Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Ключ к сердцу

Аннотация

Шеймусу Маккаррену поручена секретная миссия — найти ключ к шифру
французского шпиона.

Глава 1

Лондон, Англия
1 января 1812 года
12.17 ночи
— Кто вы?
В поисках выхода леди Джульет Первилл быстро окинула взглядом библиотеку
кузины, продолжая следить за джентльменом, твердо решившим не выпускать ее
из комнаты.
— Это не важно, леди Джульет, — ответил пожилой мужчина
пренебрежительным тоном, обходя диван и медленно приближаясь к ней и в то же
время, как и она, не сводя глаз с двери. — Важнее всего то, почему я
нахожусь здесь.
— Почему же?
— Ваш отец. — Джентльмен замолчал, и в его карих глазах мелькнула
ненависть. — Лорд Первилл отобрал у меня довольно крупную сумму, и я
хочу получить что-то взамен.
Джульет нервно сглотнула, впервые осознав, какую опасность представляет этот
человек.
— Фунт мяса.
Незнакомец усмехнулся, мелкие морщинки собрались в уголках его глаз, выдавая
если не его возраст, то его злобу.
— Что-то в этом роде, да.
— Это ничего не изменит. — Джульет натолкнулась спиной на
письменный стол красного дерева, принадлежавший лорду Апплтону, и чуть не
задохнулась. — Вы знаете моего отца. Ему безразлично, что вы сделаете
со мной.
— Но видите ли, дорогая, мне небезразлично. — Он стянул со своих
пухлых рук перчатки, и Джульет почувствовала, как ее охватывает
страх. — Очень даже небезразлично.
— Я закричу.
— На вашем месте я бы этого не делал. — Джентльмен с явной угрозой
смотрел ей глаза. — Более того, никто вас не услышит, мы далеко от
бального зала. И вы поступили довольно неразумно, удалившись в эту часть
дома леди Фелисити без сопровождения.
— Я... — Джульет сжала в руке записку лорда Роберта Барксдейла, и
мужчина рассмеялся.
— Вижу, вы получили мое послание.
— Эту записку написали вы? — спросила леди Первилл, зная ответ на
свой вопрос и чувствуя себя одураченной.
Записку ей передал посыльный, и она подумала, что, может быть, Роберт
Барксдейл наконец решился сделать ей предложение.
— Да, знаю, я поступил жестоко, но вашего лорда Барксдейла надо немного
расшевелить, разве вы со мной не согласны?
— Нет, — прошептала она, и незнакомец чуть заметно улыбнулся.
— Он сказал, что вы не очень красивы, но я с ним не согласен.
Джульет не требовалось объяснений, кем был этот он. Это был ее мерзавец
отец.
— Да, и меня в данной ситуации очень утешает мысль, что мой враг находит меня привлекательной.
Джентльмен рассмеялся, но в его смехе не слышалось, как раньше, злобного
презрения.
— Привлекательной и забавной. — Он вздохнул. — Жаль.
Мужчина протянул к ней руки, и Джульет бросилась к двери. Но она была
слишком слаба, чтобы противостоять ему, и он без труда обхватил ее за талию
и бросил на обитую бархатом кушетку.
— Мне это доставит удовольствие.
— Пожалуйста, не надо. — Джульет старалась не расплакаться. Она
видела, как загорелись похотью его темные глаза, когда он своим телом
придавил ее к ярко-красным подушкам.
— Не бойтесь, миледи, — прошептал он, наклоняясь, чтобы поцеловать
ее в шею, и обдавая запахом алкоголя. — Я не собираюсь причинять вам
боль. — Он усмехнулся. — Совсем не собираюсь.
Жаждавший мести человек поцеловал ее в плечо, и мурашки пробежали по ее
коже. Джульет отвернулась. Она почувствовала его руку на своем плече и
замерла. Он оттянул тонкий шелк и поцеловал верхнюю часть ее груди, почти
обнажившейся перед его плотоядным взглядом.
Джульет закрыла глаза, приготовившись к смерти, но вдруг ей показалось, что
у дверей библиотеки будто кто-то ахнул.
Напавший на нее мужчина сел и пригладил толстыми пальцами свои седеющие
волосы. Джульет невольно повернулась, и ее глаза широко раскрылись при виде
лорда и леди Уинслоу, самых известных сплетников высшего общества. Однако не
это ранило ее сердце, а выражение лица молодого джентльмена, стоявшего
позади них.
Лорда Роберта Барксдейла.
Джульет встретила его оскорбленный взгляд и, покачав головой, сказала:
— Я все объясню, Роберт...
Лорд Барксдейл, не веря своим глазам, рассеянно посмотрел на ковер, затем
повернулся, и его четкие шаги затихли вдали.
Лорд и леди Уинслоу обменялись многозначительными взглядами и последовали за
ним, уже, без сомнения, подбирая слова для оповещения всех заинтересованных
членов общества о позорном падении леди Первилл.
— Ну, — усмехнулся, поднимаясь на ноги, ее неудачливый
насильник, — до свидания, леди Джульет. Скажите вашему отцу, что лорд
Харрингтон передает ему наилучшие пожелания.
Джентльмен направился к двери, и Джульет в ярости вскочила.
— Так это ваша месть моему отцу? — крикнула она ему вслед. —
Гибель моей репутации?
— Да. — Лорд Харрингтон улыбнулся. — Когда-то он погубил мою.

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.