Жанр: Любовные романы
Бегство герцогини
...? А я-то думал, что между тобой и Джеком... Ну ладно, ладно, моя
дорогая. Не обращай внимания на болтовню старика. Все само образуется
наилучшим образом.
— Летти не сказала мне, что вы будете здесь, сэр, — проговорила
она, пытаясь сменить тему, от которой у нее сразу вспыхнули щеки.
— Ох уж эта шалунья Летти. Я всегда здесь, когда приезжают
родственники. Мы одна семья, Мелтоны. Вот увидишь, сколько тут будет народу,
когда малыш появится.
— Когда появится малышка, дедушка? — спросила Летиция, входя в
комнату под руку с мужем. Она, конечно, услышала последнюю фразу
барона. — Я совершенно уверена, что это будет девочка. Спасибо, —
сказала Легация, когда Фредди усадил ее на диване рядом с Джорджиной. —
Я вижу, что вы уже познакомились? — улыбнулась Летти. — Правда?
Джорджина видела, почему эти двое так прекрасно ладят: они были сделаны из
одного теста. Во второй раз за сегодняшний день она подавила в себе желание
задушить свою кузину и холодно ответила:
— Да, действительно похож, Летти, хотя, мне кажется, все как раз
наоборот.
— Но дедушка, конечно, красивее, — хихикнула Летти. Она подмигнула
барону, и тот разразился громовым хохотом и наклонился вперед, чтобы
ущипнуть Летти за розовую щечку.
— Ах ты, прелестная маленькая проказница, — с обожанием сказал
барон.
Джорджина почувствовала легкую зависть. У Летти было в жизни все, чего
Джорджина никогда не имела. Молодой любящий муж, дом полный здоровых детей,
и вот теперь еще дедушка, думала она, глядя на лорда Хатерлея в то время,
как тот весело болтал с ее кузиной. Дедушка, который ее явно боготворил.
Но Джорджина напрасно расстраивалась, потому что к концу вечера барон
заявил, как обычно прямо, что она великолепна во всех отношениях. И, узнав,
что она любит рано вставать, милорд пригласил Джорджину покататься с ним
поутру.
Когда Джорджина легла спать, она думала: куда же делось ее решение ни с кем
не встречаться, а тихо проводить время со своей кузиной, ожидая появления на
свет еще одного, четвертого, ее ребенка?
Лорд Хатерлей изменил ее планы вести замкнутый образ жизни. Но почему-то
Джорджина совсем не сердилась за это на старого лорда.
Чуть позже семи часов на следующее утро Джек Хемптон въехал во двор конюшни
в Мелтоне и слез с коня, подав поводья Морганы, которую он вел следом,
одному из грумов своего кузена. Джек сомневался, правильно ли сделал, что
послушался совета тети Хестер и сам привел Моргану, а не послал старика
Неда.
Герцогиня приехала только вчера, но уже новость с быстротой молнии облетела
всю округу. Настоящая герцогиня среди них, подумал он. Не мисс Джорджина
Беннет... На этот раз не было никакого обмана, поскольку Летти открыто
говорила о втором летнем визите своей кузины герцогини Вэа. Он думал о том,
что, может быть, это плохой знак. Джорджина как бы напоминала тем самым ему
еще раз, что она для него слишком далека.
Но он и не собирался ей навязываться. Она обозвала его грубияном,
деревенщиной и даже незнакомцем. Чужим. Это последнее было обиднее всего. И
он обещал никогда ее не беспокоить, не так ли?
Но что все-таки она делает в Девоне? Она приехала сюда, — как сообщил
его слуга, узнав это в свою очередь от грума, — в карете маркиза
Портлендского и окруженная людьми маркиза.
Джек решил подчиниться требованию тети Хестер, но специально приехал в такой
ранний час, надеясь избежать встречи с герцогиней.
Однако он не был особенно удивлен, когда услышал голос своего деда. Лорд
Хатерлей был тут и следил за тем, как седлают его коня, большого гнедого
мерина Голиафа.
— Доброе утро, мальчик мой, — приветствовал дед Джека, радостно
хлопая его по широкой спине. — Я уже подумал, что ты решил поспать этим
утром.
Джек ухмыльнулся.
— Еще нет и половины восьмого, дедушка. А откуда ты знал, что я вообще
приеду?
— Я знал, потому что вчера послал записку Хестер, — весело ответил
лорд Хатерлей. — Мы же не можем позволить, чтобы Джорджина села на
такую, простите, клячу, которую Фредди зачем-то держит в своей конюшне.
Улыбка исчезла с лица Джека.
— Уже на
ты
, не так ли, сэр? Ты не теряешь даром время, дедушка.
— И мне бы больше понравилось, если бы ты сам его не терял, —
проворчал лорд Хатерлей. — Ты же не будешь вечно молодым, хотя,
кажется, совсем об этом не думаешь.
Старик замолчал, но по его взгляду Джек понял, о чем речь.
— Довольно меня сватать, дедушка. Ты обещал мне прошлым летом, что не
будешь лезть в мои дела, помнишь?
— Ах, да, действительно, обещал. Но это было год назад, Джек. А теперь,
когда я увидел девчонку, я могу сказать тебе, что это высший сорт, мой
мальчик. Да еще герцогиня! Ты будешь полным дураком, если упустишь эту
красотку. Поверь старому человеку, который знает толк в женщинах.
— А вы думаете, что я этого не знаю, сэр? — ухмыльнулся
Джек. — Забудьте про герцогиню. Она помолвлена с маркизом Портлендским.
В этой скачке я оказался несчастным вторым, дедушка, и мне не хочется об
этом говорить.
— О, нет! — Лорд Хатерлей кашлянул, довольный сам собой. —
Она уже не помолвлена, мальчик мой. Я узнал это от Летти. Герцогиня дала
маркизу полный отлуп. Вот теперь ты можешь спросить себя, что девчонка
делает здесь в Девоне?
Джек в изумлении уставился на своего деда. Он уже много раз задавал себе
этот вопрос с тех пор, как Летти сообщила о приезде своей кузины. Но ответа
на этот вопрос Джек пока не находил. Теперь же, если то, что сказал дедушка,
правда, значит... Но это невероятно, подумал Джек, вспомнив свою последнюю
встречу с герцогиней у нее дома в Лондоне. Надо быть сумасшедшим, чтобы
представить, что она могла изменить свое решение. И он не собирается
пресмыкаться ни перед какой герцогиней.
— Не забывай, что ты Мелтон, мой мальчик. Хорош для любой
герцогини, — заметил лорд Хатерлей, будто прочитав его мысли.
Джек хотел ответить, что он простой майор, деревенщина, без титула и без
богатства. Но в это время дед перебил его мысль, воскликнув:
— А вот и ты, моя дорогая! Услада моих старых глаз! Ты знаешь, конечно,
моего внука Джека?
Джек Хемптон чуть сквозь землю не провалился. Как он мог забыть, что она
тоже любит рано вставать!
Он повернулся, уверенный, что дед обращается не к кому-нибудь, а именно к
ней, к самой герцогине.
Они стояли молча, глядя друг на друга, как показалось Джеку, целую вечность,
а его дед внимательно смотрел на них обоих. Затем герцогиня спокойно
сказала:
— Да, милорд, мы встречались.
Сардоническая ухмылка промелькнула на губах Джека. Что ни говори, а эта дама
умеет врезать как следует. Мы встречались! Действительно... Хорошо сказано,
подумал он.
— Добро пожаловать в Девон, ваша светлость, — сказал он наконец,
почувствовав на себе сердитый взгляд деда. — Надеюсь, вам понравится
прогулка, сэр, — добавил он, повернувшись к лорду Хатерлею. — А
теперь прошу извинить меня.
Он быстро вышел из конюшни и легко прыгнул в седло. Его нервозность
мгновенно передалась чалому, и конь загарцевал под ним.
— Эй, куда ты собрался, мальчик мой? — завопил лорд Хатерлей.
— Я должен вернуться в Хемптон-Холл, сэр. Приятного дня, ваша
светлость.
Он прикоснулся рукояткой кнута к полям своей шляпы и хлестнул Руфаса.
Нет, — думал Джек, — не собираюсь я пресмыкаться ни перед какой
герцогиней
.
Джорджине потребовалось все ее самообладание, а также наука быть дочерью
герцога и женой герцога, чтобы скрыть огорчение, вызванное стремительным
отъездом Джека Хемптона.
— Как мило, что майор Хемптон снова одолжил мне Моргану, — сказала
она, заметив, что лицо лорда Хатерлея побагровело и он не может даже
выговорить ни слова. — Моргана великолепная лошадь, и я предвкушаю
наслаждение от новых поездок.
— Дерзкий щенок! — пробормотал лорд Хатерлей.
Он помог ей сесть в седло и сам сел на своего гнедого Голиафа.
Должно быть, Джек презирает меня, уныло думала она. Он точно презирает меня.
Фраза стала рефреном, и Джорджина повторяла ее про себя во время прогулки и
потом, вернувшись, сидя вместе с Летти в ее маленькой уютной гостиной.
Эти слова не выходили у нее из головы и во время ленча. Она почти ничего не
ела. Слова преследовали ее даже в саду, где она решила прогуляться с Летти.
К вечеру Джорджина убедила себя, что мужчина, который так дорог ее сердцу,
совсем не любит ее и даже не выносит ее присутствия.
Поэтому ее руки лишь слегка дрогнули, когда она брала серебряный чайник, а в
это время Бэгли вошел в гостиную и объявил о прибытии леди Бартлет и майора
Хемптона.
Летти громко приветствовала их и посетовала на то, что они редко навещали ее
в последнее время.
— Мы очень скучали по тебе, Джек, — воскликнула она. —
Правда, мы скучали, Джорджи?
Она улыбнулась своей кузине, которая оказалась в нежных объятиях леди
Бартлет.
— Да, конечно, — ответила Джорджина, сверкнув фиолетовыми глазами
на Джека. — Нам так не хватало развлечений!
— У вас будет предостаточно развлечений, когда эта шалунья родит еще
одного сына, моя дорогая, — весело сказал лорд Хатерлей, входя вместе с
Фредди в гостиную.
— Еще одну дочь, вы хотите сказать, дедушка, — подразнила его
Летти. — Я уверена, что это будет девочка. И Джорджина тоже хочет
девочку, да?
Щеки герцогини вспыхнули румянцем при этих словах, и она инстинктивно
глянула на Джека. Уловил ли он двойной смысл того, что сказала Летти? Да,
несомненно, Джек все понял, потому что Джорджина заметила ироничный блеск в
его глазах. Она была буквально зачарована его улыбкой.
Оторвав от него свой взгляд, Джорджина постаралась сохранять невозмутимое
выражение лица, когда наливала чаи для гостей.
— Мы все надеемся, Летти, — ответила она. — И я думаю, что
милорд просто подтрунивает над тобой.
Она кивнула Бэгли, чтобы дворецкий принес еще один чайник.
Когда Джек подошел взять у нее свою чашку, герцогиня скромно опустила
ресницы. Джорджину возбуждал его взгляд, и она старалась не показать, что
волнуется.
Он поблагодарил ее и, поняв, что она не собирается смотреть на него,
присоединился к Фредди.
Джорджина чувствовала, что в этот короткий момент несколько пар внимательных
глаз следили, что произойдет. В комнате смолкли даже все разговоры и
наступила полная тишина.
И опять Джорджину выручило ее воспитание. Она повернулась к леди Бартлет и
поинтересовалась ее розовым садом в Хемптон-Холле.
Однако, когда Летиция настояла, чтобы вся компания прогулялась с ней в саду,
Джорджина не смогла так легко ускользнуть. Ее кузина была какой-то
беспокойной целый день. Джорджина сбегала наверх и принесла ей шаль.
Когда она вернулась, лорд Хатерлей и Фредди помогали Летти пройти в сад.
Леди Бартлет взяла шаль, накинула ее на плечи Летти, а затем последовала
вместе со всеми в сад, где еще светило вечернее солнце.
Во время всей этой суеты Джорджина на какой-то момент забыла о Джеке. Но
теперь она увидела, что майор Хемптон стоит рядом и ждет ее. У нее не было
выбора, и она прошла очень близко от него, шелк ее платья мягко прошуршал по
его высоким ботинкам. И даже от этого у Джорджины голова пошла кругом.
Они уже давно не были так близко друг к другу, со времени их последней
ссоры. И от знакомого запаха его одеколона у нее подогнулись колени, и ей
страстно захотелось вновь испытать тот блаженный восторг, который она узнала
в Мелтонском лесу.
Она улыбнулась. И действительно — как глупо, что ей захотелось обнять его
сейчас за шею, положить свою голову ему на широкую грудь. И он был так
близко!
Он предложил ей свою руку. Джорджина вздрогнула, когда легко прикоснулась
пальчиками к его руке.
Они вместе сошли вниз по ступенькам в молчании. Но их гармония была
иллюзорной. Когда он заговорил, то это был тот самый циничный тон, который
ей так не нравился.
— Вы делаете мне честь, ваша светлость, — небрежно сказал
он. — Не каждый день такой грубиян, как я, удостаивается прогулки с
такой августейшей особой.
Слова были провокационными. Джорджина остановилась как вкопанная и
посмотрела ему в лицо. Ее глаза сверкнули гневом. Она хотела ответить дерзко
и осадить майора Хемптона. Но то, что она увидела в его глазах, не было
вовсе цинизмом. И у нее перехватило дыхание.
Желание надерзить ему сразу куда-то улетучилось. Она не могла отвести взор
от его глаз, которые проникали ей в самую душу.
Очарованная, Джорджина не знала, сколько времени они стояли так, близко друг
к другу, что она чувствовала его дыхание на своих волосах.
Когда она опомнилась, то фраза, которая слетела с ее губ, была совсем не
дерзкой.
— А ведь когда-то, майор, вы не были со мной так официальны...
Она не отрываясь смотрела ему в лицо.
— Ты имеешь в виду нашу встречу под луной на балконе, Титания?
Он слегка опустил веки, и Джорджина не могла понять, действительно ли его
глаза горят от страсти.
— И кое-что другое, — прошептала она, удивляясь своему
бесстыдству.
Что бы он ответил, будь у него возможность, Джорджина никогда не узнала.
Леди Бартлет неожиданно что-то громко сказала, а мужчины о чем-то заспорили. Интимный момент прошел.
Джорджина повернулась и посмотрела на свою кузину. Летти облокотилась на
руку мужа, а с другой стороны кузину поддерживал лорд Хатерлей.
— Уведите ее немедленно в дом, — приказала леди Бартлет
срывающимся голосом.
И Фредди вдруг, точно очнувшись, схватил свою жену на руки и зашагал к дому,
а за ними и все остальные.
Глава 14 Крестины
Маленькая Маргарет Джорджина Мелтон появилась на свет несколько часов
спустя, и Джорджина чувствовала себя так, будто она сама ее родила.
Она впервые узнала, какая это болезненная процедура. И только к вечеру,
когда шок постепенно прошел, у Джорджины появилось желание принять участие в
этом процессе рождения новой жизни.
Она была немного смущена тем, что это событие имеет такой публичный и даже
ярко выраженный праздничный характер в доме Мелтонов. Из ее скудных знаний о
том, как это вообще происходит, Джорджина представляла, что муж и все
родственники терпеливо ждут внизу, пока доктор делает то, что должен делать,
и сообщает периодически новости о том, как идет процесс.
Совсем не так все обстояло в доме Мелтонов.
Фредди, войдя в спальню жены, спокойно уселся на кровати. Его присутствие,
казалось, совсем не волновало ни Летти, ни доктора Джонстона, хотя Джорджина
никак не могла скрыть свое смущение.
— Не будь такой гусыней, Джорджина, — упрекнула ее Летти, отдыхая
после очередных схваток. — То, что Фредди рядом со мной в такие минуты,
мне очень приятно, — объяснила Летти. Она слабо улыбнулась мужу. —
Это лучше всяких слов говорит о том, как он меня любит.
— Будто ты этого не знаешь, сладкая моя, — ответил Фредди с такой
нежностью, что у Джорджины чуть слезы не брызнули из глаз.
Она смотрела, как он вытирает лоб Летиции влажным полотенцем. Какое это
счастье — иметь такого любящего мужа!
Все это было совершенно непривычно для Джорджины, которую мать приучила к
мысли, что леди не должна позволять своему мужу смотреть на нее, если у нее
хоть что-нибудь не в порядке с одеждой. Герцогиня говорила, конечно, о
Джордже. И Джорджина не представляла, что ее дорогой Джордж может сидеть так
запросто рядом, когда она рожает, придерживая ее слегка во время схваток,
как это делал в данный момент Фредди со своей женой. Нет, Джордж вышел бы из
комнаты, как и положено мужу, по мнению герцогини Эттлбридж. Как и ее мать,
Джордж имел очень четкие представления о том, что прилично и что нет.
А как интересно Джек вел бы себя в подобной ситуации, подумала Джорджина. Он
был совсем не такой щепетильный, как Джордж. Но будет ли он таким любящим и
нежным, как его кузен?
Но она не должна сейчас думать о Джеке Хемптоне. Что ей до того, как будет
обращаться Джек Хемптон со своей женой, которой у него еще нет?
Думать об этом просто невыносимо, а у нее и так достаточно было потрясений!
Теперь уже, грустно размышляла она, у нее никогда не будет собственных
детей. Она не могла представить себя на месте Летти — хоть и очень хотела
своего ребенка. Нет, ее больше не обманет блеск в глазах Джека Хемптона. Все
это только иллюзия. То, что ее подсознание связывало этого джентльмена с
мыслью о детях, ее собственных детях, которых она могла бы иметь вместе с
ним, заставило ярко вспыхнуть щеки Джорджины. Снова она размечталась о
любви, как дурочка. Но она все-таки не жалела, что вернулась в Девон. Даже
если Джек презирает ее. Она видела, как родилась ее крестница.
Когда доктор наконец положил ей на руки теплый комочек, Джорджину
переполнили совершенно необычные чувства, они буквально пронизали все ее
тело, заставив вздрогнуть, когда Маргарет Джорджина Мелтон посмотрела на нее
своими глазками.
Из последних сил Джорджина удержалась, чтобы не заплакать, и была
благодарна, когда леди Бартлет тоже захотела подержать девочку и взяла ее у
нее из рук.
Джорджине удалось как-то убежать в свою комнату. Морган посмотрела на
пылающее лицо своей хозяйки и заявила, что та переутомилась, и потребовала
лечь немедленно в постель. Джорджина не протестовала, она была рада, что не
услышит ироничных комментариев Джека Хемптона за обеденным столом.
В дни, последовавшие за рождением второй дочери Летти, дом был переполнен
родственниками Мелтонов, которые хотели навестить молодую мать, и Джорджине
удавалось избегать встреч с Джеком Хемптоном наедине. Хотя иногда он,
казалось, пытался застать ее одну.
Джорджина испытывала удовольствие от того, что она ловко ускользала, не
будучи в то же время грубой. И это было весьма просто сделать, поскольку
лорд Хатерлей не обманывал, когда говорил, что здесь негде будет яблоку
упасть. Мелтоны, Хемптоны и Бартлеты были действительно одной большой
семьей. И Джорджина удивлялась, какие тесные узы связывают всех этих
родственников. Ее семья и семья ее мужа не были большими. Джорджина
поражалась этому столпотворению, где царили веселье и радость.
Джек Хемптон и Фредди, а также их старший кузен Перси Мелтон были
единственными сыновьями. Но в отличие от Джека, Мелтоны быстро обзавелись
своими семьями и довольно большими. Джорджина сразу заметила, что над Джеком
частенько подтрунивали. Мол, очень отстает. Когда лорд Хатерлей представлял
ее бесконечным родственникам, она не могла не заметить их живейший интерес к
ней и к ее визиту в Девон.
Но Джорджина была просто шокирована, услышав следующие слова.
— Я очень рада с вами познакомиться, ваша светлость, — сказала
Джейн Мелтон, симпатичная жена Перси, когда они сидели в гостиной у Летти и
нянчили малышку Маргарет. — Мы все так много слышали о герцогине Джека,
что меня прямо подбросило, когда я узнала, что вы приехали навестить нашу
дорогую Летти.
Джорджина застыла на момент, а потом вопросительно глянула на кузину.
— Ты болтушка, Джейн, — сказала Летти, хихикнув. — Ты вгонишь
в краску бедную Джорджину.
— Я не его герцогиня, — коротко ответила Джорджина.
— Вот это да! — весело воскликнула Джейн. — Но мой Перси
уверял меня, что вы с Джеком уже все решили. И все знают, что дедушка очень
доволен, ваша светлость. Он вас безумно любит.
— А я уверяю вас, — холодно и высокомерно заявила
Джорджина, — что в этих сплетнях нет ни доли правды. Ни капли.
Джейн Мелтон, однако, нисколько не смутилась.
— Тогда почему Джек все время пялится на вас, как баран, ваша
светлость? — возразила она, тряхнув своими золотистыми
кудряшками. — Вы можете мне сказать?
— Джейн! — прервала ее Летти. — Ты забываешься, моя дорогая.
Ее светлость все отрицает, поэтому давай поговорим лучше о крестинах.
Джейн выглядела слишком сердитой после такой оплеухи, и Джорджина сказала,
что она предпочла бы, если бы присутствующие родственники называли ее не так
официально. Джейн тут же повеселела от этой, как она выразилась, редкой
привилегии, и с удовольствием принялась обсуждать предстоящую церемонию,
которая должна была состояться в следующее воскресенье.
Но Джорджина так и осталась гадать — неужели действительно вся семья
Мелтонов находится под действием той же иллюзии, что и Джейн? Значит, они
считали, что между Джорджиной и Джеком Хемптоном уже все решено? Это просто
невыносимо, подумала она. А может, это он уже все решил? Но нет, этого не
может быть. Глупо даже надеяться, что он мог вообще думать о ней, особенно
после того разговора в Лондоне.
Ее размышления были прерваны, когда Джейн захотела узнать, какие платья они
должны надеть.
— А правда хорошо, если все леди будут в белом? — предложила
Джейн.
— Какая прекрасная идея, Джейн! — радостно воскликнула
Летти. — А как же тогда оденутся Фредди и Джек? В черное?
Джорджину охватила паника. Она посмотрела на свою кузину.
— При чем тут мистер Хемптон?
Джейн и Летти удивленно переглянулись.
— Но как же, кузина? — виновато проговорила Летти. — Джек
будет крестным отцом. Это уже давно решено. Я надеюсь, ты не возражаешь,
дорогая?
Мгновение Джорджина боролась с сильнейшим желанием двинуть своей кузине в
ухо, но потом все-таки ответила спокойно, безразличным, как ей казалось,
тоном:
— Нет, конечно. Почему я должна возражать?
Но, конечно же, ей было небезразлично. Это был для нее очень важный момент.
При мысли о том, что она будет стоять рядом с Джеком Хемптоном в церкви, у
Джорджины кружилась голова. И разве это не подтверждает то, о чем все тут
говорят?
Она задала тот же вопрос своей кузине, когда поймала ее одну, но Летти
ответила со свойственным ей легкомыслием.
— Перестань, Джорджи! Ты придаешь слишком большое значением обычным
совпадениям. И кроме того, — добавила она, — все считают, что вы
прекрасная пара.
— Мне лучше немедленно уехать обратно в Лондон, — резко сказала
Джорджина, возмущенная поведением ее кузины.
Летти внимательно посмотрела на нее.
— Ты не можешь убегать все время, Джорджина. Однажды ты должна
остановиться и принять то, что тебе предлагает жизнь, моя дорогая. Почему не
сейчас? Джейн совершенно права, ты знаешь. Я тоже заметила, что Джек не
сводит с тебя глаз. И что ты, кажется, его избегаешь...
— Летти, не надо, пожалуйста...
— Нет, Джорджина. Ты ведешь себя ужасно глупо. Это так не похоже на
тебя. У меня такое предчувствие, что Джек будет твой, если ты только дашь
ему хоть маленький шанс.
— Я не хочу, чтобы он был моим, — разозлилась Джорджина на Летти
за то, что та дразнит ее несбыточной мечтой.
— Нонсенс! — засмеялась Летти. — Конечно, ты хочешь! И
дедушка будет счастлив, когда увидит, что Джек наконец-то попался. Держу
пари, что если ты отправишься куда-нибудь одна на прогулку, то Джек сразу
последует за тобой. Могу поставить хоть сотню фунтов! Джорджина, что ты на
это скажешь?
— Тебе не жалко денег, Летти? — спросила саркастично Джорджина.
— Я уверена, что выиграю, моя дорогая. А ты, таким образом, тоже будешь
уверена, — добавила она. — Ты ведь хочешь знать наверняка,
Джорджи?
Отрицать было невозможно, хотя ее упрямое сердце уже решило исход этого
пари.
— Ты можешь выписать чек на сто фунтов прямо сейчас, Летти. — И
она улыбнулась, видя радостное выражение на лице кузины. — Ты все равно
проиграешь.
Этот день прошел для нее как в тумане. Все леди по предложению Джейн
нарядились в белое. Джорджина надела удивительно прекрасное платье из белого
индийского шелка, перехваченное под грудью широкой фиолетовой лентой под
цвет ее глаз.
Она выбрала простое аметистовое ожерелье и бледно сиреневые перчатки. Ее
шелковая белая шляпка была украшена цветком сирени и завязана под
подбородком сиреневой лентой. Радостная Летти заявила, что Джорджина в этом
наряде выглядит не больше, чем на двадцать лет. Морган сделала Джорджине
великолепную прическу. Пышные волосы Джорджины были как золоты
...Закладка в соц.сетях