Купить
 
 
Жанр: Любовные романы

Счастливое недоразумение

Аннотация

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за "ночную
бабочку"?

Глава 1

Июль 1823 года
Сара погрузилась в воду, наслаждаясь прохладой. Закрыв глаза, она сделала
глубокий вдох. А вокруг щебетали птицы и квакали лягушки, как бы протестуя
против вторжения в их владения. Но это нисколько не раздражало Сару —
напротив, они действовали на нее умиротворяюще.
— Я уже забыл, как замечательно освежает утреннее купание, —
раздался низкий мужской голос. — Могу я присоединиться к вам?
Невольно вздрогнув, Сара повернула голову и увидела высокого сероглазого
мужчину, пристально смотревшего на нее. Он стоял на берегу рядом с черной
как ночь лошадью. Сара молча отвела глаза; сердце ее неистово колотилось.
— Не стоит прерывать из-за меня купание. — Мужчина отошел от
лошади и, насмешливо улыбнувшись, добавил: — У вас прекрасная фигура.
Никогда не видел более красивого тела.
— Пожалуйста, отвернитесь и позвольте мне выйти на берег, —
пробормотала Сара, стараясь еще глубже погрузиться в воду.
Он рассмеялся.
— К сожалению, я не могу сделать вам такое одолжение.
— Не говорите глупости! — прокричала Сара; теперь ее смущение
сменилось гневом. — Вы ведете себя не по-джентльменски!
Мужчина пожал могучими плечами:
— Что ж, согласен. Но жизнь по правилам всегда вызывала у меня скуку.
— Я не выйду из воды, пока вы здесь стоите. — Сару охватило
волнение, и она почувствовала тяжесть в груди.
Незнакомец на мгновение повернул голову, взглянув куда-то в сторону, и Сара
ахнула, увидев извилистый шрам на его правой щеке. Ей вдруг сделал ось
страшно — ведь она, совершенно обнаженная, оказалась наедине с мужчиной, а
тот к тому же не желал отворачиваться.
— Вам нечего стесняться, — продолжал он. — Я наблюдал за вами
несколько минут, и, на мой взгляд, это было захватывающее зрелище. Поверьте,
вы необыкновенно красивая женщина.
Сара ощутила спазмы в животе.
— Ваш комплимент совершенно неуместен, — заявила она. — И я не знаю вас. Я вас боюсь.
Незнакомец подошел к самой воде, и под его высокими сапогами захрустели
камешки. Остановившись около одежды Сары, аккуратно сложенной на берегу, он
наклонился и поднял сухую простыню.
— Я постараюсь развеять ваши страхи. Вам надо только выйти из воды и
взять свои вещи.
Сара отрицательно покачала головой:
— Я не доверяю вам.
— Я понимаю, что вы оказались в затруднительном положении. —
Мужчина развернул простыню. — Но у вас нет выбора, не так ли?
— Я останусь в воде, пока вы не уйдете, — ответила Сара, вскинув
подбородок. — Неужели вам так приятно мучить беспомощную женщину?
— Я вовсе не собираюсь вас мучить. Напротив, я хотел бы вам помочь. И
мне очень хотелось бы узнать ваше имя. Скажите, как вас зовут?
— А тогда вы оставите меня в покое?
— Возможно.
Сара немного подумала и пришла к выводу, что ничего страшного не случится,
если незнакомец узнает ее имя. Они с кузиной Кэролайн жили в Колдерне уже
шесть недель, и Сара впервые встретила здесь незнакомого мужчину. Вероятно,
она никогда больше не увидит его.
— Меня зовут Сара.
— Очень подходящее имя для красивой женщины. А я — Алекс.
— Теперь уходите! — потребовала Сара.
Алекс нахмурился и покачал головой.
— Нет, — заявил он.
— Но вы обещали! — Сара ударила по воде кулаками. — Это
нечестно!
— Я ничего вам не обещал, — возразил Алекс. — Я сказал
возможно, — добавил он, усаживаясь на камень у воды.
— Вы достойны презрения! — прошипела Сара. — Что вы намерены
делать?
— Ничего. — Он снова пожал плечами. — Не бойтесь, я не
причиню вам вреда. Даю честное слово.
Сара внимательно посмотрела на незнакомца. Она не могла довериться этому
человеку, хотя и знала, что ей уже давно пора вернуться домой и что Кэролайн
будет ужасно злиться на нее.
— Все мужчины... хотят чего-то, — сказала Сара. — Почему я
должна думать, что вы — исключение?
— Мне кажется, вы забываетесь, — проговорил Алекс ледяным
тоном. — Кстати, кто разрешил вам здесь купаться?
— Не думаю, что для этого требуется чье-то разрешение, — ответила
Сара, отворачиваясь. Она приходила на это озеро с того самого дня, как
впервые обнаружила его месяц назад. — Я знаю, такие озера не очень-то
подходят для купания, но...
— Тем не менее, вы тут купаетесь, — с усмешкой перебил Алекс.
— Да, — кивнула Сара, снова повернувшись к незнакомцу. — Но я
надеюсь, что вы никому об этом не скажете. Ведь не скажете?
— Вы мне не доверяете — и просите меня об одолжении? — Алекс
изобразил удивление. — Полагаю, у вас довольно странные представления о
мужчинах.
— Мое мнение о мужчинах сложилось на основании жизненного опыта! — с вызовом заявила Сара.
— Допустим, — улыбнулся Алекс. — Но скажите, вы собираетесь
выходить из воды?
Сара промолчала. Она уже понимала, что едва ли сможет убедить этого мужчину
оставить ее в покое. К тому же он признался, что подглядывал за ней, так что
теперь ей нечего было скрывать.
Собравшись с духом, Сара подплыла к берегу и вышла на мелководье. Алекс
окинул ее оценивающим взглядом и улыбнулся. Она расправила плечи и,
нахмурившись, пристально посмотрела на него. Но Алекс по-прежнему улыбался.
— Вы действительно прелестны. — Он встал с камня и протянул ей
простыню. — Я рад, что вы не попытались прикрыться руками. Вам нечего
стыдиться.
Сара завернулась в простыню и откинула за спину волосы. Она почувствовала,
что краснеет, хотя ей очень не хотелось проявлять замешательство перед этим
мужчиной. Ведь он мог принять ее смущение за слабость и попытаться
воспользоваться этим.
— Я не стала бы купаться здесь, если бы знала, что за мной
наблюдают, — пробурчала Сара, направляясь к своей одежде.
— В том, что вы привлекли мое внимание, вам следует винить только
себя, — сказал Алекс, приблизившись к ней. — Истинная леди никогда
не стала бы купаться обнаженной.
— А истинный джентльмен давно бы ушел отсюда, — парировала Сара.
Алекс лишь рассмеялся в ответ, и Сара, стиснув зубы, наклонилась, собираясь
поднять свою одежду. Однако Алекс опередил ее.
— Позвольте помочь вам. — Он подал ей сорочку и штанишки. —
Мне кажется, вы очень замерзли.
Выхватив из его рук одежду, Сара отвернулась. Одной рукой она одевалась, а
другой по-прежнему придерживала прикрывавшую ее простыню. Одевшись, она
воспользовалась простыней, чтобы посушить волосы.
— Как вы нашли это место? — неожиданно спросил Алекс. — Здесь
повсюду деревья и кустарники, и озеро не так-то просто увидеть.
Сара взглянула на него через плечо. Сейчас, когда она стояла с ним рядом, он
казался настоящим гигантом. И, конечно же, этот человек обладал необычайной
силой — в том не было ни малейшего сомнения. Взглянув на ужасный шрам,
выделявшийся на его загорелом лице, Сара вновь отвела глаза.
— Я часто гуляю здесь, — ответила она. — Если ходить по этой
тропинке, то непременно найдешь озеро. Мне очень тут нравится, —
добавила она, немного помедлив.
Алекс кивнул, однако промолчал. Подняв свое платье, Сара уже хотела уйти, но
Алекс, сделав шаг вперед, внезапно ухватил ее за руку, так что простыня и
платье упали на траву.
Сара вздрогнула и попыталась высвободить руку, но Алекс крепко держал ее.
— Где вы живете? — спросил он, глядя ей в глаза. — Я хотел бы снова увидеться с вами.
Сара снова попыталась освободиться, однако у нее и на сей раз ничего не
получилось.
— Нам незачем встречаться, — заявила она.
— Я так не думаю, — возразил Алекс.
В следующее мгновение он склонился над ней, и она почувствовала его теплое
дыхание. Сердце ее учащенно забилось, и она тихо сказала:
— Отпустите меня.
Алекс расплылся в улыбке — и вдруг, еще ниже склонившись над прекрасной
незнакомкой, коснулся губами ее губ.
Сара понимала, что ей следовало оттолкнуть его, однако она ничего не могла с
собой поделать; ошеломленная сладостными ощущениями, она крепко прижалась к
Алексу и ответила на поцелуй.
Неужели это происходит на самом деле? — подумала Сара, когда поцелуй
наконец прервался. Подняв голову, она заглянула в пылающие глаза Алекса. Ее
сердце гулко колотилось, и стук его отдавался в ушах. Сара попыталась
отвернуться, но глаза Алекса, казалось, гипнотизировали ее. Ей вдруг
захотелось снова ощутить вкус его губ, и Алекс, словно прочитав ее мысли,
вновь привлек ее к себе, так что она почувствовала отвердевшую мужскую
плоть. Из груди ее вырвался стон, и все тело охватила сладостная дрожь. Тут
губы их снова слились в поцелуе, и Сара тотчас же ощутила жар между ног.
Внутренний голос предупреждал, что это пламя может спалить ее, но она,
отметая все доводы разума, еще крепче прижалась к Алексу. Возбуждение ее с
каждым мгновением нарастало, и жгучая страсть затмевала рассудок. Трепещущая
от переполнявшего ее желания, Сара забыла обо всем на свете; в эти мгновения
ей хотелось только одного — чтобы поцелуй длился вечно.
Внезапно раздался треск ветки, а затем — фырканье лошади. Очарование момента
было нарушено, и Сара, словно очнувшись ото сна, попыталась высвободиться из
объятий Алекса. Он тут же отпустил ее и, глядя ей в глаза, с хрипотцой в
голосе прошептал:
— О, простите меня. Я просто не смог устоять.
— Вы не должны были делать это, — проговорила Сара с
упреком. — Ведь вы дали слово... — Ей было уже двадцать семь лет,
но она никогда еще не испытывала ничего подобного.
— Да, вы правы, — сказал Алекс, убирая волосы с ее лица. —
Зато теперь вы понимаете, почему мы должны снова встретиться. Нас влечет
друг к другу.
— Вы предлагаете мне завести роман? — спросила она, глядя на него
с недоверием.
Он с улыбкой кивнул:
— Полагаю, что это было бы вполне естественно. Думаю, что именно так
должны развиваться наши отношения.
Сара отстранилась от него — и вдруг, сама того не желая, влепила ему звонкую
пощечину. Алекс едва заметно нахмурился и пробормотал:
— Похоже, вам не понравилось мое предложение. Что ж, в таком случае
было бы достаточно просто сказать нет.
— Ох, прошу прощения. — Сара в смущении потупилась. — У меня
непроизвольно получилось.
— Но вы же не юная девушка. — Алекс наклонился и поднял ее
платье. — И вас нельзя назвать неопытной. Почему мое предложение так
шокировало вас?
— Оно шокировало бы любую порядочную женщину.
— Возможно, — кивнул Алекс. — Я не подумал об этом, —
добавил он с усмешкой. — Но мне кажется, что порядочные женщины не
купаются обнаженными.
— Как вы смеете?! — с возмущением воскликнула Сара. — У вас
манеры... дикого кабана!
— Сейчас не время говорить об этом. — Алекс протянул ей
платье. — Оденьтесь, иначе вы можете простудиться.
Сара взглянула на свою влажную сорочку и залилась краской. Тонкая материя
облепила ее груди и совершенно их не скрывала. Выхватив из рук Алекса
платье, она прижала его к груди и заявила:
— Я хочу одеться в уединении.
Алекс пристально посмотрел на нее, и у Сары перехватило дыхание. Она не
понимала, почему этот мужчина так действовал на нее, но чувствовала, что
должна как можно скорее уйти от него.
— Да, конечно, — сказал Алекс и тут же отвернулся. Сара пошла за
кусты, но не стала одеваться. Отбежав подальше от берега, она спряталась в
дубовой роще на северной стороне озера. Несколько минут спустя она услышала,
как Алекс ускакал на своей лошади.
Внезапно Сара поняла, что все еще держит в руках платье. Тяжко вздохнув, она
начала одеваться. Затем надела чепец и убрала под него свои длинные
каштановые волосы.
Осмотревшись, Сара направилась домой. Она шла очень быстро и почти не
замечала красот поместья Колдерн. Солнце же к тому времени уже взошло, и его
оранжевые лучи освещали красный песчаник, из которого были сложены стены
замка, словно пылавшие ярким пламенем.
Когда Сара появилась на кухне, там уже собрались все слуги, и дворецкий
Джонсон отдавал им распоряжения. Вскоре слуги удалились, и Сара,
приблизившись к кухонному столу, проговорила:
— Какая у вас здесь сегодня суета...
— Да, верно, — кивнула повариха. — Это из-за приезда маркиза.
— Маркиз здесь? — удивилась Сара. Она почему-то не верила, что он
может приехать, хотя его прибытия здесь ждали уже целый месяц.
Повариха расставила горшки на полке и вновь заговорила:
— Маркиз прибыл вчера поздно вечером. Он приехал, никого не
предупредив, но леди Колдерн очень обрадовалась. Она уже давно просила его
вернуться домой. И все, конечно же, рады снова увидеть хозяина. Алекс
покинул поместье, когда ему было шестнадцать, а теперь он стал настоящим
мужчиной.
— Не сомневаюсь, — пробормотала Сара, поглощенная своими мыслями.
— А леди Кэролайн заходила сюда несколько минут назад, —
продолжала повариха, направляясь к плите.
Но Сара ее уже не слушала. Поспешно покинув кухню, она вышла в холл и,
сделав глубокий вдох, прислонилась к стене.
Значит, маркиз здесь... Значит, он наконец-то приехал. И, следовательно,
мужчина, которого она встретила у озера...
Теперь Сара поняла, почему ей тогда показалось, что она уже где-то видела
его. В тот день, когда они с кузиной Кэролайн прибыли в уединенное поместье
Колдерн в графстве Камберленд, им показали портрет маркиза в юности. А
мужчина на озере был похож на этого юношу. И он был тем самым Алексом, за
которого ее кузина собиралась выйти замуж.

Закладка в соц.сетях

Купить

☏ Заказ рекламы: +380504468872

© Ассоциация электронных библиотек Украины

☝ Все материалы сайта (включая статьи, изображения, рекламные объявления и пр.) предназначены только для предварительного ознакомления. Все права на публикации, представленные на сайте принадлежат их законным владельцам. Просим Вас не сохранять копии информации.