Козырной туз
Аннотация
Александр Эндикотт, граф Кард, не собирался вступать в брак ни с одной измногочисленных претенденток на его руку и титул — и предпочел сбежать в
провинцию.
Пролог
1800 годГраф Кард лежал на смертном одре. Часть его души умерла давно, много лет
назад, когда трагически погибли обожаемые им молодая жена и малышка дочка.
Его дражайшая Лизбет, взяв с собой малютку Лотти, поехала к родителям, на
северное побережье, в Гулль, однако на обратном пути экипаж опрокинулся и
упал с горы. Впоследствии графу рассказали, что Лизбет умерла без мучений,
мгновенно. Погибли также ее служанка, кучер и лошади. Но среди обломков
экипажа не были обнаружены тела нового охранника... и Лотти.
Лорд Кард, разумеется, сразу же бросился на их поиски, но его усилия не
увенчались успехом. Он повсюду разыскивал Лотти, ведя пастухов, владельцев
местных лавок, судью и все население окрестных деревень сквозь дождь и снег.
Охранник и Лотти бесследно исчезли. Нашли только шляпку малышки. По мнению
местных жителей, охранник сбежал, опасаясь, как бы его не обвинили в
случившемся. А ребенка, возможно, растерзали дикие собаки или же увели с
собой цыгане. Не исключено также, что трехлетняя малышка убежала и утонула.
Убитый горем граф вернулся домой в Кардингтон, похоронил жену, а вскоре
заболел сам. Его заурядная простуда переросла в серьезное воспаление легких,
и теперь он лежал при смерти, ожидая, когда к нему приведут сыновей.
Алекс и Джонатан — дети от первого брака — всегда были гордостью графа.
Наследнику титула, Александру Чалфонту Эндикотту, исполнилось четырнадцать
лет. Это был серьезный юноша в очках, высокий и худощавый. Родные в шутку
называли его Тузом, и это прозвище очень шло мальчику. Граф Кард не
сомневался, что Александр многого достигнет в жизни, и был спокоен, зная,
что титул и графское имение унаследует достойнейший.
Второму сыну графа, Джонатану Эндикотту, было одиннадцать. Он еще не утратил
детской округлости фигуры. Учителя в Итоне считали, что мальчик не проявляет
особой склонности к наукам, зато Джек, как его называли в семье, мог
гордиться своими спортивными достижениями. Он отличался необычайной
смелостью и был буквально помешан на лошадях. А этого вполне достаточно для
графского отпрыска!
Сыновья были темноволосыми, в мать, а нос имели орлиный, как у графа-отца.
Вырастив таких замечательных детей, граф полагал, что выполнил свой долг
перед отечеством и королем. Однако графу не хватало его маленькой дочки. Она
была нежной, дарила смех и веселье, когда улыбалась, на ее пухленьких щечках
появлялись прелестные ямочки. А как трогательно она просила позволить ей еще
хоть чуть-чуть покататься на его плече.
Мальчики не прокрадывались к отцу в кабинет, как она, чтобы, звонко смеясь,
пощекотать его, не засыпали у него на коленях, как ангелочки. Сыновья,
конечно, у него удались на славу — тут уж ничего не скажешь, думал граф,
глядя на двух с печальным видом стоявших у его постели юношей, которые по-
мужски старались скрыть свои страхи. Но даже самые лучшие на свете сыновья
не смогут ему заменить его драгоценной малышки дочки.
Граф смахнул рукой скупую мужскую слезу и подозвал мальчиков поближе, чтобы
они смогли расслышать то, что он собирался им сказать шепотом, поскольку
говорить в Полный голос у него не было сил.
— Ты займешь мое место, Александр, и у тебя все получится. Тебе дядя
поможет.
Виконт Эндикотт кивнул. Прядь темных волос упала ему на глаза. Он то ли
убрал прядку, то ли смахнул слезинку.
— Да, отец. Я буду стараться изо всех сил.
— Не сомневаюсь в этом. А ты, Джек, помогай старшему брату. Быть графом
— непростая задача.
— Но Ас еще учится в школе, — возразил младший брат, неготовый
принять скорбную правду, которую читал в глазах доктора и слуг. — Граф
— это ты, папа!
Лорд Кард попытался глубоко вздохнуть, но из груди у него вырвался хрип.
— Да, я — граф, а теперь и Александр станет графом. Ты же будешь его
правой рукой, сынок.
— Да, но... — Джек хотел что-то сказать, но Александр толкнул его
в бок. — Хорошо, отец.
Граф снова вздохнул:
— Ну ладно. А теперь вы должны кое-что мне пообещать.
— Мы выполним все, что ты пожелаешь, папа! — с жаром произнес
Александр. Джек кивнул.
— Найдите свою младшую сестру.
Джек зашмыгал носом, и его старший брат, хмурясь, протянул ему носовой
платок.

