Жанр: Любовные романы
Не все то золото, что блестит
...аю детей.
Мистер Коллинз с любовью взглянул на ребенка.
— Да, он славный мальчик. — На мгновение Сюзанне показалось, что
победа за ней.
Но он продолжал совсем иным тоном:
— Что ж, спасибо за бумаги. Передайте Лиз мою благодарность.
Это было явное выдворение ее вон. Сюзанна почувствовала раздражение. Она
рассчитывала на гораздо большее — на слово, взгляд, хоть какой-то знак того,
что он признает ее неотразимой. Однако она скрыла свое разочарование под
сияющей улыбкой.
— Не стоит благодарности, — беспечно бросила она. — Это самое
меньшее, что я могу сделать для вас... ну, вы же знаете. — Она сказала
это так, словно его поступок на пикнике вносил в их отношения нечто личное и
значительное.
Мистер Коллинз покраснел. Сюзанна пошла к выходу, и самодовольная улыбка
появилась на ее губах. Значит, непрошибаемый мистер Коллинз, в конце концов,
не такой уж непобедимый!
— Прошу прощения, что задержалась. — Сюзанна скользнула на свое
место на заднем сиденье. — Мистер Коллинз рассказал мне о вашей газете
и какие удивительные ребята в ней работают. Особенно ты, Лиз.
Элизабет выпрямилась:
— Я?
Заводя мотор, Тодд слегка подтолкнул ее локтем:
— А если я начну ревновать?
Сюзанна захихикала:
— Да он не в том смысле говорил, глупыш. Но все равно ты счастливая,
Лиз. Я всегда мечтала стать писательницей, но у меня совсем нет
способностей!
— Не могу поверить, что ты хоть к чему-нибудь неспособна, —
ласково запротестовала Элизабет.
Сюзанна усмехнулась:
Уж это ты точно не можешь
.
Вслух же она сказала:
— Боюсь, я далеко не так талантлива, как ты.
— К тому же Лиз очень обязательна, — сказал Тодд, выводя машину на
дорогу вдоль берега.
— Может, хватит жевать одно и то же! — не вытерпела
Элизабет. — А то, я чувствую, от моих способностей сейчас вообще ничего
не останется.
— От способностей к чему? — невинно спросил Тодд.
К тому времени, как они добрались до пляжа, у Элизабет уже кололо в боку от
беспрестанного смеха. Возле спасательной станции к ним присоединились Инид и
Джордж, и скоро на песке возникло маленькое поселение из полотенец,
термосов, пляжных стульев. И сразу же вслед за тем их атаковала орава
мальчишек, добивающихся внимания Сюзанны.
— Ухитряется же она со всем этим справляться! — сказала Инид,
наблюдая, как Сюзанна улаживает спор между Эроном и Томом о том, кто будет
натирать ей спину лосьоном для загара. — Не могу представить, что
чувствуешь, когда за тобой охотится сразу так много мальчишек.
Элизабет засмеялась:
— Много шуму. От телефонных звонков и серенад Уинстона я уже чуть не
оглохла.
— По крайней мере, ты теперь понимаешь, что такое кинозвезда в доме.
— А знаешь, что нам устроили в прошлую ночь?
— Страшно подумать!
— Утром мы обнаружили на газоне слова, написанные туалетной бумагой:
Я
люблю тебя, Сюзи
. Ну можно ли вообразить что-нибудь более возмутительное!
— Кто же это мог сделать?
— Я подозреваю троих.
Инид заулыбалась:
— А я одного. Это Уинстон, да?
— Кто же еще до такого додумается! Обе захохотали.
— Да, видно, старина Уин здорово влип, — сказала Инид. — Хотя
ничего плохого я здесь не вижу. С тех пор, как уехала Мэнди Фармер, он, по-
моему, совсем свихнулся, если только это возможно для Уина. Сейчас он,
кажется, стал забывать ее. А от этой страсти к Сюзи ему, видно, приходится
еще круче, чем от прежней погони за Джессикой.
— Только бы Джессика не узнала. Она считает, что единственное, для чего
созданы мальчишки, — это влюбляться в нее.
— Да, в этом смысле очень удачно получается, что она вернется только
после отъезда Сюзи.
— Ты права. Джес пришла бы в ярость. Но Сюзи в этом ни капельки не
виновата. У нее какая-то непонятная власть над мужчинами.
— И пускай себе, — сказала Инид, — раз она не нацеливает лучи
своего блеска на Тодда и Джорджа.
— Мне показалось, кто-то упомянул обо мне? — Джордж перевернулся
на спину и положил голову на колено Инид.
Инид ласково потрепала его светлые волосы:
— Можешь дремать дальше. Я просто рассказываю Лиз, как ты вчера
отказался от свидания с Бо Дерек, чтобы пойти со мной в кино.
Джордж поморщился:
— Да, она ужасно настырная. Все время плакала и говорила, что бросится
с моста, если я не приду. Я даже начал побаиваться, что мне не отвертеться.
— И как же ты все-таки отвертелся? — спросила Элизабет, закусив
нижнюю губу, чтобы не расхохотаться.
С совершенно невинным лицом Джордж ответил:
— Я сказал, что она для меня не слишком хороша.
— Ах ты, какой самоуверенный! — воскликнула Инид и шлепнула его
ладонью по груди.
— Сам знаю. И это одна из многих причин, почему ты меня любишь, да?
— Ну да, да! — Инид наклонилась и поцеловала его в лоб.
Джордж с нежностью взглянул на нее:
— М-м-м. А если еще разочек?
— Мое дело решить, а твое — заслужить.
— А я хочу!
— А я уже ответила.
— Эй вы, хватит дурачиться, — деланно заворчал Тодд. — Не
мешайте человеку вдумчиво принимать солнечные ванны.
В следующее мгновение он получил по заслугам. Джордж схватил его за лодыжки,
Лиз и Инид — за руки. Не успел Тодд сообразить, что происходит, как было уже
поздно что-либо предпринимать. Визжа и улюлюкая, его потащили к воде и,
широко раскачав, бросили в океанский прибой.
Потом он носился за Элизабет вдоль по берегу, грозя накинуть на нее лассо из
длинной водоросли, пока оба не свалились с хохотом в воду. Когда их накрыла
волна, он поцеловал ее. И Лиз решила, что это гораздо лучше, чем найти у
себя на лужайке слова, составленные из обрывков туалетной бумаги, хотя бы и
Я люблю тебя
.
К тому времени, как они заполночь вернулись домой, загорелые и счастливые,
Элизабет и думать забыла о потере! Сюзанна вспомнила первой.
— Давай сейчас поищем твой кулон, Лиз, — предложила она,
поднимаясь с ней по лестнице. — Я не успокоюсь, пока мы не найдем его.
Ведь я понимаю, как тяжело потерять любимую вещь.
8
Телефон зазвонил как раз в тот момент, когда Элизабет готовилась лечь в
постель. Она ждала звонка Тодда, поэтому быстро схватила трубку.
— Привет! — защебетал знакомый голос сквозь треск атмосферных
помех и расстояние.
— Джес! — вскрикнула Элизабет. — Неужели это ты? Это же
слишком дорого!
— Ничего страшного, Девлины могут себе позволить даже это, —
ответила сестра. — Ну что, как вы там обходитесь без меня?
— Это просто фантастика! — выпалила Элизабет, но тут же осеклась,
сообразив, что Джессика может обидеться. — То есть, я хочу сказать, мы
очень скучаем без тебя и все такое, но ты представить себе не можешь, что
такое Сюзанна — она на самом деле просто бесподобна! Надеюсь, ты сама
познакомишься с ней.
— Ага, я тоже надеюсь, — отозвалась Джессика.
— Как ты там? — спросила Элизабет. — У тебя голос не очень-то
радостный.
— У меня? — быстро ответила Джессика. — Просто плохо слышно.
Честное слово, Лиз, я счастлива до поросячьего визга, как никогда в жизни!
Девлины — это... Ой, да мне не хватит и ста тридцати семи лет, чтобы описать
их! Все здесь так баснословно богаты, что уже тошнит!
— Я рада, что тебе так хорошо, — сказала Элизабет.
Она не чувствовала ни капли зависти. Для этого она была слишком счастлива
сама.
— У меня на самом деле потрясающая жизнь! — с напором затрещала
Джессика. — Вчера вечером друзья Сюзанны устроили вечеринку в мою
честь. Жаль, что тебя не было, Лиз. Они все — самые сливки общества. Там
была одна девушка — Ивлин, ей тоже шестнадцать, а она дружит с парнем
двадцати пяти лет! Она говорит, что везде бывает и нигде у нее не требуют
удостоверения личности.
— Мне как-то странно это слышать.
— Потому что ты ужасно неопытная, — покровительственным тоном
сказала Джессика.
Элизабет рассмеялась:
— Это как же понимать? Что ты сильно опытная? Не надо, Джес. Конечно,
мы с тобой не то, что голливудские кинозвезды...
— Говори только о себе!
— Ладно, но дальше-то что? — нетерпеливо спросила Элизабет. —
Я же понимаю, что ты не станешь звонить без причины. Что за друзья? Или,
скорее всего, друг? Держу пари, что это парень.
— Как ты догадалась?
— Элементарно. Об этом свидетельствует твое досье. Так кто он?
— Просто друг Девлинов, — завиляла Джессика. — Ой, Лиз, жаль,
что ты с ним не познакомишься. Он ужас какой сексапильный, тебе такого и не
снилось!
— Не думаю, чтобы он был лучше Тодда, — уверенно заявила Элизабет.
— Хорошо, значит, он такой же, как Тодд.
— Н-да. Звучит интригующе. Расскажи о нем побольше.
— Он высокий, смуглый, красивый, с пронзительно зелеными глазами...
— Я предпочитаю карие.
— ...и ты не поверишь, какой опытный!
— Мне больше нравятся любящие, чем опытные.
— Кроме шуток, Лиз, он от меня без ума.
Элизабет засмеялась:
— Естественно.
— Когда он со мной, он просто не в силах отнять от меня руки!
— Охо-хо, это уже серьезно!
— Не волнуйся, он меня слушается.
— Уверена? Забыла, как ты влипла со Скоттом Дэниелсом?
Скотт учился тогда в колледже и ужасно нравился Джессике. До тех пор, пока
не начал приставать без всякого стеснения. Она даже подралась с ним. Дело
кончилось тем, что ей пришлось провести целую ночь в каком-то сарае в горах
без всякой возможности выбраться.
Джессика простонала:
— Ты что, всю жизнь будешь колоть мне этим глаза? С тех пор прошло сто
лет. А теперь все абсолютно по-другому.
— Будь осторожна, ради нас обеих.
Лиз не могла забыть, что и ей пришлось принять участие в деле со Скоттом
Дэниелсом. После ночи, проведенной черт знает где, Джессика не смогла на
следующий день пойти на очень важную контрольную. И упросила Элизабет пойти
вместо нее. Элизабет долго потом не могла избавиться от чувства ужасной
вины, и даже спор с Тоддом по этому поводу не успокоил ее.
— Ну, Лиз! — Голос Джессики отвлек ее от воспоминаний. — Что
ты вечно всего боишься! Все в полнейшем порядке! Мои мечты сбываются. Ну
ладно, кончаю. Дома расскажу тебе все подробно. Пока.
Повесив трубку, Джессика почувствовала укол совести, что так сильно наврала
Элизабет. На самом деле все не было
в полнейшем порядке
. После холодного
приема, оказанного ей Питом, она не сомневалась, что больше не увидит его.
Она уже начала скучать по дому. И только поэтому позвонила Элизабет —
хотелось слышать родной голос. Здесь так одиноко. И так отчаянно неуютно
рядом с миссис Девлин, которая не сделала ничего, чтобы хоть как-то скрасить
это одиночество. Мистер Девлин гораздо более внимателен, но вечно
отсутствует по каким-то своим посольским делам. Только два раза за все время
ее пребывания здесь он вернулся домой раньше, чем она легла спать. Ее стали
одолевать мысли о том, что вся поездка — сплошная неудача. Хотя она не
призналась бы в этом ни одному человеку, ни за что в жизни! Она едва
признавалась даже самой себе. Когда Ивлин пригласила ее на вечеринку, она
обрадовалась, что наконец-то будет весело. Но обстоятельства сложились не в
ее пользу, и она с головой влезла в неприятную историю.
Ивлин — лучшая подруга Сюзанны. Она живет в высотном доме на Сэттон-плейс,
одной из самых фешенебельных улиц Манхэттена. В вестибюле ее дома Джессику
встретил консьерж в золотых эполетах, а дверь квартиры открыла женщина в
униформе, приняла жакет и проводила в гостиную.
Когда она вошла, друзья Сюзанны пили шампанское. Высокая брюнетка с гладкой
прической, одетая в нечто вроде шелковой пижамы, поднялась ей навстречу.
— Привет, — протяжно произнесла она. — Я — Ивлин Микер.
Затем она представила всех остальных, но их имена смешались в голове у
Джессики. Некоторые парни оценивающе разглядывали ее. Девушки же, казалось,
не проявили ни малейшего интереса. После необходимых приветствий все
вернулись к разговору, который вели до ее появления.
— Папочка говорит, что недвижимость гораздо выгоднее, — гундосила
тощая блондинка. — А если я выставлю бабушкино наследство на биржу, я
могу потерять все.
— Я предпочитаю бриллианты, — запищала какая-то рыженькая. —
Когда вступлю во владение своими деньгами, все вложу в бриллианты.
— Это с твоими-то родичами-толстосумами? Думаю, тебе понадобится целая
комната для такой кучи камней, — сказал парень, сидевший рядом.
— Ах, Саймон, — раздраженно ответила рыженькая. — Не будь
таким грубым.
Кто-то наполнил бокал шампанским и вручил Джессике. Вся эта компания была
такой искушенной в жизни! Казалось невероятным, что они ее ровесники. Она
чувствовала себя совсем маленькой.
Джессика быстро выпила вино. Но ее бокал столь же быстро наполнили снова.
— А где твои родители? — спросила Джессика у Ивлин, беспокойно
оглядываясь вокруг.
Ивлин звонко засмеялась:
— Мои родители? Ты имеешь в виду — кто-нибудь из предков? Не
беспокойся, мои родители никогда не стали бы мне мешать. Кроме того, они
сейчас на Карибском море. Как и всегда в это время года.
Ничего себе! — подумала Джессика. — Вот бы устроить подобный
вечер дома, чтобы родители не слонялись поблизости!
— Везет тебе — целая квартира в твоем распоряжении, — сказала она.
— О, я вообще сюда не заглядываю, когда их нет. У моего друга есть
квартира в Виллидже. Я обычно ночую там.
— У твоего друга собственная квартира? — с недоверием переспросила
Джессика.
Ивлин снова засмеялась:
— Во-первых, ему уже двадцать пять. Тебе нравятся взрослые мужчины?
Честно говоря, мальчики нашего возраста — еще сущие младенцы!
— Не согласен! — закричал парень, сидевший на бежевом банкетном
диванчике.
И, глядя на Джессику косыми от хмеля глазами, добавил:
— Я прошу только одного — дай мне шанс! Пускай мне семнадцать, но душой
я очень стар.
— Малькольм — мальчик что надо, — прошептала Ивлин. — У них
большое поместье в Коннектикуте. А сам он ездит на
мазерати
.
Женщина, прислуживавшая у дверей, объявила, что кушать подано. Все
потянулись в столовую, где, словно по волшебству, возник умопомрачительно
сервированный стол. Ивлин достала еще несколько бутылок вина, которые
позаимствовала
в погребке у отца.
К концу обеда Джессика так набралась, что еле держалась на ногах. Казалось,
вся комната пошла кругом. Она старалась понять, о чем идет разговор, но ни в
одной фразе не видела смысла. Хуже всего было то, что всякий раз, когда она
пыталась поддержать беседу, слова выглядели глупо и неуместно. К тому же ее
стало подташнивать.
Она поднялась, чтобы выйти в ванную, и едва не кувыркнулась через бронзовую
урну, стоявшую на полу у камина.
— Оп-па! — сказала она вслед за этим, задев маленький столик и
опрокинув с него вазу с сухими цветами.
— Наверно, пошла ликер метать, — услышала она сквозь шум в голове
чьи-то слова.
— Чего ж вы хотите? — ответил другой голос. — Девочка из какого-
то калифорнийского захолустья. Разве этим не все сказано?
С горящими от стыда щеками Джессика добралась до ванной. От нестерпимого
унижения хотелось умереть. Но вместо этого она просто нагнулась над
раковиной, держась за края и чувствуя, как бешено качается под ногами пол.
Когда она очнулась, то поняла, что лежит пластом на заднем сиденье машины,
несущейся к дому Девлинов.
— Не могу, Тодд. Ну просто не могу. Обещание есть обещание.
Элизабет положила последнюю тарелку в посудомоечную машину и включила. Два
билета на баскетбол с участием команды
Лейкерс
. Как раз, когда она обещала
посидеть с ребенком! Должен же он понять, что мистер Коллинз рассчитывает на
нее. Разве можно отказаться в последнюю минуту, когда ему будет слишком
трудно найти замену?
— Я понимаю, что уже поздно и все такое прочее, — сказал
Тодд, — но я и сам только что узнал. Мой кузен не может поехать и
поэтому отдал мне билеты. Ты уверена, что никак нельзя найти кого-нибудь
вместо тебя?
Элизабет закусила губу:
— Может, попросить Инид... Нет, не выйдет. Она собиралась с Джорджем в
кино. Просто не знаю, Тодд. Практически у всех, кого можно попробовать
упросить, свои планы.
— А у меня нет.
Тодд и Элизабет, разом обернувшись, увидели Сюзанну, стоящую у дверей со
стопкой чистых простыней и наволочек из прачечной.
— Я совершенно случайно услышала ваш разговор, — объяснила
она. — Лиз, у тебя абсолютно нет никаких причин пропускать эту игру. Я
буду счастлива выполнить вместо тебя твое обещание.
— Но... — протестующе начала Элизабет.
— Причем здесь
но
? Для чего же тогда дружба? Кроме того, для меня это
будет удовольствием. Тедди такой прелестный!
Элизабет с недоверием заглянула ей в глаза:
— Сюзи, я просто не могу этого допустить. Это... это уже чересчур! Ты
все время делаешь какую-то работу для нас. Меня уже начинает мучить совесть.
— Ну что ты! — ответила Сюзанна. — Знаю, это звучит
безнадежно банально, но так уж получается, что мне в радость делать другим
приятное. Я тогда чувствую себя счастливой.
— Сюзи, это фантастика! По-моему, просто невероятно, чтобы человек был
таким хорошим.
— Просто ты всю жизнь живешь рядом с Джессикой, — еле слышно
пробормотал Тодд.
Элизабет сделала вид, что не слышала. Она была слишком счастлива таким
поворотом дела, чтобы обращать внимание на колкости друга.
— Надеюсь, все будет нормально, — сказала она. — Я сейчас
позвоню мистеру Коллинзу и все объясню.
Еле заметная морщинка неудовольствия пересекла лоб Сюзанны, но она тут же
улыбнулась.
— Не волнуйся, я сама ему позвоню. А ты можешь опоздать, если не начнешь собираться немедленно.
Но Лиз колебалась:
— Я не знаю, мне кажется, я должна сама с ним договориться.
— Сюзанна права, — вмешался Тодд, взглянув на часы, — надо
поторопиться, если мы хотим приехать вовремя. Кроме того, я уверен, мистер
Коллинз не будет против. Он не из тех, кто любит делать проблемы из мелочей.
— Ладно, уговорили! — Элизабет прижала к себе Сюзанну в быстром
горячем объятии. — Спасибо, Сюзи. Ты потрясающая. Не представляю, чем я
смогу отплатить тебе.
Сюзанна засмеялась:
— Первое — это перестать меня благодарить. А второе — хорошо
повеселиться.
Мне будет ничуть не хуже
, — добавила она про себя.
Через полчаса Тодд и Элизабет высадили Сюзанну перед домом мистера Коллинза.
— Поцелуй за меня Тедди! — крикнула ей вслед Элизабет.
И рассчитываю, что не только Тедди
, — подумала Сюзанна, усмехнувшись
про себя.
Она весело помахала им рукой с крыльца, затем постучала в дверь и
расстегнула верхнюю пуговицу на своей блузке-безрукавке.
Она крепилась изо всех сил, чтобы не расхохотаться в голос при виде
изумленного лица мистера Коллинза, открывшего дверь и обнаружившего ее на
пороге.
— Лиз не смогла прийти, — объяснила она, входя в дом, — и
попросила меня заменить ее. Я надеюсь, вы не станете возражать?
Он нахмурился:
— Она должна была предупредить меня.
— О да... она говорила, что позвонит, но, наверно, забыла. Она очень
торопилась.
— Это не похоже на Лиз. Она очень ответственный человек.
Сюзанна улыбнулась:
— Совершенных людей не бывает. Нагнувшись, она будто случайно задела
мистера Коллинза, наслаждаясь его смущением.
— В любом случае, вам не о чем беспокоиться. Я очень люблю малышей. Мы с Тедди отлично поладим.
Роджер Коллинз взглянул на часы и еще больше нахмурился:
— Мне очень неприятно, что приходится все переигрывать в последний
момент, но вижу, придется покориться. У меня сегодня встреча с друзьями,
поэтому я задержусь допоздна. Вернусь домой к двенадцати тридцати.
В последнюю минуту Тедди, подпрыгивая, вбежал в гостиную. При виде Сюзанны
его личико озарилось выражением крайнего удивления.
— Это ты будешь со мной сидеть? — спросил он. — А где Лиз?
Сюзанна уселась на кушетку.
— Ого! Два вопроса одновременно. Нет уж, сначала ты ответь мне: хочешь,
чтобы сегодня я сидела с тобой?
— Хочу! Вот здорово!
— Отлично. Тогда давай скрепим наш союз — пожмем друг другу
руки. — И она с важностью пожала его пухлую ручку. — А потом, если
захочешь, я покажу тебе, как делать колыбельку для кошки.
— Хочу!
Сюзанна бросила ироничный взгляд на мистера Коллинза.
— Ну как? Вы видите теперь, что мы с Тедди скучать не будем? Мы друзья.
Мистер Коллинз присел, чтобы поцеловать сына на прощание:
— Пока, медвежонок, правила ты знаешь. В восемь тридцать — спать. Не
забудь почистить зубы.
Он дал Сюзанне номер телефона дома, где сегодня будет.
— Если возникнут какие-то проблемы... Ну, если что-то не так —
звоните, — с запинкой сказал он.
У самого-то теперь проблемы — в отношении ее, вот это точно!
— Будьте спокойны, — промурлыкала она. — Все будет в порядке.
После ухода отца Тедди взобрался на диван к Сюзанне.
— А ты знаешь сказку
Теодор-черепаха
? — спросил он.
— Нет, я не знаю сказок, — скучным голосом ответила Сюзанна.
Она взяла журнал и начала листать. У мистера Коллинза оказалось много
журналов. И книг тоже. Они были разбросаны по всей комнате. Неужели у него
нет других увлечений, кроме чтения? Что ж, скоро она это выяснит.
— А Лиз знает много сказок, — не отставал мальчик.
— Я же не Лиз, — равнодушно ответила она.
— А когда ты покажешь мне, как делать колыбельку для кошки? —
упавшим голосом напомнил Тедди.
— Позднее, — отрезала она, — видишь, я сейчас занята.
В больших голубых глазах Тедди засверкали слезы.
— Почему ты так со мной, Сюзи? Ты же сказала, что мы друзья!
— Посмотри телевизор или поиграй во что-нибудь. Я же сказала — я
занята.
Раздосадованная его настойчивостью, она вскочила и ушла в спальню. Теперь,
когда очаровывать стало некого, ей не хотелось тратить время на глупого
маленького ребенка. Она взялась за это дело только для того, чтобы завязать
отношения с мистером Коллинзом. Пускай Тедди сам себя развлекает. Разве ее
кто-нибудь развлекал все эти годы, проведенные в интернатах? О, они делали
вид, что это для ее же пользы. Но она-то знала — они просто хотят избавиться
от нее. Она никому не говорила, как ненавидит эти школы. И их самих тоже. Но
когда-нибудь она им себя покажет. Настанет день, когда все подлизы,
улыбавшиеся ей и изображавшие из себя друзей, узнают, что она на самом деле
о них думает.
А сейчас она одна в спальне мистера Коллинза. От сладости этой мысли по
спине у нее пошли мурашки, сердце прыгало от волнения. Около часа она
провела, рассматривая его вещи в стенном шкафу и комоде. Ничего
определенного не искала, просто ей нравилось разглядывать личные вещи других
людей. Таким образом можно многое узнать о человеке. А иногда это даже
полезно. Как в тот раз, когда она обнаружила пластиковый пакетик в шкатулке
с драгоценностями своей кузины Рути. Рути плакала и умоляла никому не
рассказывать. Сюзанна сдержала обещание. Почему бы нет? Покуда она хранит
тайну, Рути у нее в рабстве. Бедная, запуганная Рути сделает все на свете,
лишь бы ее родители ничего не узнали.
Содержимое спальни мистера Коллинза оказа
...Закладка в соц.сетях