Любовь дьявола
Аннотация
Прелестная Абигайль Каррингтон отправилась в Англию, дабы выйти замуж заМайкла Ингрэма, маркиза Дарфилда — человека, которого она любила с детства и
считала истинным джентльменом. Но — время идет и бедная девушка, увы,
понимает, что благородный рыцарь ее невинных грез превратился в обозленного,
циничного повесу. Светлая, чистая любовь A6игайль вот-вот обратится в ужас и
ненависть — и у Maйкла осталось совсем немного времени, чтобы удержать
женщину, о которой он втайне мечтал все эти годы...
Пролог.
Над морем занималась заря погожего дня, словно и не было накануне шторма,чуть было не погубившего торговое судно. На палубе распростерся юноша, его
лицо еще сохраняло зеленова—тый оттенок после первой схватки с разъяренной
стихией в от—крытом море. Он лежал с закрытыми глазами, чувствуя, как все
его тело протестует против малейшего движения, и думал о том, что эта
схватка отняла сил не меньше, чем любое из сражений на суше, в которых он
принимал участие.
Какое-то шевеление над головой заставило его приоткрыть один глаз. При виде
маленькой девочки, наряженной пира—том, которая носилась по юту, у Майкла
Ингрэма вырвался стон. Ее темные кудри были повязаны шарфом, худые ноги
торчали из мужских панталон, обрезанных пониже колена и подвязанных ремешком
на талии. Девочка была босиком и, похоже, уже много недель не мылась. Она
размахивала дере—вянным мечом, тем самым деревянным мечом, которым два дня
назад ткнула его в живот, выпрыгнув из-за бочки с воплем
Защищайся. В это
прекрасное ясное утро она тоже вопила, обращаясь к кому-то за кормой корабля
— наверняка к белым барашкам на волнах, как обычно, и что-то кричала о
пиратах.
— Боже милостивый, посмотри на нее! — воскликнул Майкл. Сидящий
рядом на куче стружек старик прищурился и взглянул на девочку. — Ты
видел ее вчера ночью? В самый опасный мо—мент она стояла рядом с капитаном и
размахивала этой штукой, словно сражалась с воображаемыми пиратами.
Старик пожал плечами.
— Она всего лишь маленькая девочка, Ингрэм. Ты обра—щаешь на нее
слишком много внимания.
Майкл улыбнулся. Этот похожий на медведя человек по—дался на корабль после
того, как его хозяин за одну ночь про—играл поместье, где всю свою
сознательную жизнь старик был садовником.
Став членом их экипажа, Майкл поначалу с большим не—доверием отнесся к этому
человеку. Матросы не скрывали сво—ей неприязни к Майклу, выходцу из
привилегированного сословия. Но обстоятельства — огромные долги отца, если
уж быть точным, — привели Майкла к Каррингтону, не слишком знатному
барону, с которым его семья познакомилась за не—сколько лет до того,
человеку с репутацией покорителя морей. Он заключил с капитаном Каррингтоном
сделку и стал одним из его матросов, из которых больше всех боялся Уитерза.
Но именно Уитерз спас его от увечий, а может, и от смерти, ухва—тив за
повязанный на шее шарф и выдернув из потасовки с тремя матросами. С этого
момента Уитерз стал надежным со—юзником и защитником юноши.
Девочка заметила мужчин и помахала им рукой. Ни один из них не шелохнулся.
— Не обращай на нее внимания, — буркнул Майкл. Уитерз что-то
пробормотал и снова принялся строгать.
— Я ее не интересую, парень. Это тебя она обожает и по—этому изводит.
— Эта девчонка сущий дьяволенок. Угроза для любого муж—чины на
корабле, — заявил Майкл. — Со стороны капитана Каррингтона просто
бессовестно позволять ей вот так носить—ся по судну. Уитерз бросил взгляд на
бегущую к ним девочку.
— Бойкая девчонка, что и говорить.Наверное, именно поэтому капитан взял
ее на корабль после смерти матери несколько лет назад. Она еще успеет
поносить и платья, и ленты. — В этот момент девочка остановилась пе—ред
ними.
— Вы что, не слышите? Земля — объявила она, эапыхавшись, и тыльной
стороной ладошки вытерла мокрый нос.
Майкл оглядел ее ободранные коленки, грязные руки и ноги.
— Никакой земли нет, Абигайль, — вымученно произнес он. Девочка
подбоченилась и нахмурилась...
— Есть земля, и я первая ее увидела. Это пиратская бухта, и мы сейчас
нападем на них и отберем их сокровища! — тор—жествующе заявила она,
подняв высоко над головой куклу. — Все мужчины должны помочь развернуть
корабль. Таково правило.
— Мы находимся за тысячу миль от земли, — невозмутимо произнес
Уитерз. Не обращая внимания на этого большого медведя, Аби—гайль сунула свою
куклу в лицо Майклу.

