Жанр: Любовные романы
Любовь по расчету
...се глубже и глубже
затягивает себя в свои сети. Теперь он уже выступает не только как консультант, но и как твои
защитник. Ты слишком доверилась ему, дорогая.
- В последний раз повторяю, - процедила сквозь зубы Молли, - я знаю, что делаю.
Каттер покачал головой.
- Владельцу могущественного фонда следует быть предельно осторожным в своих личных
привязанностях. Нет, моя дорогая, если хочешь знать мое мнение, то изволь: я вижу здесь две реальные
угрозы для тебя. Во-первых, это месть, исходящая от некоего неуравновешенного изобретателя,
непризнанного гения. А во-вторых - это нежелательная перспектива общения с нечистым на руку
консультантом.
Молли почувствовала, что начинает закипать от злости.
- Если бы Гарри был так заинтересован в том, чтобы любой ценой обрести богатство он бы не
отвернулся от наследства Стрэттонов.
Каттер сочувственно посмотрел на нее.
- Он не отказался от наследства дорогая. По моим сведениям, он жестоко разругался с Паркером
Стрэттоном. Гарри отказался работать в семейной компании. Стрэттон вычеркнул его из завещания. Но
есть кое-что еще, чего ты можешь не знать.
- Что же это? - спросила Молли. Каттер замялся.
- Мне неприятно об этом говорить, но ходят слухи что Гарри Тревельян не совсем здоров. Я имею в
виду - психически.
- Что?! Откуда вы взяли это?
Каттер вздохнул.
- Мои знакомый когда-то работал в Стрэттон пропертиз. Он в курсе всех тамошних дел. Так вот,
невеста Тревельяна расторгла помолвку, когда обнаружила у него психическое расстройство. Сама она
психотерапевт, так что, как я понимаю, может распознать симптомы душевной болезни.
Молли вскочила со стула.
- Это чистейшее вранье. Гарри не сумасшедший.
- Пожалуйста, Молли. - примирительно произнесла Венисия. - Давай будем рассуждать здраво.
- И что же вы предлагаете?
Венисия ободряюще улыбнулась.
- У меня есть одна идея.
- Интересно, какая.
- Ты могла бы переоформить попечительство в фонде на меня, - предложила Венисия. - Я знаю,
он с самого начала был для тебя обузой. Позволь мне взять бразды правления в свои руки. Это сразу же
вы ведет тебя из-под удара.
Молли изумленно уставилась на нее.
- Доверить фонд тебе?
- А что, это мысль, - медленно произнес Каттер. - Уортон Кендалл очень скоро поймет, что ты
уже больше не распоряжаешься средствами фонда. И это охладит его пыл. Да и доктор Тревельян будет
уже не так опасен.
- Он и сейчас не опасен, - прошептала Молли.
- Послушай, - ласково произнес Каттер. - Если его романтический интерес к тебе искренний, его
не смутит тот факт, что ты отойдешь от управления фондом.
- Таким образом, ты очень скоро выяснишь, насколько он порядочен по отношению к тебе, -
вставила Венисия.
Молли покачала головой.
- Тетя Венисия, ты не потянешь фонд, поверь мне. Это же сущая головная боль.
- Нет, нет, я вовсе не хочу управлять им, - призналась Венисия. - Я лишь имею в виду, что на
меня перейдет юридическая ответственность. Это единственное, что я могу предложить. А Каттер мог
бы помогать мне. У него хорошая инженерная подготовка. Он мог бы просматривать проекты, готовить
заключения.
- Должен признать эта работа мне по душе, - задумчиво произнес Каттер. - Тряхну стариной.
- К тому же мы оба свободны от дел, - напомнила Венисия. - И у нас есть время заниматься
благотворительностью.
- Подумай хорошенько, Молли. - Каттер поднялся и взял Венисию за руку. - Поручив
управление фондом своей тете, ты сможешь решить все проблемы. А сейчас ты должна нас извинить. У
нас с Венисией встреча с турагентом. Нужно планировать медовый месяц, сама знаешь.
- Да, кстати, ты мне напомнил, - спохватилась Beнисия. - Молли, ты не забыла о том, что
обещала пойти со мной выбрать свадебное платье?
- Я помню, - сказала Молли.
Венисия и Каттер направились к двери. Они резко остановились увидев что она открыта. На пороге
опершись о дверной косяк, стоял Гарри.
- Пожалуй, не буду стоять у вас на пути, - тихо произнес он. Каттер ощетинился.
- Ни в коем случае.
И он вывел Венисию из кабинета. Через мгновение за ними захлопнулась дверь магазина. Молли
проглотила слюну.
- Я не слышала, как ты вошел.
- Почему в последнее время, - спросил Гарри, - стоит мне появиться в твоем офисе, как я застаю
здесь желающих убедить тебя в моей нечистоплотности? Сначала это был Гордон Брук, теперь тетушка
со своим женихом.
- Мне очень жаль, что тебе пришлось все это вы слушать. Венисия и Каттер обеспокоены
случившимся, только и всего. Речь шла об Уортоне Кендалле.
- Мне показалось, что не только о нем, - сказал Гарри. - Я слышал и об их благородных
намерениях.
Молли вспыхнула.
- Тетя Венисия и Каттер немного старомодны.
- Какое совпадение. - Лицо Гарри оставалось непроницаемым. - Я только что встречался еще с
одним консерватором, который не одобряет совместного проживания двух людей, не связанных
брачными узами.
Молли широко улыбнулась.
- Какое счастье, что мы с тобой придерживаемся современных взглядов.
13.
- Он выдает себя за Уортона Кендалла. - Прохаживаясь взад-вперед по своему кабинету, Гарри
разговаривал по телефону с Фергюсом Райсом. - Я хочу, чтобы ты выяснил, где он сейчас находится и,
если возможно, где мог находиться вчера.
- Сделаю все возможное. Передай мне по факсу сведения о его проекте и все, что тебе покажется
интересным.
- Хорошо.
Последовала пауза, сопровождавшаяся тихими щелчками, идущими с другого конца провода. Гарри
понял, что Фергюс заносит данные в компьютер.
Фергюс Райс был частным детективом. Одним из лучших. Гарри не раз прибегал к его услугам, когда
требовалась практическая помощь в разоблачении научных фальшивок.
Гарри был опытным экспертом в том, что касалось поиска научной истины, но похвастаться
навыками детектива не мог. Хотя выучиться этому было ему под силу, он все-таки предпочитал не
тратить времени на кропотливые поиски и перепроверку адресов и номеров телефонов интересующих
его лиц. Удобнее было заплатить за эту работу профессионалу, а потом отнести расходы на счет
клиента.
- Это все? - спросил Фергюс, закончив печатать.
- Пока да. Если появится что-то новое, я дам знать. Постарайся ускорить расследование, Фергюс.
Этот тип становится все более опасным. Две первые шутки не привели к трагическим последствиям, но
если вчера за рулем голубого "форда" действительно был Кендалл, дело принимает серьезный оборот.
- Приступаю немедленно.
Гарри повесил трубку и подошел к большому аквариуму с морской водой. Он погрузился в
созерцание мирных рыбок, снующих меж миниатюрных рифов, и задался вопросом, сколько еще
найдется доброжелателей, которые будут пытаться убедить Молли в том, что ей не следует доверять
ему.
Гарри имел весьма солидную репутацию эксперта, способного разоблачить самого виртуозного
мошенника и шарлатана. Крупные корпорации и даже правительственные структуры нередко прибегали
к его услугам, когда возникали сомнения в подлинности и серьезности научных проектов. Он
опубликовал книгу об истории научных фальсификаций, исследование об опасности иллюзий в науке.
Гарри казалось, будто всю свою жизнь он только и делал, что занимался изучением технологии
обмана Врожденная тревельяновская интуиция, унаследованная от Стрэттонов деловая хватка,
обширные академические познания сослужили ему в этом хорошую службу.
И всегда он ратовал за правду. Обмана не терпел. Как ненавидел и тех, кто пытался обвести его
вокруг пальца.
Теперь же он сам столкнулся с обвинениями в нечистоплотности. Доказать Молли свою
невиновность он пока не мог.
До сих пор Молли, казалось, доверяла ему. Гарри подумал о том, сколько раз ей еще предстоит
выслушать уверения окружающих в том, что он спит с ней, втайне вынашивая планы поживиться за
счет средств фонда Аббервика, прежде чем она и сама начнет задумываться над этим.
И сколько раз ей еще будут нашептывать, что он сумасшедший, пока в душе ее не родятся сомнения.
Из коридора донесся неясный шорох.
- Опять в раздумьях? - прозвучал бодрый голос Молли.
Гарри быстро обернулся и увидел ее, стоявшую в дверях.
- Я не слышал, как ты вошла.
- Джинни как раз выходила из квартиры, она и открыла мне дверь.
Молли подошла к нему и обвила его шею руками.
Он крепко прижал ее к себе и чуть наклонил голову, чтобы поцеловать. "Как хорошо, что она сейчас
рядом", - подумал он. Ему действительно было хорошо. И совсем не хотелось ломать себе голову над
тем, как отреагирует Молли на бесконечные упреки и обвинения в его адрес.
Молли слегка запрокинула голову и вгляделась в его лицо.
- Как насчет ужина?
Он улыбнулся.
- Что-нибудь придумала?
- По-моему нам нужно выйти куда-нибудь сегодня вечером. У тебя мрачное настроение. Может,
полнолуние виновато. Ужин в ресторане взбодрит тебя.
- Хорошо. - Гарри вдруг похолодел при мысли о том, что периодические приступы меланхолии,
которые он испытывал, могут утомить Молли. Такая перспектива его совсем не радовала. Он попытался
взять себя в руки. - Выбирай ресторан.
- Почему бы нам не пойти в "Пасифик Рим", что открылся напротив? - Она умолкла, заслышав
телефонный звонок. - Домашняя линия. Должно быть, кто-то из родственников. - И она тут же
выпустила его из своих объятии.
- Проклятие. - Гарри, охваченный дурным предчувствием, покосился на телефон. Первой его
мыслью было не отвечать на звонок. Сегодня ему уже больше не хотелось заниматься семейными
проблемами. Но все-таки рука его потянулась к трубке. - Я слушаю.
- Гарри, это я, Джош.
Взволнованный голос Джоша разбудил задремавшие было мрачные мысли.
- Что случилось?
- Дедушка в больнице. Здесь, в Хидден-Спрингс Час назад он попал в аварию на своем новом
грузовике.
Гарри на мгновение закрыл глаза.
- Насколько это серьезно?
- Очень серьезно. Доктор предупредил нас, что ближайшие несколько часов положение останется
критическим. - В голосе Джоша зазвучали нотки отчаяния и растерянности. - Он сказал, что дед
может не дожить до утра.
Гарри посмотрел на часы.
- Я скоро буду. Не унывай. Леон крепкий орешек.
- Он ведь не такой уж и старый. Ему и семидесяти нет, ты же знаешь. Многие живут гораздо
дольше.
- Успокойся, Джош.
Джош замолчал. Когда он вновь заговорил голос его прозвучал очень тихо.
- Зрелище ужасное, Гарри. Все очень похоже на инцидент с отцом.
- Я уже еду, малыш.
- Спасибо.
Гарри положил трубку и взглянул на Молли.
- Извини. Мне нужно ехать в Хидден-Спрингс. Леон умудрился грохнуть свой новый грузовик. И
поскольку это Леон, а не кто-нибудь, ему удалось разыграть целый спектакль вокруг этого.
- Я поеду с тобой, - сказала Молли.
Гарри был удивлен собственной реакцией на негромко прозвучавшее предложение. Он настолько
привык противостоять семейным кризисам в одиночку, что даже не сразу распознал чувство
облегчения, которое испытал в этот момент.
Молли стояла возле окна больничной палаты и прислушивалась к негромким сигналам приборов,
поддерживавших жизнь в угасающем организме Леона Тревельяна. Леон не догадывался о ее
присутствии. Его внимание разрывалось между терзавшей его болью и Гарри.
Гарри один сидел у кровати Леона. Многочисленная родня расположилась в комнате ожидания.
Медсестра категорически отказалась пустить всех сразу в палату к Леону.
Молли обратила внимание на то, как все семейство бросилось навстречу Гарри, стоило ему
появиться в здании больницы. Они словно поджидали его чтобы переложить на него тяжкий груз
обязанностей и ответственности, которые принесла с собой беда. И он привычно впрягся в разрешение
очередной семейной проблемы.
В первую очередь он переговорил с врачом. Потом объявил всем, что хочет побеседовать с Леоном.
Молли, присевшая было рядом с Джошем, перехватила устремленный на нее взгляд Гарри и тут же
поняла, что он просит ее пройти в палату вместе с ним.
- Ну, Леон, на этот раз тебе это почти удалось, - тихо сказал Гарри.
- Черт возьми. Кто за тобой послал, Гарри? - Голос Леона вырывался из горла тяжелым хрипом. -
Ты мне здесь не нужен.
- Поверь, я бы предпочел находиться в другом, более интересном месте.
- Я тоже. - Леон сделал паузу, словно собираясь с силами. - Где Джош?
- Там, в холле.
- Пришли его обратно.
- Пришлю, но попозже. Сначала нам с тобой нужно поговорить.
- О чем еще?
- Я беседовал с полицейскими, - начал Гарри. - Они говорят, что ты врезался в дерево. Шел
дождь. Превышение скорости при неблагоприятных погодных условиях - так сформулировано в
протоколе.
- Сукин сын, - пробормотал Леон. - Я умираю, а ты лезешь с очередным своим нравоучением.
Молли заметила, как Гарри стиснул зубы, но выражение его лица не изменилось. Оставалось все
таким же непроницаемым. Молли поняла, что Гарри что-то задумал и полон решимости достичь своей
цели.
- Не нравоучением, - сказал Гарри. - Я хочу договориться с тобой кое о чем. Только пойми меня
правильно. Вполне возможно, что ты выкарабкаешься. Видит Бог, до сих пор тебе это удавалось.
- Тревельяновские рефлексы, - хрипло прошептал Леон.
- Совершенно верно, тревельяновские рефлексы. Но всякое может случиться, и поэтому я хочу
предупредить тебя.
Леон открыл один глаз и скосил его на Гарри.
- Что еще?
- Не обессудь, но пестовать твой героический образ в сознании Джоша я не намерен. Во всяком
случае, пока мы с тобой не достигнем взаимопонимания в этом вопросе.
- Господи, ведь он мой внук. У меня никого, кроме него, не осталось.
- Знаю. Но я все расскажу ему, Леон, если ты не согласишься на мои условия.
- Шантажист чертов, вот ты кто.
- Мы с тобой уже столько лет шантажируем друг друга, Леон.
- Дерьмо. - Леон шумно выдохнул. - Это была игра не на равных. Ты всегда выходил
победителем.
- Предлагаю тебе последнюю сделку, Леон. Еще одна - и ты навечно останешься героем в глазах
Джоша. Конечно, он предпочел бы, чтобы ты остался жив, но это зависит только от тебя.
- Господи Иисусе. Что тебе от меня надо?
Гарри уперся в поручень кровати и вгляделся в осунувшееся лицо дяди. Молли видела глаза Гарри.
Они были холодными, как отшлифованный янтарь, но она готова была поклясться, что в них таилась
боль. Он и сам был не рад своей миссии, но отступиться уже не мог. Прежде всего его волновал Джош и
его будущее.
- Я пришлю к тебе Джоша через несколько минут. И когда он войдет, ты должен будешь избавить
его от гнета прошлого.
- Что это значит?
- Это значит, что ты должен будешь сказать ему о том, что времена меняются. Сегодня уже не
проживешь лихачеством и необдуманным риском. Ты скажешь, что его отец ни за что бы не одобрил
выбора Джоша, пойди он по его стопам. И ты тоже не приветствуешь этого, а хочешь, чтобы он
следовал по выбранному им пути. Скажи, что гордишься им. Благослови его, Леон.
- Господь с тобой, Гарри. Выходит, я должен признаться в том, что хочу видеть его похожим на
тебя? Хочешь, чтобы я надоумил его последовать твоему примеру и пренебречь семейными
традициями?
- Я хочу, чтобы ты сказал ему, - не сдавался Гарри, - что все эти годы ошибался. А теперь понял,
что настала эпоха новых Тревельянов. И пора уже рассчитывать на собственные мозги, а не на крепость
мышц и ловкость рук.
- С какой стати я должен пороть эту чушь? - прошипел Леон. - Ты уже убедил его в том, что ему
нужно закончить колледж. Неужели тебе этого мало?
- Ему мало. Он любит тебя, Леон. И ждет, что ты одобришь его выбор. Он хочет убедиться в том,
что ты не считаешь его человеком пропащим.
- Джошу плевать на меня. - В голосе Леона прозвучали нотки горечи. - Его героем давно уже
стал ты. С того самого момента, как увел его от семьи.
- Ошибаешься. Ты его дед и от этого никуда не денешься. Я не могу заменить тебя в полной мере,
Леон. Джошу важно услышать именно от тебя, что ты одобряешь его выбор. Ему будет легче жить с
твоим благословением.
- Бьюсь об заклад, что догадываюсь, какую сделку ты мне сейчас предложишь.
Гарри пожал плечами.
- Условия те же, что и всегда. Если ты выполнишь мою просьбу, я не расскажу Джошу про Вилли.
- Проклятие. Я знал, что этим все кончится.
Лицо Леона перекосилось от злости. Он глотнул побольше воздуха.
- Какие ты мне дашь гарантии?
Гарри на мгновение задумался.
- Я хоть раз обманул тебя, дядя Леон?
Ответ Леона потонул в приступе сиплого кашля. Очухавшись, Леон затуманенным взором уставился
на Гарри.
- Ты выиграл, сукин сын. Приведи сюда Джоша, а сам убирайся. Я поговорю с ним наедине.
- Конечно. - Гарри поднялся.
Еще несколько мгновении он смотрел на Леона. Молли вдруг стало очень грустно Она поняла что
Гарри хотел сказать еще что-то важное, далекое от привычных угроз и шантажа. То, что могло бы
примирить его с Леоном, положить конец давней вражде.
И в то же время она догадалась, что Гарри не может подыскать подходящих слов, чтобы выразить
свое желание покончить с прошлыми обидами. Только что он хлопотал за Джоша, но просить за себя
ему было неловко.
Ни слова не сказав, он отошел от кровати. Молли встретилась с ним взглядом и протянула ему руку.
Он крепко сжал ее.
Они вместе вышли из палаты.
- Это было странное зрелище. - Джош взял под нос и направился с ним к столику в углу
кафетерия. - Дедушка словно прощался со мной. Таким я его еще никогда не видел. В нем не было
привычной резкости. И он как-то разом заметно постарел.
- Ему пришлось многое пережить за этот вечер. - Молли присела за столик и сняла с подноса
пластиковые чашки. - О многом задуматься, что-то переосмыслить.
- Да, пожалуй.
Молли прекрасно знала, что причиной такой перемены в Леоне был разговор с Гарри, а вовсе не
роковая авария. Гарри не стал обсуждать с ней подробности беседы с Леоном, которой она была
свидетелем, но Молли и без слов поняла, что для Джоша это должно было остаться в тайне.
Близился полдень. Молли пригласила Джоша в кафе после того, как он вышел от деда.
Гарри занимался оформлением документов и страховки. Все казалось были единодушны в том, что
это именно его обязанность. Остальные Тревельяны тихонько переговаривались в холле и по очереди
сменяли друг друга у постели Леона.
- Не унывай, Джош. Твоему деду до сих пор неизменно удавалось одерживать победу над смертью.
- Молли отхлебнула чаю, который оказался на редкость отвратительным. Она ненавидела чай из
пакетиков. Его даже нельзя было сравнивать со свежезаваренной ароматной смесью. - Доктор сказал,
что состояние его стабилизировалось. Кажется, его шансы дожить до утра становятся вполне
реальными.
- Но он говорил со мной так будто собирался на тот свет. Сказал, что хочет поделиться со мной
своими сокровенными тайнами. - Джош помешивал кофе пластмассовой палочкой. - Сказал, что все
эти годы ошибался, когда уговаривал меня стать профессиональным автогонщиком.
- Неужели? - Молли постаралась ничем не выдать своей осведомленности.
- Он сказал, что мужчины из рода Тревельянов всегда зарабатывали свои хлеб ловкостью и
храбростью, но многие поплатились за это, слишком рано уйдя из жизни. А мир изменился. Сегодня в
цене ум. Он сказал, что у меня мозгов больше, чем у него и моего отца вместе взятых, и мне не стоит
растрачивать их впустую.
Молли кивнула головой.
- Очевидно, твой дедушка хочет для тебя иного будущего, чем то, ради которого жили они с твоим
отцом.
- Да, наверное, - неуверенно согласился Джош. - Я с самого начала мечтал о том, чтобы
закончить колледж и учиться дальше, получить степень доктора. Я всегда хотел заниматься наукой, как
и Гарри. Но дед говорил, что настоящий мужчина - только тот, кто умеет сражаться со смертью. Он
говорил, что мужчина должен каждый день рисковать, иначе он становится тряпкой. Гарри он считал
безвольным мечтателем.
- Вот как.
Джош оторвал взгляд от своей чашки с кофе.
- Про Гарри он говорил это даже тогда, когда узнал все обстоятельства гибели его родителей.
Молли отставила свою чашку и удивленно посмотрела на Джоша.
- Так что же случилось на самом деле?
Джош опечалился.
- Я так понимаю, Гарри не все вам рассказал?
- Нет.
- Тогда мне не стоило заикаться об этом. Вся родня знает о том что тогда произошло. Но сам Гарри
никогда не говорит на эту тему.
Молли пожала плечами.
- Я могу его понять. Но раз уж ты заговорил об этом, удовлетвори мое любопытство до конца. Что
же все-таки произошло?
Джош уставился в свою чашку, разглядывая ее, словно древнюю амфору.
- Так случилось, что однажды я услышал, как Гарри кричит во сне. Я подумал, что произошло чтото
ужасное, и бросился к нему в комнату. Он сидел на краю постели, уставившись в окно. Вид у него
был такой словно он только что очнулся от ночного кошмара.
- Продолжай.
- Мне показалось, что он даже не видит меня. Я спросил его, что случилось. - Джош крепче
обхватил чашку.
- И что он сказал?
- Он очень долго молчал. По правде говоря, меня это даже напугало. Никогда еще я не видел его
таким. Он всегда казался мне сильным. Волевым. Целеустремленным. Но в ту ночь у меня возникло
ощущение, будто он делает над собой усилие, пытаясь собрать остатки мужества и взять себя в руки. Не
знаю, понимаете ли вы, что я имею в виду.
Молли вспомнила ту ночь, когда увидела Гарри стоявшим у окна с зажатым в руке приборчиком
Кендалла. Вспомнила его странный взгляд, выражение незащищенности на лице, столь не свойственное
ему.
- Пожалуй, что да.
- Прошло какое-то время, и он заговорил. Не знаю, почему, - возможно из-за того что только что
очнулся от сна, - он говорил со мной не так, как всегда. Этот разговор крепко врезался мне в память.
Гарри сидел на кровати, устремив взгляд в ночь и подробно излагал мне события того трагического дня,
когда погибли дядя Син и тетя Бриттани.
Ужас сковал Молли.
- Гарри был там?
- Син и Бриттани держали небольшой бар на одном из островков на Гавайях.
- Да, я знаю.
- В тот день после обеда они сели в автомобиль и отправились на побережье. Дело в том, что за
несколько недель до этого они обнаружили под водой пещеру, образовавшуюся после извержения
вулкана, и им хотелось исследовать ее. Они как раз выплывали из пещеры, когда их настигла смерть. Их
убили двое неизвестных.
- Боже мой, - прошептала Молли. - Но почему?
- Злой рок. За три дня до этого в Гонолулу было совершено вооруженное нападение на
инкассаторскую машину. Бандиты спрятали награбленное в той самой пещере. Я так думаю, план их
состоял в том, чтобы дождаться, пока утихнут страсти, и потом поднять сокровища на поверхность. А
тем временем они следили за пещерой. Взяли напрокат лодку, водолазное снаряжение - чем не
туристы!
- И, увидев как в пещеру нырнули родители Гарри, они решили, что это полицейские или другие
воры, каким-то образом прознавшие о тайнике?
- Очевидно, да, - Джош потер рукой затылок. Совсем как Гарри. - Они спустились под воду
вслед за Сином и Бриттани и уже в пещере выстрелили в них из гарпунов. Дяде Сину и тете Бриттани
не повезло.
Молли закрыла глаза.
- Какой ужас.
- Да. - Джош сделал паузу. - Гарри оказался возле пещеры буквально через несколько минут
после убийства.
- О нет.
- Он как раз приехал на остров навестить родителей. В баре куда он первым делом пришел, ему
сказали, что Син и Бриттани уехали к лавовой пещере. Гарри решил преподнести им сюрприз. Взяв
лодку и акваланг, он отправился искать их под водой.
Молли затаила дыхание.
- Его ведь тоже могли убить.
- Да. Но вышло так, что погибли как раз грабители.
- Как?
Джош поднял на нее взгляд.
- Гарри убил их.
- Что? - Молли была ошеломлена. - Ты уверен?
- Да, - ответил Джош. - Уверен. В ту ночь кошмара Гарри рассказал мне, как было дело. Увидев
на воде лодку родителей и рядом с ней еще одну, чужую, он сразу же заподозрил неладное. Он надел
акваланг, взял гарпун и нырнул. Убийцы как раз выплывали из пещеры. Они явно рассчитывали на то,
что акулы помогут им скрыть преступление. Гарри сказал...
- Что он сказал? - поторопила Молли Джоша. Джош нахмурился. Казалось, он с трудом подбирал
слова.
- Он сказал, что все море как будто стало красным. Он словно плыл по океану крови. Гарри сказал
мне, что догадался о случившемся еще до того, как обнаружил тела родителей.
Молли почувствовала, что вся горит.
- Я даже не могу себе представить столь жуткое зрелище.
- Он бросился прямо на убийц. В отличие от дяди Сина он был готов к схватке. Он уже знал, что
произошла катастрофа. Завязалась драка. Но Гарри ведь очень ловок. Очень.
- Он убил обоих?
- Да. И сам чуть не погиб. Насколько я понял, один из бандитов перерезал ему шланг. Гарри успел
вытащить тела родителей на поверхность, пока не приплыли акулы, но было уже слишком поздно. Оба
они были мертвы.
Молли с трудом сдерживала подступившие слезы.
- О Боже.
- Я думаю, Гарри до сих пор считает себя виноватым, - сказал Джош. - Мне кажется, все эти
вспышки мрачной меланхолии - не более чем отголоски давней трагедии. Оливия говорила, что он
страдает синдромом посттравматического стресса или еще чем-то в этом роде.
- Я все-таки не понимаю. Произошла страшная трагедия. Почему же Гарри винит себя?
- Думаю, за то, что не успел спасти родителей. - Джош допил свой кофе. - В ту ночь, когда я
застал его таким взбудораженным, Гарри сказал мне, что если бы он подоспел всего на несколько минут
пораньше, ему бы удалось их спасти. Теперь же он не устает повторять, что безнадежно опоздал.
В половине шестого утра Гарри, открыв глаза, увидел доктора, стоявшего в дверях комнаты
ожидания.
- Просыпайся. - Гарри осторожно пошевелился, разбудив Молли, спавшую у него на плече. - К
нам пришли.
Ему достаточно было одного взгляда на доктора, чтобы понять что Леон будет жить. Облегчение,
которое он испытал в этот момент, было столь сильным, что Гарри и сам удивился. Да, старикан и
впрямь оказался крепким орешком.
Молли открыла глаза и посмотрела на доктора.
- Что-то случилось?
Доктор оглядел Гарри, Молли и всех усталых полусонных Тревельянов. Он улыбнулся.
- Хорошие новости. Я рад сообщить вам, что состояние мист
...Закладка в соц.сетях