра Бубуту Боха есть масса анекдотов?
Про него и его подчиненных.
Я удивленно помотал головой.
- Какой же ты все-таки необразованный, Ночной Кошмар! О чем только
думали твои родители, позор на их седины...
- Так им и надо, - ухмыльнулся я, - ты лучше давай, рассказывай!
Мелифаро уже надоело лежать на столе, так что он спрыгнул на пол,
немного поозирался по углам и наконец удобно устроился на подоконнике.
- Сидят Бубута и Фуфлос в сортире, в соседних кабинках, опорожняют
свою утробу. Фуфлос закончил, глядь - а подтереться нечем. Ну он, бедняга,
стучит к Бубуте: "Шеф, у вас нет лишней салфетки?" Тот говорит: "А у
тебя что, скаба короткая?"
Я хихикнул, скорее удивленно. Поскольку... Неужели случайность?...
- А еще?
- Ишь, разбежался! Сначала пойди и купи билет на представление!... Ну
ладно, вот тебе еще. Приходит капитан Фуфлос к Бубуте и спрашивает: "Что
такое дедуктивный метод?" - Я уже начал хихикать, опять-таки, больше от
неожиданности, Мелифаро продолжил. - Бубута надулся, побагровел, мыслит...
Через полчаса говорит: "Объясняю для идиотов. Ты вчера обедал?" -
"Да." - "Ну значит, у тебя и задница имеется!" - "Ой, шеф, а как вы догадались?"
- "Объясняю еще раз, для полных идиотов. Если ты вчера обедал,
значит сегодня ходил в сортир. Если ходил в сортир, значит у тебя и
задница имеется... Вот это и есть дедуктивный метод." Ну, Фуфлос, счастливый
такой, идет по коридору и встречает лейтенанта Шихолу. Спрашивает:
"Ты вчера обедал, Шихола?" Тот говорит: "Нет, не успел." - "Ну, значит,
у тебя и задницы нет!"
Я был по-настоящему поражен. Я отлично знал эти анекдоты! Поскольку
слышал их давным-давно, в своем собственном Мире. Конечно, там действовали
другие персонажи... И все же, ошибиться было невозможно: анекдоты
те самые, один к одному! По всему выходит, что бродячие сюжеты путешествуют
между Мирами куда легче, чем их сочинители и интерпретаторы...
- О, - весело провозгласил Мелифаро, - к нам делегация. Лучшие из
лучших, краса и гордость Городской Полиции и нашего Белого Листка. Лейтенат
Камши и лейтенант Шихола. Ну да, конечно, это можно было предсказать...
Что, ребята, челобитную принесли? Вам к сэру Максу. Дайте ему
хорошую взятку, и он плюнет в вашего шефа прямо за праздничным столом.
- Размечтались! - Проворчал я. - Я неподкупен, как...
- Как кто? - С интересом спросил Мелифаро.
- Не знаю. Думаю, я вообще один такой во Вселенной!
- Все в порядке, ребята! - С облегчением вздохнула моя "дневная половина".
- Он его бесплатно укокошит!
- Вам хорошо смеяться, господа, а мы действительно находимся в затруднительном
положении. - Вздохнул Камши. Сэр Шихола сделал скорбное лицо.
- Разумеется, в затруднительном! - Ухмыльнулся Мелифаро. - Грядет явление
великолепного генерала Бубуты Боха! Уж если он решил, что пришло
время начать подлизываться к этому извергу, - непочтительный кивок в мою
сторону, - значит он собрался в Дом у Моста. Кончились ваши веселые денечки,
ребятки! Сочувствую.
- Рано или поздно это должно было случиться! - Вздохнул лейтенант Шихола.
Он был похож на узника, годами ожидающего приведения в исполнение
смертного приговора и успевшего смириться с этой мыслью. - Но именно
сейчас он настолько некстати!
- Интересно, когда это пришествие Бубуты может оказаться кстати? -
Хмыкнул Мелифаро. - А что у вас стряслось, господа? Что-то любопытное?
- Да не то чтобы любопытное... В Магахонском лесу опять объявились
разбойники.
- Опять? Да, действительно, это уже попахивает традицией! - Мечтательно
протянул Мелифаро. - Еще и тридцати лет не прошло, как Мир избавился
от этого шутника Джифы и его ребятишек... А теперь - нате вам: появляются
достойные продолжатели их дела! Наверное, над кроватью их предводителя
висит портрет сэра Джифы: в полный рост, увешан трофеями... Какая
прелесть!... Да, и что?
- А то, что пока у нас очень неплохие шансы их накрыть. - Печально
заявил Камши. - Пока сэр Бубута пребывает дома, а его заместитель, сэр
Фуфлос, шляется по трактирам, мы с Шихолой можем действовать по своему
разумению. Но что получится, когда генерал Бох заявится на службу! Он же
начнет отдавать приказы, и нам прийдется их выполнять... Господа разбойники
будут просто счастливы, я полагаю!
- Ну да, ну да, - понятливо покивал Мелифаро, - но мы-то чем тут можем
помочь? Наложить на Бубуту заклятие, чтобы ему расхотелось командовать?
Боюсь, это невозможно!
- Да, разумеется... Просто нам показалось, что тяжелая работа может
подорвать хрупкое здоровье сэра Боха. - Мечтательно сказал лейтенант
Камши. - Может быть, и вам так кажется, господа? И вы можете пошептаться
об этом с леди Бох? Или, еще лучше, просто рассказать генералу Бубуте,
как вы за него боитесь...
- Я могу сказать ему, что все свое свободное время посвятил изучению
паштета, которым он отравился. - Задумчиво сказал я. - И эксперименты
показали, что несчастным жертвам этого... как его там... "Короля Банджи"...
нельзя переутомляться. Ни в коем случае. Иначе... А почему вы не
попытались подкупить господина Абилата? Он же лечит вашего шефа!
- Потому что он неподкупен, как и вы, сэр Макс. - Лейтенант Камши отвесил
поклон в мою сторону, надо отдать ему должное, ехидства в этом
поклоне почти не было, разве что совсем чуть-чуть. - Думаю, что на самом
деле бедняге уже смертельно надоело лечить сэра Бубуту.
- Бедный Бубуточка, никто его не любит, - печально вздохнул я, - совсем
как меня. Усыновить его, что ли? Буду покупать ему сладости, сажать
на горшочек... Правда, здорово?
Мелифаро сложился пополам в приступе дикого хохота. Несчастные полицейские
смотрели на нас почти с испугом.
- Ладно, ребята, мы постараемся! Будем ужасаться его бледности, интересоваться
работой его многострадального желудка, сэр Макс прочтет небольшую,
доступную пониманию лекцию о вреде переутомления, как и обещал.
- Вздохнул обессиленный собственным ржанием Мелифаро. - Темные Магистры
свидетели, мы - на вашей стороне. Идите, ловите своих разбойничков, наслаждайтесь
жизнью, одним словом...
- Думаю, Камши не засидится в полиции. - Задумчиво сообщил мне Мелифаро
после того, как тяжелая дверь закрылась за нашими озабоченными гостями.
- Сэр Марунарх Антароп уже очень стар, а должность коменданта
тюрьмы Холоми - довольно хлопотная работа, как ни странно. Так что...
- А почему ты думаешь, что именно Камши?...
- Я?! Я ничего не думаю, но сэр Джуффин однажды предположил, что парень
вполне подходит для того, чтобы присматривать за стенами Холоми...
Как ты думаешь, кто назначает людей на такие должности?
- Ни на секунду не сомневаюсь, что Джуффин! - Вздохнул я. - Оно и к
лучшему...
- А то!... Ну что, ты готов к веселой вечеринке?
- Нет. И никогда не буду готов к подобному мероприятию. Но если нам
уже пора, можем отправляться...
Особняк Бубуты Боха, большой, как крытый стадион, громоздился на самой
окраине респектабельного Левобережья, там, где земля подешевле, а
соседей, в то же время, поменьше: на Левом Берегу, как правило, селятся
только те, кого уже совершенно не интересуют цены на землю, и вообще цены
как таковые. Так что, желающих съэкономить находилось не так уж много:
поодаль виднелось еще несколько домов, и зеленели рощи. Кажется,
именно здесь и заканчивался Ехо.
- С размахом дядя живет! - Одобрительно сказал Мелифаро. - Ну и казарма!
- На мой вкус, все в Ехо живут с размахом. - Проворчал я. - Помнишь
мою квартиру на улице Старых Монеток? По мне, так и она была великовата!
- Тоже мне эксперт по недвижимости! - Проворчала моя "светлая половина".
- Тебя послушать, так квартира должна быть размером с холл!
- Ты не поверишь, но что-то в этом роде у меня и было, свосем недавно.
Как я там помещался - ума не приложу!
- Наверное, тогда ты был еще более тощим! - Усмехнулся Мелифаро. - И
спал стоя.
- Наверное! - Вздохнул я.
Генерал Бубута Бох встретил нас на пороге. Он здорово похудел и побледнел,
так что стал вполне похож на человека. Уже не Карабас-Барабас, а
этакий игрушечный Карабасик-Барабасик, не способный испугать даже младенца.
- Добро пожаловать в мой дом, господа! - Почтительно сказал Бубута.
Голос его стал неправдоподобно тихим: нормальный человеческий голос! Мы
с Мелифаро изумленно переглянулись. И этот милейший дядя держал в страхе
всю свою половину Дома у Моста?! Что с ним стало, с беднягой? Ясно, что
он должен пытаться быть вежливым, поскольку мы спасли его жизнь, а меня
он, кроме всего, боится, как утраты Искры, но... Все это было как-то чересчур!
Обменявшись приветствиями, мы вошли в дом, где угодили в объятия хозяйки.
Странное дело: женушка Бубуты не была ни "бой-бабой", ни тихим
забитым существом. Насколько я знаю жизнь, буйные грубияны типа Бубуты
при выборе жены, как правило, кидаются в одну из этих крайностей. А леди
Бох оказалась милой, все еще красивой рыжеволосой дамой средних лет,
приветливой и снисходительной одновременно. Мы снова переглянулись.
- Спасибо, что спасли моего старика, мальчики! - Благодарно улыбнулась
она. - Не в моем возрасте менять привычки, а я так привыкла засыпать
под его храп.
- Перестань, Улима! - Смущенно буркнул Бубута.
- Молчи уж, горе мое! Забыл, как у нас заведено? Ты приглашаешь гостей,
а я их развлекаю, поскольку наоборот мы уже пару раз пробовали, выходило
как-то не очень... Прошу вас, господа!
Нас провели в гостиную, где мне снова предстояло изумиться. Я уже
упоминал, что у нас, в Ехо, для освещения улиц и помещений нередко используют
особенные светящиеся грибы, которые выращивают в специальных
сосудах, заменяющих абажуры. Грибы начинают светиться когда их что-то
раздражает, поэтому выключатель просто приводит в движение специальные
щеточки, которые осторожно, но назойливо щекочут шляпки грибов. В доме
генерала Бубуты явно предпочитали именно этот способ освещения...
В центре гостиной стоял огромный прозрачный сосуд. Полагаю, что среднестатистическому
киту он показался бы тесноватым, но все же у кита были
все шансы там поместиться. В сосуде произрастал гигантский светящийся
гриб. Те экземпляры, что я видел до сих пор, редко превосходили размерами
хорошо знакомые мне шампиньоны. Огромный гриб не только светился теплым
оранжевым светом, но и тихо гудел, как сердитый шмель. Так что я был
по-настоящему ошарашен! Мелифаро, судя по всему, тоже, во всяком случае,
он затаил дыхание.
- А... Вы удивлены? Это - мой любимец, моя гордость! - Непривычно тихим
голосом сообщил нам Бубута. - Он такой умный, вы себе не представляете!
Видите, господа, он начал светиться, как только мы вошли в гостиную.
А ведь я не прикасался к выключателю! Он сам понимает, что нужно
светить.
- Боюсь, что гриб просто ненавидит моего мужа! - Шепнула мне леди
Улима. - Когда в гостиную заходит кто-то другой, поганец и не думает
светиться. Так что лично мне всегда приходится поворачивать выключатель!
- Думаю, что мой гриб - единственный в Мире. - Гордо заключил генерал
Бох.
- Да и вы сами - тоже единственный в Мире, сэр! - С подхалимским энтузиазмом
подхватил Мелифаро.
- Спасибо, сэр! - Вежиливо поклонился Бубута. - А здесь, господа, еще
одна семейная реликвия. - Он торжественно указал на стену, где висело
чудовищное батальное полотно, размером этак семь на четыре, или что-то в
этом роде. На переднем плане бравый генерал Бубута Бох в какой-то странной
форменной одежде, с ног до головы увешанный разнообразными побрякушками,
мужественно прикрывал своей грудью невысокого пожилого человека с
сияющим лицом и развевающимися по ветру белоснежными волосами. Откуда-то
из темного нижнего угла картины тянулись худые смуглые руки с хищно растопыренными
пальцами, Бубута грозил им палашом. На заднем плане многочисленные
бравые ребята уверенно побеждали каких-то несимпатичных господ...
В общем, я счел картину ужасной. На беднягу Мелифаро было просто
жалко смотреть: он мужественно боролся с очередным приступом смеха. Наш
трогательный хозяин, тем временем, продолжил лекцию.
- Эта картина принадлежит кисти самого Гальзы Илланы. Мне очень повезло:
сэр Иллана был старшим Мастером Изображений при дворе Его Величества
Гурига VII, да хранят его Темные Магистры!... И уж кому, как не
ему следовало запечатлеть это выдающееся событие. Я ведь действительно
спас жизнь Его Величества в битве при Кухутане!... Это был поворотный
момент войны, Его Величество Гуриг VII именно так и выразился... Правда,
отличная картина, господа? Не чета всем этим нынешним мазилкам, им бы
только дерьмо по собственной заднице размазывать! - Самое потрясающее,
что даже эту фразу, такую характерную для старого доброго генерала Бубуты,
наш гостеприимный хозяин произнес все тем же тихим бесцветным голосом,
так что его заявление прозвучало вполне интеллигентно.
- А что это за украшения? - С любопытством спросил я. - Амулеты?
- Совершенно верно, сэр Макс. Охранные амулеты, изготовленные для
нас, Королевских Гвардейцев, Орденом Семилистника, Благостным и
Единственным. Без них в то время было просто невозможно обходиться. Ведь
с кем мы сражались? С магическими Орденами! А против них с одним хорошим
мечом и храбрым сердцем не попрешь! Если бы не эти амулеты...
- Радость моя! - Ласково сказала леди Улима. - Тебе не кажется, что
гостей надо кормить? Для того они, собственно, и приходят, чтобы есть!
- Правильно, дорогая! - Бубута смущенно повернулся к нам. - Вам понравилась
картина, господа?
Мы с Мелифаро молча покивали. Еще немного - и наше непочтительное
ржание могло бы испоганить образовавшуюся идиллию, но мы мужественно
терпели. И за это нас наконец повели ужинать!
Ужин был не столь удивителен, как прелюдия. Все чин чином, отлично
сервированные блюда, безупречно светская болтовня леди Улимы, осторожные
поддакивания бравого Бубуты. Устав мучаться в одиночку, я послал зов Мелифаро:
"Интересно, он дома всегда такой приличный, или это последствия
отравления?"
"С такой-то женушкой... Очень даже может быть, что и всегда. А уж на
службе отводит свою горемычную душу!" - Кажется, моя "светлая половина"
уже успела растаять под строгим взглядом леди Улимы.
У моего организма свои представления о хороших манерах. Ему всегда
казалось, что если уж ты обедаешь в гостях, то где-то в самый разгар
пиршества просто необходимо отлучиться в уборную. На протяжении долгих
лет я вел с ним героическую, но безнадежную борьбу, а потом махнул рукой
на это бессмысленное сопротивление. Торжественный обед у генерала Бубуты
не был исключением. Во всяком случае, сейчас я мог не слишком переживать:
где-где, а уж в этом доме подобный поступок мог вызвать только
одобрительное понимание со стороны хозяина. Так что, я покинул гостиную,
не слишком вдаваясь в извинения.
Спустившись вниз, я получил превосходную возможность еще немного поудивляться...
Разумеется, я давно привык к тому, что в любом столичном
доме имеется никак не меньше трех-четырех бассейнов для омовения. Как
правило, их гораздо больше, что превращает мытье в основательную физзарядку.
Но вот дюжина унитазов разной высоты, добродушно приветствующие
посетителя туалета нестройным журчанием... Даже сэр Джуффин Халли, величайший
сибарит всех времен и народов, обходился одним, что уж говорить
об остальных обитателях столицы! Но генерал Полиции Бубута Бох оказался
оригиналом. Большой души человек, одним словом!
Так что, в гостиную я вернулся в некоторой растерянности. Мои коллеги
во главе с безупречным Шурфом Лонли-Локли не раз читали мне занудные
лекции о том, что человек должен хоть как-то пытаться скрывать свои
чувства от окружающих, но мускулатура моего лица всегда обладала завидной
подвижностью. А посему не нужно обладать особой проницательностью,
чтобы ознакомиться с полным списком обуревающих меня эмоций.
Леди Улима внимательно посмотрела на меня и звонко расхохоталась.
- Гляди-ка, дорогой! Оказывается и господ Тайных Сыщиков можно удивить!
- Позоришь ты нашу организацию, сэр Макс! - Хмыкнул Мелифаро. - Что,
с тобой это случилось впервые? А раньше ты и не подозревал, что люди
время от времени это делают?
- Молчи уж! - Буркнул я. - На тебя бы посмотрел... - И я воспользовался
Безмолвной речью, чтобы закончить объяснение: "У него там дюжина
унитазов, парень! Честное слово!"
Мелифаро недоверчиво поднял брови и заткнулся. На всякий случай.
- Никаких секретов, господа! - Все еще улыбаясь, сказала леди Улима.
- Дорогой, расскажи им...
- Когда я был очень молод и только поступил на службу в Королевской
Гвардии, то есть, примерно лет двести назад, - тихим бесцветным голосом
начал Бубута, - мне довелось жить в казарме. Это были славные времена,
так что мне не на что жаловаться. Но одно происшествие...
Леди Улима снова рассмеялась. Она явно знала эту сагу наизусть и теперь
предвкушала продолжение. Генерал Бубута смущенно потупился.
- Вас не шокирует, что мы затрагиваем такую неаппетитную тему за столом,
господа? Я могу продолжить и после обеда.
Мы с Мелифаро переглянулись и изумленно заржали, не в силах больше
сдерживаться, так что составили неплохую компанию все еще хихикающей леди
Улиме.
- Ты что, не видишь? Этих ребят одними разговорами не шокируешь! -
Заявила прекрасная генеральская женушка. - Впрочем, даже если ты перейдешь
от слов к делу... Не знаю, не знаю... Врядли!
Успокоенный таким образом, хозяин дома наконец продолжил свою легенду.
- Это и происшествием-то не назовешь... Был у меня сослуживец, Шарци
Нолла, отличный парень, настоящий великан: на голову выше меня, да и
комплекция соответствующая. Однажды мы с ним получили День свободы от
забот и отправились к его тетке. Мадам Каталла в то время держала отличный
трактир, так что Шарци у нас был везунчиком: кормили его там на славу...
Ну и мне досталось, раз уж я с ним пришел, конечно. И на радостях
мы немного перебрали, одним словом, обожрались. Вернулись с утра в казарму
и Шарци засел в уборной, то есть успел занять ее раньше меня. А у
нас ведь как было? Жили в казарме, по четыре человека в одной спальне, и
сортир, простите, один на всех... Терпел я, терпел... Полчаса, час, мерзавец
не выходит! Потом говорил, что скрутило его, но я думаю, это он
нарочно устроил... В общем, не утерпел я тогда!
На Мелифаро было страшно смотреть: бедняга побагровел от сдерживаемого
хохота, я даже испугался: как бы его удар не хватил!
- Вы не стесняйтесь, сэр Мелифаро! - Сжалилась леди Улима. - Это
действительно смешная история!
- И вот тогда я решил, - торжественным тоном закончил Бубута, - решил,
что если разбогатею, у меня в доме непременно будет дюжина этих
чертовых сортиров!
Тут и я не выдержал. Мы с Мелифаро хохотали, как сумасшедшие. Сэр Бубута
Бох, тем не менее, взирал на нас весьма благосклонно. Вероятно, мы
были далеко не первыми "друзьями дома", ржущими над этой поучительной
историей.
Обед подошел к концу, так что я решил, что пора. И торжественно извлек
из-под складок своей Мантии Смерти коробку гаванских сигар. Я обзавелся
ими еще в Кеттари, совершенно непреднамеренно: случайно извлек эту
роскошь из таинственной "щели между Мирами", откуда до тех пор таскал
только сигареты. С того дня я никогда не знаю, что именно добуду из
грешной "щели" в следующий раз. Впрочем, в моем "кулацком хозяйстве"
всему находится применение... Ну, почти всему.
Сигары я, к величайшему своему позору, никогда не любил, вернее не
очень-то умел их курить. Мои коллеги оказались еще безнадежнее, так что
на Бубуту была последняя надежда.
- Что это, сэр Макс? - С почтительным любопытством спросил Бубута.
- Это предназначено для курения. - Важно объяснил я. - Мне недавно
прислали из Кумона, столицы Куманского Халифата. У меня там, видите ли,
родня... - Я очень полюбил ссылаться
...Закладка в соц.сетях